﻿1
00:00:09,080 --> 00:00:10,680
{\an8}‏<font color="arabic">في الحلقة السابقة...

2
00:00:10,760 --> 00:00:11,680
‏<font color="arabic">شرطة مسلحة!

3
00:00:21,960 --> 00:00:23,560
‏<font color="arabic">أطلقوا على جسد المشتبه به

4
00:00:23,640 --> 00:00:27,120
‏<font color="arabic">في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون به
‏<font color="arabic">لو تمكنتم من الوصول في الوقت المناسب.

5
00:00:28,520 --> 00:00:29,320
‏<font color="arabic">يا للهول!

6
00:00:29,400 --> 00:00:31,840
‏<font color="arabic">نحن جميعنا مشاركين في هذا،
‏<font color="arabic">إنها أفضل طريقة.

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,840
‏<font color="arabic">أطلقت النار على ذلك الرجل بدم بارد
‏<font color="arabic">بينما زملائك يقفون جانباً ويشاهدون.

8
00:00:37,920 --> 00:00:40,000
‏<font color="arabic">- ما كان هذا؟
‏<font color="arabic">- انتهت المقابلة يا "داني".

9
00:00:40,080 --> 00:00:41,320
‏<font color="arabic">- أنا لم أنتهي.
‏<font color="arabic">- جيد.

10
00:00:42,240 --> 00:00:43,160
‏<font color="arabic">ولا نحن.

11
00:00:45,720 --> 00:00:46,920
‏<font color="arabic">أتعرف لماذا تم تعييني؟

12
00:00:47,000 --> 00:00:50,920
‏<font color="arabic">لأتأكد من عدم تلاعب تحقيقات مكافحة
‏<font color="arabic">الفساد إلى المحكمة.

13
00:00:51,000 --> 00:00:53,280
‏<font color="arabic">"أداء الواجب"

14
00:00:53,360 --> 00:00:55,040
‏<font color="arabic">لا تحاول أن تلعب دور الرجل الكبير.

15
00:00:55,120 --> 00:00:58,920
‏<font color="arabic">كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا،
‏<font color="arabic">لكن هي بإمكانها.

16
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
‏<font color="arabic">تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

17
00:01:02,920 --> 00:01:06,320
‏<font color="arabic">لأنني أرى ما في داخلك، "جيلي".

18
00:01:07,400 --> 00:01:10,480
‏<font color="arabic">إعطاء "كايت" دور ضابط سلاح
‏<font color="arabic">هو مستوى خطورة عال

19
00:01:10,560 --> 00:01:12,400
‏<font color="arabic">- من السرية الطبيعية.
‏<font color="arabic">- يمكنني تولي الأمر.

20
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
‏<font color="arabic">أهذا هو ملف المشتبه به
‏<font color="arabic">الذي قتله "والدرون"؟

21
00:01:18,520 --> 00:01:21,720
‏<font color="arabic">- أجل، نحتاج إلى ملف غير محجوب.
‏<font color="arabic">- اترك الأمر لي.

22
00:01:22,280 --> 00:01:24,120
‏<font color="arabic">- لم تكن تعرف المشتبه به؟
‏<font color="arabic">- كلا.

23
00:01:24,200 --> 00:01:26,440
‏<font color="arabic">"رونان مورفي"، هذا اسم المشتبه به.

24
00:01:27,640 --> 00:01:28,560
‏<font color="arabic">ألا تتذكرني؟

25
00:01:30,120 --> 00:01:32,360
‏<font color="arabic">المشكلة الوحيدة مع "رونين"
‏<font color="arabic">هو أن الأمر انتهى بسرعة.

26
00:01:34,840 --> 00:01:36,440
‏<font color="arabic">إذا كان هناك شيء أكبر يا "داني"

27
00:01:36,520 --> 00:01:38,840
‏<font color="arabic">فأنت لا تريد أن تُترك بمفردك
‏<font color="arabic">وتتحمل المسؤولية.

28
00:01:42,400 --> 00:01:44,840
‏<font color="arabic">- من الأفضل أن تصعد أيها القائد.
‏<font color="arabic">- أنا آت.

29
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
‏<font color="arabic">هناك إطلاق نار، إطلاق نار.

30
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
‏<font color="arabic">ماذا يقول؟

31
00:01:56,280 --> 00:01:58,200
‏<font color="arabic">ابقَ معي يا "داني"!

32
00:02:05,080 --> 00:02:06,120
‏<font color="arabic">هيا يا رفاق.

33
00:02:08,280 --> 00:02:09,520
‏<font color="arabic">ابتعدوا، دعوهم يدخلون.

34
00:02:10,320 --> 00:02:13,040
‏<font color="arabic">- هيا يا "كايت"، لندع الأمر لهم.
‏<font color="arabic">- دعوني أدخل.

35
00:02:15,280 --> 00:02:16,640
‏<font color="arabic">النبض ضعيف في السباتي الأيمن.

36
00:02:17,200 --> 00:02:20,280
‏<font color="arabic">جهة الشمال متأذية بالكامل،
‏<font color="arabic">على الأرجح تتحمل إدخال الهواء...

37
00:02:20,360 --> 00:02:24,520
‏<font color="arabic">لنبدأ بالشفط ونضمن فتح مجرى الهواء،
‏<font color="arabic">وصول الأكسجين والمحلول الوريدي.

38
00:02:28,600 --> 00:02:30,320
‏<font color="arabic">ما الذي حدث هنا بحق السماء؟

39
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
‏<font color="arabic">ما زلت مصدوماً، أيتها الرئيسة.

40
00:02:33,480 --> 00:02:36,600
‏<font color="arabic">أحتاج فقط إلى دقيقتين لأستعيد وعيي.

41
00:02:38,000 --> 00:02:39,760
‏<font color="arabic">ما زلت أحاول أن أتفهم ما حصل،
‏<font color="arabic">أيتها الرئيسة.

42
00:02:45,600 --> 00:02:46,960
‏<font color="arabic">أعيدوهم إلى المحطة.

43
00:02:54,760 --> 00:02:56,120
‏<font color="arabic">وأنت أيضاً يا "فرانسيس".

44
00:02:58,520 --> 00:03:01,520
‏<font color="arabic">المحافظة على الضغط على الفك السفلي
‏<font color="arabic">الأيسر مكان الإصابة.

45
00:03:27,680 --> 00:03:30,400
‏<font color="arabic">المحقق "أرنوت" من وحدة مكافحة الفساد 12.

46
00:03:30,480 --> 00:03:32,440
‏<font color="arabic">هل يتكلم؟ أريد التحدث إليه.

47
00:03:32,520 --> 00:03:34,400
‏<font color="arabic">لقد جرت الحادثة داخل الغرفة

48
00:03:34,480 --> 00:03:36,600
‏<font color="arabic">إذا هي خارجة عن الحدود
‏<font color="arabic">إلا في حالة الحفاظ على الحياة.

49
00:03:36,680 --> 00:03:38,160
‏<font color="arabic">طلقة نارية واحدة في العنق.

50
00:03:38,240 --> 00:03:40,800
‏<font color="arabic">نظمت الفجوة لكن ضغط الدم منخفض
‏<font color="arabic">والأكسجين في دمه ينخفض.

51
00:03:40,880 --> 00:03:42,280
‏<font color="arabic">هل سينجو؟

52
00:03:45,400 --> 00:03:47,040
‏<font color="arabic">قفوا جميعاً.

53
00:03:47,120 --> 00:03:49,960
‏<font color="arabic">عليكم أن تملئوا كتب الجيب
‏<font color="arabic">من ثم ستخضعون للاستجواب.

54
00:03:50,040 --> 00:03:52,600
‏<font color="arabic">سيتم إخباركم بكل شيء بواسطة
‏<font color="arabic">القسم القانوني.

55
00:03:53,200 --> 00:03:54,520
‏<font color="arabic">أية أخبار جديدة عن "داني"؟

56
00:03:56,520 --> 00:03:59,560
‏<font color="arabic">سيتوقف نبضه.

57
00:04:00,120 --> 00:04:01,960
‏<font color="arabic">لندخله.

58
00:04:02,040 --> 00:04:03,280
‏<font color="arabic">نحن نفقده.

59
00:04:03,360 --> 00:04:05,880
‏<font color="arabic">جهاز المراقبة يشير إلى توقف الانقباض
‏<font color="arabic">ولا يوجد نتيجة.

60
00:04:05,960 --> 00:04:07,760
‏<font color="arabic">- السائل يدخل بكثافة.
‏<font color="arabic">- أزيلوا الأنبوب وأعطوه الإنعاش.

61
00:04:07,840 --> 00:04:10,600
‏<font color="arabic">بدء الإنعاش القلبي، تزويده بملغ واحد
‏<font color="arabic">من الأدرينالين.

62
00:04:20,880 --> 00:04:23,680
‏<font color="arabic">أنعشنا قلبه أربعة مرات،
‏<font color="arabic">لا يوجد تجاوب مع الضغط على الصدر.

63
00:04:24,560 --> 00:04:27,760
‏<font color="arabic">لا يوجد نبض في الوريد،
‏<font color="arabic">توقف الانقباض على جهاز المراقبة.

64
00:04:28,800 --> 00:04:31,760
‏<font color="arabic">تحديد وقت الوفاة الساعة الـ 8 و43 دقيقة.

65
00:04:33,200 --> 00:04:35,160
‏<font color="arabic">شكراً جميعاً، آسف على هذا.

66
00:04:35,240 --> 00:04:37,280
‏<font color="arabic">يجب أن نترك كل شيء كما هو للطبيب الشرعي.

67
00:04:37,360 --> 00:04:42,120
‏<font color="arabic">فصل جهاز المراقبة والأكسجين والسائل
‏<font color="arabic">لكن رجاءاً اتركوا كل القُنيات في مكانها.

68
00:04:43,920 --> 00:04:47,200
‏<font color="arabic">لا تلمسوا أي شيء آخر في حال كان ملوث.

69
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
‏<font color="arabic">إذاً هل سيخبرني أحد بما حصل فعلاً؟

70
00:05:11,000 --> 00:05:12,440
‏<font color="arabic">بحق السماء يا "كايت".

71
00:05:15,360 --> 00:05:17,360
‏<font color="arabic">- كان هناك صراع.
‏<font color="arabic">- مع من؟

72
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
‏<font color="arabic">كنا جميعنا مشاركين فيه.

73
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
‏<font color="arabic">أخرج "داني" مسدسه وأطلق النار على نفسه.

74
00:05:21,880 --> 00:05:24,200
‏<font color="arabic">- لم أسمع أي صراع.
‏<font color="arabic">- لقد كنت في الأسفل.

75
00:05:24,280 --> 00:05:27,160
‏<font color="arabic">ومن الأسفل لم أسمع أي شيء.

76
00:05:27,240 --> 00:05:30,400
‏<font color="arabic">في الوقت الذي وصلت فيه إلى الأعلى،
‏<font color="arabic">لم يكن أحد يعطي "داني" المساعدة الأولية.

77
00:05:30,840 --> 00:05:32,200
‏<font color="arabic">ما الذي قاله لك "داني"؟

78
00:05:35,760 --> 00:05:37,640
‏<font color="arabic">لقد همس لك بشيء، ما الذي قاله؟

79
00:05:37,720 --> 00:05:40,360
‏<font color="arabic">- لست واثقة ما كان يقصد.
‏<font color="arabic">- كلا، ما الذي...

80
00:05:40,440 --> 00:05:41,920
‏<font color="arabic">ما الذي قاله بالتحديد؟

81
00:05:44,800 --> 00:05:47,600
‏<font color="arabic">فقط لأنك لم تسمعي أي شيء
‏<font color="arabic">فهذا لا يعني أنه لم يحدث شيء.

82
00:05:47,680 --> 00:05:50,560
‏<font color="arabic">لماذا لم يساعد أحد منكم "داني"؟
‏<font color="arabic">كان مستلقياً على الأرض

83
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
‏<font color="arabic">لقد تلقى رصاصة وكان الدم في كل مكان.

84
00:05:52,720 --> 00:05:55,240
‏<font color="arabic">- كنّا مصدومين.
‏<font color="arabic">- ماذا؟ لم تستطيعوا التحرك؟

85
00:05:55,760 --> 00:05:58,520
‏<font color="arabic">- لم تستطيعوا طلب المساعدة؟
‏<font color="arabic">- أيجب أن نتحدث بهذا الآن؟

86
00:06:01,560 --> 00:06:05,240
‏<font color="arabic">كل ما يمكنني رؤيته في رأسي هو "داني"
‏<font color="arabic">مستلقياً هناك وهو ينزف.

87
00:06:06,200 --> 00:06:08,160
‏<font color="arabic">- عمّا كان الأمر؟
‏<font color="arabic">- أي أمر؟

88
00:06:08,240 --> 00:06:10,040
‏<font color="arabic">الأمر الذي طلبت "داني" لأجله في الراديو.

89
00:06:10,120 --> 00:06:11,440
‏<font color="arabic">- هل فعلت؟
‏<font color="arabic">- أجل.

90
00:06:11,520 --> 00:06:12,960
‏<font color="arabic">لقد قلت "اصعد أيها القائد".

91
00:06:13,040 --> 00:06:15,680
‏<font color="arabic">- عليّ أن أسمع التسجيل.
‏<font color="arabic">- كنا نسير ظهراً لظهر

92
00:06:15,760 --> 00:06:17,560
‏<font color="arabic">- فما من تسجيل.
‏<font color="arabic">- أيمكنك التوقف فحسب!

93
00:06:19,760 --> 00:06:20,720
‏<font color="arabic">أنت تزعجينني.

94
00:06:21,440 --> 00:06:24,760
‏<font color="arabic">أتعلمون، إذا كنت سأشارك في هذا
‏<font color="arabic">فعليّ أن أعرف ما الذي أخفيه.

95
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
‏<font color="arabic">حسناً.

96
00:06:31,280 --> 00:06:33,440
‏<font color="arabic">ستقول لنا وحدة المقذوفات
‏<font color="arabic">ما الذي حدث حقاً في الغرفة.

97
00:06:33,520 --> 00:06:34,840
‏<font color="arabic">أجل تعتقدين هذا.

