﻿1
00:00:08,680 --> 00:00:10,680
{\an8}‏<font color="arabic">في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,760 --> 00:00:14,400
‏<font color="arabic">تساءلت طوال سنوات ما الذي سأفعله
‏<font color="arabic">إذا رأيته ثانية

3
00:00:14,480 --> 00:00:15,400
‏<font color="arabic">ومن ثمّ حدث الأمر.

4
00:00:16,040 --> 00:00:20,240
‏<font color="arabic">رأيت صورته وفي غرفة مؤتمرات
‏<font color="arabic">وتم إرسالي لمقابلته وبحوزتي مسدس.

5
00:00:22,320 --> 00:00:25,240
‏<font color="arabic">عندما ينتهي كل هذا يا "ستيف"
‏<font color="arabic">سأدفع ثمن أفعالي.

6
00:00:25,320 --> 00:00:27,320
‏<font color="arabic">أنا لا أعاني من هوس النهاية السعيدة.

7
00:00:29,280 --> 00:00:30,840
‏<font color="arabic">- ما الذي يقوله؟
‏<font color="arabic">- لقد همس لك بشيء.

8
00:00:30,920 --> 00:00:33,120
‏<font color="arabic">- ماذا قال؟
‏<font color="arabic">- لست واثقة من الذي قاله.

9
00:00:35,680 --> 00:00:38,040
‏<font color="arabic">مهمتي أن أجد كل الإثباتات.

10
00:00:38,120 --> 00:00:39,720
‏<font color="arabic">وما الذي كشفته القضية؟

11
00:00:39,800 --> 00:00:41,480
‏<font color="arabic">عدد كبير من العملة الورقية.

12
00:00:41,560 --> 00:00:43,920
‏<font color="arabic">وكيف كانت ردة فعل المحقق الرقيب "أرنوت"؟

13
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
‏<font color="arabic">لم يرفّ له جفن.

14
00:00:47,760 --> 00:00:49,840
‏<font color="arabic">لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

15
00:00:49,920 --> 00:00:51,600
‏<font color="arabic">على خلفية "داني والدرون".

16
00:00:51,680 --> 00:00:53,240
‏<font color="arabic">أريد الاستمرار في البحث.

17
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
‏<font color="arabic">"أداء الواجب"

18
00:00:55,800 --> 00:00:58,960
‏<font color="arabic">ثمة دليل على التعذيب لمدة طويلة
‏<font color="arabic">وسبب الوفاة ليس واضحاً.

19
00:00:59,040 --> 00:01:00,720
‏<font color="arabic">قطع رأسه لا يساعدنا.

20
00:01:03,280 --> 00:01:06,360
‏<font color="arabic">هذه صورة لـ "داني والدرون" وهو مراهق.

21
00:01:06,440 --> 00:01:08,000
‏<font color="arabic">هذا "رونان مورفي" الشاب

22
00:01:08,080 --> 00:01:10,440
‏<font color="arabic">والمشتبه به الذي أطلق "داني والدرن"
‏<font color="arabic">النار عليه أثناء عملية "دامسون".

23
00:01:10,520 --> 00:01:12,080
‏<font color="arabic">ماذا؟ أيعرفون بعضهم؟

24
00:01:12,160 --> 00:01:14,920
‏<font color="arabic">رأس هذا الشخص يشبه إلى حد كبير
‏<font color="arabic">رأس "لينوس مورفي" المقطوع.

25
00:01:15,000 --> 00:01:15,960
‏<font color="arabic">كان "داني" يعرفه أيضاً.

26
00:01:18,520 --> 00:01:22,480
‏<font color="arabic">لا يوجد معلومات سابقة عن العملية
‏<font color="arabic">لنقل "طومي هانتر".

27
00:01:22,560 --> 00:01:27,040
‏<font color="arabic">لست على دراية بهذا، على الإطلاق.

28
00:01:29,520 --> 00:01:32,240
‏<font color="arabic">تعرف "كايت" بأمري أنا و"جاكي" و"داني".

29
00:01:32,320 --> 00:01:35,280
‏<font color="arabic">توجب أن أصبح نظيف من أجل وحدة مكافحة
‏<font color="arabic">الفساد 12، كلما تركته أكثر، كلما بدا أسوأ.

30
00:01:35,360 --> 00:01:40,040
‏<font color="arabic">أبلغكم بأسف شديد عن وفاة
‏<font color="arabic">القائد السابق "رود كينيدي".

31
00:01:40,120 --> 00:01:42,720
‏<font color="arabic">لقد تم إيجاد جثة "رود" معلّقة
‏<font color="arabic">في وحدة صناعية.

32
00:01:52,880 --> 00:01:54,160
‏<font color="arabic">يجب أن نتحدّث.

33
00:01:56,680 --> 00:02:01,960
‏<font color="arabic">أنت تصرحين الآن أنّ القائد السابق
‏<font color="arabic">"رود كينيدي" قتل الرقيب "دانيل والدرون"؟

34
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
‏<font color="arabic">أجل سيدي.

35
00:02:04,240 --> 00:02:05,120
‏<font color="arabic">"رود" قتل "داني".

36
00:02:25,640 --> 00:02:27,040
‏<font color="arabic">اسمع، أنا آسفة بشأن هذا

37
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
‏<font color="arabic">لكن ليس لديّ شخص آخر للتحدث إليه الآن.

38
00:02:30,320 --> 00:02:31,480
‏<font color="arabic">لا بأس.

39
00:02:34,640 --> 00:02:37,880
‏<font color="arabic">اسمع يا صديقي، لا أعتقد أنه يمكنني
‏<font color="arabic">الاستمرار في الذهاب إلى المحطة.

40
00:02:38,840 --> 00:02:40,680
‏<font color="arabic">مع كل الأشياء التي تحدث من ورائنا

41
00:02:41,280 --> 00:02:43,160
‏<font color="arabic">وتلك التي تحدث أمام أعيننا.

42
00:02:43,240 --> 00:02:45,160
‏<font color="arabic">أجل، حسناً، لقد كان "رود" رجلاً صالحاً
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

43
00:02:45,760 --> 00:02:47,800
‏<font color="arabic">أتعلمين، لا يمكن للأشخاص فهم هذا.

44
00:02:48,680 --> 00:02:51,640
‏<font color="arabic">أجل، يمكنني أن أرى السبب.

45
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
‏<font color="arabic">اسمعي يا "جاكي"، لا تفعلي هذا بنفسك.

46
00:02:59,400 --> 00:03:02,320
‏<font color="arabic">كنت أحمل ذلك المسدس وشعرت
‏<font color="arabic">أنّ "رود" ضغط على الزناد.

47
00:03:06,200 --> 00:03:07,080
‏<font color="arabic">لقد قتل "داني".

48
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
‏<font color="arabic">لقد كان من الجيد أن نبقى معاً

49
00:03:10,680 --> 00:03:13,640
‏<font color="arabic">عندما كان موجوداً معنا، لكنه رحل الآن

50
00:03:13,720 --> 00:03:15,280
‏<font color="arabic">علينا أن نمضي قدماً.

51
00:03:18,240 --> 00:03:19,080
‏<font color="arabic">تعالي إلى هنا.

52
00:03:36,600 --> 00:03:39,280
‏<font color="arabic">- المشرف "هاستينغز".
‏<font color="arabic">- مرحباً، آسفة على الإزعاج يا سيدي.

53
00:03:39,360 --> 00:03:42,240
‏<font color="arabic">لقد تبعت "جاكي بريكفورد" للتو
‏<font color="arabic">وهي تقابل "هاري باينز".

54
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
‏<font color="arabic">لقد بدا لي أنه مراوغ لعين.

55
00:03:50,000 --> 00:03:52,320
‏<font color="arabic">"دوت"، فقط لمعلوماتك

56
00:03:52,400 --> 00:03:55,080
‏<font color="arabic">لقد منحت الإذن لـ"كايت" لتراقب
‏<font color="arabic">"هاري باينز" بشكل مباشر.

57
00:03:55,160 --> 00:03:58,080
‏<font color="arabic">- عمل جيد أيها الرئيس.
‏<font color="arabic">- أجل وأريد مشاركة "ستيف" في هذا أيضاً.

58
00:03:58,160 --> 00:04:00,280
‏<font color="arabic">- بالتأكيد.
‏<font color="arabic">- "ستيف"

59
00:04:00,360 --> 00:04:03,560
‏<font color="arabic">اذهب إلى جنوب "فاري"
‏<font color="arabic">عندما يحين مناوبة "هاري باينز"

60
00:04:04,400 --> 00:04:06,080
‏<font color="arabic">- ابقى أمام الأنظار.
‏<font color="arabic">- سيدي.

61
00:04:23,520 --> 00:04:25,400
{\an8}‏<font color="arabic">اجلس بثبات وتصرف بشكل طبيعي.

62
00:04:38,080 --> 00:04:39,000
‏<font color="arabic">ادخل.

63
00:04:39,080 --> 00:04:42,000
‏<font color="arabic">المفتش "ماكاندرو"، المحقق "أرنوت"
‏<font color="arabic">من وحدة مكافحة الفساد 12.

64
00:04:42,600 --> 00:04:43,400
‏<font color="arabic">ماذا تريد؟

65
00:04:48,440 --> 00:04:50,080
‏<font color="arabic">خلال مقابلة مع وحدة مكافحة الفساد 12.

66
00:04:50,160 --> 00:04:53,800
‏<font color="arabic">قلت لنا أنّ "هاري باينز" كانت تجمعه علاقة
‏<font color="arabic">عمل جيّدة مع "داني والدرون".

67
00:04:53,880 --> 00:04:55,200
‏<font color="arabic">أجل، إذاً؟

68
00:04:55,280 --> 00:04:57,240
‏<font color="arabic">لم يشك "هاري" قط بشأن "داني".

69
00:04:57,320 --> 00:04:59,880
‏<font color="arabic">- إذا كان هناك أي شيء، فهو العكس.
‏<font color="arabic">- وكيف هذا سيدتي؟

70
00:04:59,960 --> 00:05:02,320
‏<font color="arabic">كان من المفترض أن أسحب "هاري"
‏<font color="arabic">من مجموعة "داني"

71
00:05:02,400 --> 00:05:05,200
‏<font color="arabic">لكن "هاري" أخبرني أنه يحترم
‏<font color="arabic">احترافية "داني"

72
00:05:05,280 --> 00:05:10,000
‏<font color="arabic">- ويريد أن يقوم بالمزيد من الأعمال معه.
‏<font color="arabic">- حقاً، متى قال هذا؟

73
00:05:10,080 --> 00:05:12,040
‏<font color="arabic">يومين قبل حادثة "أبوت لين".

74
00:05:12,800 --> 00:05:15,440
‏<font color="arabic">تقصدين يومين قبل الحادثة
‏<font color="arabic">التي أودت بحياة "داني"؟

75
00:05:15,520 --> 00:05:19,120
‏<font color="arabic">كنت جاهزة لتفكيك فريق "داني" بعد عملية
‏<font color="arabic">إطلاق النار على "رونان مورفي"

76
00:05:19,200 --> 00:05:22,200
‏<font color="arabic">ومن المستحيل أن تلقي عليّ اللوم

77
00:05:22,280 --> 00:05:24,440
‏<font color="arabic">فقط لأنك تكافح لإيجاد طوق نجاة.

78
00:05:24,520 --> 00:05:26,840
‏<font color="arabic">شكراً لك سيدتي، لقد ساعدت كثيراً.

79
00:06:12,640 --> 00:06:13,680
‏<font color="arabic">وحدة مكافحة الفساد 12.

80
00:06:13,760 --> 00:06:17,000
‏<font color="arabic">المحققة "فلمنغ"، أوصلني بقسم الاتصالات
‏<font color="arabic">من فضلك.

81
00:06:17,080 --> 00:06:18,240
‏<font color="arabic">- قسم الاتصالات.
‏<font color="arabic">- المحققة "فلمنغ"

82
00:06:18,320 --> 00:06:21,440
‏<font color="arabic">أريد تعريف هوية آخر رقم طُلب
‏<font color="arabic">من هاتف عمومي

83
00:06:21,520 --> 00:06:24,480
‏<font color="arabic">عند تقاطع شارع "كالمن" وشارع "ترنر".

84
00:06:24,560 --> 00:06:25,680
‏<font color="arabic">انتظري.

85
00:06:25,760 --> 00:06:29,640
‏<font color="arabic">الرقم الذي طلبته غير معروف،
‏<font color="arabic">من فضلك تأكد من الرقم.

86
00:06:30,640 --> 00:06:32,120
‏<font color="arabic">الرقم الذي طلبته...

87
00:06:38,400 --> 00:06:41,720
‏<font color="arabic">تشير تقارير "كايت" أن "باينز"
‏<font color="arabic">يحاول الاتصال بهذا الرقم.

88
00:06:41,800 --> 00:06:44,280
‏<font color="arabic">إنه متعلّق بمستحقات هاتف غير مسجّل.

89
00:06:44,360 --> 00:06:45,760
‏<font color="arabic">لم ينجح الاتصال

90
00:06:45,840 --> 00:06:49,080
‏<font color="arabic">لأن الهاتف أو الخط كان خارج نطاق الخدمة.

91
00:06:49,160 --> 00:06:51,080
‏<font color="arabic">لديّ "مانيت" تنسق مع متعهد
‏<font color="arabic">شبكة الاتصالات

92
00:06:51,160 --> 00:06:53,200
‏<font color="arabic">لنرى المعلومات التي يمكننا الحصول عليها
‏<font color="arabic">حول هذا الرقم.

93
00:06:53,800 --> 00:06:54,760
‏<font color="arabic">عظيم.

94
00:06:54,840 --> 00:06:57,520
‏<font color="arabic">أخبر "كايت" أنني أريدها أن تراقب
‏<font color="arabic">"هاري باينز" على مدار الساعة.

95
00:06:57,600 --> 00:06:59,480
‏<font color="arabic">أجل، سأفعل هذا أيها الرئيس.

96
00:07:21,800 --> 00:07:23,680
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- ما الذي تفعله بحق السماء؟

97
00:07:23,760 --> 00:07:25,280
‏<font color="arabic">تتصل من هاتف عمومي؟

98
00:07:25,360 --> 00:07:27,160
‏<font color="arabic">لهذا السبب نرسل لك أرقام هواتف
‏<font color="arabic">غير مسجلة!

