﻿1
00:00:08,160 --> 00:00:10,120
‏<font color="arabic">"الحافلات السريعة"

2
00:00:13,160 --> 00:00:14,520
‏<font color="arabic">محطتي هناك بالضبط.

3
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
‏<font color="arabic">لا تفوتنّك هذه المحطة.

4
00:00:18,880 --> 00:00:19,960
‏<font color="arabic">وداعاً.

5
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
‏<font color="arabic">- وداعاً.
‏<font color="arabic">- وداعاً!

6
00:00:27,760 --> 00:00:28,760
‏<font color="arabic">مهلاً!

7
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
‏<font color="arabic">مهلاً!

8
00:00:43,040 --> 00:00:44,040
‏<font color="arabic">رباه.

9
00:00:46,720 --> 00:00:47,720
‏<font color="arabic">الشرطة.

10
00:00:53,440 --> 00:00:54,440
‏<font color="arabic">أطلق سراحي!

11
00:00:56,000 --> 00:00:56,960
‏<font color="arabic">لا!

12
00:00:57,600 --> 00:00:59,880
‏<font color="arabic">لا! أطلق سراحي!

13
00:01:01,080 --> 00:01:04,840
‏<font color="arabic">أطلق سراحي!

14
00:01:21,320 --> 00:01:22,320
‏<font color="arabic">"مسرح جريمة العملية (ترابدور)"

15
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
‏<font color="arabic">هلا أتلقى ذاك الاتصال؟

16
00:01:33,200 --> 00:01:34,960
‏<font color="arabic">هل أنهيت فروضك المنزلية بعد، "أولي"؟

17
00:01:37,600 --> 00:01:39,400
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- يؤسفني إزعاجك في المنزل، سيدتي

18
00:01:39,480 --> 00:01:42,080
‏<font color="arabic">لكننا تلقينا للتو اتصال طوارئ من شاهد
‏<font color="arabic">على اختطاف جار

19
00:01:42,160 --> 00:01:44,120
‏<font color="arabic">لامرأة شابة في منطقة "موس هيث".

20
00:01:44,200 --> 00:01:45,400
‏<font color="arabic">هل تأهبت عمليات الدوريات؟

21
00:01:45,480 --> 00:01:46,880
‏<font color="arabic">نعم، سيدتي، ذلك جار بالطبع.

22
00:01:46,960 --> 00:01:48,280
‏<font color="arabic">احرصي على خروج فرق العمليات
‏<font color="arabic">إلى القوى المحيطة.

23
00:01:48,360 --> 00:01:49,400
‏<font color="arabic">سأبلغ بذلك في طريقي.

24
00:01:49,480 --> 00:01:51,720
‏<font color="arabic">- أنا قادمة.
‏<font color="arabic">- يؤسفني الاتصال بك في منزلك، سيدتي.

25
00:01:51,800 --> 00:01:53,360
‏<font color="arabic">لا، هذا ما كنت أحتاج إليه.

26
00:01:55,360 --> 00:01:57,560
‏<font color="arabic">إنني أبحث عنه منذ شهور،
‏<font color="arabic">سنقبض على هذا الحقير، حسناً؟

27
00:01:58,200 --> 00:01:59,840
‏<font color="arabic">- هيا، لنذهب!
‏<font color="arabic">- هيا!

28
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
‏<font color="arabic">- "نيك"، أين أنت؟
‏<font color="arabic">- آسف، تأخر الاجتماع الأخير.

29
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
‏<font color="arabic">وردني الاتصال للتو ولست في منزلك!

30
00:02:04,560 --> 00:02:08,199
‏<font color="arabic">- أنا حرفياً على بعد 10 دقائق.
‏<font color="arabic">- حسناً، الفتاتان في انتظارك.

31
00:02:08,280 --> 00:02:09,919
‏<font color="arabic">كما أنني أخرجت سلال القمامة.

32
00:02:16,160 --> 00:02:18,560
‏<font color="arabic">"أداء الواجب"

33
00:02:32,280 --> 00:02:33,160
‏<font color="arabic">سيدتي.

34
00:02:35,320 --> 00:02:36,280
‏<font color="arabic">المحققة ورئيسة المفتشين "هانتلي".