98
00:06:47,400 --> 00:06:50,360
‏<font color="arabic">- حان الوقت أيها الرئيس؟
‏<font color="arabic">- أعتقد أنهم حظوا بالكثير.

99
00:06:59,160 --> 00:07:00,080
‏<font color="arabic">الضابط "فرانسيس".

100
00:07:00,840 --> 00:07:01,640
‏<font color="arabic">سيدي.

101
00:07:02,600 --> 00:07:04,720
‏<font color="arabic">حسناً، دعونا نباشر بالأمر فوراً.

102
00:07:05,280 --> 00:07:07,640
‏<font color="arabic">كيف لاقى الرقيب "دانيل والدرن" حتفه؟

103
00:07:08,400 --> 00:07:11,400
‏<font color="arabic">- لقد مات في سيارة الإسعاف يا سيدي.
‏<font color="arabic">- تعرفين تماماً ما أعنيه.

104
00:07:12,400 --> 00:07:16,360
‏<font color="arabic">- أطلق "داني والدرن" النار على نفسه سيدي.
‏<font color="arabic">- وجّه "داني" المسدس نحو رأسه.

105
00:07:17,440 --> 00:07:19,080
‏<font color="arabic">كنا نحاول مساعدته.

106
00:07:19,160 --> 00:07:22,560
‏<font color="arabic">لكننا...لم نستطع أن ننزع السلاح من يده
‏<font color="arabic">وخرجت الرصاصة.

107
00:07:22,640 --> 00:07:25,680
‏<font color="arabic">في الوقت الذي دخلت فيه إلى الغرفة
‏<font color="arabic">كان "داني" ينزف بغزارة.

108
00:07:25,760 --> 00:07:29,440
‏<font color="arabic">- هل قدمت المساعدة الأولية؟
‏<font color="arabic">- "كايت"...

109
00:07:30,240 --> 00:07:32,000
‏<font color="arabic">"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة

110
00:07:32,080 --> 00:07:36,000
‏<font color="arabic">دخلت إلى الغرفة وحاولت أن توقف النزيف
‏<font color="arabic">حتى وصل المسعفين.

111
00:07:36,760 --> 00:07:40,080
‏<font color="arabic">إذاً أنت لم تقدم المساعدة الأولية؟

112
00:07:40,160 --> 00:07:43,720
‏<font color="arabic">أنت تعتقد أنك تعرف ماذا ستفعل
‏<font color="arabic">في هذه الحالات

113
00:07:43,800 --> 00:07:45,040
‏<font color="arabic">حتى تحدث.

114
00:07:47,840 --> 00:07:49,200
‏<font color="arabic">صورة 297.

115
00:07:49,760 --> 00:07:52,240
‏<font color="arabic">رسم صوري لاتجاه القذيفة.

116
00:07:52,320 --> 00:07:54,360
‏<font color="arabic">يبدو أن الطلقة القاضية قد أطلقت

117
00:07:54,440 --> 00:07:57,920
‏<font color="arabic">بموقع قريب من صدر الرقيب "والدرن"
‏<font color="arabic">واتجهت إلى الأعلى.

118
00:07:58,000 --> 00:08:01,400
‏<font color="arabic">- أهكذا حدث الأمر أيها الشرطي؟
‏<font color="arabic">- أجل سيدي.

119
00:08:01,480 --> 00:08:05,080
‏<font color="arabic">أخرج الأخصائيين الجنائيين بقايا إطلاق
‏<font color="arabic">النار من على يدك

120
00:08:05,160 --> 00:08:06,920
‏<font color="arabic">يا "فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

121
00:08:07,000 --> 00:08:10,720
‏<font color="arabic">وعلى أيادي زملائك "فيكتور تشارلي"
‏<font color="arabic">خمسة اثنان و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة

122
00:08:10,800 --> 00:08:13,440
‏<font color="arabic">إذاً يبدو أن الأمر متلائم.

123
00:08:14,960 --> 00:08:18,000
‏<font color="arabic">أغلقت القضية، يمكننا جميعنا الذهاب باكراً.

124
00:08:21,720 --> 00:08:25,800
‏<font color="arabic">هناك تفسير بديل حول سبب وضع يديك
‏<font color="arabic">على ذلك المسدس.

125
00:08:25,880 --> 00:08:28,320
‏<font color="arabic">كما قلت يا سيدي،
‏<font color="arabic">كنا نحاول أن ننزع منه السلاح.

126
00:08:28,400 --> 00:08:31,760
‏<font color="arabic">ألم تكن تحاول أن تضع السلاح
‏<font color="arabic">تحت ذقن "والدرن" بقوة؟

127
00:08:31,840 --> 00:08:34,600
‏<font color="arabic">هذا اتهام فظيع، لقد حاولنا إنقاذ "داني".

128
00:08:34,679 --> 00:08:37,480
‏<font color="arabic">- من أمسك بالسلاح أولاً؟
‏<font color="arabic">- "هاري" يا سيدي، آسفة.

129
00:08:39,760 --> 00:08:41,640
‏<font color="arabic">"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

130
00:08:42,919 --> 00:08:45,600
‏<font color="arabic">لم أعرف حتى أن "داني" رفع مسدسه

131
00:08:46,160 --> 00:08:48,960
‏<font color="arabic">وفي اللحظة التالية رأيت "هاري" يصارعه
‏<font color="arabic">من أجل السلاح ثم أطلق النار

132
00:08:49,040 --> 00:08:51,320
‏<font color="arabic">وكان يصرخ "داني، كلا"!
‏<font color="arabic">ونادانا أنا و"رود" لنساعده.

133
00:08:51,400 --> 00:08:53,680
‏<font color="arabic">انتهى الأمر بنا نحن الثلاثة
‏<font color="arabic">نتصارع على السلاح.

134
00:08:53,760 --> 00:08:56,840
‏<font color="arabic">فعلنا كل شيء ممكن لنحاول أن نساعده
‏<font color="arabic">ونوقفه، لكننا لم نستطع.

135
00:08:56,920 --> 00:09:00,160
‏<font color="arabic">- هل قال أي شيء؟
‏<font color="arabic">- حاول أن يقول شيء.

136
00:09:01,320 --> 00:09:04,760
‏<font color="arabic">- ما الذي قاله؟
‏<font color="arabic">- لم أتمكن من فهم شيء يا سيدي.

137
00:09:06,800 --> 00:09:10,640
‏<font color="arabic">كما تعرفون أن "دانيل والدرن" كان متورط
‏<font color="arabic">في إطلاق النار على مشتبه به

138
00:09:11,160 --> 00:09:12,280
‏<font color="arabic">خلال عملية "دامسن".

139
00:09:12,360 --> 00:09:14,240
‏<font color="arabic">أنت و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

140
00:09:14,320 --> 00:09:17,160
‏<font color="arabic">وخمسة ثلاثة كنتم في فريقه وشهدتم
‏<font color="arabic">على ما حدث بالفعل.

141
00:09:17,240 --> 00:09:19,840
‏<font color="arabic">هل أجبركم "داني" لتشهدوا على قصته؟

142
00:09:19,920 --> 00:09:21,680
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- من أجل الشريط...

143
00:09:21,760 --> 00:09:25,400
‏<font color="arabic">أنا أشير إلى نسخة طبق الأصل عن مقابلة
‏<font color="arabic">معك في الـ 21 من شهر مايو.

144
00:09:26,280 --> 00:09:29,440
‏<font color="arabic">أنا والمسؤول "كوتن" نسألك مراراً
‏<font color="arabic">إذا كان هناك أمور غير دقيقة في مسألة

145
00:09:29,520 --> 00:09:31,360
‏<font color="arabic">إطلاق "داني والدرن" النار
‏<font color="arabic">على "رونان مورفي"

146
00:09:31,440 --> 00:09:36,440
‏<font color="arabic">وأجبت، "لا يمكنني فعل هذا،
‏<font color="arabic">أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا."

147
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
‏<font color="arabic">"من المستحيل أن أشهد ضد (داني والدرن)."

148
00:09:39,360 --> 00:09:40,240
‏<font color="arabic">كلا.

149
00:09:40,320 --> 00:09:43,880
‏<font color="arabic">كيف عن أن "داني والدرن" أخافك لتغطي له

150
00:09:43,960 --> 00:09:47,480
‏<font color="arabic">من ثم اجتمعتم أنتم الثلاثة معاً
‏<font color="arabic">ووضعت حداً لهذا.

151
00:09:47,560 --> 00:09:48,520
‏<font color="arabic">كلا.

152
00:09:48,600 --> 00:09:51,080
‏<font color="arabic">هذا ليس ما حدث، هلا توقفت من فضلك؟

153
00:09:51,160 --> 00:09:52,960
‏<font color="arabic">هذا حقاً محبط!

154
00:09:53,040 --> 00:09:55,560
‏<font color="arabic">إذا كان "داني" يهددني كنت بلّغت عنه
‏<font color="arabic">من دون شك.

155
00:09:55,640 --> 00:09:58,360
‏<font color="arabic">- كل ما كان عليّ فعله هو التبليغ عنه.
‏<font color="arabic">- يمكنه أن يتصرف بحقارة

156
00:09:58,440 --> 00:10:00,920
‏<font color="arabic">لكن أثناء العملية،
‏<font color="arabic">يمكنك أن تضمن دعم رئيسك.

157
00:10:01,000 --> 00:10:03,040
‏<font color="arabic">كنا نحاول أن ننقذه وليس أن نقتله.

158
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
‏<font color="arabic">"داني والدرن" قتل نفسه يا سيدي
‏<font color="arabic">وهذه هي الحقيقة.

159
00:10:05,960 --> 00:10:07,680
‏<font color="arabic">لماذا؟

160
00:10:07,760 --> 00:10:10,680
‏<font color="arabic">لقد حصل على رخصته واستعاد عمله.

161
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
‏<font color="arabic">بقدر ما المسألة تعني "والدرن"

162
00:10:12,040 --> 00:10:15,200
‏<font color="arabic">- فالقضية قد أغلقت.
‏<font color="arabic">- من يعرف ما الذي كان يجري داخل رأسه؟

163
00:10:15,280 --> 00:10:17,120
‏<font color="arabic">كنت في الأسفل في "أبوت لاين"

164
00:10:17,200 --> 00:10:19,360
‏<font color="arabic">ولم أشهد على الحادثة التي جرت
‏<font color="arabic">في غرفة النوم.

165
00:10:21,320 --> 00:10:24,680
‏<font color="arabic">ضابط السلاح "فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

166
00:10:24,760 --> 00:10:27,600
‏<font color="arabic">و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‏<font color="arabic">و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

167
00:10:27,680 --> 00:10:30,520
‏<font color="arabic">بنظري، لقد فشلتم بتزودنا بمعلومات
‏<font color="arabic">معقولة عن الحادثة

168
00:10:30,600 --> 00:10:32,520
‏<font color="arabic">التي أودت بحياة الرقيب "دانيل والدرن"

169
00:10:32,600 --> 00:10:35,600
‏<font color="arabic">لذلك أنا أعتقلكم بتهمة قتله.

170
00:10:35,680 --> 00:10:40,000
‏<font color="arabic">مع ذلك ليس عليكم قول شيء،
‏<font color="arabic">لكن قد يؤذي دفاعكم

171
00:10:40,080 --> 00:10:42,000
‏<font color="arabic">إذا لم تذكروا شيء أثناء الاستجواب

172
00:10:42,080 --> 00:10:44,520
‏<font color="arabic">وقلتموه لاحقاً في المحكمة

173
00:10:44,600 --> 00:10:48,800
‏<font color="arabic">وبالتأكيد أي شيء تقولوه قد يؤخذ كدليل.

174
00:10:51,960 --> 00:10:55,360
‏<font color="arabic">أنا أبحث عن حجز لشرطية
‏<font color="arabic">في مكان ما حيث لا أحد يعرفها.

175
00:10:55,440 --> 00:10:58,680
‏<font color="arabic">أريد أن أرتب حجز لضابط شرطة
‏<font color="arabic">في محطة حيث لا أحد يعرفه.

176
00:10:59,200 --> 00:11:00,160
‏<font color="arabic">الآن.

177
00:11:03,640 --> 00:11:04,880
‏<font color="arabic">أتساءل بعد تفكير عميق

178
00:11:04,960 --> 00:11:08,400
‏<font color="arabic">إذا كنت تعتقد أنه ربما عليك
‏<font color="arabic">أن تأخذ برأيي أولاً؟

179
00:11:09,440 --> 00:11:12,080
‏<font color="arabic">دخل أربعة شرطيين إلى غرفة
‏<font color="arabic">وخرج ثلاثة منهم فقط

180
00:11:12,160 --> 00:11:13,920
‏<font color="arabic">هذا ما اعتقدته.

181
00:11:14,000 --> 00:11:17,320
‏<font color="arabic">لقد عاشوا حادثة مأساوية وصادمة.

182
00:11:17,400 --> 00:11:21,120
‏<font color="arabic">لقد أقروا أنهم كانوا مصدومين جداً لدرجة
‏<font color="arabic">أنهم لم يتذكروا إجراءات الإسعافات الأولية.

183
00:11:21,200 --> 00:11:23,480
‏<font color="arabic">ممثليهم في اتحاد الشرطة
‏<font color="arabic">ومستشاريهم القانونيين

184
00:11:23,560 --> 00:11:25,800
‏<font color="arabic">يتجادلون أنه ربما عادوا سريعاً جداً
‏<font color="arabic">إلى العمل

185
00:11:25,880 --> 00:11:27,640
‏<font color="arabic">بعد وقوع حادثة "دامسون".

186
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
‏<font color="arabic">يبحث مفتشهم في الأمر كي لا يتفكك الفريق

187
00:11:30,560 --> 00:11:33,560
‏<font color="arabic">وبصراحة، لدى جميعهم وجهة نظر.

188
00:11:33,640 --> 00:11:37,360
‏<font color="arabic">لكن كان أنت من اعترض على إيقافهم عن العمل!

189
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
‏<font color="arabic">أعني، لقد عادوا إلى العمل بسببك.