99
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
‏<font color="arabic">لقد وصلت الرسالة النصية على هاتفي
‏<font color="arabic">فاعتقدت...

100
00:07:29,560 --> 00:07:33,240
‏<font color="arabic">أجل، لكن أردنا أن نرسل لك رسالة طارئة
‏<font color="arabic">ولم تكن تجيب.

101
00:07:33,320 --> 00:07:34,680
‏<font color="arabic">أنت مراقب من وحدة مكافحة الفساد 12.

102
00:07:34,760 --> 00:07:37,640
‏<font color="arabic">- لم أرى أي أحد.
‏<font color="arabic">- ماذا تقول الرسالة؟

103
00:07:37,720 --> 00:07:41,400
‏<font color="arabic">- "اجلس بثبات وتصرف بشكل طبيعي."
‏<font color="arabic">- وكيف يكون تصرفك هذا طبيعي أيها الأحمق؟

104
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

105
00:07:53,640 --> 00:07:56,520
‏<font color="arabic">اسمعي، برأيي أعتقد أننا نراهن
‏<font color="arabic">على حصان خاسر

106
00:07:56,600 --> 00:07:57,880
‏<font color="arabic">مع "باينز" و"بريكفورد".

107
00:07:57,960 --> 00:08:00,080
‏<font color="arabic">"رود كينيدي" قتل "داني والدرن"

108
00:08:00,160 --> 00:08:02,160
‏<font color="arabic">ولم يستطع تحمّل الذنب، فقتل نفسه.

109
00:08:02,240 --> 00:08:03,480
‏<font color="arabic">ربما لم يكن انتحاراً.

110
00:08:03,560 --> 00:08:06,640
‏<font color="arabic">علينا أن نطلب تشريح ثان لجثة
‏<font color="arabic">"رود كينيدي".

111
00:08:06,720 --> 00:08:09,000
‏<font color="arabic">الأولى كانت مجرد البحث عن سبب الوفاة.

112
00:08:09,080 --> 00:08:11,680
‏<font color="arabic">يجب أن نحضر طبيب شرعي من وزارة
‏<font color="arabic">الداخلية ليبحث عن أدلة للجريمة.

113
00:08:13,400 --> 00:08:16,280
‏<font color="arabic">- بالطبع، اتركي هذا عليّ.
‏<font color="arabic">- جيّد.

114
00:08:17,120 --> 00:08:21,800
‏<font color="arabic">ألا تحبين الفلفل الحار؟
‏<font color="arabic">الطعام وليس البلاد.

115
00:08:22,960 --> 00:08:25,600
‏<font color="arabic">لقد حصلت على قدر منه على نار هادئة.

116
00:08:27,720 --> 00:08:28,800
‏<font color="arabic">ربما تناولت الطعام.

117
00:08:30,400 --> 00:08:31,360
‏<font color="arabic">في الواقع كلا.

118
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
‏<font color="arabic">أجل.

119
00:08:38,559 --> 00:08:40,880
‏<font color="arabic">- ليس حار كثيراً؟
‏<font color="arabic">- سأتغلّب على هذا.

120
00:08:42,120 --> 00:08:44,600
‏<font color="arabic">إذا تكبّدت العناء في صنع وعاء منه

121
00:08:44,680 --> 00:08:47,120
‏<font color="arabic">يمكنك جعله يدوم لأيام قليلة

122
00:08:47,200 --> 00:08:50,560
‏<font color="arabic">في ليلة يمكنك تناوله مع الأرز،
‏<font color="arabic">وليلة أخرى مع البطاطس.

123
00:08:52,080 --> 00:08:54,960
‏<font color="arabic">- هذا يبهجني.
‏<font color="arabic">- أنا لا أشتكي

124
00:08:55,040 --> 00:08:57,880
‏<font color="arabic">في الوقت الذي أغادر فيه،
‏<font color="arabic">المكان الوحيد المفتوح هو محل كباب.

125
00:08:57,960 --> 00:09:00,920
‏<font color="arabic">أثناء المهن السرية صحيح؟
‏<font color="arabic">إنها ساعات سخيفة.

126
00:09:01,480 --> 00:09:03,520
‏<font color="arabic">"مارك" يعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات

127
00:09:03,600 --> 00:09:06,640
‏<font color="arabic">لقد أجرى الكثير من العمل من المنزل
‏<font color="arabic">وهذا شيء رائع من أجل الاعتناء بالأولاد

128
00:09:06,720 --> 00:09:08,120
‏<font color="arabic">لكن ليس جيداً بالنسبة لنا.

129
00:09:08,920 --> 00:09:11,400
‏<font color="arabic">- مع ذلك ما زلت ترين الطفل؟
‏<font color="arabic">- أجل.

130
00:09:12,800 --> 00:09:14,240
‏<font color="arabic">آسف، ما كان عليّ أن أتدخل بالموضوع.

131
00:09:15,440 --> 00:09:20,520
‏<font color="arabic">كلا، لا بأس، كان القرار الصحيح كما تعلم،
‏<font color="arabic">توفير الأمن والاستقرار له

132
00:09:21,240 --> 00:09:23,480
‏<font color="arabic">لكنه بصراحة لم يكن قراراً جيداً لي.

133
00:09:23,560 --> 00:09:26,160
‏<font color="arabic">أترين، أنا وفتاتي لم نصل أبداً
‏<font color="arabic">إلى مرحلة الحصول على أولاد.

134
00:09:26,240 --> 00:09:28,640
‏<font color="arabic">- أكانت شرطية أيضاً؟
‏<font color="arabic">- أخصائية جنائية.

135
00:09:28,720 --> 00:09:30,800
‏<font color="arabic">- لا أراها كثيراً الآن.
‏<font color="arabic">- كلا؟

136
00:09:30,880 --> 00:09:33,680
‏<font color="arabic">كلا، كنت ثمل معظم الليالي،
‏<font color="arabic">كنت أقامر كثيراً.

137
00:09:34,880 --> 00:09:37,640
‏<font color="arabic">كانت القشة الأخيرة خسارتنا لنصف المبلغ
‏<font color="arabic">خلال أسبوعين في "مايوركا".

138
00:09:37,720 --> 00:09:42,040
‏<font color="arabic">- لا تخبرني بهذا.
‏<font color="arabic">- خمسة مقابل واحد.

139
00:09:42,120 --> 00:09:44,440
‏<font color="arabic">لم أستطع الذهاب إلى المنزل
‏<font color="arabic">لمواجهة العواقب لذا...

140
00:09:45,040 --> 00:09:46,880
‏<font color="arabic">حصلت على قرض.

141
00:09:46,960 --> 00:09:50,400
‏<font color="arabic">وضعت مبلغ كبير على السباق الأخير
‏<font color="arabic">من ذلك اليوم وحاولت استعادة المال.

142
00:09:54,320 --> 00:09:55,760
‏<font color="arabic">أنا مضحك! أجل.

143
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
‏<font color="arabic">- أيمكنني أخذ وعائك؟
‏<font color="arabic">- أجل.

144
00:10:06,040 --> 00:10:07,840
‏<font color="arabic">استئناف محاكمة ثانية لمحقق متهم.

145
00:10:14,320 --> 00:10:18,760
‏<font color="arabic">- يوجد المزيد إذا أردت.
‏<font color="arabic">- إذا تناولت أكثر لن أتمكن من المغادرة.

146
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- لديّ شيء لك أيها الرقيب

147
00:10:35,800 --> 00:10:39,120
‏<font color="arabic">- بشأن تلك الصورة التي وجدوها لدى "داني".
‏<font color="arabic">- أجل بالطبع.

148
00:10:40,200 --> 00:10:42,720
‏<font color="arabic">أخذت من منزل للأولاد يُدعى "ساندس فيو".

149
00:10:42,800 --> 00:10:44,160
‏<font color="arabic">توفيت والدة "داني والدرن"
‏<font color="arabic">عندما كان في الـ 11 من عمره

150
00:10:44,240 --> 00:10:46,560
‏<font color="arabic">فانتقل شمالاً ليعيش مع والده وزوجة والده

151
00:10:46,640 --> 00:10:49,040
‏<font color="arabic">لكن لم تسر الأمور بشكل جيد
‏<font color="arabic">وقد تم أخذه للرعاية.

152
00:10:49,120 --> 00:10:52,480
‏<font color="arabic">كان "داني" مقيماً في "ساندس فيو"
‏<font color="arabic">من عمر الـ 13 حتى الـ 17.

153
00:10:52,560 --> 00:10:54,080
‏<font color="arabic">سأقرأ الملف.

154
00:10:54,160 --> 00:10:55,960
‏<font color="arabic">لم يكن هناك صلة بين "داني والدرن"
‏<font color="arabic">و"رونان مورفي"

155
00:10:56,040 --> 00:10:57,600
‏<font color="arabic">عندما كان "داني" ضابط شرطة.

156
00:10:57,680 --> 00:10:59,640
‏<font color="arabic">يجب أن يكون منزل الأولاد هو
‏<font color="arabic">الصلة الوحيدة بينهم.

157
00:10:59,720 --> 00:11:02,440
‏<font color="arabic">للأسف، لا يمكنني الحصول على أيّة سجلات
‏<font color="arabic">من تلك الفترة.

158
00:11:02,520 --> 00:11:04,760
‏<font color="arabic">أخبرني قسم مجلس أنهم فُقدوا أثناء حريق

159
00:11:04,840 --> 00:11:07,240
‏<font color="arabic">وقسم آخر أخبرني أنهم تم فقدانهم
‏<font color="arabic">أثناء عملية انتقال مكتب.

160
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
‏<font color="arabic">أتعتقدين أنهم ضاعوا عمداً؟

161
00:11:08,960 --> 00:11:11,000
‏<font color="arabic">من يعرف؟ لقد تم تفقّد الفتيان
‏<font color="arabic">عند الـ 17

162
00:11:11,080 --> 00:11:13,920
‏<font color="arabic">وبالطبع لقد رحلوا ليعيلوا أنفسهم
‏<font color="arabic">من دون أية مراقبة.

163
00:11:14,000 --> 00:11:16,440
‏<font color="arabic">مع ذلك، لقد تفقّدت أشخاص معروفين

164
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
‏<font color="arabic">لدى نظام العدالة الجنائية
‏<font color="arabic">وحصلت لك على اسم.

165
00:11:19,360 --> 00:11:22,440
‏<font color="arabic">بنفس عمر "داني"، يوجد احتمال كبير
‏<font color="arabic">أنهم كانوا هناك في الوقت نفسهم.

166
00:11:23,800 --> 00:11:24,720
‏<font color="arabic">عمل جيّد.

167
00:11:34,960 --> 00:11:38,880
‏<font color="arabic">"جو"، هناك أحد يريد التحدث إليك.

168
00:11:38,960 --> 00:11:41,080
‏<font color="arabic">- "جوزيف ناش"؟
‏<font color="arabic">- أجل؟

169
00:11:41,160 --> 00:11:43,120
‏<font color="arabic">أريد التحدث إليك في مكان
‏<font color="arabic">أكثر هدوء من فضلك.

170
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
‏<font color="arabic">حسناً.

171
00:11:50,400 --> 00:11:52,440
‏<font color="arabic">"سجاد (راسيت)"

172
00:11:54,920 --> 00:11:57,320
‏<font color="arabic">أريد أن أريك صورة إذا أمكن.

173
00:11:58,800 --> 00:12:01,440
‏<font color="arabic">إنها نسخة عن صورة أصلية

174
00:12:01,520 --> 00:12:04,000
‏<font color="arabic">يُعتقد أنّ عمرها ما بين
‏<font color="arabic">الـ 15 أو الـ 20 سنة.

175
00:12:07,760 --> 00:12:09,480
‏<font color="arabic">- هل تميّز الصورة؟
‏<font color="arabic">- أجل.

176
00:12:11,240 --> 00:12:13,440
‏<font color="arabic">- أتذكر اسم هذا المكان؟
‏<font color="arabic">- أجل.

177
00:12:15,640 --> 00:12:19,520
‏<font color="arabic">- سيد "ناش"، أنت لست في ورطة.
‏<font color="arabic">- كيف عرفت اسمي؟

178
00:12:20,080 --> 00:12:22,920
‏<font color="arabic">لن أكذب، لقد اقترفت العديد
‏<font color="arabic">من المخالفات البسيطة.

179
00:12:23,000 --> 00:12:26,800
‏<font color="arabic">كنت مجرد طفل وقتها، لقد رتّبت حياتي
‏<font color="arabic">بشكل جيد الآن.

180
00:12:26,880 --> 00:12:28,200
‏<font color="arabic">لقد انتهت الإدانات.

181
00:12:29,040 --> 00:12:31,920
‏<font color="arabic">الأمر فقط أن سجلك يتطابق مع قضية
‏<font color="arabic">أعمل عليها.

182
00:12:38,120 --> 00:12:41,920
‏<font color="arabic">- قضية في "ساندس فيو"؟
‏<font color="arabic">- مرتبطة بـ"ساندس فيو".

183
00:12:43,880 --> 00:12:45,640
‏<font color="arabic">هل تعرف هذا الشخص؟

184
00:12:46,880 --> 00:12:47,800
‏<font color="arabic">أجل، "داني".

185
00:12:48,320 --> 00:12:49,680
‏<font color="arabic">- "داني والدرن".
‏<font color="arabic">- أجل.

186
00:12:50,600 --> 00:12:53,600
‏<font color="arabic">- هل تعرف هذا الشخص؟
‏<font color="arabic">- أجل.

187
00:12:55,680 --> 00:12:57,600
‏<font color="arabic">ما الذي تتذكره عنه؟

188
00:12:58,240 --> 00:13:00,280
‏<font color="arabic">لقد أخذونا نهار الثلاثاء بعد الظهر
‏<font color="arabic">لنلعب كرة القدم.

189
00:13:00,960 --> 00:13:04,000
‏<font color="arabic">- كان أحد العاملين هناك؟
‏<font color="arabic">- كلا، لقد أخذنا فقط لنلعب.

190
00:13:04,080 --> 00:13:05,880
‏<font color="arabic">ما الذي تتذكره أيضاً؟

191
00:13:09,040 --> 00:13:10,360
‏<font color="arabic">أنت تساعدنا كثيراً يا "جو".

192
00:13:12,520 --> 00:13:14,880
‏<font color="arabic">أيمكنني أن أسألك عن شخص أخير؟

193
00:13:16,960 --> 00:13:19,480
‏<font color="arabic">هذا الرجل هنا، هو.