35
00:02:36,920 --> 00:02:39,320
‏<font color="arabic">- أهي السيارة؟
‏<font color="arabic">- نعم، أبلغ عن سرقتها صباح اليوم.

36
00:02:39,400 --> 00:02:41,960
‏<font color="arabic">الرجل الذي شهد الاختطاف وصف مشتبهاً به

37
00:02:42,040 --> 00:02:44,240
‏<font color="arabic">ذا طول وبنية متوسطة، يرتدي قناعاً أسود.

38
00:02:44,320 --> 00:02:46,960
‏<font color="arabic">- إنه هو، ربما كان هنا.
‏<font color="arabic">- نعم، سيدتي.

39
00:02:47,040 --> 00:02:49,000
‏<font color="arabic">حسناً، لنضع سجل قرارات.

40
00:02:49,080 --> 00:02:53,160
‏<font color="arabic">‏نُصبت النطاقات، مع توقيت كل منها،
‏<font color="arabic">‏فتصل رئيسة المفتشين "هانتلي"

41
00:02:53,240 --> 00:02:55,520
‏<font color="arabic">وتتولى قيادة الإدارة البدائية للمسرح
‏<font color="arabic">مع إثبات الوقت.

42
00:02:57,920 --> 00:03:00,760
‏<font color="arabic">- آسف، يا رئيسة.
‏<font color="arabic">- هل رأى السائق أحد؟ أي مار؟

43
00:03:00,840 --> 00:03:02,520
‏<font color="arabic">أجريت مسحاً للتو، يا رئيسة،
‏<font color="arabic">ما من شهود بعد.

44
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
‏<font color="arabic">أفلت منا بفارق دقائق.

45
00:03:05,960 --> 00:03:07,120
‏<font color="arabic">"(هيلتون) مساعد رئيس الشرطية المركزية"

46
00:03:08,080 --> 00:03:09,640
‏<font color="arabic">رباه! تنتشر الأخبار بسرعة.

47
00:03:13,480 --> 00:03:15,240
‏<font color="arabic">هيا، لنبدأ استجواب البيوت
‏<font color="arabic">واحداً تلو الآخر.

48
00:03:15,320 --> 00:03:17,160
‏<font color="arabic">- سيدتي.
‏<font color="arabic">- معي زوجان من الكلاب.

49
00:03:17,240 --> 00:03:20,320
‏<font color="arabic">حسناً، أنتما معي، استجواب البيوت
‏<font color="arabic">واستخدام الكلاب، دونوا وقت البدء.

50
00:03:20,400 --> 00:03:23,480
‏<font color="arabic">"دلتا إكس راي 8912"، أرسلوا
‏<font color="arabic">وحدة كلاب، رجاءً، منطقة "بونغروف".

51
00:03:26,520 --> 00:03:28,760
‏<font color="arabic">هل رأيت امرأة شابة يصحبها رجل

52
00:03:28,840 --> 00:03:30,080
‏<font color="arabic">ربما كان يرتدي قناعاً؟

53
00:03:30,160 --> 00:03:32,960
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي"،
‏<font color="arabic">يؤسفني إزعاج أمسيتك.

54
00:03:33,040 --> 00:03:35,080
‏<font color="arabic">نجري استجوابات للبيوت

55
00:03:35,160 --> 00:03:37,200
‏<font color="arabic">فيما يتعلق بسيارة وُجدت مهجورة في المنطقة

56
00:03:37,280 --> 00:03:39,440
‏<font color="arabic">وربما كانت قد استُعملت
‏<font color="arabic">في اختطاف امرأة شابة.

57
00:03:39,520 --> 00:03:41,880
‏<font color="arabic">يا رئيسة! وجدت الكلبان شيئاً ما!

58
00:04:04,440 --> 00:04:05,280
‏<font color="arabic">اسحبا الكلبين.

59
00:04:06,600 --> 00:04:08,040
‏<font color="arabic">"نيل"، تول القيادة.

60
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
‏<font color="arabic">"دلتا إكس راي"،
‏<font color="arabic">تأهب لرسالة من "دلتا إكس راي زيرو تو".