190
00:11:39,800 --> 00:11:43,560
‏<font color="arabic">أية خطوات اتخذت لتقيّم حالة
‏<font color="arabic">"دانيل والدرن" العقلية؟

191
00:11:43,640 --> 00:11:45,800
‏<font color="arabic">هيا، أنت لا تعتقدين حقاً أنه قتل نفسه؟

192
00:11:45,880 --> 00:11:49,080
‏<font color="arabic">كان لديه تاريخ في النزاع المهني،
‏<font color="arabic">وما من علاقة ثابتة.

193
00:11:49,160 --> 00:11:50,840
‏<font color="arabic">حتماً كان لديه عوامل خطر.

194
00:11:50,920 --> 00:11:54,560
‏<font color="arabic">وفعلها هكذا أمام كل فريقه
‏<font color="arabic">في منتصف العملية؟

195
00:11:54,640 --> 00:11:57,000
‏<font color="arabic">أقوالنا متضاربة، ما نعرفه بالتأكيد

196
00:11:57,080 --> 00:12:00,480
‏<font color="arabic">هو أنك إن لم تنجح في اتهامهم
‏<font color="arabic">خلال الـ 36 ساعة المقبلة

197
00:12:00,560 --> 00:12:03,400
‏<font color="arabic">سيكون هذا سقوط محرج جداً.

198
00:12:05,480 --> 00:12:10,800
‏<font color="arabic">نصيحتي هي أن تعتمد نهج أكثر حذراً

199
00:12:10,880 --> 00:12:14,680
‏<font color="arabic">وإلغاء الاعتقال لصالح إبطال تصاريح
‏<font color="arabic">أسلحتهم النارية

200
00:12:14,760 --> 00:12:18,040
‏<font color="arabic">وتحصر واجباتهم ضمن المكتب،
‏<font color="arabic">بينما التحقيق يأخذ مجراه.

201
00:12:18,120 --> 00:12:19,360
‏<font color="arabic">ماذا؟

202
00:12:21,440 --> 00:12:23,200
‏<font color="arabic">وهذا ليس سقوط؟

203
00:12:31,880 --> 00:12:33,920
‏<font color="arabic">- انس الأمر.
‏<font color="arabic">- تباً لهذا.

204
00:12:35,800 --> 00:12:38,920
‏<font color="arabic">دعنا لا نتجادل يا "تيد"، أنا هنا للمساعدة.

205
00:12:40,080 --> 00:12:43,760
‏<font color="arabic">عليّ أيضاً أن أؤكد أهمية السرية

206
00:12:43,840 --> 00:12:47,640
‏<font color="arabic">لدينا بالفعل نظام قمع قانوني
‏<font color="arabic">لتقييد تغطية الصحافة.

207
00:12:47,720 --> 00:12:52,280
‏<font color="arabic">مفوضي الشرطة والجريمة ورئيس الشرطة
‏<font color="arabic">يوافقان على هذا تماماً.

208
00:12:52,360 --> 00:12:56,120
‏<font color="arabic">في غياب الحقائق الثابتة
‏<font color="arabic">بشأن موت "دانيل والدرن"

209
00:12:56,200 --> 00:13:00,080
‏<font color="arabic">لا نريد تخمينات واسعة تؤثر على ثقة العامة.

210
00:13:00,160 --> 00:13:04,760
‏<font color="arabic">أعني، إذا كنت أنت ومفوضي الشرطة والجريمة
‏<font color="arabic">ورئيس الشرطة على توافق

211
00:13:06,200 --> 00:13:07,400
‏<font color="arabic">فمن أكون أنا لأجادل؟

212
00:13:26,320 --> 00:13:30,000
‏<font color="arabic">لنُبعد سوء التفاهم، لا أكترث
‏<font color="arabic">لمَ يقوله المحامي

213
00:13:30,080 --> 00:13:32,440
‏<font color="arabic">سنقوم بالتحقيق بتلك المجموعة.

214
00:13:34,560 --> 00:13:35,520
‏<font color="arabic">سيدي.

215
00:13:37,800 --> 00:13:40,160
‏<font color="arabic">سيدي، لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

216
00:13:40,240 --> 00:13:41,640
‏<font color="arabic">في قضية "داني والدرن".

217
00:13:42,640 --> 00:13:44,080
‏<font color="arabic">"هاري باينز" كان محقاً.

218
00:13:44,160 --> 00:13:46,880
‏<font color="arabic">كان لـ "داني" شياطينه،
‏<font color="arabic">أرغب في متابعة البحث.

219
00:13:49,280 --> 00:13:50,240
‏<font color="arabic">شكراً لك سيدي.

220
00:13:55,560 --> 00:13:57,080
‏<font color="arabic">شرطة مسلحة!

221
00:14:01,960 --> 00:14:03,200
‏<font color="arabic">تفقدوا في الأعلى.

222
00:14:03,280 --> 00:14:05,840
‏<font color="arabic">شرطة مسلحة!

223
00:14:10,680 --> 00:14:11,920
‏<font color="arabic">المكان خال.

224
00:14:24,760 --> 00:14:25,800
‏<font color="arabic">أيها الرقيب.

225
00:14:27,360 --> 00:14:28,440
‏<font color="arabic">مرحباً.

226
00:14:30,240 --> 00:14:32,440
‏<font color="arabic">لم يقل أحد أن "داني" كان يملك كلباً.

227
00:14:35,160 --> 00:14:36,120
‏<font color="arabic">لم يكن.

228
00:14:43,560 --> 00:14:45,760
‏<font color="arabic">- وحدة مكافحة الفساد 12.
‏<font color="arabic">- عفواً، من يتحدث؟

229
00:14:45,840 --> 00:14:48,920
‏<font color="arabic">- الرقيب "مانيت بيندرا"، لقد تم تعييني.
‏<font color="arabic">- مرحباً أنا المحقق "أرنوت".

230
00:14:49,000 --> 00:14:50,480
‏<font color="arabic">أحاول أن أتعقب مالك كلب تائه

231
00:14:50,560 --> 00:14:53,000
‏<font color="arabic">حاولت الاتصال بالرقم الموجود على الطوق
‏<font color="arabic">لكنه خارج الخدمة.

232
00:14:53,080 --> 00:14:56,200
‏<font color="arabic">حسناً، إذا أعطيتني الرقم سأحاول
‏<font color="arabic">أن أحضر لك معلومات.

233
00:14:57,920 --> 00:15:01,440
‏<font color="arabic">07700900381

234
00:15:02,280 --> 00:15:03,760
‏<font color="arabic">فقط أنهي المسألة.

235
00:15:26,240 --> 00:15:28,800
‏<font color="arabic">المحقق "ستيف أرنوت".

236
00:15:30,800 --> 00:15:32,840
‏<font color="arabic">لديّ سلاح هنا، لا أحد يدخل!

237
00:15:34,240 --> 00:15:36,920
‏<font color="arabic">نحتاج إلى شخص مدرّب على السلاح
‏<font color="arabic">لنتأكد من أنه آمن.

238
00:15:37,000 --> 00:15:39,240
‏<font color="arabic">- "جونزي" في الأسفل.
‏<font color="arabic">- أجل سيدي.

239
00:15:42,000 --> 00:15:44,760
‏<font color="arabic">"جونزي"! الرئيس يريدك بشأن سلاح.

240
00:16:03,520 --> 00:16:05,280
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- كلها ملكك يا "جونزي".

241
00:16:11,120 --> 00:16:13,920
‏<font color="arabic">وجدنا حاسوب وهاتف.

242
00:16:14,000 --> 00:16:17,680
‏<font color="arabic">لن نحصل على معلومات عن ملفات بيانات
‏<font color="arabic">"داني والدرن" حتى الصباح.

243
00:16:17,760 --> 00:16:19,120
‏<font color="arabic">حسناً.

244
00:16:19,200 --> 00:16:20,480
‏<font color="arabic">- اجلس.
‏<font color="arabic">- أجل.

245
00:16:20,560 --> 00:16:21,800
‏<font color="arabic">حسناً.

246
00:16:21,880 --> 00:16:24,600
‏<font color="arabic">سلاح غير شرعي وما من معلومات عن مصدره

247
00:16:24,680 --> 00:16:30,360
‏<font color="arabic">بالإضافة إلى العلبة ومحتوياتها،
‏<font color="arabic">فاتورة استلام نحاول تعقبها

248
00:16:30,440 --> 00:16:33,080
‏<font color="arabic">صورة، نبحث في أمرها وكل شيء.

249
00:16:33,760 --> 00:16:34,880
‏<font color="arabic">وهذا.

250
00:16:38,360 --> 00:16:40,240
‏<font color="arabic">- ماذا كان في داخله؟
‏<font color="arabic">- لا شيء.

251
00:16:40,800 --> 00:16:42,000
‏<font color="arabic">ماذا؟ ظرف فارغ؟

252
00:16:42,640 --> 00:16:43,960
‏<font color="arabic">هذا ما يقوله التقرير.

253
00:16:44,640 --> 00:16:47,120
‏<font color="arabic">اسمع إذاً، يجب أن نجري اجتماعاً
‏<font color="arabic">عملياً صغيراً سريعاً.

254
00:16:47,200 --> 00:16:50,160
‏<font color="arabic">أجل، أنت تلاحق معلومات عن "داني والدرن"

255
00:16:50,240 --> 00:16:52,520
‏<font color="arabic">ما يعني أنني ألاحق "باينز" و"بريكفورد"
‏<font color="arabic">و"كينيدي".

256
00:16:52,600 --> 00:16:55,960
‏<font color="arabic">- أيبدو هذا صحيحاً بالنسبة لك؟
‏<font color="arabic">- أجل جيد.

257
00:16:56,040 --> 00:16:58,200
‏<font color="arabic">حسناً، في حين أن عملية "كايت" السرية
‏<font color="arabic">في جهتي

258
00:16:59,040 --> 00:17:01,080
‏<font color="arabic">أهناك مشكلة إن بحثت عن الارتباط؟

259
00:17:05,319 --> 00:17:09,680
‏<font color="arabic">ماذا؟ اعتقدت أنك ستكون سعيد،
‏<font color="arabic">تجنب التسلل في الأزقة المظلمة.

260
00:17:09,760 --> 00:17:13,440
‏<font color="arabic">أجل، إنه فقط...أنا و"كايت" عملنا معاً
‏<font color="arabic">لثلاث سنوات حتى الآن.

261
00:17:13,520 --> 00:17:16,720
‏<font color="arabic">- أجل، وبينكم شراكة عملية.
‏<font color="arabic">- أجل بالضبط.

262
00:17:17,359 --> 00:17:22,319
‏<font color="arabic">اسمع أفهم الأمر، لكن كما قلت،
‏<font color="arabic">إنها في جانبي من التحقيق.

263
00:17:34,640 --> 00:17:36,160
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

264
00:17:36,240 --> 00:17:39,760
‏<font color="arabic">- سيُهدئك هذا.
‏<font color="arabic">- لم يشتري "ستيف" المرطبات قط.

265
00:17:40,400 --> 00:17:43,200
‏<font color="arabic">اسمع، لا يوجد الكثير من المعلومات لقولها،
‏<font color="arabic">إنها أيام مبكرة.

266
00:17:43,280 --> 00:17:45,920
‏<font color="arabic">الأمر فقط أن الرئيس وضعني على طريق
‏<font color="arabic">القردة الحكيمة الثلاثة.

267
00:17:46,000 --> 00:17:48,160
‏<font color="arabic">حسناً، لا أحد منهم ينطق بشيء.

268
00:17:48,240 --> 00:17:50,920
‏<font color="arabic">يعود الأمر لك لتغيير هذا،
‏<font color="arabic">أليس كذلك، من دون أي ضغط.

269
00:17:51,000 --> 00:17:53,600
‏<font color="arabic">- من دون أي ضغط.
‏<font color="arabic">- ماذا قال "والدرن"؟

270
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
‏<font color="arabic">- متى؟
‏<font color="arabic">- كلماته الأخيرة قبل أن يموت.

271
00:17:56,520 --> 00:18:00,960
‏<font color="arabic">كلمة، لقد بدأ بقول "اسمعي..."
‏<font color="arabic">وكان هذا كل ما استطاع قوله، لماذا؟

272
00:18:01,600 --> 00:18:03,320
‏<font color="arabic">من باب الفضول فقط.

273
00:18:04,160 --> 00:18:06,480
‏<font color="arabic">لاحظت ردة فعلك اتجاهي أثناء المقابلة.

274
00:18:06,560 --> 00:18:08,600
‏<font color="arabic">هل قلت شيء لا يلائم الملاحظات الصحيحة؟

275
00:18:08,680 --> 00:18:12,560
‏<font color="arabic">الأمر فقط أنك كاذبة ماهرة،
‏<font color="arabic">هذا كل شيء، ما جعلني أشعر بالاضطراب.

276
00:18:14,640 --> 00:18:16,800
‏<font color="arabic">- شكراً على الشراب.
‏<font color="arabic">- في أي وقت.

277
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك "دوت".
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك.

278
00:18:37,520 --> 00:18:38,760
‏<font color="arabic">- "أرنوت".
‏<font color="arabic">- إنها "مانيت".

279
00:18:38,840 --> 00:18:40,880
‏<font color="arabic">أعتذر لإزعاجك أيها الرقيب

280
00:18:40,960 --> 00:18:44,520
‏<font color="arabic">لكن الرقم الخارج عن الخدمة
‏<font color="arabic">مرتبط بحساب منقطع.

281
00:18:44,600 --> 00:18:47,360
‏<font color="arabic">لا بد أن صاحب الكلب لم يقم بتحديث
‏<font color="arabic">المعلومات على الطوق.

282
00:18:47,440 --> 00:18:50,200
‏<font color="arabic">إنه "لينوس مورفي"، يعيش محلياً.

283
00:18:51,200 --> 00:18:53,360
‏<font color="arabic">- هل قلت "مورفي"؟
‏<font color="arabic">- أجل أيها الرقيب.

284
00:18:53,920 --> 00:18:56,880
‏<font color="arabic">حسناً، أرسلي لي العنوان
‏<font color="arabic">ونظّمي بعض الدعم المسلّح.