194
00:13:20,600 --> 00:13:21,680
‏<font color="arabic">من يكون؟

195
00:13:24,160 --> 00:13:25,920
‏<font color="arabic">سيد "مورفي"، إنه النائب عنا.

196
00:13:26,640 --> 00:13:30,600
‏<font color="arabic">الرجل الآخر، مدرّب كرة القدم،
‏<font color="arabic">هل كان اسمه "مورفي" أيضاً؟

197
00:13:30,680 --> 00:13:31,760
‏<font color="arabic">ربما.

198
00:13:33,280 --> 00:13:35,440
‏<font color="arabic">- لقد كانا جوزاً.
‏<font color="arabic">- جوزاً؟

199
00:13:40,040 --> 00:13:42,360
‏<font color="arabic">الأكبر، النائب، كان يملك المفاتيح.

200
00:13:44,680 --> 00:13:46,680
‏<font color="arabic">مفاتيح المهاجع.

201
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
‏<font color="arabic">وغرف الملابس، والقبو.

202
00:13:50,440 --> 00:13:51,880
‏<font color="arabic">لكن هو، الأصغر سناً

203
00:13:53,440 --> 00:13:56,800
‏<font color="arabic">كان شريكاً في هذا أيضاً، مع الآخرين.

204
00:13:58,160 --> 00:14:01,600
‏<font color="arabic">- أيّ آخرين؟
‏<font color="arabic">- ليسوا في الصورة.

205
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
‏<font color="arabic">زوّار.

206
00:14:06,600 --> 00:14:09,240
‏<font color="arabic">أخبرونا أنهم أشخاص مهمين جداً

207
00:14:09,320 --> 00:14:12,600
‏<font color="arabic">وكان علينا أن نفعل ما يطلبوه منّا بالضبط.

208
00:14:13,360 --> 00:14:15,720
‏<font color="arabic">هل عرفت أسماء أي من هؤلاء الأشخاص؟

209
00:14:15,800 --> 00:14:18,280
‏<font color="arabic">كلا، لم يعرف أحد أسماءهم مطلقاً

210
00:14:19,000 --> 00:14:22,240
‏<font color="arabic">وحتى لو كنا نعرف،
‏<font color="arabic">كان فقط اسم "السيد سميث".

211
00:14:25,080 --> 00:14:26,440
‏<font color="arabic">ما الذي حلّ بهؤلاء الزوار؟

212
00:14:33,000 --> 00:14:37,160
‏<font color="arabic">أحياناً كانوا يأتون إلى المنزل

213
00:14:37,240 --> 00:14:40,840
‏<font color="arabic">ويُقال لنا أنها مقابلة سرية.

214
00:14:42,440 --> 00:14:46,600
‏<font color="arabic">كانوا يقولون يمكن أن يساعدك السيد "سميث"
‏<font color="arabic">عندما تنتقل من هنا أو شيء من هذا القبيل

215
00:14:49,680 --> 00:14:51,880
‏<font color="arabic">من ثم تدخل غرفة برفقة السيد "سميث"

216
00:14:58,040 --> 00:14:59,320
‏<font color="arabic">أو برفقة البعض إذا أردت.

217
00:15:01,600 --> 00:15:02,880
‏<font color="arabic">برفقة البعض منهم.

218
00:15:04,200 --> 00:15:06,120
‏<font color="arabic">هل كانت الإساءة موجودة دائماً
‏<font color="arabic">في "ساندس فيو"؟

219
00:15:06,200 --> 00:15:07,560
‏<font color="arabic">كلا، ليس دائماً

220
00:15:09,160 --> 00:15:12,680
‏<font color="arabic">أحياناً كان يوجد سيارة أو حافلة صغيرة
‏<font color="arabic">تقلنا إلى فندق

221
00:15:12,760 --> 00:15:15,000
‏<font color="arabic">أو منزل ضيافة أو أحد...

222
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
‏<font color="arabic">أحد المنازل الكبيرة.

223
00:15:21,720 --> 00:15:22,840
‏<font color="arabic">الحفلات...

224
00:15:25,680 --> 00:15:27,280
‏<font color="arabic">الحفلات كانت الأسوأ.

225
00:15:28,200 --> 00:15:31,920
‏<font color="arabic">- الحفلات؟
‏<font color="arabic">- يتواجد فيها بعض الشخصيات المهمة.

226
00:15:36,360 --> 00:15:37,840
‏<font color="arabic">وكان يتم إرسالنا إلى هناك.

227
00:15:41,280 --> 00:15:43,920
‏<font color="arabic">هل تتذكر أية تفاصيل تتعلق بأسماء

228
00:15:44,000 --> 00:15:46,440
‏<font color="arabic">أو عناوين أو أشخاص كانوا يقلونكم
‏<font color="arabic">من وإلى الحفلات؟

229
00:15:46,520 --> 00:15:48,840
‏<font color="arabic">كان هذا منذ وقت طويل يا صديقي، حسناً؟

230
00:15:48,920 --> 00:15:51,880
‏<font color="arabic">وأتمنى لو أستطيع تذكّر هذه المعلومات
‏<font color="arabic">ونسيان كل ما تبقى

231
00:15:51,960 --> 00:15:54,360
‏<font color="arabic">لكنه العكس.

232
00:15:56,200 --> 00:15:57,720
‏<font color="arabic">أعرف أن هذا صعب يا "جو".

233
00:15:59,560 --> 00:16:01,680
‏<font color="arabic">أيوجد شيء يمكنك إخباري به
‏<font color="arabic">عن هؤلاء الأشخاص

234
00:16:01,760 --> 00:16:03,480
‏<font color="arabic">يمكنه أن يساعد في تحديد هويتهم؟

235
00:16:08,520 --> 00:16:10,640
‏<font color="arabic">أجل، أحدهم كان يقف في الخارج.

236
00:16:15,640 --> 00:16:19,600
‏<font color="arabic">إنه كبير، شخص كبير جداً وثمين.

237
00:16:21,000 --> 00:16:22,360
‏<font color="arabic">كان يرتدي بدلة دائماً

238
00:16:24,000 --> 00:16:26,480
‏<font color="arabic">وعندما خلع السترة

239
00:16:26,560 --> 00:16:30,800
‏<font color="arabic">كانت تظهر بقع العرق دوماً،
‏<font color="arabic">كانت الرائحة كريهة.

240
00:16:33,560 --> 00:16:36,600
‏<font color="arabic">وعندما علمت أنه كان يسأل عني و...

241
00:16:36,680 --> 00:16:40,640
‏<font color="arabic">يمكنني أن أتقيأ، أن أشعر بالغثيان.

242
00:16:44,960 --> 00:16:46,400
‏<font color="arabic">هل "داني" هو الشخص؟

243
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
‏<font color="arabic">- الشخص؟
‏<font color="arabic">- أجل.

244
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
‏<font color="arabic">جعل الناس تستمع إلينا.

245
00:16:54,520 --> 00:16:57,360
‏<font color="arabic">أجل، إنه هو.

246
00:17:18,960 --> 00:17:20,839
‏<font color="arabic">- "أرنوت".
‏<font color="arabic">- هل من تقارير عن التشريح الثاني؟

247
00:17:20,920 --> 00:17:22,119
‏<font color="arabic">أي تشريح؟

248
00:17:22,200 --> 00:17:25,599
‏<font color="arabic">"دوت" قال أنه يرتب لإجراء تشريح آخر
‏<font color="arabic">لجثة "رود كينيدي".

249
00:17:25,680 --> 00:17:28,319
‏<font color="arabic">لم أعلم بشأن ذلك، اتركي الأمر لي.

250
00:17:28,400 --> 00:17:31,120
‏<font color="arabic">حسناً، سأعود إلى جنوب "فيري".

251
00:17:49,560 --> 00:17:50,640
‏<font color="arabic">حسناً، سأخبرها.

252
00:17:55,040 --> 00:17:56,200
‏<font color="arabic">"فرانسيس" كانت هذه الممثلة عنك.

253
00:17:57,680 --> 00:17:59,920
‏<font color="arabic">تريدك وحدة مكافحة الفساد 12
‏<font color="arabic">لإجراء مقابلة فوراً.

254
00:18:20,640 --> 00:18:21,800
‏<font color="arabic">هي لا تعرف شيئاً.

255
00:18:21,880 --> 00:18:23,960
‏<font color="arabic">لم تصدقنا أبداً، ولا حتى لدقيقة.

256
00:18:24,040 --> 00:18:27,000
‏<font color="arabic">لم تكن في الغرفة عندما أطلق النار
‏<font color="arabic">على "داني" يا "جاكي".

257
00:18:27,080 --> 00:18:29,360
‏<font color="arabic">لكنه همس لها بشيء وهو يموت.

258
00:18:29,440 --> 00:18:32,200
‏<font color="arabic">أجل، وإذا تمكن من إخبارها الحقيقة

259
00:18:32,280 --> 00:18:35,040
‏<font color="arabic">هل تعتقدين أنها ستبقى صامتة
‏<font color="arabic">طوال هذا الوقت؟

260
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
‏<font color="arabic">كلا.

261
00:18:39,360 --> 00:18:42,480
‏<font color="arabic">ثقي بي، هي لا تعرف شيئاً، حسناً؟

262
00:18:45,280 --> 00:18:46,440
‏<font color="arabic">حسناً يا صديقتي.

263
00:18:55,800 --> 00:18:58,520
‏<font color="arabic">لقد تابعت في البحث في السجلات
‏<font color="arabic">المتعلقة بـ"ساندس فيو"

264
00:18:58,600 --> 00:19:02,000
‏<font color="arabic">يدّعي شاهدنا "جوزيف ناش" أنّ عدد
‏<font color="arabic">من مسيئيه كانوا من الشخصيات المهمة

265
00:19:02,080 --> 00:19:04,560
‏<font color="arabic">كانوا جميعهم يُعرفون بالاسم المستعار
‏<font color="arabic">سيد "سميث".

266
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
‏<font color="arabic">بالتالي، لم يتمكن "ناش" من إعطائنا
‏<font color="arabic">أية أسماء.

267
00:19:06,720 --> 00:19:11,520
‏<font color="arabic">لكنه ادعى أنّ أحد المسيئين كان ثمين جداً.

268
00:19:12,960 --> 00:19:14,480
‏<font color="arabic">اليوم الرياضي في "ساندس فيو".

269
00:19:18,160 --> 00:19:20,400
‏<font color="arabic">- من يكون؟
‏<font color="arabic">- "دايل رايتش".

270
00:19:20,480 --> 00:19:23,920
‏<font color="arabic">كان قائد مجلس المدينة خلال فترة
‏<font color="arabic">إقامة "داني والدرن" و"جو ناش"

271
00:19:24,000 --> 00:19:25,720
‏<font color="arabic">في "ساندس فيو".

272
00:19:28,320 --> 00:19:29,400
‏<font color="arabic">هل هذا هو الرجل يا "جو"؟

273
00:19:34,160 --> 00:19:37,160
‏<font color="arabic">- أجل، هذا هو.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

274
00:19:39,280 --> 00:19:41,520
‏<font color="arabic">الآن سيساعدنا كثيراً لو أتيت معي ونظرت

275
00:19:41,600 --> 00:19:43,840
‏<font color="arabic">إلى صور أشخاص آخرين ذو علاقة بالأمر.

276
00:19:48,600 --> 00:19:50,320
‏<font color="arabic">أنا أنحدر من عائلة محبّة يا "جو"

277
00:19:51,320 --> 00:19:54,760
‏<font color="arabic">لقد عشت طفولة جميلة ولا أستطيع
‏<font color="arabic">تصوّر كيف كانت طفولتك.

278
00:19:55,440 --> 00:19:56,720
‏<font color="arabic">20 سنة...

279
00:19:58,240 --> 00:20:00,600
‏<font color="arabic">- تطلب منك المجيء.
‏<font color="arabic">- أريد تقديم المساعدة.

280
00:20:00,680 --> 00:20:04,880
‏<font color="arabic">سكن ذلك الوحش في رأسي
‏<font color="arabic">طوال 20 سنة.

281
00:20:06,080 --> 00:20:08,240
‏<font color="arabic">الأصوات التي كان يصدرها ورائحته...

282
00:20:09,320 --> 00:20:12,640
‏<font color="arabic">والأشياء التي فعلوها بنا في "ساندس فيو"

283
00:20:14,840 --> 00:20:16,720
‏<font color="arabic">ولم يكترث أي شرطي على الإطلاق.

284
00:20:19,640 --> 00:20:21,480
‏<font color="arabic">أتقول أنّ المخالفات التي حصلت
‏<font color="arabic">في "ساندس فيو"

285
00:20:21,560 --> 00:20:23,760
‏<font color="arabic">تم تبليغها للشرطة ولم يتحرّك أحد؟

286
00:20:24,720 --> 00:20:27,920
‏<font color="arabic">أخبرنا المدرسين، والأخصائيين
‏<font color="arabic">الاجتماعيين، وأجل...

287
00:20:29,400 --> 00:20:32,880
‏<font color="arabic">أخبرنا شرطيين من ثم تعلّمنا ألا نفعل هذا.

288
00:20:32,960 --> 00:20:34,320
‏<font color="arabic">لقد توفي "داني والدرن" يا "جو".

289
00:20:37,040 --> 00:20:40,440
‏<font color="arabic">لقد قُتل لأنه كان يسعى وراء الأشخاص
‏<font color="arabic">الذين فعلوا هذا بكم.

290
00:20:41,960 --> 00:20:44,240
‏<font color="arabic">مهمة "داني" أصبحت مهمتي الآن

291
00:20:44,320 --> 00:20:47,040
‏<font color="arabic">وأعدك أنني سأقبض على هؤلاء الأوغاد.

292
00:21:16,160 --> 00:21:17,320
‏<font color="arabic">أبي.

293
00:21:17,400 --> 00:21:20,840
‏<font color="arabic">مرحباً، أنت، هل هذا لي؟

294
00:21:20,920 --> 00:21:23,600
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً.

295
00:21:26,600 --> 00:21:28,880
‏<font color="arabic">سأحبك دائماً وأبداً، حسناً؟

296
00:21:30,080 --> 00:21:31,360
‏<font color="arabic">تعالي إلى هنا.

297
00:21:41,400 --> 00:21:42,720
‏<font color="arabic">منذ متى وهو هنا؟

298
00:21:42,800 --> 00:21:45,360
‏<font color="arabic">عليّ أن أتفقد، سنتان أو ثلاثة على الأقل.