61
00:04:12,080 --> 00:04:13,360
‏<font color="arabic">عُلم من قبل "دلتا إكس راي".

62
00:04:13,440 --> 00:04:16,920
‏<font color="arabic">معك رئيسة التحقيق في بحث "ترابدور"
‏<font color="arabic">الجاري حالياً في منطقة "بوروغروف".

63
00:04:19,560 --> 00:04:20,839
‏<font color="arabic">- تراجعوا!
‏<font color="arabic">- هل أنت على ما يرام؟

64
00:04:23,760 --> 00:04:24,640
‏<font color="arabic">من الخلف!

65
00:04:25,640 --> 00:04:27,400
‏<font color="arabic">لا يمكن أن نفقده! كان هنا!

66
00:04:28,480 --> 00:04:31,120
‏<font color="arabic">"نيل"، اجلب الكلبين إلى هنا،
‏<font color="arabic">ربما حاول أن يلوذ بالفرار!

67
00:04:31,200 --> 00:04:32,400
‏<font color="arabic">النجدة!

68
00:04:34,360 --> 00:04:35,800
‏<font color="arabic">النجدة!

69
00:04:41,800 --> 00:04:43,720
‏<font color="arabic">- اجلب قاطعة!
‏<font color="arabic">- سيدتي!

70
00:04:43,800 --> 00:04:45,720
‏<font color="arabic">أنصتي إليّ بإمعان، سنحررك.

71
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
‏<font color="arabic">- ما اسمك؟
‏<font color="arabic">- "هانا".

72
00:04:53,200 --> 00:04:54,120
‏<font color="arabic">هيا!

73
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
‏<font color="arabic">القاطعة، سيدتي!

74
00:05:11,160 --> 00:05:13,040
‏<font color="arabic">- ستأتي الإسعاف خلال دقيقة.
‏<font color="arabic">- مثالي.

75
00:05:14,320 --> 00:05:16,360
‏<font color="arabic">حضرة الضابط، هلا تسجل هذا على كاميرتك؟

76
00:05:17,480 --> 00:05:20,480
{\an8}‏<font color="arabic">"هانا"، أيمكنك إعطاؤنا وصفاً للمعتدي عليك؟

77
00:05:20,560 --> 00:05:23,880
{\an8}‏<font color="arabic">لا، لم أر وجهه قط، كان يرتدي...

78
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
‏<font color="arabic">قناعاً؟

79
00:05:25,680 --> 00:05:27,080
‏<font color="arabic">شيئاً يغطي وجهه؟

80
00:05:27,160 --> 00:05:30,800
‏<font color="arabic">نعم، شيئاً أسوداً، فيه ثقبان للعينين.

81
00:05:31,520 --> 00:05:34,280
‏<font color="arabic">كيف كان صوته؟ اللهجة وما شابه؟

82
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
‏<font color="arabic">لم يتحدث قط.

83
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
‏<font color="arabic">ماذا أصاب أذنيك؟

84
00:05:40,080 --> 00:05:43,600
‏<font color="arabic">- لقد انتزع قرطي.
‏<font color="arabic">- حسناً، شكراً لك، "هانا".

85
00:05:43,680 --> 00:05:46,040
‏<font color="arabic">سيعتني بك المسعفون أحسن رعاية.

86
00:05:46,680 --> 00:05:47,880
‏<font color="arabic">- شكراً.
‏<font color="arabic">- هيا.

87
00:05:47,960 --> 00:05:50,600
‏<font color="arabic">يا رئيسة، ما من أثر له في الزقاق الخلفي.

88
00:05:50,680 --> 00:05:52,640
‏<font color="arabic">- لا يزال الكلبان يتأثران رائحته.
‏<font color="arabic">- حسناً.

89
00:05:52,720 --> 00:05:55,440
‏<font color="arabic">لنغلق كل طرق الخروج في نطاق ميل واحد

90
00:05:55,520 --> 00:05:58,960
‏<font color="arabic">أطلقوا كل ضباط الدوريات في أثر المشتبه به
‏<font color="arabic">واعرفوا بيت من هذا.

91
00:05:59,040 --> 00:06:00,120
‏<font color="arabic">أمرك، سيدتي.