285
00:18:56,960 --> 00:18:57,760
‏<font color="arabic">سأفعل هذا أيها الرقيب.

286
00:18:59,320 --> 00:19:01,120
‏<font color="arabic">- لديّ عمل.
‏<font color="arabic">- لا بأس.

287
00:19:04,320 --> 00:19:06,480
‏<font color="arabic">- أحبك.
‏<font color="arabic">- وأنا أيضاً.

288
00:19:12,320 --> 00:19:13,400
‏<font color="arabic">شرطة مسلحة!

289
00:19:15,800 --> 00:19:16,880
‏<font color="arabic">أيوجد أحد في المنزل؟

290
00:19:20,560 --> 00:19:21,520
‏<font color="arabic">لقد عثرنا على كلبك.

291
00:19:28,680 --> 00:19:29,720
‏<font color="arabic">تفقدوا المكان في الأعلى.

292
00:20:18,360 --> 00:20:20,760
‏<font color="arabic">لا...لا تدخل.

293
00:20:23,320 --> 00:20:27,040
‏<font color="arabic">اتصل بأخصائي جنائي،
‏<font color="arabic">وتابعوا البحث عن ضحايا أخرى.

294
00:20:28,800 --> 00:20:30,280
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- حسناً.

295
00:20:32,720 --> 00:20:36,080
‏<font color="arabic">يوجد دليل على تعذيب لمدة طويلة،
‏<font color="arabic">وسبب الوفاة ليست واضحاً.

296
00:20:36,160 --> 00:20:37,680
‏<font color="arabic">قطع رأسه ما كان ليساعد.

297
00:20:37,760 --> 00:20:39,360
‏<font color="arabic">حسناً، نقصان الدم في الرقبة يعني...

298
00:20:39,440 --> 00:20:40,280
‏<font color="arabic">هذه مزحة.

299
00:20:40,360 --> 00:20:44,480
‏<font color="arabic">أنا مفتش مباحث، يمكنني أن أعرف
‏<font color="arabic">أنه تم قطعه بعد الوفاة.

300
00:20:44,560 --> 00:20:46,160
‏<font color="arabic">لا يمكن أن يكون السبب لإخفاء هويته.

301
00:20:46,240 --> 00:20:48,720
‏<font color="arabic">أعني، هناك الكثير من الأشياء
‏<font color="arabic">يمكنها أن تبيّن من يكون.

302
00:20:49,280 --> 00:20:51,400
‏<font color="arabic">من خلال أشياء "داني والدرن" التي وجدناها

303
00:20:51,480 --> 00:20:53,600
‏<font color="arabic">الوصل يعود إلى شركة تخزين.

304
00:20:53,680 --> 00:20:55,080
‏<font color="arabic">هل ترك "داني" لنا شيء لنجده؟

305
00:20:55,160 --> 00:20:57,680
‏<font color="arabic">سأتواصل مع الشركة لأرى أي منشأة من منشآتهم

306
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
‏<font color="arabic">- يعود هذا الوصل.
‏<font color="arabic">- جيد.

307
00:21:00,120 --> 00:21:02,000
‏<font color="arabic">تاريخ اتصالات "داني والدرن"

308
00:21:02,080 --> 00:21:04,320
‏<font color="arabic">كان خفيفاً في الأيام التي سبقت وفاته.

309
00:21:04,400 --> 00:21:06,440
‏<font color="arabic">يوجد فقط جهة اتصال واحدة

310
00:21:06,520 --> 00:21:09,200
‏<font color="arabic">اتصال من هاتف دام لثانيتين فقط

311
00:21:09,280 --> 00:21:12,000
‏<font color="arabic">من ثم رسالة نصية من الرقم نفسه.

312
00:21:13,360 --> 00:21:14,400
‏<font color="arabic">هل حددت هوية هذه الجهة؟

313
00:21:14,480 --> 00:21:16,880
‏<font color="arabic">لقد كشف مزود خدمة الهاتف المحمول
‏<font color="arabic">عن المستخدم المسجل.

314
00:21:16,960 --> 00:21:19,040
‏<font color="arabic">أنا فقط أتفقد وكالة السائق وترخيص المركبات

315
00:21:19,120 --> 00:21:21,840
‏<font color="arabic">لأرى إذا كانت صورة بطاقة رخصة القيادة
‏<font color="arabic">متطابقة مع الصورة الشخصية.

316
00:21:21,920 --> 00:21:22,840
‏<font color="arabic">أحسنت.

317
00:21:23,400 --> 00:21:25,320
‏<font color="arabic">القرص الصلب لحاسوب العمل الخاص
‏<font color="arabic">بـ"داني والدرن"

318
00:21:25,400 --> 00:21:27,120
‏<font color="arabic">لم يكشف عن أي شيء مشبوه حتى الآن.

319
00:21:27,200 --> 00:21:29,520
‏<font color="arabic">الأمر نفسه مع الحاسوب المنزلي الذي وجدناه

320
00:21:29,600 --> 00:21:31,880
‏<font color="arabic">وما زلت أحاول أن أتعقب هذه الصورة.

321
00:21:32,920 --> 00:21:33,880
‏<font color="arabic">عمل جيد.

322
00:21:35,120 --> 00:21:37,560
‏<font color="arabic">أعلميني عندما تحصلين على معلومات
‏<font color="arabic">متعلقة بمنشأة التخزين.

323
00:21:54,880 --> 00:21:56,000
‏<font color="arabic">حسناً!

324
00:21:56,080 --> 00:21:58,760
‏<font color="arabic">لا بد أن يكون جيد الحصول على كل هذه
‏<font color="arabic">الطاقة للتخلص من التوتر.

325
00:21:58,840 --> 00:22:00,080
‏<font color="arabic">أيجب أن يكون هذا مضحكاً؟

326
00:22:00,160 --> 00:22:02,080
‏<font color="arabic">اسمعي، لقد عملت في مهام مكتبية،
‏<font color="arabic">لكن وحدة مكافحة الفساد 12

327
00:22:02,160 --> 00:22:03,960
‏<font color="arabic">سيبقون خلفكم وهذا يتضمنني أنا.

328
00:22:04,680 --> 00:22:06,840
‏<font color="arabic">- لا تستطيعون الهرب منهم.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

329
00:22:07,920 --> 00:22:10,120
‏<font color="arabic">أهذا السبب الذي جعلهم
‏<font color="arabic">يتراجعون عن اعتقالنا؟

330
00:22:11,040 --> 00:22:13,160
‏<font color="arabic">هذا لأنهم لم يحصلوا على الأدلة
‏<font color="arabic">الكافية بعد.

331
00:22:13,240 --> 00:22:15,720
‏<font color="arabic">سيتغير الأمر عندما يعرفون بشأن
‏<font color="arabic">مكالمة "هاري" اللاسلكية.

332
00:22:15,800 --> 00:22:17,080
‏<font color="arabic">أجل.

333
00:22:17,720 --> 00:22:20,600
‏<font color="arabic">حسناً...الطريقة الوحيدة ليعرفوا بشأن هذا
‏<font color="arabic">هي إذا أخبرتهم أنت.

334
00:22:21,160 --> 00:22:24,080
‏<font color="arabic">أو إذا أخبرهم "هاري"،
‏<font color="arabic">يبدو متوتراً جداً بالنسبة لي.

335
00:22:24,720 --> 00:22:27,280
‏<font color="arabic">لقد دخلنا إلى الغرفة ولم يكن أحد
‏<font color="arabic">موجود هناك.

336
00:22:27,800 --> 00:22:30,240
‏<font color="arabic">كان علينا أن نحصل على توجيه،
‏<font color="arabic">إما أن نبحث عن أسلحة

337
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
‏<font color="arabic">أو نطلب فريق بحث.

338
00:22:32,400 --> 00:22:35,360
‏<font color="arabic">لم يبدو الأمر هكذا لي،
‏<font color="arabic">قال "هاري"، "من الأفضل أن تصعد"

339
00:22:35,440 --> 00:22:38,280
‏<font color="arabic">وكأن هناك مشكلة، ما وضع "داني" في خطر
‏<font color="arabic">فرفع سلاحه.

340
00:22:38,360 --> 00:22:39,280
‏<font color="arabic">- حسناً ماذا إذاً؟
‏<font color="arabic">- إذاً.

341
00:22:39,920 --> 00:22:43,320
‏<font color="arabic">- أحد ما كان يخدع "داني".
‏<font color="arabic">- أتعرفي أمر يا "كايت"

342
00:22:44,840 --> 00:22:46,080
‏<font color="arabic">أنت لا تعرفين شيء.

343
00:23:18,000 --> 00:23:22,680
‏<font color="arabic">المحقق "أرنوت"، لقد تحدثنا على الهاتف،
‏<font color="arabic">لديّ هذا الوصل هنا.

344
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
‏<font color="arabic">ابتعد من فضلك.

345
00:24:36,080 --> 00:24:38,320
‏<font color="arabic">- لا بد أنك استنشقت جيداً.
‏<font color="arabic">- أجل.

346
00:24:39,080 --> 00:24:40,320
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- أجل.

347
00:24:40,840 --> 00:24:42,600
‏<font color="arabic">يبدو أن هذا هو رأس "لينوس مورفي" المفقود.

348
00:24:43,160 --> 00:24:45,040
‏<font color="arabic">مع ذلك، نحن في انتظار نتائج
‏<font color="arabic">الأخصائيين الجنائيين.

349
00:24:46,040 --> 00:24:49,280
‏<font color="arabic">- والتشريح؟
‏<font color="arabic">- لقد وصل التقرير في وقت سابق.

350
00:24:50,320 --> 00:24:52,760
‏<font color="arabic">عدة تقطيعات خطيرة وجروح منحوتة في الصدر

351
00:24:52,840 --> 00:24:54,760
‏<font color="arabic">والبطن والأعضاء التناسلية والشرج.

352
00:24:54,840 --> 00:24:58,040
‏<font color="arabic">كان سبب الوفاة نزيف داخلي عائد
‏<font color="arabic">إلى كسر في الحوض.

353
00:24:58,120 --> 00:25:02,040
‏<font color="arabic">لا وجود لأي طفيليات أو بصمات
‏<font color="arabic">من الأدوات أو الجسد أو الأشياء

354
00:25:02,120 --> 00:25:05,080
‏<font color="arabic">وبالتالي، ما زال غير ممكن من إثبات
‏<font color="arabic">أن الجريمة من فعل "داني والدرن".

355
00:25:05,160 --> 00:25:06,520
‏<font color="arabic">مع ذلك...

356
00:25:06,600 --> 00:25:09,120
‏<font color="arabic">تُظهر الصورة "داني والدرن"
‏<font color="arabic">وهو في عمر المراهقة

357
00:25:09,200 --> 00:25:12,600
‏<font color="arabic">وأعطانا برنامج التعرف على الوجه
‏<font color="arabic">احتمال بنسبة 99.5 بالمئة

358
00:25:12,680 --> 00:25:14,520
‏<font color="arabic">أن هذا الرجل هو "رونان مورفي" في شبابه.

359
00:25:14,600 --> 00:25:17,160
‏<font color="arabic">المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‏<font color="arabic">خلال عملية "دامسون".

360
00:25:17,240 --> 00:25:18,640
‏<font color="arabic">ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

361
00:25:18,720 --> 00:25:21,920
‏<font color="arabic">ووجه هذا الرجل يشبه كثيراً رأس
‏<font color="arabic">"لينوس مورفي" المقطوع.

362
00:25:22,600 --> 00:25:23,680
‏<font color="arabic">كان "داني" يعرفه أيضاً.

363
00:25:23,760 --> 00:25:26,640
‏<font color="arabic">ما الذي يفعلانه كلاهما في الصورة نفسها
‏<font color="arabic">مع "والدرن"؟

364
00:25:26,720 --> 00:25:28,600
‏<font color="arabic">سأزوّدك بمعلومات جديدة عندما أحصل
‏<font color="arabic">على وقائع يا سيدي.

365
00:25:30,520 --> 00:25:31,840
‏<font color="arabic">لا يوجد شيء داخل الظرف

366
00:25:32,400 --> 00:25:35,920
‏<font color="arabic">أظن أن هذا لأن "داني والدرن"
‏<font color="arabic">لاقى حتفه قبل أوانه.

367
00:25:36,000 --> 00:25:39,560
‏<font color="arabic">أعني، يبدو أن كل هذه التذكارات
‏<font color="arabic">هي بمثابة مفاتيح لغز لأفعاله

368
00:25:39,640 --> 00:25:41,880
‏<font color="arabic">وأعتقد أنه في مرحلة ما كان يقصد وضع شيء

369
00:25:41,960 --> 00:25:43,920
‏<font color="arabic">- أكثر في الظرف.
‏<font color="arabic">- هذا منطقي.

370
00:25:45,600 --> 00:25:46,800
‏<font color="arabic">أجل؟

371
00:25:46,880 --> 00:25:50,680
‏<font color="arabic">هوية جهة الاتصال الأخيرة لـ"داني والدرن"
‏<font color="arabic">تعود إلى "رايتشل أوكونر".

372
00:25:50,760 --> 00:25:51,920
‏<font color="arabic">شكراً يا "مانيت".

373
00:25:55,240 --> 00:25:56,840
‏<font color="arabic">عمل جيد يا "ستيف"، تابع.

374
00:25:58,640 --> 00:26:01,240
‏<font color="arabic">أجل، هذا جيد.

375
00:26:22,080 --> 00:26:26,000
‏<font color="arabic">أيمكنني أن أسأل ما هي العلاقة التي كانت
‏<font color="arabic">تربطك بالرقيب "داني والدرن".

376
00:26:27,440 --> 00:26:29,800
‏<font color="arabic">تقابلنا ذات ليلة.

377
00:26:30,720 --> 00:26:32,960
‏<font color="arabic">كان برفقة مجموعة من زملائه الشرطيين.

378
00:26:33,920 --> 00:26:37,640
‏<font color="arabic">التحليلات في سجلات هاتف "داني"
‏<font color="arabic">تكشف عن اتصالك به من هاتفك

379
00:26:37,720 --> 00:26:39,440
‏<font color="arabic">ودام هذا لمدة ثانيتين.