299
00:21:47,120 --> 00:21:50,360
‏<font color="arabic">- هل لديه عائلة؟
‏<font color="arabic">- ما من عائلة ولا زوار.

300
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
‏<font color="arabic">سيد "رايتش"؟

301
00:22:09,920 --> 00:22:11,360
‏<font color="arabic">سيد "رايتش"؟

302
00:22:12,760 --> 00:22:14,120
‏<font color="arabic">أيمكنه سماعي؟

303
00:22:14,200 --> 00:22:16,840
‏<font color="arabic">لا يفهم الكثير ولا يمكنه التحدث.

304
00:22:16,920 --> 00:22:19,440
‏<font color="arabic">- ما خطبه؟
‏<font color="arabic">- جلطة حادة.

305
00:22:24,320 --> 00:22:27,760
‏<font color="arabic">- عذراً، هل تريدني أن أبقى؟
‏<font color="arabic">- كلا، شكراً.

306
00:22:28,320 --> 00:22:29,520
‏<font color="arabic">اتصل إذا احتجتني.

307
00:22:46,040 --> 00:22:49,160
‏<font color="arabic">سيد "رايتش"، هل تميّز اسم منزل
‏<font color="arabic">"ساندس فيو" للأولاد؟

308
00:22:54,640 --> 00:22:55,680
‏<font color="arabic">سيد "رايتش"!

309
00:22:57,320 --> 00:22:59,520
‏<font color="arabic">أنا المحقق الرقيب "ستيف أرنوت".

310
00:23:00,760 --> 00:23:03,600
‏<font color="arabic">أنا أحقق في ادعاءات تتعلق
‏<font color="arabic">بـ"ساندس فيو".

311
00:23:04,840 --> 00:23:05,720
‏<font color="arabic">هل تفهم ما أقوله؟

312
00:23:10,320 --> 00:23:12,360
‏<font color="arabic">أعرف ما الذي فعلته بأولئك الأولاد.

313
00:23:40,080 --> 00:23:43,360
‏<font color="arabic">"داني والدرن" تعرّف على "رونان مورفي"
‏<font color="arabic">على أنه متطوع رياضي بين الحين والآخر

314
00:23:43,440 --> 00:23:44,560
‏<font color="arabic">في منزل "ساندس فيو" للأولاد.

315
00:23:45,320 --> 00:23:48,520
‏<font color="arabic">من خلال "رونان"، تمكن بطريقة ما
‏<font color="arabic">من تعقّب "لينوس مورفي"

316
00:23:49,480 --> 00:23:52,760
‏<font color="arabic">وكان "لينوس" النائب في "ساندس فيو"
‏<font color="arabic">والذي استغل مركزه ليُدخل

317
00:23:52,840 --> 00:23:54,720
‏<font color="arabic">ابن أخيه "رونان" في نشاطاته.

318
00:23:56,160 --> 00:24:01,640
‏<font color="arabic">أعطانا شاهد اسماً آخر وهو "دايل رايتش"،
‏<font color="arabic">عضو المجلس "دايل رايتش".

319
00:24:02,680 --> 00:24:05,120
‏<font color="arabic">للأسف أن "رايتش" لا يمكنه
‏<font color="arabic">المثول أمام المحكمة.

320
00:24:06,600 --> 00:24:09,120
‏<font color="arabic">أعتقد أن "داني" بنى عمداً درب أدلة

321
00:24:09,200 --> 00:24:11,880
‏<font color="arabic">قادنا لنربط بينه وبين مقتل "لينوس مورفي"

322
00:24:12,720 --> 00:24:14,520
‏<font color="arabic">والآن نحن على درب المسيئين الآخرين.

323
00:24:18,560 --> 00:24:23,080
‏<font color="arabic">ما يهمنا هنا هو شيء واحد يا بني،
‏<font color="arabic">واحد فقط

324
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
‏<font color="arabic">وهو رجال الشرطة الفاسدين.

325
00:24:26,640 --> 00:24:30,520
‏<font color="arabic">زُعم أن الأولاد اشتكوا إلى الشرطة.

326
00:24:33,360 --> 00:24:34,920
‏<font color="arabic">شكراً يا "ستيف".

327
00:24:38,080 --> 00:24:39,360
‏<font color="arabic">سيدي.

328
00:24:52,040 --> 00:24:54,280
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- "كايت"؟

329
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
‏<font color="arabic">ادخلي.

330
00:25:11,800 --> 00:25:12,640
‏<font color="arabic">هل من خطب ما؟

331
00:25:13,480 --> 00:25:15,520
‏<font color="arabic">لم تعودي إلى المحطة.

332
00:25:15,600 --> 00:25:17,920
‏<font color="arabic">انتهت مقابلتي مع وحدة مكافحة الفساد 12
‏<font color="arabic">مع انتهاء دوامي.

333
00:25:18,840 --> 00:25:19,960
‏<font color="arabic">إذاً ما الذي يجري؟

334
00:25:20,640 --> 00:25:23,520
‏<font color="arabic">أرادوا أن يسمعوا تفاصيل اليوم
‏<font color="arabic">الذي مات فيه "داني" فحسب

335
00:25:23,600 --> 00:25:25,360
‏<font color="arabic">الأوقات والأماكن.

336
00:25:25,440 --> 00:25:28,280
‏<font color="arabic">كأنهم يصطادون من أجل التناقضات

337
00:25:28,360 --> 00:25:30,360
‏<font color="arabic">- أي شيء يمكنهم أن يبنو هجوماً عليه.
‏<font color="arabic">- وهل فعلوا؟

338
00:25:30,440 --> 00:25:32,560
‏<font color="arabic">- فعلوا ماذا؟
‏<font color="arabic">- هاجموا؟

339
00:25:34,120 --> 00:25:37,560
‏<font color="arabic">- لا ينبغي أن نتحدث عن هذا.
‏<font color="arabic">- ماذا أخبرتهم يا "كايت"؟

340
00:25:37,640 --> 00:25:39,360
‏<font color="arabic">لا يمكننا خوض هذه المحادثة،
‏<font color="arabic">يجب أن ترحلي.

341
00:25:39,440 --> 00:25:40,400
‏<font color="arabic">عليّ أن أعرف!

342
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
‏<font color="arabic">تطلبين مني دائماً أن أتركك بمفردك،
‏<font color="arabic">تهانينا، أصبحت بمفردك الآن.

343
00:25:45,840 --> 00:25:48,600
‏<font color="arabic">- ما الذي يعرفونه يا "كايت"؟
‏<font color="arabic">- عليك الرحيل.

344
00:25:49,320 --> 00:25:50,680
‏<font color="arabic">ما الذي يعرفونه؟

345
00:25:51,760 --> 00:25:53,280
‏<font color="arabic">يعرفون بشأنكم.

346
00:25:57,440 --> 00:25:58,240
‏<font color="arabic">ماذا عنا؟

347
00:26:00,080 --> 00:26:02,720
‏<font color="arabic">يعرفون أن "هاري" منع "ماكاندرو"
‏<font color="arabic">من تفكيك مجموعة "داني".

348
00:26:02,800 --> 00:26:04,120
‏<font color="arabic">ماذا؟

349
00:26:05,520 --> 00:26:07,520
‏<font color="arabic">لم أعرف بهذا قط.

350
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
‏<font color="arabic">- ويعرفون بشأن المكالمات الهاتفية.
‏<font color="arabic">- أي مكالمات هاتفية؟

351
00:26:10,280 --> 00:26:12,120
‏<font color="arabic">أجل، صحيح أي "مكالمات هاتفية"،
‏<font color="arabic">إلى اللقاء يا "جاكي".

352
00:26:12,200 --> 00:26:13,920
‏<font color="arabic">أي مكالمات هاتفية يا "كايت"؟

353
00:26:16,000 --> 00:26:18,080
‏<font color="arabic">لقد أمسكوا بـ"هاري" يجري اتصالات
‏<font color="arabic">من هاتف عمومي

354
00:26:18,160 --> 00:26:20,160
‏<font color="arabic">بأرقام غير مسجّلة.

355
00:26:21,160 --> 00:26:24,360
‏<font color="arabic">يعرفون أنه قد يكون هاتف تستعملونه
‏<font color="arabic">بشكل خفي.

356
00:26:24,440 --> 00:26:26,480
‏<font color="arabic">أنتما متواطئان معاً وتضعون استراتجيتكما

357
00:26:26,560 --> 00:26:28,000
‏<font color="arabic">مستخدمان اتصالات لا يمكن تعقبها.

358
00:26:28,080 --> 00:26:29,600
‏<font color="arabic">لم يكن يتصل بي.

359
00:26:49,040 --> 00:26:50,120
‏<font color="arabic">ابقي هنا، سأفتح أنا.

360
00:27:03,400 --> 00:27:04,560
‏<font color="arabic">إذاً، ما الأمر؟

361
00:27:05,480 --> 00:27:07,760
‏<font color="arabic">- بمن كنت تتصل؟
‏<font color="arabic">- ماذا؟

362
00:27:07,840 --> 00:27:11,160
‏<font color="arabic">تعلم وحدة مكافحة الفساد 12 أنك تجري
‏<font color="arabic">اتصالات متملصة، ويعتقدون أنني معنية.

363
00:27:11,920 --> 00:27:13,480
‏<font color="arabic">لقد وثقت بك كل هذا الوقت.

364
00:27:13,560 --> 00:27:17,040
‏<font color="arabic">لقد كنا ثلاثتنا، والآن مات "رود"
‏<font color="arabic">ولم ينتهي الأمر بعد.

365
00:27:17,120 --> 00:27:18,680
‏<font color="arabic">"جاكي"، ماذا...

366
00:27:19,600 --> 00:27:22,240
‏<font color="arabic">بمن كنت تتصل؟

367
00:27:22,320 --> 00:27:23,600
‏<font color="arabic">لماذا لا تخبرني؟

368
00:27:23,680 --> 00:27:25,840
‏<font color="arabic">لم أكن أجري أية اتصالات

369
00:27:25,920 --> 00:27:28,720
‏<font color="arabic">إنه أنا وأنت فقط وطالما نحن
‏<font color="arabic">مع بعضنا إذاً...

370
00:27:29,280 --> 00:27:31,520
‏<font color="arabic">"جاكي" أخبرتك الحقيقة.

371
00:27:51,680 --> 00:27:53,720
‏<font color="arabic">"هيلين"، ممثلة الشرطة.

372
00:27:58,160 --> 00:27:59,880
‏<font color="arabic">أجل، آسفة، أعلم أن الوقت متأخر

373
00:28:01,880 --> 00:28:04,040
‏<font color="arabic">لكن أريد الذهاب لرؤية وحدة مكافحة
‏<font color="arabic">الفساد 12

374
00:28:05,480 --> 00:28:07,560
‏<font color="arabic">وسأحتاج إلى محامي.

375
00:28:15,600 --> 00:28:17,480
‏<font color="arabic">ابتعدي عن الباب.

376
00:28:46,520 --> 00:28:50,400
‏<font color="arabic">- سيدة "دنتن"، لا تزالين تحت القسم.
‏<font color="arabic">- شكراً لك سيدتي.

377
00:28:52,400 --> 00:28:54,160
‏<font color="arabic">سيدة "دنتن"

378
00:28:54,240 --> 00:28:57,440
‏<font color="arabic">أثناء الاستجواب الأول من قبل محاميك

379
00:28:57,520 --> 00:29:00,360
‏<font color="arabic">أدليت بمعلومات عديدة بشأن عملية سرية

380
00:29:00,440 --> 00:29:04,080
‏<font color="arabic">يجريها المحقق "أرنوت"
‏<font color="arabic">من وحدة مكافحة الفساد 12.

381
00:29:04,160 --> 00:29:06,760
‏<font color="arabic">- أجل فعلت.
‏<font color="arabic">- وهل تتضمن هذه العمليات

382
00:29:06,840 --> 00:29:09,600
‏<font color="arabic">وجود المحقق "أرنوت" في منزلك؟

383
00:29:09,680 --> 00:29:10,880
‏<font color="arabic">بعضها يتطلب هذا.

384
00:29:10,960 --> 00:29:12,840
‏<font color="arabic">هل كنت بمفردك مع المحقق "أرنوت"؟

385
00:29:13,600 --> 00:29:14,880
‏<font color="arabic">أحياناً.

386
00:29:14,960 --> 00:29:17,920
‏<font color="arabic">وأثناء هذه المناسبات لم يكن هناك
‏<font color="arabic">أي ضباط شرطة آخرين في الجوار؟

387
00:29:18,000 --> 00:29:20,400
‏<font color="arabic">كان هناك شرطي متمركز خارج المنزل.

388
00:29:20,480 --> 00:29:23,400
‏<font color="arabic">- أين؟
‏<font color="arabic">- على عتبة الباب.

389
00:29:23,480 --> 00:29:25,000
‏<font color="arabic">وأين أقمت العلاقات الجنسية؟

390
00:29:25,080 --> 00:29:26,440
‏<font color="arabic">في غرفة النوم.

391
00:29:26,520 --> 00:29:30,000
‏<font color="arabic">- وكيف تصلين إلى الغرفة؟
‏<font color="arabic">- بواسطة السلالم.

392
00:29:31,280 --> 00:29:34,600
‏<font color="arabic">وكم تبعد السلالم عن الباب الرئيسي؟

393
00:29:34,680 --> 00:29:37,480
‏<font color="arabic">لا أعرف، ثلاثة أو أربعة أمتار.

394
00:29:37,560 --> 00:29:41,120
‏<font color="arabic">وفقاً لخريطة المنزل التي حصلت عليها النيابة

395
00:29:41,200 --> 00:29:44,600
‏<font color="arabic">فهو يبعد اثنان فاصلة سبعة أمتار.

396
00:29:44,680 --> 00:29:47,560
‏<font color="arabic">- إذا كان هذا ما تقولينه.
‏<font color="arabic">- أنا لا "أقول" هذا

397
00:29:47,640 --> 00:29:51,280
‏<font color="arabic">بل هذه حقائق، وإذا كنت غير دقيقة
‏<font color="arabic">سيتم تصحيح ما أقول.