92
00:06:02,000 --> 00:06:03,640
‏<font color="arabic">"تيم آيفيلد"، منسق جنائي.

93
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
‏<font color="arabic">مرحباً، "تيم".

94
00:06:12,040 --> 00:06:15,160
‏<font color="arabic">اسمعي، لا أستظرف الحديث،
‏<font color="arabic">لكن سجل المسرح ذاك

95
00:06:15,240 --> 00:06:17,160
‏<font color="arabic">عامر بأسماء الضباط.

96
00:06:17,240 --> 00:06:20,640
‏<font color="arabic">ضباطك يتجولون فوق كل شبر

97
00:06:20,720 --> 00:06:22,480
‏<font color="arabic">قبل أن يتسنى لفريقي تأمين الأدلة.

98
00:06:22,560 --> 00:06:26,240
‏<font color="arabic">هذا بحث حي عن مشتبه به والأولوية لذلك.

99
00:06:26,320 --> 00:06:28,280
‏<font color="arabic">سأرسلك للداخل لإجراء فحص أولي

100
00:06:28,360 --> 00:06:30,040
‏<font color="arabic">حالما يعلن رئيس
‏<font color="arabic">نظام تقارير الحوادث المميتة أن المبنى آمن.

101
00:06:30,120 --> 00:06:31,760
‏<font color="arabic">حسناً، أنا مستعد حالما تستعدون.

102
00:06:31,840 --> 00:06:34,280
‏<font color="arabic">وسأحتاج إلى أحد المفتشين الجنائيين
‏<font color="arabic">لتولي عملية معالجة الشاهد.

103
00:06:34,360 --> 00:06:35,800
‏<font color="arabic">نعم، تلك وظيفتنا.

104
00:06:36,720 --> 00:06:41,400
‏<font color="arabic">سيدتي، سجل الاقتراع يفضي بأن نزيلي
‏<font color="arabic">المنزل هما "إلين فارمر" المولودة في 1946

105
00:06:41,480 --> 00:06:43,720
‏<font color="arabic">و"مايكل فارمر" المولود في 1993.

106
00:06:43,800 --> 00:06:45,680
‏<font color="arabic">يقول الجيران أنهم لم يروا "إلين"
‏<font color="arabic">منذ فترة طويلة.

107
00:06:45,760 --> 00:06:48,200
‏<font color="arabic">و"مايكل" الحفيد، يصفونه بأنه منعزل

108
00:06:48,280 --> 00:06:49,720
‏<font color="arabic">نادراً ما يُرى خارج المنطقة.

109
00:06:49,800 --> 00:06:53,240
‏<font color="arabic">بحثت عن "مايكل فارمر" في حاسوب الشرطة
‏<font color="arabic">القومي، وهو في لائحة المتعدين الجنسيين.

110
00:06:53,320 --> 00:06:54,960
‏<font color="arabic">أحسنت.

111
00:07:15,160 --> 00:07:16,680
‏<font color="arabic">انتظر على الخط رجاءً.

112
00:07:16,760 --> 00:07:18,400
‏<font color="arabic">تولى "مايكل فارمر" نوبة ليلية للتو.

113
00:07:18,480 --> 00:07:21,520
‏<font color="arabic">- يحاول تأمين حجة غياب، لكنه متأخر.
‏<font color="arabic">- صحيح، يمكننا أخذ سيارتي.

114
00:07:21,600 --> 00:07:25,040
‏<font color="arabic">لا، لا يمكن أن يتواصل أي أحد
‏<font color="arabic">من مسرح الجريمة مع "مايكل فارمر"

115
00:07:25,120 --> 00:07:26,600
‏<font color="arabic">حتى تتم معالجته جنائياً بالكامل.

116
00:07:26,680 --> 00:07:27,880
‏<font color="arabic">- صحيح.
‏<font color="arabic">- محال أن أسمح لحقير متحذلق

117
00:07:27,960 --> 00:07:30,000
‏<font color="arabic">من محامي الدفاع الجهلة
‏<font color="arabic">بإرباك هيئة المحلفين

118
00:07:30,080 --> 00:07:31,920
‏<font color="arabic">حيال تلويث الأدلة الجنائية.