380
00:26:40,200 --> 00:26:43,560
‏<font color="arabic">كان هذا في الليلة التي التقينا بها،
‏<font color="arabic">كنت أعطيه رقم هاتفي.

381
00:26:45,120 --> 00:26:46,360
‏<font color="arabic">آسف على التدخل في شؤونك

382
00:26:46,440 --> 00:26:49,520
‏<font color="arabic">لكن سيفيد تحقيقنا كثيراً إذا عرفنا
‏<font color="arabic">مدى علاقتكما.

383
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
‏<font color="arabic">تناولنا كأسين من الشراب
‏<font color="arabic">من ثم رافقني إلى المنزل.

384
00:26:53,480 --> 00:26:54,680
‏<font color="arabic">لم يدخل.

385
00:26:55,920 --> 00:26:57,560
‏<font color="arabic">شكراً لك، هل أرسلت له رسالة نصية؟

386
00:26:58,320 --> 00:27:01,920
‏<font color="arabic">بعد يومين، لكن لم أسمع منه شيء.

387
00:27:02,680 --> 00:27:04,960
‏<font color="arabic">- متى رأيته ثانية؟
‏<font color="arabic">- لم أره.

388
00:27:06,880 --> 00:27:10,720
‏<font color="arabic">هل بدا لك مضطرب أو قلق من شيء محدد؟

389
00:27:11,480 --> 00:27:14,120
‏<font color="arabic">كلا، حظينا بوقت جيد.

390
00:27:15,440 --> 00:27:18,440
‏<font color="arabic">لقد خاب أملي عندما لم يحدثني ثانية.

391
00:27:19,200 --> 00:27:21,640
‏<font color="arabic">- لماذا؟
‏<font color="arabic">- بدا وكأنه وحيد جداً.

392
00:27:23,640 --> 00:27:25,480
‏<font color="arabic">اعتقدت أنه بحاجة إلى التواصل.

393
00:27:26,600 --> 00:27:29,520
‏<font color="arabic">- لكن يبدو أنني كنت مخطئة.
‏<font color="arabic">- لست مخطئة.

394
00:27:30,720 --> 00:27:31,920
‏<font color="arabic">كيف حاله؟ هل هو بخير؟

395
00:27:35,080 --> 00:27:36,240
‏<font color="arabic">أنا آسف جداً سيدتي

396
00:27:37,360 --> 00:27:40,200
‏<font color="arabic">لقد قُتل "داني والدرن" منذ أيام قليلة
‏<font color="arabic">أثناء أدائه لواجبه.

397
00:28:12,320 --> 00:28:14,400
‏<font color="arabic">مرحباً معك "سام"، من فضلك اترك رسالة.

398
00:28:16,000 --> 00:28:19,480
‏<font color="arabic">مرحباً، سأعمل لوقت متأخر،
‏<font color="arabic">أردت فقط أن أقول...

399
00:28:22,240 --> 00:28:23,360
‏<font color="arabic">أنني محظوظ لأنك في حياتي.

400
00:28:28,680 --> 00:28:30,440
‏<font color="arabic">سأراك عندما أعود إلى المنزل.

401
00:28:37,640 --> 00:28:38,560
‏<font color="arabic">"ستيف"؟

402
00:28:39,560 --> 00:28:42,800
‏<font color="arabic">- لا يوجد مغزى من وجودك هنا.
‏<font color="arabic">- أعرف.

403
00:28:46,240 --> 00:28:49,680
‏<font color="arabic">سيدتي، يتقد الادعاء بطلب
‏<font color="arabic">لحصانة المصلحة العامة

404
00:28:49,760 --> 00:28:52,120
‏<font color="arabic">لإعفاء المحقق الرقيب "أرنوت"

405
00:28:52,200 --> 00:28:55,240
‏<font color="arabic">من الإدلاء بشهادته بشأن قضيته.

406
00:28:55,800 --> 00:28:58,760
‏<font color="arabic">الكشف عن وسائل خفية في المحكمة

407
00:28:58,840 --> 00:29:02,000
‏<font color="arabic">سيتلف العمليات الحالية والمستقبلية للشرطة.

408
00:29:02,080 --> 00:29:05,880
‏<font color="arabic">يقود المحقق "أرنوت" تحقيق سري

409
00:29:05,960 --> 00:29:08,480
‏<font color="arabic">كان وما زال حساس بشكل كبير.

410
00:29:09,440 --> 00:29:12,160
‏<font color="arabic">كانت بعض هذه الدلائل موضوع
‏<font color="arabic">استئناف ناجح للمدعى عليه

411
00:29:12,240 --> 00:29:15,560
‏<font color="arabic">ليُعاد حكمها وفقاً لإداناتها الأصلية.

412
00:29:18,600 --> 00:29:20,560
‏<font color="arabic">تم رفض الطلب.

413
00:29:28,040 --> 00:29:29,000
‏<font color="arabic">آسفة.

414
00:29:34,560 --> 00:29:36,800
‏<font color="arabic">لقد حاولنا، عليك أن تواجهها من جديد.

415
00:29:42,720 --> 00:29:44,160
‏<font color="arabic">ابتعدي عن الباب.

416
00:30:05,560 --> 00:30:08,520
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير يا "جاكس"؟
‏<font color="arabic">- أجل، بخير أيتها الرئيسة.

417
00:30:09,080 --> 00:30:10,840
‏<font color="arabic">- هل أنت على ما يرام؟
‏<font color="arabic">- أجل.

418
00:30:13,080 --> 00:30:15,120
‏<font color="arabic">كانا أسبوعين صعبين فحسب،
‏<font color="arabic">هذا كل ما في الأمر.

419
00:30:15,680 --> 00:30:16,720
‏<font color="arabic">أجل.

420
00:30:32,440 --> 00:30:34,960
‏<font color="arabic">أيها المحقق "أرنوت"،
‏<font color="arabic">هلا أخبرت المحكمة من فضلك

421
00:30:35,040 --> 00:30:39,440
‏<font color="arabic">كيف أصبحت معنياً بالتحقيق
‏<font color="arabic">الذي يتعلق بالمدعى عليها؟

422
00:30:39,520 --> 00:30:42,120
‏<font color="arabic">كنت وما زلت محقق في وحدة مكافحة الفساد 12.

423
00:30:42,680 --> 00:30:45,040
‏<font color="arabic">في الـ 5 من أيلول عام 2013

424
00:30:45,120 --> 00:30:47,720
‏<font color="arabic">كان هناك محاولة اعتداء على حياة شاهد محمي

425
00:30:48,080 --> 00:30:49,760
‏<font color="arabic">وهو "جون توماس هانتر".

426
00:30:49,840 --> 00:30:53,840
‏<font color="arabic">تم نصب كمين لقافلة شرطة
‏<font color="arabic">ما تسبب بموت ثلاثة شرطيين.

427
00:30:53,920 --> 00:30:57,360
‏<font color="arabic">تم تكليف وحدة مكافحة الفساد 12
‏<font color="arabic">للتحقيق في إمكانية تورط شرطي

428
00:30:57,440 --> 00:31:00,080
‏<font color="arabic">في مؤامرة لقتل "هانتر"

429
00:31:00,160 --> 00:31:02,840
‏<font color="arabic">وركزت تحقيقاتنا على الشرطي
‏<font color="arabic">الذي قاد القافلة

430
00:31:02,920 --> 00:31:04,520
‏<font color="arabic">والذي كان الناجي الوحيد.

431
00:31:04,600 --> 00:31:07,200
‏<font color="arabic">وهذا الشرطي كان المدعى عليها؟

432
00:31:10,680 --> 00:31:14,880
‏<font color="arabic">أجل، المحققة السابقة "ليندسي دنتن".

433
00:31:14,960 --> 00:31:16,040
‏<font color="arabic">شكراً.

434
00:31:20,240 --> 00:31:21,360
‏<font color="arabic">أيها المحقق "أرنوت"

435
00:31:21,440 --> 00:31:24,320
‏<font color="arabic">هل قدمت دليل في المحاكمة الأصلية للمتهمة؟

436
00:31:24,400 --> 00:31:25,480
‏<font color="arabic">أجل فعلت.

437
00:31:25,560 --> 00:31:29,360
‏<font color="arabic">هل كان هناك دليل معيّن
‏<font color="arabic">وُجد في منزل المتهمة؟

438
00:31:29,920 --> 00:31:33,760
‏<font color="arabic">- لقد وُجد مبلغ من المال مُخبأ.
‏<font color="arabic">- أين وُجد بالتحديد؟

439
00:31:33,840 --> 00:31:37,040
‏<font color="arabic">في بعض الأغراض التي تعود
‏<font color="arabic">إلى والدة المتهمة المتوفية.

440
00:31:37,120 --> 00:31:39,480
‏<font color="arabic">وتحديداً، داخل حقيبة.

441
00:31:40,440 --> 00:31:43,320
‏<font color="arabic">وكيف وصل هذا إلى غرفة المتهمة؟

442
00:31:43,400 --> 00:31:45,680
‏<font color="arabic">- لقد حملته لها.
‏<font color="arabic">- لماذا؟

443
00:31:45,760 --> 00:31:49,720
‏<font color="arabic">كنت أدير عملية سرية للتحقيق في المتهمة.

444
00:31:49,800 --> 00:31:52,720
‏<font color="arabic">ومن أعطى التصريح لإجراء
‏<font color="arabic">هذه العملية السرية؟

445
00:31:52,800 --> 00:31:55,640
‏<font color="arabic">الضابط القيادي المسؤول عني،
‏<font color="arabic">المشرف "هاستينغز".

446
00:31:55,720 --> 00:31:56,760
‏<font color="arabic">متى؟

447
00:31:56,840 --> 00:31:59,520
‏<font color="arabic">صرّح بالعملية بشكل رجعي.

448
00:31:59,600 --> 00:32:02,480
‏<font color="arabic">بعد أن أحضرت الصندوق الذي يعود
‏<font color="arabic">إلى والدة المتهمة المتوفية

449
00:32:02,560 --> 00:32:05,280
‏<font color="arabic">- إلى غرفة النوم، ماذا فعلت؟
‏<font color="arabic">- عرضت تعاطفي

450
00:32:05,360 --> 00:32:07,240
‏<font color="arabic">وحولت الحوار باتجاه الأحداث

451
00:32:07,320 --> 00:32:09,400
‏<font color="arabic">المحيطة بمؤامرة مقتل "طومي هانتر".

452
00:32:10,920 --> 00:32:12,960
‏<font color="arabic">هل سبق أن قضيت ليلة في منزل المدعى عليها؟

453
00:32:13,040 --> 00:32:15,120
‏<font color="arabic">- كلا، لم أفعل.
‏<font color="arabic">- جزء من الليلة؟

454
00:32:16,960 --> 00:32:19,040
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- حتى أي ساعة؟

455
00:32:20,120 --> 00:32:21,520
‏<font color="arabic">الثالثة أو الرابعة صباحاً.

456
00:32:22,320 --> 00:32:24,640
‏<font color="arabic">إذا لم تكن واثقاً من الساعة المحددة
‏<font color="arabic">أيها المحقق

457
00:32:24,720 --> 00:32:26,400
‏<font color="arabic">يمكن الرجوع إلى مدوناتك.

458
00:32:29,200 --> 00:32:32,680
‏<font color="arabic">هل سجلت في مدوناتك كل الأوقات
‏<font color="arabic">التي قضيتها مع المتهمة؟

459
00:32:32,760 --> 00:32:35,080
‏<font color="arabic">كلا، لقد كنت متخفّ.

460
00:32:35,160 --> 00:32:38,520
‏<font color="arabic">إذا ألقت نظرة عليه،
‏<font color="arabic">كان يمكنها أن تكشف ما أخطط له.

461
00:32:38,600 --> 00:32:41,840
‏<font color="arabic">ماذا كنت تفعل برفقة المتهمة
‏<font color="arabic">حتى الثالثة أو الرابعة صباحاً؟

462
00:32:41,920 --> 00:32:42,840
‏<font color="arabic">نتحدث.

463
00:32:42,920 --> 00:32:45,960
‏<font color="arabic">كان هدف عمليتي السرية أن أكسب ثقة المتهمة.

464
00:32:46,600 --> 00:32:51,440
‏<font color="arabic">هل كنت تسعى أن تخلق علاقة
‏<font color="arabic">شخصية مقربة مع المتهمة؟

465
00:32:51,520 --> 00:32:54,840
‏<font color="arabic">كلا، فقط لأخلق ادعاء لعلاقة قريبة.

466
00:32:54,920 --> 00:32:55,840
‏<font color="arabic">كنت أعمل.

467
00:32:55,920 --> 00:32:58,600
‏<font color="arabic">هل هناك أية قواعد معينة

468
00:32:58,680 --> 00:33:01,000
‏<font color="arabic">ترتبط بعملية سرية مع الاحترام

469
00:33:01,080 --> 00:33:03,120
‏<font color="arabic">للقرب بعلاقات مماثلة؟

470
00:33:03,200 --> 00:33:04,000
‏<font color="arabic">أجل.

471
00:33:04,080 --> 00:33:08,680
‏<font color="arabic">هل مقبول إقامة علاقة جنسية
‏<font color="arabic">أثناء عملية سرية؟

472
00:33:08,760 --> 00:33:10,240
‏<font color="arabic">في إطار المبادئ التوجيهية الحالية، كلا.

473
00:33:11,080 --> 00:33:13,600
‏<font color="arabic">ألهذا السبب لم تحصل على إذن

474
00:33:13,680 --> 00:33:15,120
‏<font color="arabic">من أجل عمليتك السرية؟

475
00:33:15,200 --> 00:33:17,400
‏<font color="arabic">سيدتي، لقد سبق أن وضحنا

476
00:33:17,480 --> 00:33:20,200
‏<font color="arabic">أن العملية كان مُصرح بها بأثر رجعي.

477
00:33:20,280 --> 00:33:21,640
‏<font color="arabic">تابعي يا سيدة "هيببورن".

478
00:33:24,720 --> 00:33:28,680
‏<font color="arabic">كم مرة كنت بمفردك مع المتهمة في منزلها؟

479
00:33:28,760 --> 00:33:30,240
‏<font color="arabic">ما يقارب الـ12 مرة.