398
00:29:54,160 --> 00:29:56,120
‏<font color="arabic">يوجد بيانات كتبها كل ضباط الشرطة

399
00:29:56,200 --> 00:29:58,480
‏<font color="arabic">المتمركزين خارج الباب
‏<font color="arabic">في أوائل شهر أكتوبر

400
00:29:58,560 --> 00:30:01,720
‏<font color="arabic">ولم يتذكر أحد أنه سمعك أنت
‏<font color="arabic">والمحقق "أرنوت"

401
00:30:01,800 --> 00:30:04,480
‏<font color="arabic">- تصعدان السلالم معاً.
‏<font color="arabic">- هذا لا يفاجئني.

402
00:30:04,560 --> 00:30:07,800
‏<font color="arabic">لا يفاجئك أن ضباط الشرطة المتدربين

403
00:30:07,880 --> 00:30:10,480
‏<font color="arabic">في مناوبة حراسة وبدرجة عالية من اليقظة

404
00:30:10,560 --> 00:30:12,800
‏<font color="arabic">لم يسمعوا صعود كلاكما السلالم
‏<font color="arabic">لإقامة علاقة

405
00:30:12,880 --> 00:30:15,960
‏<font color="arabic">بينما لا تبعدين أنت وهو
‏<font color="arabic">أكثر من ثلاثة أمتار؟

406
00:30:16,560 --> 00:30:17,720
‏<font color="arabic">كنا متحفظين.

407
00:30:19,960 --> 00:30:23,120
‏<font color="arabic">لقد أخبرت هيئة المحلفين أن هذه الألفة

408
00:30:23,200 --> 00:30:25,480
‏<font color="arabic">مع المحقق "أرنوت" أكسبتك الثقة

409
00:30:25,560 --> 00:30:28,880
‏<font color="arabic">لذلك سمحت له بالدخول إلى منزلك
‏<font color="arabic">من دون رقابة؟

410
00:30:28,960 --> 00:30:31,600
‏<font color="arabic">في بعض الأحيان كنت آخذ قيلولة
‏<font color="arabic">أو أدخل الحمام أو أستحم

411
00:30:31,680 --> 00:30:34,880
‏<font color="arabic">وكان له الحرية في الدخول،
‏<font color="arabic">لقد وثقت به تماماً.

412
00:30:34,960 --> 00:30:37,640
‏<font color="arabic">وزعمت أنه في أحد هذه المناسبات

413
00:30:37,720 --> 00:30:40,320
‏<font color="arabic">أنّ المحقق "أرنوت" وضع بعض المال

414
00:30:40,400 --> 00:30:42,320
‏<font color="arabic">في علبة والدتك.

415
00:30:43,920 --> 00:30:47,040
‏<font color="arabic">هل رأيت المحقق "أرنوت"
‏<font color="arabic">وهو يحضر الخمسين ألف جنيه

416
00:30:47,120 --> 00:30:48,760
‏<font color="arabic">- إلى منزلك؟
‏<font color="arabic">- كلا.

417
00:30:48,840 --> 00:30:50,920
‏<font color="arabic">هل سبق أن رأيت المحقق "أرنوت"
‏<font color="arabic">يحصل

418
00:30:51,000 --> 00:30:53,280
‏<font color="arabic">على عشرات آلاف الجنيه نقداً؟

419
00:30:53,360 --> 00:30:54,600
‏<font color="arabic">كان من الصعب أن يفعل هذا علناً.

420
00:30:54,680 --> 00:30:57,440
‏<font color="arabic">الضباط الفاسدين يمكنهم القيام
‏<font color="arabic">باتصالات جنائية...

421
00:30:57,520 --> 00:31:00,000
‏<font color="arabic">من فضلك أجيبي على السؤال
‏<font color="arabic">الذي طرح عليك.

422
00:31:02,040 --> 00:31:04,360
‏<font color="arabic">هل سبق أن رأيت المحقق "أرنوت"

423
00:31:04,440 --> 00:31:08,040
‏<font color="arabic">مع عدد هائل من النقود؟

424
00:31:08,120 --> 00:31:10,480
‏<font color="arabic">لا أعرف كيف حصل "ستيف أرنوت"
‏<font color="arabic">على المال

425
00:31:10,560 --> 00:31:12,920
‏<font color="arabic">- وأدخله إلى منزلي".
‏<font color="arabic">- حسناً يا سيدة "دنتن"، لقد أجبت.

426
00:31:13,000 --> 00:31:15,520
‏<font color="arabic">وما زلت أجيب،
‏<font color="arabic">وإذا أخطأت سيتم تصحيح ما أقول.

427
00:31:16,760 --> 00:31:17,920
‏<font color="arabic">يا لأعصابها.

428
00:31:18,680 --> 00:31:20,400
‏<font color="arabic">لقد حصل "ستيف أرنوت" على ثقتي الكاملة

429
00:31:20,480 --> 00:31:22,360
‏<font color="arabic">وعلى ثقة ضباط الحراسة

430
00:31:22,440 --> 00:31:26,640
‏<font color="arabic">كان سهل عليه جداً أن ينتقي لحظته
‏<font color="arabic">ليزرع المال وأنا واثقة تماماً

431
00:31:26,720 --> 00:31:29,480
‏<font color="arabic">أن هذا هو التفسير الأفضل
‏<font color="arabic">لوجود المال هناك

432
00:31:29,560 --> 00:31:32,520
‏<font color="arabic">لأنه لم يسبق لي أن رأيت
‏<font color="arabic">ذلك المبلغ من قبل.

433
00:31:34,040 --> 00:31:36,840
‏<font color="arabic">هل كنت على علم أنك تحت ذمة التحقيق
‏<font color="arabic">من قبل وحدة مكافحة الفساد 12؟

434
00:31:36,920 --> 00:31:38,560
‏<font color="arabic">أجل.

435
00:31:38,640 --> 00:31:40,160
‏<font color="arabic">هل كنت متعاونة أثناء التحقيق؟

436
00:31:40,240 --> 00:31:41,560
‏<font color="arabic">أجل.

437
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
‏<font color="arabic">أكنت صادقة تماماً بمعرفتك الكلية

438
00:31:43,960 --> 00:31:46,080
‏<font color="arabic">- لمساعدتهم في البحث؟
‏<font color="arabic">- أجل.

439
00:31:46,160 --> 00:31:50,520
‏<font color="arabic">وهل كنت صادقة تماماً مع وحدة
‏<font color="arabic">مكافحة الفساد 12؟

440
00:31:58,360 --> 00:32:00,680
‏<font color="arabic">من فضلك أجيبي يا سيدة "دنتن".

441
00:32:00,760 --> 00:32:04,440
‏<font color="arabic">كانت قضية معقدة مليئة بالتفاصيل المحيّرة

442
00:32:04,520 --> 00:32:07,080
‏<font color="arabic">وفي بعض الأحيان تطلبت المزيد
‏<font color="arabic">من التفكير والتفحص

443
00:32:07,160 --> 00:32:09,720
‏<font color="arabic">قبل أن أستطيع تقديم جواب حاسم.

444
00:32:09,800 --> 00:32:12,880
‏<font color="arabic">هل كذبت في ما يتعلق بالأمور المحيطة

445
00:32:12,960 --> 00:32:15,280
‏<font color="arabic">بمؤامرة جريمة قتل "طومي هانتر"؟

446
00:32:20,840 --> 00:32:22,240
‏<font color="arabic">سيدة "دنتن"...

447
00:32:24,880 --> 00:32:26,800
‏<font color="arabic">كما قلت، كانت قضية معقدة

448
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
‏<font color="arabic">وكان يصعب تحديد أو تقديم الكثير
‏<font color="arabic">من التفاصيل.

449
00:32:30,840 --> 00:32:32,640
‏<font color="arabic">هل كذبت بشأن معرفتك السابقة بـ"هانتر"؟

450
00:32:32,720 --> 00:32:34,080
‏<font color="arabic">كلا.

451
00:32:35,080 --> 00:32:37,440
‏<font color="arabic">لقد كذبت بشأن معرفتك السابقة بـ"هانتر"،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

452
00:32:37,520 --> 00:32:39,640
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- لقد كذبت على المحقق

453
00:32:39,720 --> 00:32:42,640
‏<font color="arabic">لتربكيهم ولتتجنبي سير العدالة، صحيح؟

454
00:32:42,720 --> 00:32:45,000
‏<font color="arabic">- لم يكن الأمر هكذا.
‏<font color="arabic">- بلى كان كذلك.

455
00:32:45,920 --> 00:32:50,160
‏<font color="arabic">لقد بنيت سلسلة خدع لتحيّري
‏<font color="arabic">المحققين وتحمي نفسك

456
00:32:50,240 --> 00:32:51,320
‏<font color="arabic">ولديك الوقاحة

457
00:32:51,400 --> 00:32:53,600
‏<font color="arabic">- لمحاولة خداع هيئة المحلفين هذه.
‏<font color="arabic">- كلا.

458
00:32:53,680 --> 00:32:55,920
‏<font color="arabic">هل فبركت العلاقة الغير لائقة بينك

459
00:32:56,000 --> 00:32:57,640
‏<font color="arabic">- وبين المحقق "أرنوت"؟
‏<font color="arabic">- كلا.

460
00:32:57,720 --> 00:32:59,520
‏<font color="arabic">هل فبركت وضع الأدلة ضدك؟

461
00:32:59,600 --> 00:33:00,560
‏<font color="arabic">كلا.

462
00:33:00,640 --> 00:33:02,040
‏<font color="arabic">"ليندسي دنتن"، ألست شخص مخادع

463
00:33:02,120 --> 00:33:04,240
‏<font color="arabic">خان الثقة التي أعطيت له كضابط شرطة؟

464
00:33:04,320 --> 00:33:05,640
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- ولم تتواطئي عدة مرات

465
00:33:05,720 --> 00:33:08,920
‏<font color="arabic">وبلا حياء لتعيقي من يمكنهم
‏<font color="arabic">جلبك إلى العدالة؟

466
00:33:09,000 --> 00:33:10,520
‏<font color="arabic">كلا.

467
00:33:21,880 --> 00:33:24,160
‏<font color="arabic">مشاهدة ذلك التهريج أثار غثياني.

468
00:33:27,360 --> 00:33:30,280
‏<font color="arabic">اسمعي، أدين لك باعتذار بشأن تلك الليلة

469
00:33:30,360 --> 00:33:33,920
‏<font color="arabic">عزيمة العشاء.

470
00:33:34,000 --> 00:33:35,120
‏<font color="arabic">أنت رجل متزوج.

471
00:33:35,920 --> 00:33:37,400
‏<font color="arabic">هذا هو الأمر.

472
00:33:37,480 --> 00:33:39,560
‏<font color="arabic">لكن ها نحن ذا، زميلان يتناولان مشروب

473
00:33:39,640 --> 00:33:42,160
‏<font color="arabic">ولم تقع السماء بعد.

474
00:33:44,600 --> 00:33:45,880
‏<font color="arabic">أجل.

475
00:34:12,560 --> 00:34:15,440
‏<font color="arabic">هذه مقابلة تطوعية من قبل ضابط
‏<font color="arabic">الأسلحة النارية المصرح

476
00:34:15,520 --> 00:34:19,400
‏<font color="arabic">"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‏<font color="arabic">بحضور ممثل اتحاد الشرطة عنها

477
00:34:19,480 --> 00:34:22,880
‏<font color="arabic">ومحام من قبل المشرف "هاستينغز"
‏<font color="arabic">والمحقق "أرنوت".

478
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
‏<font color="arabic">أريد التعاون.

479
00:34:27,120 --> 00:34:32,679
‏<font color="arabic">أريد تسجيل أنني لم أشترك مطلقاً
‏<font color="arabic">مع أي شرطي

480
00:34:32,760 --> 00:34:36,360
‏<font color="arabic">في إجراء اتصالات سرية
‏<font color="arabic">لتضليل الاستفسارات القانونية.

481
00:34:36,960 --> 00:34:38,239
‏<font color="arabic">يسرني سماع هذا.

482
00:34:39,880 --> 00:34:44,880
‏<font color="arabic">أريد أيضاً توضيح بعض التفاصيل

483
00:34:44,960 --> 00:34:49,239
‏<font color="arabic">بشأن التصريحات السابقة المتعلقة
‏<font color="arabic">بوفاة الرقيب "دانيل والدرن".

484
00:34:49,960 --> 00:34:52,639
‏<font color="arabic">جيد، تابعي.

485
00:34:55,159 --> 00:34:58,960
‏<font color="arabic">لم أرى لحظة بدء الصراع بالضبط

486
00:35:00,360 --> 00:35:02,760
‏<font color="arabic">الصراع من أجل السلاح الذي قتل
‏<font color="arabic">"دانيل والدرن"

487
00:35:03,720 --> 00:35:04,960
‏<font color="arabic">وكذلك "رود".

488
00:35:06,400 --> 00:35:11,360
‏<font color="arabic">كان علينا أن نعتمد على ما قاله "هاري"،
‏<font color="arabic">ما قاله لنا أربعة خمسة.

489
00:35:13,080 --> 00:35:15,840
‏<font color="arabic">قال أن "داني" دخل الغرفة ومعه سلاح ناري

490
00:35:15,920 --> 00:35:17,720
‏<font color="arabic">ومن ثم وجه السلاح نحو أربعة خمسة.

491
00:35:18,360 --> 00:35:20,840
‏<font color="arabic">إذاً تقولين أن "داني" حاول أن يقتل
‏<font color="arabic">أربعة خمسة؟

492
00:35:20,920 --> 00:35:23,480
‏<font color="arabic">أنا أقول فقط ما قاله لنا أربعة خمسة.

493
00:35:24,760 --> 00:35:26,800
‏<font color="arabic">قال أن "داني" وجه السلاح نحوه

494
00:35:27,560 --> 00:35:31,360
‏<font color="arabic">وانتزع أربعة خمسة السلاح الناري ليمنع
‏<font color="arabic">"داني" من إطلاق النار عليه.

495
00:35:31,440 --> 00:35:34,960
‏<font color="arabic">جرى صراع على السلاح،
‏<font color="arabic">فشاركت أنا و"رود" في الصراع

496
00:35:36,360 --> 00:35:39,800
‏<font color="arabic">- وأطلق السلاح وقتل "داني".
‏<font color="arabic">- مهلاً لحظة أيتها الشرطية

497
00:35:39,880 --> 00:35:43,040
‏<font color="arabic">هذا بعيد كل البعد عن توضيح بيان.

498
00:35:44,000 --> 00:35:47,520
‏<font color="arabic">أعني، أنت تغيرين قصتك من جديد.