119
00:07:33,880 --> 00:07:35,720
‏<font color="arabic">رجاء، لا تفعل أي شيء ينبه السيد "فارمر".

120
00:07:37,280 --> 00:07:39,160
‏<font color="arabic">سيصل الضباط خلال بضع الدقائق التالية.

121
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
‏<font color="arabic">"(مايكل)، (عامل طرود)"

122
00:07:46,440 --> 00:07:49,200
‏<font color="arabic">- أيهم "مايكل"؟
‏<font color="arabic">- إنه هناك.

123
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر"، أعتقلك
‏<font color="arabic">بتهمة الاشتباه في الاختطاف

124
00:07:54,080 --> 00:07:55,160
‏<font color="arabic">والشروع في القتل.

125
00:07:56,080 --> 00:07:56,880
‏<font color="arabic">توقف!

126
00:07:56,960 --> 00:07:59,000
‏<font color="arabic">- دورية "دلتا تشارلي 2، 0"...
‏<font color="arabic">- توقف!

127
00:07:59,080 --> 00:08:00,920
‏<font color="arabic">لدينا رجل يلوذ بالفرار.

128
00:08:01,000 --> 00:08:03,480
‏<font color="arabic">"عُلم، (دلتا تشارلي 2، 0)."

129
00:08:03,560 --> 00:08:05,000
‏<font color="arabic">مكانك، يا صاح!

130
00:08:06,360 --> 00:08:07,800
‏<font color="arabic">اهدأ.

131
00:08:07,880 --> 00:08:08,960
‏<font color="arabic">"دورية (دلتا تشارلي 2، 0)

132
00:08:09,040 --> 00:08:10,760
‏<font color="arabic">"هل أنت في موضع يسمح
‏<font color="arabic">بإخبارنا بتحديث عن المتشبه به؟"

133
00:08:10,840 --> 00:08:14,840
‏<font color="arabic">"دلتا تشارلي 2، 0"،
‏<font color="arabic">مشتبه به يدعى "مايكل فارمر" رهن الاعتقال.

134
00:08:14,920 --> 00:08:18,720
‏<font color="arabic">"عُلم، مشتبه به يُدعى (مايكل فارمر)
‏<font color="arabic">رهن الاعتقال.

135
00:08:18,800 --> 00:08:21,880
‏<font color="arabic">الإرسالية الجنائية في طريقهم،
‏<font color="arabic">المتشبه به متعاون."

136
00:08:21,960 --> 00:08:25,600
‏<font color="arabic">"مايكل"، لم هربت من ضباطنا؟

137
00:08:27,400 --> 00:08:28,880
‏<font color="arabic">كنت خائفاً.

138
00:08:30,800 --> 00:08:32,440
‏<font color="arabic">رجاءً، أيمكنك إخبارنا بمكانك

139
00:08:32,520 --> 00:08:34,559
‏<font color="arabic">ما بين الساعة الـ 8 والـ 10 مساء أمس؟

140
00:08:40,600 --> 00:08:44,039
‏<font color="arabic">- ذهبت لزيارة جدتي.
‏<font color="arabic">- وأين ذاك المكان، رجاءً، "مايكل"؟

141
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
‏<font color="arabic">في دار العجزة.

142
00:08:47,920 --> 00:08:50,360
‏<font color="arabic">كم بقيت في دار العجزة، "مايكل"؟

143
00:08:52,720 --> 00:08:56,120
‏<font color="arabic">منذ الـ 7:30 حتى الـ 8:30، وقت الزيارات.

144
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
‏<font color="arabic">ثم إلى أين ذهبت، "مايكل"؟

145
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
‏<font color="arabic">ليس إلى مكان بعينه.

146
00:09:01,280 --> 00:09:04,040
‏<font color="arabic">هلا تفسر لنا ما تقصده بقولك هذا،
‏<font color="arabic">رجاءً، "مايكل"؟

147
00:09:04,120 --> 00:09:05,640
‏<font color="arabic">بعد زيارة جدتي

148
00:09:05,720 --> 00:09:08,000
‏<font color="arabic">أذهب لتناول شطائري واحتساء مشروبي.