480
00:33:30,320 --> 00:33:33,120
‏<font color="arabic">في هذا الوقت، هل كانت القضية
‏<font color="arabic">ضد المتهمة تجري بشكل جيد؟

481
00:33:33,200 --> 00:33:34,280
‏<font color="arabic">كانت تعمل بشكل متطور.

482
00:33:34,360 --> 00:33:37,160
‏<font color="arabic">لكنك كنت تحتاج إلى دليل رئيسي لتحل القضية؟

483
00:33:37,240 --> 00:33:39,440
‏<font color="arabic">مهمتي هي إيجاد كل الدلائل.

484
00:33:40,280 --> 00:33:44,880
‏<font color="arabic">هلا من فضلك تذكّر المحكمة من وجد المال؟

485
00:33:44,960 --> 00:33:47,760
‏<font color="arabic">- فريق بحث جنائي.
‏<font color="arabic">- يقوده من؟

486
00:33:50,840 --> 00:33:52,000
‏<font color="arabic">أنا.

487
00:33:55,560 --> 00:33:57,160
‏<font color="arabic">لا مزيد من الأسئلة.

488
00:34:10,080 --> 00:34:11,040
‏<font color="arabic">هل هذا صحيح؟

489
00:34:12,040 --> 00:34:13,360
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- لا تفعل.

490
00:34:15,639 --> 00:34:16,440
‏<font color="arabic">كلا.

491
00:34:19,440 --> 00:34:20,719
‏<font color="arabic">لم أمارس الجنس معها.

492
00:34:22,000 --> 00:34:23,679
‏<font color="arabic">- لكن؟
‏<font color="arabic">- لكن لا شيء.

493
00:34:23,760 --> 00:34:25,320
‏<font color="arabic">- لا شيء؟
‏<font color="arabic">- كلا.

494
00:34:26,719 --> 00:34:27,840
‏<font color="arabic">صحيح.

495
00:34:28,639 --> 00:34:31,080
‏<font color="arabic">كلانا كان لدينا علاقات، مثلك مثلي تماماً

496
00:34:31,159 --> 00:34:32,760
‏<font color="arabic">وأنا لا أتحدث عن علاقاتك السابقة.

497
00:34:32,840 --> 00:34:35,360
‏<font color="arabic">- لم يكن أحد منهم متهم.
‏<font color="arabic">- كان هذا قبل أن نلتقي.

498
00:34:35,440 --> 00:34:37,480
‏<font color="arabic">أنت تحتج كثيراً بالنسبة لشخص
‏<font color="arabic">لم يقم علاقة معها.

499
00:34:37,560 --> 00:34:41,960
‏<font color="arabic">لأنني فعلت الكثير من الأشياء حينها،
‏<font color="arabic">لكنني شخص مختلف الآن.

500
00:34:42,040 --> 00:34:43,679
‏<font color="arabic">أريد فقط أن أكون معك.

501
00:34:53,040 --> 00:34:54,120
‏<font color="arabic">هل نحن بخير؟

502
00:34:56,400 --> 00:34:57,840
‏<font color="arabic">أجل.

503
00:34:59,440 --> 00:35:04,920
‏<font color="arabic">يمكنني أن أؤكد لك 110 بالمئة
‏<font color="arabic">أن لا أحد من رجالي قد يزرع أدلة.

504
00:35:05,000 --> 00:35:09,120
‏<font color="arabic">يعرفون أنني قد أرمي الكتاب عليهم،
‏<font color="arabic">ومعه رف الكتب بأكمله.

505
00:35:09,200 --> 00:35:12,240
‏<font color="arabic">أعرف هذا يا "تيد"، ربما هذا سيبهجك قليلاً؟

506
00:35:13,480 --> 00:35:14,400
‏<font color="arabic">عرض سلام.

507
00:35:15,160 --> 00:35:19,640
‏<font color="arabic">إنه ملف غير محرّر عن "رونان مورفي"،
‏<font color="arabic">المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

508
00:35:20,200 --> 00:35:25,000
‏<font color="arabic">- كنت أفعل المستحيل لهذا.
‏<font color="arabic">- ليس عليك فعل هذا.

509
00:35:25,720 --> 00:35:29,040
‏<font color="arabic">شكراً يا "جيل"، شكراً جزيلاً.

510
00:35:29,120 --> 00:35:30,840
‏<font color="arabic">"تيد"، الناس يوجهون أسلحتهم
‏<font color="arabic">على وحدة مكافحة الفساد 12.

511
00:35:30,920 --> 00:35:33,640
‏<font color="arabic">أنا فقط أريد أن أتأكد من أنهم لا يملكون
‏<font color="arabic">الذخيرة الكافية لذلك.

512
00:35:35,160 --> 00:35:37,160
‏<font color="arabic">أقدر مجهودك، بالطبع.

513
00:35:38,360 --> 00:35:41,160
‏<font color="arabic">لديّ حجز في الجهة المقابلة للمدينة،
‏<font color="arabic">وصديقتي ألغت الخروج معي

514
00:35:41,240 --> 00:35:43,040
‏<font color="arabic">إذا أردت أن تأتي؟

515
00:35:44,520 --> 00:35:48,720
‏<font color="arabic">كلا، أعتقد أنني من الأفضل أن أعود
‏<font color="arabic">إلى زوجتي في المنزل.

516
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
‏<font color="arabic">حسناً.

517
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
‏<font color="arabic">شكراً على الملف.

518
00:36:36,440 --> 00:36:38,240
‏<font color="arabic">أحقاً تريد الأمر أن يجري بهذه الطريقة؟

519
00:36:38,320 --> 00:36:40,920
‏<font color="arabic">"هاري" و"جاكي" يخدعانك.

520
00:36:41,000 --> 00:36:43,040
‏<font color="arabic">- لا أحد يفعل أي شيء.
‏<font color="arabic">- كان هذا تعيين جديد لي

521
00:36:43,120 --> 00:36:45,320
‏<font color="arabic">انظر ما الذي تورطت فيه، هذا يزعجني.

522
00:36:45,400 --> 00:36:49,040
‏<font color="arabic">- كيف تعتقدين أنني أشعر؟
‏<font color="arabic">- لا بد أن يكون أسوأ بكثير بالنسبة لك.

523
00:36:49,120 --> 00:36:50,760
‏<font color="arabic">كنت لتفكر أفضل من "جاكي"، صحيح؟

524
00:36:52,200 --> 00:36:53,320
‏<font color="arabic">النظرات الصغيرة.

525
00:36:54,080 --> 00:36:56,520
‏<font color="arabic">البكاء، إذا كنت أرى أن هناك شيء

526
00:36:56,600 --> 00:36:58,920
‏<font color="arabic">يجري بينكما، فلست الوحيدة.

527
00:36:59,000 --> 00:37:00,120
‏<font color="arabic">الأمر واضح جداً أمامك

528
00:37:00,200 --> 00:37:03,800
‏<font color="arabic">- لكنك تتصرفين وكأنه ليس كذلك.
‏<font color="arabic">- وحدة مكافحة الفساد 12

529
00:37:03,880 --> 00:37:05,280
‏<font color="arabic">دائماً يتركون الأفضل.

530
00:37:06,480 --> 00:37:08,920
‏<font color="arabic">إن لم يكن أنت فربما أنا.

531
00:37:11,800 --> 00:37:13,200
‏<font color="arabic">ما الذي قاله قبل أن يموت؟

532
00:37:14,360 --> 00:37:16,720
‏<font color="arabic">- لا أعرف، لم أستطع سماعه.
‏<font color="arabic">- هذا كذب.

533
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
‏<font color="arabic">لنقل فقط أنني أعرف ما الذي يجري هنا.

534
00:37:21,840 --> 00:37:26,120
‏<font color="arabic">لن تكون مهنتك على المحك فحسب،
‏<font color="arabic">سيكون هذا محصور داخلياً أيضاً.

535
00:37:26,200 --> 00:37:28,640
‏<font color="arabic">يوجد الكثير من الوقت لتتساءل
‏<font color="arabic">إذا كانت التغطية على "هاري" و"جاكي"

536
00:37:28,720 --> 00:37:30,000
‏<font color="arabic">حركة ذكية.

537
00:37:31,080 --> 00:37:33,200
‏<font color="arabic">والسجن مكان جميل جداً بالنسبة إلى شرطي.

538
00:37:56,680 --> 00:37:57,560
‏<font color="arabic">"هاري".

539
00:37:59,120 --> 00:38:01,440
‏<font color="arabic">حسناً يا صديقي، أعطني بعض السلام هلا فعلت؟

540
00:38:01,520 --> 00:38:03,840
‏<font color="arabic">الأمر يخرج عن السيطرة، علينا أن نتحدث.

541
00:38:04,600 --> 00:38:06,760
‏<font color="arabic">أجل؟ أجل.

542
00:38:06,840 --> 00:38:08,280
‏<font color="arabic">لكن ليس هنا، سوف...

543
00:38:08,360 --> 00:38:11,840
‏<font color="arabic">سوف أحدد المكان والزمان، اتفقنا؟

544
00:38:30,960 --> 00:38:31,840
‏<font color="arabic">أجل.

545
00:38:32,400 --> 00:38:34,440
‏<font color="arabic">سيدي، لقد حصلت على كل النتائج
‏<font color="arabic">الجنائية المتعلقة بـ"لينوس مورفي".

546
00:38:34,520 --> 00:38:36,160
‏<font color="arabic">و؟

547
00:38:37,920 --> 00:38:39,920
‏<font color="arabic">تم تحديد أن الرأس يعود إلى "لينوس مورفس"

548
00:38:40,000 --> 00:38:41,880
‏<font color="arabic">بناء على الحمض النووي وسجلات الأسنان

549
00:38:41,960 --> 00:38:44,040
‏<font color="arabic">ومطابقتها مع الجثة التي وجدت
‏<font color="arabic">في منزل "لينوس مورفي".

550
00:38:44,880 --> 00:38:47,520
‏<font color="arabic">الفحص الجنائي للرأس زودنا بالحلقة المفقودة

551
00:38:47,600 --> 00:38:48,680
‏<font color="arabic">لـ"داني والدرن".

552
00:38:49,760 --> 00:38:52,080
‏<font color="arabic">الخلايا الموجودة في الفم متطابقة
‏<font color="arabic">مع حمض "والدرن" النووي.

553
00:38:52,800 --> 00:38:55,680
‏<font color="arabic">- خلايا؟
‏<font color="arabic">- خلايا السائل المنوي.

554
00:39:00,280 --> 00:39:03,040
‏<font color="arabic">والآن عرفنا لماذا أراد أن يقطع رأسه.

555
00:39:04,800 --> 00:39:06,880
‏<font color="arabic">لقد فعلت الصواب عندما استجوبت
‏<font color="arabic">"والدرن" عن حياته الشخصية.

556
00:39:08,800 --> 00:39:09,960
‏<font color="arabic">للتذكير

557
00:39:11,320 --> 00:39:13,680
‏<font color="arabic">لم يصلني أية معلومات أن الرجل كان مثلي.

558
00:39:14,160 --> 00:39:15,840
‏<font color="arabic">لست واثقاً أن هذه هي الحقيقة بالتأكيد
‏<font color="arabic">يا سيدي.

559
00:39:19,200 --> 00:39:22,440
‏<font color="arabic">- الملف غير المحجوب عن "رونان مورفي".
‏<font color="arabic">- شكراً سيدي.

560
00:39:24,320 --> 00:39:26,840
‏<font color="arabic">لم أقرأ أي شيء في هذا
‏<font color="arabic">الملف يغير فهمي للأمور.

561
00:39:26,920 --> 00:39:30,360
‏<font color="arabic">لكن خذه معك، ربما تجد شيئاً، اذهب.

562
00:39:30,440 --> 00:39:31,400
‏<font color="arabic">سيدي.

563
00:39:49,640 --> 00:39:50,840
‏<font color="arabic">ما هذا إذاً؟

564
00:39:50,920 --> 00:39:54,520
‏<font color="arabic">حصل لنا الرئيس أخيراً على ملف
‏<font color="arabic">"رونان مورفي"...طريق مسدود.

565
00:40:46,160 --> 00:40:48,760
‏<font color="arabic">مرحباً يا صديقي، كيف الحال، بخير؟

566
00:40:49,680 --> 00:40:52,600
‏<font color="arabic">لا أعرف بشأنك، لكنني لم أنم منذ وقت طويل.

567
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
‏<font color="arabic">أجل أعرف

568
00:40:55,240 --> 00:40:57,200
‏<font color="arabic">لكنني أحاول ألا أظهر هذا لصديقتي.

569
00:40:59,840 --> 00:41:01,000
‏<font color="arabic">هذا فظيع، أليس كذلك؟

570
00:41:01,640 --> 00:41:04,080
‏<font color="arabic">لم أجد أية طريقة للعبور إلى الجهة الأخرى.

571
00:41:05,160 --> 00:41:09,480
‏<font color="arabic">- أية جهة أخرى؟
‏<font color="arabic">- إغلاق وحدة مكافحة الفساد 12 التحقيق

572
00:41:10,560 --> 00:41:11,880
‏<font color="arabic">والعودة للعمل وكل هذا.

573
00:41:12,800 --> 00:41:16,840
‏<font color="arabic">- كما لو أن شيئاً لم يحدث؟
‏<font color="arabic">- لم أعني الأمر هكذا، صحيح؟

574
00:41:22,560 --> 00:41:24,080
‏<font color="arabic">اسمع...

575
00:41:25,480 --> 00:41:29,040
‏<font color="arabic">كنت أتحدث إلى الممثل عني
‏<font color="arabic">ومستشاري القانوني.

576
00:41:30,600 --> 00:41:33,040
‏<font color="arabic">لن أخبرهم بأي شيء.

577
00:41:35,080 --> 00:41:36,240
‏<font color="arabic">أنا بحاجة إلى هذا العمل.

578
00:41:37,440 --> 00:41:39,920
‏<font color="arabic">أنا بحاجة إلى راتبي،
‏<font color="arabic">الناس يستنتجون الأمور.