499
00:35:48,440 --> 00:35:50,320
‏<font color="arabic">هذه هي الحقيقة سيدي.

500
00:35:51,040 --> 00:35:55,760
‏<font color="arabic">عليك أن تأخذي نفساً عميقاً
‏<font color="arabic">وعلينا أن نحذرك.

501
00:35:55,840 --> 00:35:58,040
‏<font color="arabic">ليس عليك أن تقولي أي شيء
‏<font color="arabic">لكن ستؤذين دفاعك

502
00:35:58,120 --> 00:36:01,120
‏<font color="arabic">إذا فشلت في الإجابة عن شيء
‏<font color="arabic">قد يُذكر في المحكمة لاحقاً.

503
00:36:01,200 --> 00:36:04,640
‏<font color="arabic">أي شيء تقولينه قد يُستعمل كدليل،
‏<font color="arabic">هل تفهمين؟

504
00:36:04,720 --> 00:36:05,840
‏<font color="arabic">أجل.

505
00:36:05,920 --> 00:36:10,320
‏<font color="arabic">أنت تقولين الآن أن "داني"
‏<font color="arabic">لم يحاول قتل نفسه

506
00:36:11,240 --> 00:36:15,000
‏<font color="arabic">بل كان يحاول قتل "فيكتور تشارلي"
‏<font color="arabic">كما يزعم أربعة خمسة.

507
00:36:15,080 --> 00:36:17,880
‏<font color="arabic">أجل سيدي، هذا يبدو معقولاً.

508
00:36:17,960 --> 00:36:19,080
‏<font color="arabic">لماذا؟

509
00:36:21,720 --> 00:36:24,680
‏<font color="arabic">كان "داني" يضايقنا لنغطيه
‏<font color="arabic">بعد أن أطلق النار على مشتبه به.

510
00:36:26,640 --> 00:36:28,520
‏<font color="arabic">لقد حرك سلاح المشتبه به

511
00:36:29,320 --> 00:36:32,200
‏<font color="arabic">من ثم فرّغ السلاح وأخطأ بإصابة
‏<font color="arabic">أربعة خمسة بأعجوبة.

512
00:36:32,280 --> 00:36:34,120
‏<font color="arabic">تعاونت مع "دانيل والدرن"

513
00:36:34,200 --> 00:36:36,400
‏<font color="arabic">لتقديم بيان خاطئ بشأن إطلاق النار؟

514
00:36:37,880 --> 00:36:38,760
‏<font color="arabic">أجل سيدي.

515
00:36:40,040 --> 00:36:42,040
‏<font color="arabic">كنا جميعنا خائفين من "داني".

516
00:36:42,120 --> 00:36:44,560
‏<font color="arabic">جزءاً منه قادر على فعل أي شيء.

517
00:36:44,640 --> 00:36:46,520
‏<font color="arabic">- لذا قتلته.
‏<font color="arabic">- كلا

518
00:36:46,600 --> 00:36:48,120
‏<font color="arabic">بدا الأمر كحادثة.

519
00:36:52,280 --> 00:36:55,080
‏<font color="arabic">أقنعني أربعة خمسة أنا و"رود"

520
00:36:55,160 --> 00:36:57,600
‏<font color="arabic">أنه إذا قلنا أننا قتلنا "داني"
‏<font color="arabic">بهدف الدفاع عن النفس

521
00:36:57,680 --> 00:36:59,760
‏<font color="arabic">فأقل ما سنواجهه هو عملية قتل.

522
00:37:00,560 --> 00:37:04,520
‏<font color="arabic">طلب منا أن ندّعي أننا كنا
‏<font color="arabic">نحاول إنقاذ "داني"

523
00:37:05,320 --> 00:37:07,480
‏<font color="arabic">وهكذا لا أحد يمكنه أن يلومنا على موته.

524
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
‏<font color="arabic">أجل، لكن بدلاً من قول الحقيقة

525
00:37:09,680 --> 00:37:12,280
‏<font color="arabic">ابتدعتم ثلاثتكم أحداث جديدة

526
00:37:12,360 --> 00:37:15,760
‏<font color="arabic">من ثم قررتم لوم "رود كينيدي"
‏<font color="arabic">على وفاة "داني".

527
00:37:16,600 --> 00:37:18,320
‏<font color="arabic">كنت أعرف أن "رود" كان يغار من "داني".

528
00:37:19,720 --> 00:37:21,560
‏<font color="arabic">بدا الأمر معقولاً أنه قد يكون هو.

529
00:37:22,120 --> 00:37:25,280
‏<font color="arabic">- لا تعتقدين هذا الآن؟
‏<font color="arabic">- كلا يا سيدي.

530
00:37:26,400 --> 00:37:30,280
‏<font color="arabic">لقد بدأ أربعة خمسة الصراع بذلك السلاح

531
00:37:30,360 --> 00:37:33,000
‏<font color="arabic">وكانت كلمته فقط أنه كان دفاع عن النفس.

532
00:37:34,600 --> 00:37:36,760
‏<font color="arabic">أنا فقط لم أعد أصدقه.

533
00:37:37,480 --> 00:37:40,040
‏<font color="arabic">لا أستطيع التغطية على أربعة خمسة
‏<font color="arabic">أكثر من هذا.

534
00:37:43,360 --> 00:37:46,360
‏<font color="arabic">أقنعني بأن ألوم "رود"

535
00:37:48,000 --> 00:37:50,080
‏<font color="arabic">لكنني لست واثقة من أن "رود"
‏<font color="arabic">أمكنه أن يقتل "داني".

536
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
‏<font color="arabic">لم يكن ذلك النوع من الرجال.

537
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
‏<font color="arabic">لقد خنته.

538
00:38:08,480 --> 00:38:14,040
‏<font color="arabic">أيتها الشرطية، تعازيّ الحارة
‏<font color="arabic">على وفاة زميلك

539
00:38:14,120 --> 00:38:16,640
‏<font color="arabic">لكن لدينا عمل لنقوم به

540
00:38:16,720 --> 00:38:20,320
‏<font color="arabic">ويتطلب منا عملنا أن نحقق بشكل تام

541
00:38:20,400 --> 00:38:23,280
‏<font color="arabic">ونزيه بجريمة قتل أحد أفرادنا

542
00:38:23,360 --> 00:38:26,760
‏<font color="arabic">في حين أننا نقدّر تعاونك معنا اليوم

543
00:38:26,840 --> 00:38:33,080
‏<font color="arabic">لكنك ضللت هذا التحقيق لأسابيع

544
00:38:34,080 --> 00:38:36,360
‏<font color="arabic">وأخفيت أمور خطيرة جداً.

545
00:38:37,240 --> 00:38:41,040
‏<font color="arabic">أولاً، في ما يتعلق بقتل مشتبه به.

546
00:38:41,880 --> 00:38:48,040
‏<font color="arabic">ثانياً، في ما يتعلق بخسارة شرطي
‏<font color="arabic">أثناء أداء واجبه

547
00:38:48,120 --> 00:38:50,600
‏<font color="arabic">وحجب معلومات مهمة

548
00:38:50,680 --> 00:38:54,480
‏<font color="arabic">والتجاهل القوي لواجبك الشرعي كضابط شرطة

549
00:38:54,560 --> 00:38:57,360
‏<font color="arabic">ليتوافق مع تحقيق جنائي.

550
00:38:57,440 --> 00:39:01,040
‏<font color="arabic">لذلك، أطلب من مجلس الشرطة

551
00:39:01,120 --> 00:39:05,280
‏<font color="arabic">أن يُقدم لك إشعار أحمر وهذا يعني
‏<font color="arabic">انتهاء عقدك

552
00:39:05,360 --> 00:39:06,880
‏<font color="arabic">بصفتك ضابط شرطة.

553
00:39:06,960 --> 00:39:11,120
‏<font color="arabic">علاوة على ذلك، سأرفع تقرير
‏<font color="arabic">إلى المدعي العام فيما يتعلق

554
00:39:11,200 --> 00:39:14,640
‏<font color="arabic">بتحويل مجرى سير العدالة
‏<font color="arabic">ومساعدة الجاني.

555
00:39:14,720 --> 00:39:16,600
‏<font color="arabic">لن يتم اتهامك الآن

556
00:39:16,680 --> 00:39:18,640
‏<font color="arabic">لكن في انتظار مناقشتي مع المدعي العام
‏<font color="arabic">فيما يتعلق

557
00:39:18,720 --> 00:39:21,000
‏<font color="arabic">قد يتم اتهامك بهذه الجرائم.

558
00:39:21,080 --> 00:39:25,160
‏<font color="arabic">لكن اعتقدت أنني إذا تعاونت
‏<font color="arabic">ستهونون الأمر علي.

559
00:39:26,200 --> 00:39:32,960
‏<font color="arabic">- كإيقاف مؤقت عن العمل أو تحذير أصفر.
‏<font color="arabic">- لقد قُتل زميل ضابط.

560
00:39:34,360 --> 00:39:38,360
‏<font color="arabic">لا نحقق بجريمة أكثر جدية من هذه.

561
00:39:38,440 --> 00:39:41,400
‏<font color="arabic">قد تعتقدين أنني قاس أيتها الشرطية

562
00:39:43,560 --> 00:39:46,080
‏<font color="arabic">لكنني أعرف أن هذه هي العدالة.

563
00:39:58,240 --> 00:39:59,400
‏<font color="arabic">وقوف.

564
00:40:10,960 --> 00:40:13,320
‏<font color="arabic">رئيس المحلفين قف من فضلك.

565
00:40:14,600 --> 00:40:17,640
‏<font color="arabic">هل توصلتم إلى حكم اتقف عليه الجميع.

566
00:40:17,720 --> 00:40:19,080
‏<font color="arabic">كلا، لم نتوصل.

567
00:40:20,760 --> 00:40:23,000
‏<font color="arabic">في هذه الظروف

568
00:40:23,080 --> 00:40:27,480
‏<font color="arabic">أنا مستعدة لقبول حكم الأغلبية التي تقوم
‏<font color="arabic">عليها موافقة عشرة منكم أو أكثر.

569
00:40:28,280 --> 00:40:29,160
‏<font color="arabic">أجل سيدتي.

570
00:40:30,600 --> 00:40:31,800
‏<font color="arabic">وقوف.

571
00:40:51,200 --> 00:40:54,760
‏<font color="arabic">- انتق، "ألف" أو "باء".
‏<font color="arabic">- "ألف".

572
00:40:54,840 --> 00:40:57,080
‏<font color="arabic">تقرير النظرة الثانية على القائد "كينيدي".

573
00:41:02,360 --> 00:41:04,040
‏<font color="arabic">أجل.

574
00:41:04,120 --> 00:41:05,640
‏<font color="arabic">أيها الرئيس، آسف، اعتقدت أن هذا
‏<font color="arabic">لا يحتمل التأخير.

575
00:41:05,720 --> 00:41:06,880
‏<font color="arabic">أجل ادخل.

576
00:41:14,080 --> 00:41:15,480
‏<font color="arabic">أهذا شيء يجب أن أعرف بشأنه
‏<font color="arabic">أيها الرئيس؟

577
00:41:15,560 --> 00:41:17,840
‏<font color="arabic">أجل، لماذا لم تحضر المكتب كله معك؟

578
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
‏<font color="arabic">اسمع، أنا آسف يا سيدي

579
00:41:19,200 --> 00:41:21,560
‏<font color="arabic">راجعت الطبيبة الشرعية نتائج تشريح
‏<font color="arabic">"رود كينيدي".

580
00:41:21,640 --> 00:41:24,280
‏<font color="arabic">ماذا؟ أتعني أنها اعترفت أنهم
‏<font color="arabic">أخطؤوا في المرة الأولى؟

581
00:41:24,360 --> 00:41:25,720
‏<font color="arabic">النتائج دقيقة.

582
00:41:25,800 --> 00:41:27,480
‏<font color="arabic">يوجد إصابة سطحية في الرأس

583
00:41:27,560 --> 00:41:30,200
‏<font color="arabic">كانت الكدمات مخبأة تحت شعر فروة الرأس
‏<font color="arabic">في الجزء الخلفي من الرأس

584
00:41:30,280 --> 00:41:33,160
‏<font color="arabic">ويوجد جروح دفاعية على اليدين،
‏<font color="arabic">مجدداً دقيقة جداً.

585
00:41:33,240 --> 00:41:36,280
‏<font color="arabic">للأسف، لم يستخرجوا أية مواد عضوية
‏<font color="arabic">من تحت الأظافر.

586
00:41:36,360 --> 00:41:39,360
‏<font color="arabic">- ولا معلومة من هذه قوية.
‏<font color="arabic">- كلا، لكنني ذهبت إلى الأخصائية الجنائية

587
00:41:39,440 --> 00:41:41,120
‏<font color="arabic">وكان هناك ألياف خارجية
‏<font color="arabic">على ملابس "كينيدي".

588
00:41:41,200 --> 00:41:42,520
‏<font color="arabic">مجدداً، ليست قوية.

589
00:41:42,600 --> 00:41:45,680
‏<font color="arabic">الألياف نفسها وجدت في فم وأنف
‏<font color="arabic">"كينيدي" أثناء التشريح الثاني.

590
00:41:46,480 --> 00:41:47,360
‏<font color="arabic">صحيح.

591
00:41:47,440 --> 00:41:51,000
‏<font color="arabic">التخمين الأفضل، أن أحداً خنقه
‏<font color="arabic">ثم علقه عندما كان غائباً عن الوعي.

592
00:41:51,080 --> 00:41:55,840
‏<font color="arabic">حسناً، إذا "باينز" هو من قتل "داني"،
‏<font color="arabic">فيمكنني أن أقول أنه قتل "كينيدي" أيضاً.

593
00:41:55,920 --> 00:41:58,000
‏<font color="arabic">لقد أرتني "مانيت" هذا.

594
00:41:58,080 --> 00:42:01,160
‏<font color="arabic">تصوير كاميرا المرور من ليلة مقتل
‏<font color="arabic">"رود كينيدي".

595
00:42:01,240 --> 00:42:05,160
‏<font color="arabic">توجد هذه الكاميرا على بعد أقل من نصف ميل
‏<font color="arabic">من المنطقة الصناعية.

596
00:42:05,240 --> 00:42:07,960
‏<font color="arabic">التسجيلات تُظهر مركبة مسجلة باسم...

597
00:42:09,320 --> 00:42:10,120
‏<font color="arabic">"هارندربال باينز".