149
00:09:08,080 --> 00:09:09,360
‏<font color="arabic">أين فعلت ذلك، "مايكل"؟

150
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
‏<font color="arabic">قعدت على حائط.

151
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
‏<font color="arabic">لم لم تلازم جدتك بدلاً من ذلك؟

152
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
‏<font color="arabic">ليس مسموحاً بذلك...

153
00:09:21,600 --> 00:09:23,080
‏<font color="arabic">بعد الـ 8:30.

154
00:09:23,160 --> 00:09:26,360
‏<font color="arabic">إن كان هاتفك معك حينها
‏<font color="arabic">يمكن أن يثبت ذلك مكان وجودك.

155
00:09:26,440 --> 00:09:31,360
‏<font color="arabic">للأسف، هاتف السيد "فارمر"
‏<font color="arabic">ليس هاتفاً ذكياً.

156
00:09:31,440 --> 00:09:33,440
‏<font color="arabic">لكن طبعاً، سيد "مورغانستاف"

157
00:09:33,520 --> 00:09:36,320
‏<font color="arabic">تدرك أنه يمكن تحديد أي شريحة هاتفية

158
00:09:36,400 --> 00:09:39,000
‏<font color="arabic">عبر تثليث قوة الإشارة النسبية.

159
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
‏<font color="arabic">نعم.

160
00:09:45,440 --> 00:09:47,240
‏<font color="arabic">أتود أن تأخذ استراحة، "مايكل"؟

161
00:09:50,320 --> 00:09:52,000
‏<font color="arabic">"روز"، يسرني أنني وجدتك.

162
00:09:54,840 --> 00:09:56,360
‏<font color="arabic">"تيم"، يوشكون أن يعودوا مع المشتبه به.

163
00:09:56,440 --> 00:09:57,440
‏<font color="arabic">يوشكون.

164
00:09:57,520 --> 00:10:00,520
‏<font color="arabic">الآن، يبدو أن هذه أهم الموجودات
‏<font color="arabic">في مسرح الجريمة.

165
00:10:00,600 --> 00:10:02,040
‏<font color="arabic">أعرف نتائج المعمل الجنائي.

166
00:10:02,120 --> 00:10:04,320
‏<font color="arabic">هناك نقطة دقيقة جداً غفلت عنها على الأرجح.

167
00:10:04,400 --> 00:10:06,480
‏<font color="arabic">صدقني، لم أغفل.

168
00:10:06,560 --> 00:10:09,240
‏<font color="arabic">يا رئيسة، يقول المحامي
‏<font color="arabic">أن "فارمر" مستعد للمواصلة.

169
00:10:09,320 --> 00:10:13,040
‏<font color="arabic">عظيم، شكراً، "نيل"، "تيم"، أرسل لي
‏<font color="arabic">ما يشغل بالك عبر البريد الإلكتروني.

170
00:10:14,840 --> 00:10:19,320
‏<font color="arabic">- أعرف مكاني.
‏<font color="arabic">- "تيم"، سأقرؤهم، بالتأكيد.

171
00:10:27,760 --> 00:10:28,840
‏<font color="arabic">عم كان يدور ذلك، يا رئيسة؟

172
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
‏<font color="arabic">كما كنت.

173
00:10:46,040 --> 00:10:48,680
‏<font color="arabic">"قسم شرطة جادة (بولك)"

174
00:10:59,000 --> 00:11:02,160
‏<font color="arabic">- هل رئيسة المفتشين "هانتلي"...؟
‏<font color="arabic">- على موعد مسبق معي؟ لا.

175
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
‏<font color="arabic">كما كنت.

176
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
‏<font color="arabic">ذلك كل شيء.

177
00:11:09,600 --> 00:11:12,080
‏<font color="arabic">إذاً من الـ 8:30 حتى الـ 9:45

178
00:11:12,160 --> 00:11:14,120
‏<font color="arabic">كنت تجلس على حائط؟

179
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- أين كان ذاك الحائط؟

180
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
‏<font color="arabic">سيدي.

181
00:11:17,920 --> 00:11:18,760
‏<font color="arabic">لا أذكر.

182
00:11:20,000 --> 00:11:22,120
‏<font color="arabic">هل رآك أحد بينما كنت جالس على هذا الحائط؟

183
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
‏<font color="arabic">لا أظن ذلك.