579
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
‏<font color="arabic">مهلاً، ما الذي تنوي فعله؟ أي ناس؟

580
00:41:42,080 --> 00:41:44,080
‏<font color="arabic">تمكن "داني" من قول شيء ما.

581
00:41:45,400 --> 00:41:48,200
‏<font color="arabic">- "كايت" تعرف ماذا حصل.
‏<font color="arabic">- أجل، لكن كيف؟

582
00:41:48,280 --> 00:41:54,040
‏<font color="arabic">لا أعرف، إذا كان أحد محصور فهو أنا.

583
00:41:54,600 --> 00:41:56,080
‏<font color="arabic">اسمع يا صديقي، كما قلت...

584
00:41:56,160 --> 00:41:59,880
‏<font color="arabic">إذا كانت "كايت" تعرف بشأني أنا
‏<font color="arabic">و"جاكي" و"داني"...

585
00:41:59,960 --> 00:42:03,600
‏<font color="arabic">فيجب أن أكون نظيف لدى مكافحة
‏<font color="arabic">الفساد 12، كلما طال الأمر، كلما أصبح أسوأ.

586
00:42:03,680 --> 00:42:06,800
‏<font color="arabic">يا صديقي لديّ طفل صغير وآخر في الطريق!

587
00:42:06,880 --> 00:42:09,280
‏<font color="arabic">لم تكن فكرتي أن نكذب بوقاحة.

588
00:42:09,360 --> 00:42:11,400
‏<font color="arabic">أجل، لكن رغم هذا كان علينا أن نكذب،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

589
00:42:11,480 --> 00:42:14,120
‏<font color="arabic">لأن الحقيقة تجعلنا نبدو مذنبين،
‏<font color="arabic">ونحن لسنا مذنبين، صحيح؟

590
00:42:14,760 --> 00:42:16,760
‏<font color="arabic">كان نحن أو هو.

591
00:42:16,840 --> 00:42:19,040
‏<font color="arabic">لم نكن نحن، لقد كان أنت.

592
00:42:27,840 --> 00:42:29,120
‏<font color="arabic">انظر ماذا فعل هذا بنا!

593
00:42:31,040 --> 00:42:32,120
‏<font color="arabic">مهنتنا على المحك

594
00:42:35,320 --> 00:42:36,880
‏<font color="arabic">وحسرة في الداخل.

595
00:42:41,760 --> 00:42:43,360
‏<font color="arabic">هذا مكان جيد لشرطي.

596
00:43:00,600 --> 00:43:02,160
‏<font color="arabic">يستدعي محامي الدفاع بـ"ليندسي دنتن".

597
00:43:15,360 --> 00:43:18,000
‏<font color="arabic">أنا أعلن وأؤكد بإخلاص وبصدق وبمهابة

598
00:43:18,080 --> 00:43:20,640
‏<font color="arabic">أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة

599
00:43:20,720 --> 00:43:23,320
‏<font color="arabic">الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة.

600
00:43:31,200 --> 00:43:34,960
‏<font color="arabic">سيدة "دنتن"، في السنة الماضية،
‏<font color="arabic">تم إدانتك في هذه المحكمة

601
00:43:35,040 --> 00:43:36,560
‏<font color="arabic">لأن 10 من بين 12 محلفين

602
00:43:36,640 --> 00:43:40,560
‏<font color="arabic">كانوا متأكدين أنك تآمرت في جريمة قتل
‏<font color="arabic">شاهد محمي

603
00:43:40,640 --> 00:43:41,680
‏<font color="arabic">وهو "جون توماس هانتر".

604
00:43:42,960 --> 00:43:47,160
‏<font color="arabic">هلا أخبرت لجنة المحلفين هذه
‏<font color="arabic">إذا كنت مذنبة في تلك الجريمة؟

605
00:43:47,760 --> 00:43:51,760
‏<font color="arabic">كلا، لا علاقة لي بمقتل "طومي هانتر".

606
00:43:54,040 --> 00:43:56,040
‏<font color="arabic">لقد سمعنا من المحقق "أرنوت"

607
00:43:56,120 --> 00:43:58,640
‏<font color="arabic">أن الدليل المهم ضدك

608
00:43:58,720 --> 00:44:03,320
‏<font color="arabic">كان وجود مبلغ من المال يبلغ حوالي
‏<font color="arabic">50 ألف جنيه نقداً في منزلك.

609
00:44:03,960 --> 00:44:07,240
‏<font color="arabic">بحسب معلوماتك، كيف تم إيجاد ذلك الدليل؟

610
00:44:07,320 --> 00:44:10,680
‏<font color="arabic">لديّ معلومات كافية حول كيف تم إيجاده
‏<font color="arabic">لأنني كنت موجودة في ذلك الوقت.

611
00:44:11,920 --> 00:44:13,760
‏<font color="arabic">الشرطية المحقق "كايت فلمنغ"

612
00:44:13,840 --> 00:44:16,560
‏<font color="arabic">قادتني إلى الأعلى حيث كان هناك فريق
‏<font color="arabic">من المحققين الجنائيين في الموقع

613
00:44:16,640 --> 00:44:18,800
‏<font color="arabic">بقيادة المحقق الرقيب "أرنوت"

614
00:44:18,880 --> 00:44:20,760
‏<font color="arabic">يقوم بتفتيش الغرفة.

615
00:44:21,560 --> 00:44:24,600
‏<font color="arabic">لاحظ المحقق "أرنوت"

616
00:44:24,680 --> 00:44:27,640
‏<font color="arabic">أنني كنت أبدي اهتماماً غريباً
‏<font color="arabic">في الأشياء العائدة إلى أمي.

617
00:44:27,720 --> 00:44:29,360
‏<font color="arabic">غريب، بأية طريقة؟

618
00:44:29,440 --> 00:44:32,320
‏<font color="arabic">لاحظ المحقق "أرنوت" أنني قد أكون متوترة

619
00:44:32,400 --> 00:44:34,200
‏<font color="arabic">بشأن أغراض أمي التي لم يتم إعادتها إليّ.

620
00:44:34,760 --> 00:44:39,240
‏<font color="arabic">- هل كنت كذلك؟
‏<font color="arabic">- لقد دمرت بسبب موتها.

621
00:44:40,040 --> 00:44:42,320
‏<font color="arabic">فكرة أن تلك الأشياء قد ضاعت يفطر قلبي.

622
00:44:43,160 --> 00:44:46,560
‏<font color="arabic">أبقيتها في تلك الغرفة ولم ألمسها حتى

623
00:44:47,800 --> 00:44:49,880
‏<font color="arabic">لم أحاول حتى أن أنقلها، أنا فقط...

624
00:44:51,440 --> 00:44:52,800
‏<font color="arabic">طالما أنها هناك...

625
00:44:54,440 --> 00:44:56,800
‏<font color="arabic">أشعرني هذا بطريقة ما أن أمي
‏<font color="arabic">ما زالت موجودة.

626
00:45:02,480 --> 00:45:05,120
‏<font color="arabic">أيمكنك المتابعة يا سيدة "دنتن"؟

627
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
‏<font color="arabic">أجل.

628
00:45:11,760 --> 00:45:15,640
‏<font color="arabic">كنت تذكرين أن المحقق "أرنوت"
‏<font color="arabic">كان يقود فريقاً جنائياً.

629
00:45:15,720 --> 00:45:20,560
‏<font color="arabic">لقد طلب من أحد أعضاء الفريق الجنائي
‏<font color="arabic">أن يفتح صندوق أمي.

630
00:45:20,640 --> 00:45:25,040
‏<font color="arabic">- وما الذي وجد في الصندوق؟
‏<font color="arabic">- عدد كبير من الأوراق النقدية.

631
00:45:25,880 --> 00:45:28,640
‏<font color="arabic">هل سبق أن رأيت هذه العملات؟

632
00:45:28,720 --> 00:45:31,040
‏<font color="arabic">- أبداً.
‏<font color="arabic">- كيف كانت ردة فعلك؟

633
00:45:31,120 --> 00:45:35,120
‏<font color="arabic">مندهشة، مدمّرة ومشوشة.

634
00:45:36,160 --> 00:45:39,960
‏<font color="arabic">وكيف كانت ردة فعل المحقق "أرنوت"؟

635
00:45:40,920 --> 00:45:42,440
‏<font color="arabic">لم يرف له جفن.

636
00:45:42,520 --> 00:45:47,080
‏<font color="arabic">ألم يبدو متفاجئاً أم فضولياً أو مبتهج للنصر؟

637
00:45:47,720 --> 00:45:48,800
‏<font color="arabic">كلا.

638
00:45:48,880 --> 00:45:50,840
‏<font color="arabic">كيف تصفين علاقتك

639
00:45:50,920 --> 00:45:53,560
‏<font color="arabic">بالمحقق "أرنوت" حتى تلك اللحظة؟

640
00:45:54,240 --> 00:45:58,160
‏<font color="arabic">- اعتقدت أننا قد نصبح أصدقاء.
‏<font color="arabic">- هل أصبحتم مقربين؟

641
00:45:59,080 --> 00:45:59,960
‏<font color="arabic">أجل.

642
00:46:00,800 --> 00:46:03,800
‏<font color="arabic">يُمنع على ضابط تحري أن يقيم علاقة جنسية

643
00:46:03,880 --> 00:46:05,560
‏<font color="arabic">مع شخص يحققون...

644
00:46:05,640 --> 00:46:06,640
‏<font color="arabic">سيدتي

645
00:46:07,200 --> 00:46:10,080
‏<font color="arabic">علاقة ضابط التحقيق بالمدعى عليها

646
00:46:10,160 --> 00:46:15,000
‏<font color="arabic">ليس لها تأثير على الدليل المتوفر
‏<font color="arabic">والقوي ضدها.

647
00:46:15,080 --> 00:46:18,960
‏<font color="arabic">سيدتي، على الضابط التحري
‏<font color="arabic">أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك.

648
00:46:19,040 --> 00:46:20,560
‏<font color="arabic">عدم اتباع تلك القوانين

649
00:46:20,640 --> 00:46:23,520
‏<font color="arabic">يعني أن هناك قواعد أخرى
‏<font color="arabic">قد يكون مستعداً لخرقها.

650
00:46:23,600 --> 00:46:25,160
‏<font color="arabic">سأسمح بهذا السؤال.

651
00:46:31,240 --> 00:46:34,640
‏<font color="arabic">بينما كان متخف ويحقق معك

652
00:46:35,560 --> 00:46:38,880
‏<font color="arabic">هل أقام "ستيف آرنوت" علاقة جنسية معك؟

653
00:46:41,600 --> 00:46:45,880
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- كم مرة؟

654
00:46:48,320 --> 00:46:49,240
‏<font color="arabic">مرة واحدة.

655
00:46:52,320 --> 00:46:53,560
‏<font color="arabic">كنت مستضعفة جداً

656
00:46:55,240 --> 00:46:56,080
‏<font color="arabic">بعد وفاة والدتي

657
00:46:59,200 --> 00:47:01,480
‏<font color="arabic">وبدا كأنه الشخص الوحيد في العالم الذي فهم

658
00:47:02,360 --> 00:47:03,720
‏<font color="arabic">ما كنت أمر به.

659
00:47:04,840 --> 00:47:05,680
‏<font color="arabic">آسفة.

660
00:47:06,840 --> 00:47:08,560
‏<font color="arabic">وبما أنه ضابط شرطة

661
00:47:10,120 --> 00:47:11,920
‏<font color="arabic">ما الذي استنتجته من هذا

662
00:47:12,000 --> 00:47:15,160
‏<font color="arabic">نظراً لعلاقة "ستيف أرنوت" بك؟

663
00:47:15,240 --> 00:47:18,080
‏<font color="arabic">أن العلاقة الجنسية ممنوعة

664
00:47:18,160 --> 00:47:21,120
‏<font color="arabic">أي أنه ليس متخف ولا يحقق معي.

665
00:47:22,400 --> 00:47:25,760
‏<font color="arabic">كم مرة تواجد "ستيف أرنوت" في منزلك؟

666
00:47:26,320 --> 00:47:27,720
‏<font color="arabic">سأقول 12 مرة.

667
00:47:27,800 --> 00:47:30,040
‏<font color="arabic">لكنك كنت دائماً هناك في الوقت نفسه صحيح؟

668
00:47:30,120 --> 00:47:32,320
‏<font color="arabic">لم أكن أنام بشكل جيد في الليل.

669
00:47:32,400 --> 00:47:35,320
‏<font color="arabic">أحياناً كنت أغفو على الأريكة

670
00:47:35,400 --> 00:47:38,120
‏<font color="arabic">وأستيقظ بعد مرور ساعتين.

671
00:47:38,200 --> 00:47:39,880
‏<font color="arabic">وكان متواجداً طوال هذه الفترة؟

672
00:47:40,720 --> 00:47:41,760
‏<font color="arabic">أجل.

673
00:47:41,840 --> 00:47:46,240
‏<font color="arabic">لكن لم يكن لديك أية فكرة أين سيكون
‏<font color="arabic">في المنزل أو ماذا يفعل؟

674
00:47:47,720 --> 00:47:48,720
‏<font color="arabic">كلا.

675
00:47:48,800 --> 00:47:51,800
‏<font color="arabic">وإمكانية الوصول إلى محتويات أمك؟

676
00:47:54,120 --> 00:47:54,960
‏<font color="arabic">أجل.

677
00:47:57,040 --> 00:47:58,920
‏<font color="arabic">شكراً سيدة "دنتن".

678
00:48:04,440 --> 00:48:05,720
‏<font color="arabic">سيدتي...

679
00:48:05,800 --> 00:48:08,960
‏<font color="arabic">- أجل، لنكتفي عند هذا الحد اليوم.
‏<font color="arabic">- وقوف.

680
00:48:50,000 --> 00:48:51,400
‏<font color="arabic">أيها المحقق "أرنوت".

681
00:49:01,960 --> 00:49:02,920
‏<font color="arabic">أغلق الباب.

682
00:49:06,840 --> 00:49:08,080
‏<font color="arabic">ابقَ واقفاً.