598
00:42:13,120 --> 00:42:16,560
‏<font color="arabic">تخطينا حتماً الحد مع صديقنا
‏<font color="arabic">القائد "هاري باينز".

599
00:42:17,120 --> 00:42:19,160
‏<font color="arabic">- أحضره يا "ستيف".
‏<font color="arabic">- قرار جيد أيها الرئيس.

600
00:42:23,520 --> 00:42:25,960
‏<font color="arabic">ماذا حدث بالتشريح الثاني؟
‏<font color="arabic">ألم يكن من المفترض أن تنظم الأمر؟

601
00:42:26,040 --> 00:42:28,240
‏<font color="arabic">أجل اسمع يا صديقي، لقد أرسلت
‏<font color="arabic">البريد الالكتروني

602
00:42:28,320 --> 00:42:32,040
‏<font color="arabic">لقد رأيته هذا الصباح،
‏<font color="arabic">قد يكون ارتدّ من مكتب الطبيب الشرعي.

603
00:42:32,120 --> 00:42:33,400
‏<font color="arabic">حسناً.

604
00:42:33,480 --> 00:42:35,520
‏<font color="arabic">"ستيف"، منقذ الحياة.

605
00:42:41,800 --> 00:42:45,160
‏<font color="arabic">"مانيت"، أحضري لي التحديثات
‏<font color="arabic">عن مكان "هاري باينز". أمر طارئ.

606
00:42:47,560 --> 00:42:49,280
‏<font color="arabic">- الاتصالات.
‏<font color="arabic">- سأتصل بـ"كايت"

607
00:42:49,360 --> 00:42:50,600
‏<font color="arabic">لأرى إذا كانت تلاحقه.

608
00:42:50,680 --> 00:42:53,600
‏<font color="arabic">نحن بحاجة إلى تثليث عاجل
‏<font color="arabic">على رقم هاتف مشتبه به.

609
00:42:53,680 --> 00:42:58,960
‏<font color="arabic">رقم الهاتف 07591152689

610
00:43:06,320 --> 00:43:08,240
‏<font color="arabic">- أجل؟
‏<font color="arabic">- إنه داخل المنزل أو بالقرب منه.

611
00:43:08,320 --> 00:43:10,800
‏<font color="arabic">حسناً، ربما يكون قد أخفى أسلحة نارية،
‏<font color="arabic">جهزوا دعماً مسلحاً.

612
00:43:10,880 --> 00:43:13,840
‏<font color="arabic">لقد وضع التثليث "هاري باينز"
‏<font color="arabic">في منزله.

613
00:43:13,920 --> 00:43:18,400
‏<font color="arabic">ندرك أن زوجته وولده الوحيد
‏<font color="arabic">موجودان في المنزل نفسه.

614
00:43:18,480 --> 00:43:21,400
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- القائد "فرانسيس" هي من مجموعة "باينز"

615
00:43:21,480 --> 00:43:22,640
‏<font color="arabic">لا ينبغي أن تكون هنا.

616
00:43:24,120 --> 00:43:27,840
‏<font color="arabic">صحيح شكراً لك، "فرانسيس".

617
00:43:30,960 --> 00:43:32,920
‏<font color="arabic">سيدي.

618
00:43:43,720 --> 00:43:46,000
‏<font color="arabic">- المفتش "كوتن".
‏<font color="arabic">- لقد أخرجوني من الاجتماع.

619
00:43:46,080 --> 00:43:48,960
‏<font color="arabic">اقتربت من "باينز" كثيراً،
‏<font color="arabic">أريد أن أشارك في هذا يا "دوت"

620
00:43:49,040 --> 00:43:50,520
‏<font color="arabic">- أيمكنك إجراء اتصال؟
‏<font color="arabic">- كلا.

621
00:43:50,600 --> 00:43:52,320
‏<font color="arabic">هذا خطير جداً، أريدك خارج هذه المسألة.

622
00:43:52,400 --> 00:43:55,440
‏<font color="arabic">- بالله عليك يا "دوت"!
‏<font color="arabic">- أسف يا "كيت".

623
00:43:57,040 --> 00:43:59,800
‏<font color="arabic">ضعوا جانباً أنه واحد منا.

624
00:43:59,880 --> 00:44:03,600
‏<font color="arabic">من المحتمل أن "هاري باينز" مسلّح
‏<font color="arabic">ويُعتبر أنه خطير جداً.

625
00:44:09,600 --> 00:44:10,880
‏<font color="arabic">لننهي من هذا.

626
00:44:18,280 --> 00:44:19,440
‏<font color="arabic">مركز شرطة جنوب "فيري".

627
00:44:25,840 --> 00:44:28,920
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- "كايت" كنت محقة بشأن التشريح الثاني.

628
00:44:29,000 --> 00:44:31,440
‏<font color="arabic">لقد تم قتل "رود كينيدي".

629
00:44:37,440 --> 00:44:38,240
‏<font color="arabic">مرحباً؟

630
00:44:38,320 --> 00:44:40,360
‏<font color="arabic">تم اتهامك بقتل "رود كينيدي".

631
00:44:40,440 --> 00:44:42,240
‏<font color="arabic">كلا، كان بخير عندما تركته.

632
00:44:42,320 --> 00:44:44,400
‏<font color="arabic">هل تسمع نفسك كم تشعر بالذنب؟

633
00:44:44,480 --> 00:44:47,160
‏<font color="arabic">- لا أعرف ماذا أفعل؟
‏<font color="arabic">- حسناً، أفعل هذا للعيش

634
00:44:47,240 --> 00:44:50,200
‏<font color="arabic">إذا أردت الخروج من هذا
‏<font color="arabic">ستستمع لما أقوله.

635
00:45:10,000 --> 00:45:11,040
‏<font color="arabic">أين هو مفتش المباحث؟

636
00:45:11,120 --> 00:45:12,720
‏<font color="arabic">- في طريقه.
‏<font color="arabic">- إذاً سأكون الضابط المسؤول.

637
00:45:12,800 --> 00:45:15,320
‏<font color="arabic">نريد "باينز" حياً من أجل الحصول
‏<font color="arabic">على معلومات عن مقتل "داني والدرن".

638
00:45:15,400 --> 00:45:18,760
‏<font color="arabic">شرطة مسلحة! اخرج ويديك فوق رأسك.

639
00:45:18,840 --> 00:45:19,840
‏<font color="arabic">سأخرج!

640
00:45:22,120 --> 00:45:24,560
‏<font color="arabic">- أين "هاري"؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف، لقد دخل إلى المرأب.

641
00:45:24,640 --> 00:45:26,760
‏<font color="arabic">- أيمكنك فتحه؟
‏<font color="arabic">- المفاتيح موجودة إلى جانبه.

642
00:45:26,840 --> 00:45:29,000
‏<font color="arabic">- أخرجها من هنا.
‏<font color="arabic">- "هاري"؟ إنه "ماكاندرو".

643
00:45:30,680 --> 00:45:32,680
‏<font color="arabic">نحن نفتح باب المرأب.

644
00:45:35,240 --> 00:45:37,400
‏<font color="arabic">- إنه عالق.
‏<font color="arabic">- مهلاً!

645
00:45:45,880 --> 00:45:48,040
‏<font color="arabic">إنه خال، افتحوه.

646
00:45:49,200 --> 00:45:51,160
‏<font color="arabic">لا تلمسوا الهاتف.

647
00:46:03,200 --> 00:46:05,560
‏<font color="arabic">- "أرنوت".
‏<font color="arabic">- أنا أراقب "هاري باينز".

648
00:46:05,640 --> 00:46:08,680
‏<font color="arabic">لقد دخل للتو إلى الوحدة الصناعية
‏<font color="arabic">حيث وجدت جثة "رود كينيدي".

649
00:46:08,760 --> 00:46:11,200
‏<font color="arabic">اسمع، من المحتمل أن أيكون مسلّح،
‏<font color="arabic">لا تتحرك حتى أحضر الدعم.

650
00:46:11,280 --> 00:46:13,960
‏<font color="arabic">- لست معتوهاً، سأبقى خارج هذا.
‏<font color="arabic">- شكراً، نحن في طريقنا.

651
00:46:14,040 --> 00:46:14,840
‏<font color="arabic">تعال.

652
00:46:14,920 --> 00:46:17,440
‏<font color="arabic">أمّن هذا الهاتف،
‏<font color="arabic">لديّ معلومات عن "باينز"، اتبعوني.

653
00:46:24,000 --> 00:46:25,640
‏<font color="arabic">"كايت"، لدينا معلومات عن "باينز".

654
00:46:25,720 --> 00:46:28,560
‏<font color="arabic">أنا متجه إلى الوحدة الصناعية
‏<font color="arabic">حيث وجدت جثة "رود كينيدي".

655
00:46:28,640 --> 00:46:30,280
‏<font color="arabic">حسناً يا "ستيف"، أنا في طريقي.

656
00:47:16,480 --> 00:47:20,760
‏<font color="arabic">حقاً؟ من بين كل الأماكن يا صديقي؟

657
00:47:20,840 --> 00:47:22,320
‏<font color="arabic">إلى أين أنت ذاهب الآن؟

658
00:47:27,840 --> 00:47:30,720
‏<font color="arabic">- ما الذي تفعله هنا؟
‏<font color="arabic">- أنا فقط أتدبر أموري الخاصة.

659
00:47:32,560 --> 00:47:34,680
‏<font color="arabic">إعادة تفحص مسرح جريمة.

660
00:47:36,520 --> 00:47:37,560
‏<font color="arabic">أتتوقع حضور أحد آخر؟

661
00:47:39,440 --> 00:47:42,680
‏<font color="arabic">- من؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف ما الذي تخطط له يا صديقي.

662
00:47:43,360 --> 00:47:44,680
‏<font color="arabic">حسناً، قم بهذا على طريقتك.

663
00:47:45,600 --> 00:47:48,680
‏<font color="arabic">كنت فقط أحاول منحك فرصة ثانية
‏<font color="arabic">قبل أن يصلوا.

664
00:47:56,440 --> 00:47:58,120
‏<font color="arabic">فرصة لماذا؟

665
00:48:04,560 --> 00:48:09,680
‏<font color="arabic">كما أرى، إنها كلمتك مقابل
‏<font color="arabic">كلمة "جاكي بريكفورد".

666
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
‏<font color="arabic">إذا بديت وكأنك تتعاون مع التحقيق، إذاً...

667
00:48:13,680 --> 00:48:16,120
‏<font color="arabic">لا يتطلب الأمر عبقرياً ليعرف
‏<font color="arabic">من سيصدقون.

668
00:48:16,200 --> 00:48:19,840
‏<font color="arabic">اسمع أنا لا أثق بك بقدر ما يمكنني
‏<font color="arabic">أن ألقي بك.

669
00:48:20,760 --> 00:48:22,200
‏<font color="arabic">هنا توفي زميلك "رود".

670
00:48:23,560 --> 00:48:27,360
‏<font color="arabic">لقد حصلنا للتو على تقرير الطبيب الشرعي،
‏<font color="arabic">لقد تم قتله.

671
00:48:29,240 --> 00:48:32,400
‏<font color="arabic">أترى، هذا ما أفعله هنا، وأنت...

672
00:48:33,560 --> 00:48:38,680
‏<font color="arabic">ليس أمراً ذكياً أن تعود إلى مسرح الجريمة.

673
00:48:38,760 --> 00:48:43,240
‏<font color="arabic">- اسمع، ليس لي علاقة بما حدث.
‏<font color="arabic">- أنا أصدقك يا زميلي.

674
00:48:43,320 --> 00:48:48,240
‏<font color="arabic">وبصراحة، هذا بيننا، الأخصائيون الجنائيون
‏<font color="arabic">ليسوا بهذه القوة

675
00:48:49,560 --> 00:48:53,520
‏<font color="arabic">لكن ماذا عن "هاستينغز"؟
‏<font color="arabic">ماذا عن شهادة البيان؟

676
00:48:56,600 --> 00:48:59,360
‏<font color="arabic">أترى، هذه هي الفرصة التي كنت
‏<font color="arabic">أتحدث عنها.

677
00:49:01,560 --> 00:49:03,600
‏<font color="arabic">الآن، بدءاً من "داني والدرن".

678
00:49:03,680 --> 00:49:07,480
‏<font color="arabic">هل كشف لك قبل أن يموت عن المنحرفين
‏<font color="arabic">الذين قتلهما؟

679
00:49:08,480 --> 00:49:11,160
‏<font color="arabic">- كلا، لم يقل أي شيء قط.
‏<font color="arabic">- فكّر بتمعن.

680
00:49:11,240 --> 00:49:13,520
‏<font color="arabic">"رونان مورفي" و"لينوس مورفي"
‏<font color="arabic">هما الشخصان اللذان قتلهما.

681
00:49:13,600 --> 00:49:17,680
‏<font color="arabic">هل ذكر أية أسماء أخرى؟
‏<font color="arabic">سياسيين أو شرطيين؟

682
00:49:17,760 --> 00:49:19,880
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- فكّر!

683
00:49:19,960 --> 00:49:21,800
‏<font color="arabic">"طومي هانتر" و"ليندسي دنتن"؟

684
00:49:21,880 --> 00:49:24,320
‏<font color="arabic">ماذا كان سيقول "داني" عنهما؟

685
00:49:27,640 --> 00:49:28,880
‏<font color="arabic">حسناً.

686
00:49:29,720 --> 00:49:34,880
‏<font color="arabic">- إذاً من جئت لتقابل هنا؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف، لم ألتق بأحد قط.

687
00:49:35,800 --> 00:49:37,000
‏<font color="arabic">لا أعرف شيئاً عنه.

688
00:49:39,280 --> 00:49:41,480
‏<font color="arabic">- لا شيء؟
‏<font color="arabic">- كلا، لا شيء.

689
00:49:41,560 --> 00:49:45,120
‏<font color="arabic">- قم بذلك على طريقتك يا صديقي.
‏<font color="arabic">- اسمع، أنت لا تفهم.

690
00:49:45,200 --> 00:49:48,840
‏<font color="arabic">- ما الذي لا أفهمه؟
‏<font color="arabic">- أنا مجرد طعم صغير.

691
00:49:48,920 --> 00:49:51,400
‏<font color="arabic">- اثبت!
‏<font color="arabic">- إنه هاتفي فحسب.

692
00:49:52,400 --> 00:49:55,480
‏<font color="arabic">اسمع، إنه غير مسجّل، لا يمكنهم تعقبنا.