184
00:11:25,520 --> 00:11:26,680
‏<font color="arabic">هل من شيء؟

185
00:11:27,880 --> 00:11:29,040
‏<font color="arabic">معتد جنسي مدان.

186
00:11:30,160 --> 00:11:32,880
‏<font color="arabic">نسمع الآن لتونا أنه لا يملك
‏<font color="arabic">أي شيء يمثل حجة غياب.

187
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
‏<font color="arabic">جيد.

188
00:11:34,040 --> 00:11:39,240
‏<font color="arabic">كنت على هذا الحائط لأكثر من ساعة،
‏<font color="arabic">لكن لا تذكر أين كان؟

189
00:11:43,880 --> 00:11:45,280
‏<font color="arabic">لا.

190
00:11:45,360 --> 00:11:47,720
‏<font color="arabic">حسناً.

191
00:11:47,800 --> 00:11:50,600
‏<font color="arabic">أتظنين أنه سيمكننا توجيه التهم إليه
‏<font color="arabic">في خلال 36 ساعة؟

192
00:11:50,680 --> 00:11:51,960
‏<font color="arabic">هل كان معك أحد؟

193
00:11:54,000 --> 00:11:55,520
‏<font color="arabic">توجد أدلة كثيرة تجب معاينتها.

194
00:11:55,600 --> 00:12:00,320
‏<font color="arabic">معك حق في تحري الدقة،
‏<font color="arabic">لكننا نحتاج إلى دليل دامغ.

195
00:12:01,160 --> 00:12:03,040
‏<font color="arabic">إنهم يذيقوننا المهانة على "تويتر".

196
00:12:04,800 --> 00:12:08,520
‏<font color="arabic">لم تمر لحظة واحدة
‏<font color="arabic">إلا وندمت على اختياري لرئيس التحقيق.

197
00:12:10,000 --> 00:12:13,240
‏<font color="arabic">- شكراً لك، سيدي.
‏<font color="arabic">- لكنني جازفت بنفسي.

198
00:12:13,320 --> 00:12:16,400
‏<font color="arabic">كان الكثيرون لينحوك عن هذه القضية
‏<font color="arabic">بحلول الآن.

199
00:12:16,480 --> 00:12:18,840
‏<font color="arabic">- ألم تكن هناك امرأة شابة؟
‏<font color="arabic">- لا.

200
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
‏<font color="arabic">هل أنت متأكد؟

201
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
‏<font color="arabic">نعم.

202
00:12:23,920 --> 00:12:26,320
‏<font color="arabic">أثق بك تمام الثقة.

203
00:12:26,400 --> 00:12:28,840
‏<font color="arabic">هناك شيء آخر نود مناقشته، الحريق.

204
00:12:29,720 --> 00:12:31,280
‏<font color="arabic">ماذا يمكنك إخبارنا عن ذلك؟

205
00:12:32,280 --> 00:12:36,120
‏<font color="arabic">حريق منزلك، "مايكل"، حريق كبير.

206
00:12:36,200 --> 00:12:37,760
‏<font color="arabic">لا أعرف.

207
00:12:37,840 --> 00:12:40,200
‏<font color="arabic">إذاً تقول أنه ليس لك يد في هذا الحريق؟

208
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
‏<font color="arabic">ليس لدي.

209
00:12:46,520 --> 00:12:48,240
‏<font color="arabic">سأريك بعض الصور الآن.

210
00:12:50,520 --> 00:12:52,000
‏<font color="arabic">"باسويندر كور".

211
00:12:52,760 --> 00:12:55,880
‏<font color="arabic">وُجد جسدها المقطع الأوصال
‏<font color="arabic">في الـ11 من نوفمبر.

212
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
‏<font color="arabic">مشبك شعر.

213
00:12:57,720 --> 00:12:59,360
‏<font color="arabic">هل سبق أن رأيت أياً منهما، "مايكل"؟

214
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
‏<font color="arabic">لست متأكداً.

215
00:13:08,560 --> 00:13:09,600
‏<font color="arabic">"ليوني كولارسديل".