683
00:49:09,520 --> 00:49:11,440
‏<font color="arabic">هل كان هناك أي علاقة جنسية بينك وبين
‏<font color="arabic">المشتبه بها

684
00:49:11,520 --> 00:49:13,240
‏<font color="arabic"> التي تحقق معها حين كنت متخف؟

685
00:49:13,320 --> 00:49:15,280
‏<font color="arabic">ستقول "ليندسي دنتن" أي شيء لتخدع اللجنة.

686
00:49:15,360 --> 00:49:18,840
‏<font color="arabic">- هل كان أم كلا؟
‏<font color="arabic">- كلا يا سيدي، لم يكن.

687
00:49:20,040 --> 00:49:22,640
‏<font color="arabic">- إذا كان هذا جوابك.
‏<font color="arabic">- هذا هو جوابي يا سيدي.

688
00:49:26,320 --> 00:49:29,560
‏<font color="arabic">لقد زعمت أنه عندما وجدتم المال،
‏<font color="arabic">لم يرف لك جفن، هل هذا صحيح؟

689
00:49:30,200 --> 00:49:33,040
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- لماذا هذا الآن؟

690
00:49:33,120 --> 00:49:37,000
‏<font color="arabic">كان فريق البحث قد وجد المال
‏<font color="arabic">قبل دخول "دنتن" إلى المبنى.

691
00:49:38,120 --> 00:49:40,680
‏<font color="arabic">أمرتهم أن يدّعوا أنهم وجدوه أمامها.

692
00:49:41,320 --> 00:49:42,600
‏<font color="arabic">لأرى ردة فعلها.

693
00:49:43,600 --> 00:49:47,280
‏<font color="arabic">تجد المال، تريها إياه، هذه ردة فعلك هنا!

694
00:49:47,360 --> 00:49:49,320
‏<font color="arabic">- كنت تتباهى!
‏<font color="arabic">- أجل يا سيدي.

695
00:49:49,400 --> 00:49:50,760
‏<font color="arabic">سأعطيك "أجل يا سيدي".

696
00:49:50,840 --> 00:49:53,240
‏<font color="arabic">الدفاع يستخدم هذا ليشوه سمعة عملك

697
00:49:53,320 --> 00:49:55,000
‏<font color="arabic">وسمعة عمل القسم!

698
00:49:55,080 --> 00:49:58,800
‏<font color="arabic">كان فريقك يترأس اللعبة،
‏<font color="arabic">ذهبت وأضعت ضربة جزاء!

699
00:49:58,880 --> 00:50:00,840
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- اخرج من هنا!

700
00:50:11,960 --> 00:50:13,440
‏<font color="arabic">المشرف "هاستينغز".

701
00:50:34,000 --> 00:50:35,200
‏<font color="arabic">يا للهول.

702
00:50:51,000 --> 00:50:52,560
‏<font color="arabic">من المسؤول هنا؟

703
00:50:53,480 --> 00:50:55,320
‏<font color="arabic">أريد نظرة عامة من الأخصائيين الجنائيين؟

704
00:50:59,840 --> 00:51:01,880
‏<font color="arabic">بأسف شديد أعلمكم جميعاً

705
00:51:03,480 --> 00:51:05,320
‏<font color="arabic">بموت الرقيب "رود كينيدي".

706
00:51:06,800 --> 00:51:09,440
‏<font color="arabic">وُجدت جثة "رود" معلقة في وحدة صناعية.

707
00:51:10,000 --> 00:51:12,320
‏<font color="arabic">المؤشرات الأولى تبيّن أنه انتحار.

708
00:51:13,120 --> 00:51:15,560
‏<font color="arabic">سيكون هناك كتاب تعزية في غرفة الفريق

709
00:51:15,640 --> 00:51:17,400
‏<font color="arabic">وسنرسل المعلومات اللازمة

710
00:51:17,480 --> 00:51:20,640
‏<font color="arabic">لمن يريد منكم أن يرسل وروداً وبطاقات.

711
00:51:44,640 --> 00:51:45,920
‏<font color="arabic">هل من شيء يمكنني فعله؟

712
00:51:48,920 --> 00:51:49,880
‏<font color="arabic">سأكون بخير.

713
00:51:53,200 --> 00:51:54,560
‏<font color="arabic">تفضلي...

714
00:52:04,520 --> 00:52:06,800
‏<font color="arabic">ألديك أية فكرة عمّا إذا بإمكانه
‏<font color="arabic">فعل شيء كهذا؟

715
00:52:07,880 --> 00:52:08,800
‏<font color="arabic">هل لديك؟

716
00:52:14,120 --> 00:52:15,760
‏<font color="arabic">لقد تخطى هذا الأمر الحدود.

717
00:52:27,640 --> 00:52:28,920
‏<font color="arabic">علينا أن نتحدث.

718
00:52:29,720 --> 00:52:32,080
‏<font color="arabic">- "جاكي" الوقت متأخر.
‏<font color="arabic">- لن أرحل.

719
00:52:51,200 --> 00:52:54,800
‏<font color="arabic">- هل كل شيء بخير؟
‏<font color="arabic">- كنت سأسألك الشيء نفسه.

720
00:52:55,640 --> 00:52:59,120
‏<font color="arabic">لقد قرأت تقريرك يا "كايت"،
‏<font color="arabic">ليس لديك شيء ضد "رود كينيدي".

721
00:53:01,080 --> 00:53:03,920
‏<font color="arabic">الشيء الأخير الذي قاله "داني" لي
‏<font color="arabic">قبل أن يموت هو "اسمعي..."

722
00:53:04,640 --> 00:53:06,280
‏<font color="arabic">كان هذا كل ما استطاع قوله.

723
00:53:06,360 --> 00:53:08,840
‏<font color="arabic">ما كنت لتعرفي إلى أي مدى سيقع في الخدعة.

724
00:53:08,920 --> 00:53:12,920
‏<font color="arabic">- لهذا السبب أسأل إن كنت بخير.
‏<font color="arabic">- أنا أقوم بواجبي فحسب يا زميلي.

725
00:53:28,880 --> 00:53:30,200
‏<font color="arabic">أحسنت يا "كايت".

726
00:53:39,080 --> 00:53:40,480
‏<font color="arabic">أنا و"رود" كنا متورطين معاً.

727
00:53:43,120 --> 00:53:44,160
‏<font color="arabic">علاقة

728
00:53:45,400 --> 00:53:48,960
‏<font color="arabic">بين ضابطي شرطة يخدمون جنباً إلى جنب.

729
00:53:49,040 --> 00:53:52,320
‏<font color="arabic">هذا غياب تام خطير للمهنية أيتها الشرطية.

730
00:53:53,480 --> 00:53:54,280
‏<font color="arabic">أجل سيدي.

731
00:53:56,240 --> 00:53:58,880
‏<font color="arabic">كان علينا أن نُبقي العلاقة مخفية
‏<font color="arabic">أو كان سيتم ضبطنا كلانا.

732
00:53:58,960 --> 00:54:02,000
‏<font color="arabic">وهل كنت ما زلت على علاقة بـ"رود كينيدي"
‏<font color="arabic">في وقت وفاته؟

733
00:54:02,080 --> 00:54:02,880
‏<font color="arabic">كلا.

734
00:54:03,680 --> 00:54:05,320
‏<font color="arabic">انفصلنا شهرين قبل الحادثة.

735
00:54:05,880 --> 00:54:07,280
‏<font color="arabic">لماذا؟

736
00:54:12,200 --> 00:54:13,920
‏<font color="arabic">حدث شيء بيني وبين "داني".

737
00:54:14,000 --> 00:54:15,560
‏<font color="arabic">ماذا حدث بينك وبين "داني"؟

738
00:54:18,280 --> 00:54:19,880
‏<font color="arabic">كانت علاقة عابرة لليلة واحدة.

739
00:54:22,200 --> 00:54:23,960
‏<font color="arabic">علم "رود" بشأنها

740
00:54:25,240 --> 00:54:27,320
‏<font color="arabic">وحصل نزاع بينه وبين "داني"، كان "داني"...

741
00:54:30,400 --> 00:54:32,400
‏<font color="arabic">كانت من عادة "داني" أن يعلّق...

742
00:54:34,000 --> 00:54:37,360
‏<font color="arabic">كان يزعج "رود" الذي كان يغار كثيراً،
‏<font color="arabic">فلم يستطع تحمل هذا.

743
00:54:38,160 --> 00:54:40,880
‏<font color="arabic">- لماذا رفع "داني والدرن" سلاحه؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف.

744
00:54:42,480 --> 00:54:45,080
‏<font color="arabic">لم نفعل أي شيء ولم يكن هناك شيء

745
00:54:45,160 --> 00:54:47,600
‏<font color="arabic">ليوحي أنه كان في خطر.

746
00:54:49,320 --> 00:54:53,040
‏<font color="arabic">يمكنني فقط تخيّل أنه كان خائف من شيء ما.

747
00:54:57,760 --> 00:54:58,720
‏<font color="arabic">تابع.

748
00:55:00,080 --> 00:55:02,280
‏<font color="arabic">وهنا هاجمه "رود".

749
00:55:03,640 --> 00:55:07,720
‏<font color="arabic">أمسك "رود" بسلاح "داني" وبدأ الاثنان
‏<font color="arabic">يتصارعان به

750
00:55:08,680 --> 00:55:13,040
‏<font color="arabic">وأنا و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة،
‏<font color="arabic">حاولنا أن ننزع السلاح منهما

751
00:55:14,920 --> 00:55:16,680
‏<font color="arabic">وهنا انطلقت الطلقة.

752
00:55:17,680 --> 00:55:19,840
‏<font color="arabic">إذاً لنكن واضحين تماماً أيها الشرطي.

753
00:55:21,080 --> 00:55:22,600
‏<font color="arabic">أنت تصرح الآن

754
00:55:23,320 --> 00:55:26,640
‏<font color="arabic">أن الرقيب "رود كينيدي" قتل الرقيب
‏<font color="arabic">"دانيل والدرن"؟

755
00:55:27,200 --> 00:55:28,240
‏<font color="arabic">أجل سيدي.

756
00:55:32,680 --> 00:55:33,560
‏<font color="arabic">"رود" قتل "داني".

757
00:55:35,360 --> 00:55:36,520
‏<font color="arabic">"رود" قتل "داني".

758
00:55:48,480 --> 00:55:50,960
‏<font color="arabic">الخدعة القديمة هو إلقاء اللوم
‏<font color="arabic">على الرجل الميت.

759
00:55:51,040 --> 00:55:55,520
‏<font color="arabic">مع ذلك، لقد قتل نفسه،
‏<font color="arabic">يناسبه أن يكون المذنب صاحب الحفلة.

760
00:55:55,600 --> 00:55:57,840
‏<font color="arabic">أولاً كان هناك ثلاثة ملتصقين ببعضهم،
‏<font color="arabic">الآن بقي اثنان.

761
00:55:58,800 --> 00:56:01,040
‏<font color="arabic">لقد قلت هذا سابقاً وسأقوله مجدداً.

762
00:56:02,680 --> 00:56:05,000
‏<font color="arabic">الإمساك بالمجرمين صعب بما فيه الكفاية
‏<font color="arabic">لكن الإمساك بالشرطيين...

763
00:56:05,080 --> 00:56:06,880
‏<font color="arabic">فليعطيني الله القوة لهذا.

764
00:56:08,520 --> 00:56:12,120
‏<font color="arabic">سنتابع يا رجال، سنتابع.

765
00:56:13,320 --> 00:56:14,280
‏<font color="arabic">سيدي.

766
00:56:15,920 --> 00:56:16,800
‏<font color="arabic">سيدي.

767
00:56:43,400 --> 00:56:44,560
‏<font color="arabic">مرحباً.

768
00:56:44,640 --> 00:56:47,600
‏<font color="arabic">ارم الهاتف القديم واستعمل هذا الآن.

769
00:56:47,680 --> 00:56:49,880
‏<font color="arabic">ستحصل على واحد جديد خلال يومين.

770
00:56:52,440 --> 00:56:54,200
‏<font color="arabic">ارتكبت غلطة واحدة يا رجل.

771
00:56:57,280 --> 00:56:59,760
‏<font color="arabic">غلطة واحدة، وما زلت تجعلني أدفع الثمن.

772
00:56:59,840 --> 00:57:01,120
‏<font color="arabic">هل صدقت وحدة مكافحة الفساد 12 الأمر؟

773
00:57:02,640 --> 00:57:04,760
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- لا تكن متواضع.

774
00:57:04,840 --> 00:57:06,760
‏<font color="arabic">سمعت أنك لعبت بهم كما الكمان.

775
00:57:12,080 --> 00:57:16,600
‏<font color="arabic">لم يكن لديّ أية معلومات سابقة عن العملية

776
00:57:16,680 --> 00:57:20,480
‏<font color="arabic">أية معلومات سابقة عن عملية
‏<font color="arabic">نقل "طومي هانتر".

777
00:57:20,560 --> 00:57:24,600
‏<font color="arabic">لا معلومات سابقة، ما من...ما من معرفة...
‏<font color="arabic">لم يكن لديّ معرفة سابقة.

778
00:57:26,120 --> 00:57:29,400
‏<font color="arabic">لم يكن لديّ معلومات سابقة عن عملية
‏<font color="arabic">نقل "طومي هانتر".

779
00:57:34,160 --> 00:57:35,880
‏<font color="arabic">كل يوم أتمنى لو أنه كان...

780
00:57:37,320 --> 00:57:39,040
‏<font color="arabic">شخص آخر يأخذ ذلك القرار

781
00:57:41,240 --> 00:57:45,840
‏<font color="arabic">شخص آخر يقف جانباً

782
00:57:45,920 --> 00:57:48,760
‏<font color="arabic">ويشاهد

783
00:57:50,360 --> 00:57:51,800
‏<font color="arabic">زملائه الضباط

784
00:57:55,560 --> 00:57:56,800
‏<font color="arabic">يُقتلون

785
00:57:59,720 --> 00:58:00,760
‏<font color="arabic">ويُضرمون بالنار.

786
00:58:20,360 --> 00:58:24,880
‏<font color="arabic">لم يكن لديّ معرفة سابقة عن العملية...

787
00:58:24,960 --> 00:58:27,080
‏<font color="arabic">لا معلومة سابقة على الإطلاق.