693
00:49:56,520 --> 00:49:58,360
‏<font color="arabic">سأتصل به من أجلك الآن، حسناً؟

694
00:49:59,920 --> 00:50:01,160
‏<font color="arabic">حسناً.

695
00:50:10,880 --> 00:50:15,080
‏<font color="arabic">الرقم الذي طلبته غير معروف،
‏<font color="arabic">من فضلك تأكد من الرقم.

696
00:50:15,160 --> 00:50:19,520
‏<font color="arabic">الرقم الذي طلبته غير معروف،
‏<font color="arabic">من فضلك تأكد من الرقم.

697
00:50:19,600 --> 00:50:21,160
‏<font color="arabic">الرقم الذي طلبته...

698
00:50:23,680 --> 00:50:25,440
‏<font color="arabic">لا يوجد أحد.

699
00:50:26,800 --> 00:50:30,880
‏<font color="arabic">إنه أنت، أنت من قتلت "داني والدرن".

700
00:50:30,960 --> 00:50:32,800
‏<font color="arabic">لقد أقنعت زملائك ليكذبوا

701
00:50:32,880 --> 00:50:35,480
‏<font color="arabic">وعندما أراد "رود كينيدي" أن يفضح الأمر
‏<font color="arabic">قتلته.

702
00:50:35,560 --> 00:50:37,360
‏<font color="arabic">كلا! لا شيء من هذا صحيح!

703
00:50:40,440 --> 00:50:41,760
‏<font color="arabic">لم أقتل "رود".

704
00:51:09,280 --> 00:51:10,480
‏<font color="arabic">اذهبوا!

705
00:51:10,560 --> 00:51:13,800
‏<font color="arabic">- شرطة مسلحة.
‏<font color="arabic">- وحدة مكافحة الفساد 12، لا تطلقوا!

706
00:51:13,880 --> 00:51:15,600
‏<font color="arabic">ابق على الأرض!
‏<font color="arabic">ضع يديك خلف رأسك!

707
00:51:15,680 --> 00:51:16,760
‏<font color="arabic">كبّلوه.

708
00:51:17,600 --> 00:51:19,160
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير يا "دوت"؟
‏<font color="arabic">- أجل.

709
00:51:25,480 --> 00:51:27,800
‏<font color="arabic">"هارندربال باينز"، أعتقلك بتهمة
‏<font color="arabic">قتل "رودريك كينيدي".

710
00:51:27,880 --> 00:51:30,240
‏<font color="arabic">ليس عليك أن تقول أي شيء
‏<font color="arabic">لكن قد تؤذي دفاعك

711
00:51:30,320 --> 00:51:32,520
‏<font color="arabic">إذا فشلت في الإجابة عن شيء
‏<font color="arabic">في المحكمة.

712
00:51:32,600 --> 00:51:35,800
‏<font color="arabic">أي شيء تقوله قد يُستخدم كدليل ضدك.

713
00:51:36,560 --> 00:51:39,440
‏<font color="arabic">- مفتاح.
‏<font color="arabic">- ما الذي تفعلينه هنا يا "فرانسيس"؟

714
00:51:39,520 --> 00:51:43,080
‏<font color="arabic">- المحققة "فلمينغ" وحدة مكافحة الفساد 12.
‏<font color="arabic">- ماذا حدث؟

715
00:51:43,160 --> 00:51:44,720
‏<font color="arabic">اذهب وألقي نظرة.

716
00:52:05,240 --> 00:52:07,840
‏<font color="arabic">عندما وصلت إلى هناك، قفز "باينز" عليّ.

717
00:52:07,920 --> 00:52:11,200
‏<font color="arabic">كان يريد أن يعدمني تماماً
‏<font color="arabic">كما فعل بـ"رود كينيدي".

718
00:52:11,280 --> 00:52:13,040
‏<font color="arabic">ما كان عليّ أن أدخل من دون دعم يا سيدي

719
00:52:13,120 --> 00:52:15,000
‏<font color="arabic">أنا فقط لم أرد أن يهرب.

720
00:52:15,080 --> 00:52:18,280
‏<font color="arabic">لن يشكك أحد بحكمك،
‏<font color="arabic">لقد قمت بعمل رائع يا بني.

721
00:52:18,360 --> 00:52:21,320
‏<font color="arabic">اذهب إلى المستشفى ودعهم يفحصوك، هيا.

722
00:52:21,400 --> 00:52:23,000
‏<font color="arabic">- اذهب هيا.
‏<font color="arabic">- حسناً.

723
00:52:23,720 --> 00:52:26,520
‏<font color="arabic">أيها المفتش، سنحجز هذا الرجل عندنا

724
00:52:26,600 --> 00:52:29,440
‏<font color="arabic">لكنني أريدك أن تعطينا واحد
‏<font color="arabic">من طاقمك ليرافقنا.

725
00:52:29,520 --> 00:52:30,440
‏<font color="arabic">أجل يا سيدي.

726
00:52:32,600 --> 00:52:34,960
‏<font color="arabic">أنت محظوظ لأن وحدة مكافحة الفساد
‏<font color="arabic">وصلوا إليك أولاً.

727
00:52:36,000 --> 00:52:39,880
‏<font color="arabic">فريقي، سنلحق بهم،
‏<font color="arabic">أما البقية، فعودوا إلى المركز.

728
00:52:43,400 --> 00:52:45,840
‏<font color="arabic">ألديك أي شيء لتقوله؟

729
00:52:48,360 --> 00:52:50,600
‏<font color="arabic">خذوه بعيداً، "ستيف".

730
00:52:54,880 --> 00:52:56,720
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير يا "دوت"؟
‏<font color="arabic">- أجل، سأعيش.

731
00:53:29,520 --> 00:53:32,720
‏<font color="arabic">لجنة المحلفين تدخل،
‏<font color="arabic">يمكنك المجيء إذا أردت.

732
00:53:32,800 --> 00:53:33,800
‏<font color="arabic">سأنتظر هنا.

733
00:53:38,440 --> 00:53:40,200
‏<font color="arabic">"محكمة رقم واحد"

734
00:54:00,560 --> 00:54:01,800
‏<font color="arabic">هلا تقف المدعى عليها؟

735
00:54:05,240 --> 00:54:07,440
‏<font color="arabic">هلا يقف ممثل اللجنة؟

736
00:54:12,680 --> 00:54:16,480
‏<font color="arabic">كشف التفتيش في منزل "هاري باينز"
‏<font color="arabic">عن وجود هواتف نقالة

737
00:54:16,560 --> 00:54:19,160
‏<font color="arabic">كلها غير مسجلة.

738
00:54:19,240 --> 00:54:22,000
‏<font color="arabic">إيجاد هذه الهواتف سمح لنا بتفحص
‏<font color="arabic">سجل المكالمات.

739
00:54:22,840 --> 00:54:26,080
‏<font color="arabic">لقد تلقى "هاري باينز" اتصالاً ليلاً
‏<font color="arabic">قبل أن يذهب إلى المفتش "ماكاندرو"

740
00:54:26,160 --> 00:54:27,880
‏<font color="arabic">وتطوع أن يبقى في مجموعة "داني".

741
00:54:27,960 --> 00:54:30,000
‏<font color="arabic">ممن كان هذا الاتصال؟

742
00:54:30,080 --> 00:54:33,120
‏<font color="arabic">للأسف، كان أيضاً من هاتف غير مسجّل

743
00:54:33,200 --> 00:54:35,760
‏<font color="arabic">ولم يعد الهاتف موجوداً.

744
00:54:35,840 --> 00:54:39,800
‏<font color="arabic">نفس المتصل أرسل رسالة إلى "باينز"
‏<font color="arabic">وأخبره أن "يجلس بثبات"

745
00:54:39,880 --> 00:54:42,880
‏<font color="arabic">بعد ثلاثة أيام، ورد اتصال من الرقم نفسه.

746
00:54:42,960 --> 00:54:45,760
‏<font color="arabic">كانت هذه الليلة قبل أن يقدم "باينز"
‏<font color="arabic">على قتل "داني والدرن".

747
00:54:46,320 --> 00:54:47,200
‏<font color="arabic">أتعتقدين أنهم مترابطين؟

748
00:54:47,920 --> 00:54:50,840
‏<font color="arabic">إذا كانوا كذلك يا سيدي، فهذا يعني
‏<font color="arabic">أن أحداً ما كان هناك.

749
00:54:50,920 --> 00:54:53,520
‏<font color="arabic">- أحد أمر قاتل "داني".
‏<font color="arabic">- أحسنت يا "دوت".

750
00:54:53,600 --> 00:54:55,000
‏<font color="arabic">عمل رائع يا "دوت".

751
00:54:58,560 --> 00:55:01,000
‏<font color="arabic">- مرحباً بعودتك يا "دوت"!
‏<font color="arabic">- شكراً أيها الرئيس.

752
00:55:01,080 --> 00:55:04,280
‏<font color="arabic">- عمل رائع سيدي.
‏<font color="arabic">- بتهمة التآمر على القتل

753
00:55:04,360 --> 00:55:07,360
‏<font color="arabic">هل توصلتم إلى حكم اتفق عليه
‏<font color="arabic">10 منكم على الأقل؟

754
00:55:07,440 --> 00:55:09,320
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- ما هو؟

755
00:55:10,240 --> 00:55:11,440
‏<font color="arabic">ليست مذنبة.

756
00:55:12,560 --> 00:55:15,040
‏<font color="arabic">بتهمة تضليل العدالة

757
00:55:15,120 --> 00:55:17,800
‏<font color="arabic">هل توصلتم إلى حكم اتفق عليه
‏<font color="arabic">10 منكم على الأقل؟

758
00:55:17,880 --> 00:55:20,360
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- ما هو؟

759
00:55:21,240 --> 00:55:22,520
‏<font color="arabic">مذنبة.

760
00:55:24,160 --> 00:55:29,200
‏<font color="arabic">شكراً لكم يا هيئة المحلفين على وقتكم
‏<font color="arabic">ومجهودكم في هذه القضية المعقدة.

761
00:55:30,680 --> 00:55:31,640
‏<font color="arabic">يمكنكم المغادرة الآن.

762
00:55:37,760 --> 00:55:41,120
‏<font color="arabic">- سأقدم لك توصية.
‏<font color="arabic">- سيدي أنا لا أستحق هذا.

763
00:55:41,200 --> 00:55:44,600
‏<font color="arabic">هل استمعتم إلى هذا الرجل،
‏<font color="arabic">ضابط مسلح جلب بمفرده

764
00:55:44,680 --> 00:55:47,680
‏<font color="arabic">من قتل شرطيين بدم بارد
‏<font color="arabic">وبرغم علمه التام

765
00:55:47,760 --> 00:55:50,840
‏<font color="arabic">أنهما قد يكونا مسلحان،
‏<font color="arabic">وسأعطيك "لا تستحق هذا"!

766
00:55:50,920 --> 00:55:52,040
‏<font color="arabic">شكراً لك يا سيدي.

767
00:55:55,000 --> 00:55:59,560
‏<font color="arabic">"ليندسي دنتن"، بتهمة تضليل العدالة

768
00:56:00,360 --> 00:56:03,880
‏<font color="arabic">سأحكم عليك بالسجن لمدة 38 شهراً.

769
00:56:05,480 --> 00:56:08,960
‏<font color="arabic">بما أنك قدمت أحكام الحجز

770
00:56:09,040 --> 00:56:12,120
‏<font color="arabic">سيتم الإفراج عنك فوراً على رخصة المتابعة.

771
00:56:12,200 --> 00:56:14,000
‏<font color="arabic">أنت حرة الآن.

772
00:56:23,040 --> 00:56:24,440
‏<font color="arabic">وقوف.

773
00:56:47,960 --> 00:56:50,440
‏<font color="arabic">لا أصدق هذا، سيطلقون سراحها بترخيص.

774
00:56:52,360 --> 00:56:54,960
‏<font color="arabic">- "ليندسي"، "ليندسي"، هل تم اتهامك؟
‏<font color="arabic">- ها هي.

775
00:56:56,880 --> 00:57:00,160
‏<font color="arabic">سيداتي سادتي، أريد أن أقدم بيان موجز

776
00:57:00,240 --> 00:57:02,200
‏<font color="arabic">نيابة عن موكلتي.

777
00:57:02,280 --> 00:57:06,120
‏<font color="arabic">موكلتي تريد أن تشكر أسياد وسيدات
‏<font color="arabic">لجنة المحلفين

778
00:57:06,200 --> 00:57:08,760
‏<font color="arabic">الذين واجهتهم قضية معقدة لكنهم لم...

779
00:57:08,840 --> 00:57:11,200
‏<font color="arabic">في كل يوم من الـ 585 يوم

780
00:57:11,280 --> 00:57:14,920
‏<font color="arabic">كنت أفكر بما سأقوله عندما
‏<font color="arabic">تحين هذه اللحظة.

781
00:57:20,240 --> 00:57:21,880
‏<font color="arabic">أنا أسامحك.

782
00:57:21,960 --> 00:57:27,760
‏<font color="arabic">عن أحداث الخامس من أيلول عام 2013
‏<font color="arabic">المأساوية والصادمة.

783
00:57:27,840 --> 00:57:31,200
‏<font color="arabic">- من اتهمك؟
‏<font color="arabic">- من هو المذنب الحقيقي يا "ليندسي"؟

784
00:57:31,280 --> 00:57:33,040
‏<font color="arabic">أريد أن أشكر اللجنة.

785
00:57:33,120 --> 00:57:36,000
‏<font color="arabic">أتعتقدين أنه تم الإيقاع بك؟
‏<font color="arabic">اتعتقدين أنه تم اتهامك يا "ليندسي"؟

786
00:57:36,080 --> 00:57:38,680
‏<font color="arabic">أريد فقط متابعة حياتي.

787
00:57:52,240 --> 00:57:54,960
{\an8}‏<font color="arabic">أودّ أن أشكر اللجنة على قرارها.

788
00:58:03,320 --> 00:58:06,120
{\an8}‏<font color="arabic">باكراً اليوم تمت تبرئة محقق مفتش

789
00:58:06,200 --> 00:58:08,360
‏<font color="arabic">من تهمة التآمر للقتل.

790
00:58:14,520 --> 00:58:16,480
‏<font color="arabic">"ليندسي"!

791
00:58:17,320 --> 00:58:19,520
‏<font color="arabic">أريد فقط متابعة حياتي.