216
00:13:10,720 --> 00:13:13,800
‏<font color="arabic">شوهدت آخر مرة في الـ25 من يناير.
‏<font color="arabic">لم يراها أحد مذاك الحين.

217
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
‏<font color="arabic">قلادة.

218
00:13:18,120 --> 00:13:19,760
‏<font color="arabic">هل سبق أن رأيت هذه أو "ليوني"؟

219
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
{\an8}‏<font color="arabic">"836، 82 (مايكل فارمر)، مخاوف جنائية"

220
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
{\an8}‏<font color="arabic">لست متأكداً.

221
00:13:25,400 --> 00:13:27,560
‏<font color="arabic">اختُطفت "هانا رزنيكوفا" ليلة أمس.

222
00:13:29,160 --> 00:13:30,800
{\an8}‏<font color="arabic">قرطاها.

223
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
{\an8}‏<font color="arabic">هل سبق أن رأيتهما؟

224
00:13:32,560 --> 00:13:33,400
{\an8}‏<font color="arabic">لست متأكداً.

225
00:13:36,560 --> 00:13:40,680
‏<font color="arabic">- أهذا أنت، "مايكل"؟
‏<font color="arabic">- هذا مهم جداً، "مايكل".

226
00:13:41,640 --> 00:13:42,840
‏<font color="arabic">فكر بإمعان، رجاءً.

227
00:13:43,800 --> 00:13:46,760
‏<font color="arabic">هذه صورة لرجل التُقطت في مساء

228
00:13:46,840 --> 00:13:49,800
‏<font color="arabic">الـ25 من يناير حيث اختفت "ليوني".

229
00:13:50,640 --> 00:13:52,400
‏<font color="arabic">أيُحتمل أن يكون هذا أنت؟

230
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
‏<font color="arabic">لست متأكداً.

231
00:14:01,920 --> 00:14:04,520
‏<font color="arabic">رجل في الـ24 من العمر اتُهم

232
00:14:04,600 --> 00:14:07,760
‏<font color="arabic">بقضية قتل "باسويندر كور"

233
00:14:07,840 --> 00:14:10,720
‏<font color="arabic">واختفاء "ليوني كولارسديل"

234
00:14:10,800 --> 00:14:13,560
‏<font color="arabic">"واختطاف امرأة ثالثة والشروع في قتلها."

235
00:14:14,640 --> 00:14:16,680
‏<font color="arabic">"أنقذت الضحية الثالثة من عنوان

236
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
‏<font color="arabic">في منطقة (موت هيث) في وقت متأخر ليلة أمس.

237
00:14:19,480 --> 00:14:22,960
‏<font color="arabic">هي الآن سالمة غانمة وتساعد في تحقيقنا."

238
00:14:23,040 --> 00:14:26,880
‏<font color="arabic">"وُجدت جثة (باسويندر كور) مقطعة الأوصال
‏<font color="arabic">في شهر نوفمبر العام الماضي

239
00:14:26,960 --> 00:14:28,760
‏<font color="arabic">مع اختفاء (ليوني كولارسديل)

240
00:14:28,840 --> 00:14:31,600
‏<font color="arabic">أيضاً في منطقة (موت هيث)
‏<font color="arabic">بعدها بـ10 أسابيع.

241
00:14:31,680 --> 00:14:33,880
‏<font color="arabic">سرعان ما شكت الشرطة في وجود صلة.

242
00:14:34,360 --> 00:14:36,840
‏<font color="arabic">مطاردة المشتبه به،
‏<font color="arabic">المعروفة بالاسم الحركي العملية (ترابدور)

243
00:14:36,920 --> 00:14:38,880
‏<font color="arabic">كانت قد أحرزت تقدماً شحيحاً حتى الآن."

244
00:14:38,960 --> 00:14:40,080
‏<font color="arabic">"حتى الآن!"

245
00:14:40,160 --> 00:14:41,760
‏<font color="arabic">"أريد التوجه بالشكر لأعضاء...

246
00:14:43,200 --> 00:14:45,800
‏<font color="arabic">وضباطي على أفعالهم الشجاعة

247
00:14:45,880 --> 00:14:49,800
‏<font color="arabic">في إنقاذ هذه الشابة من محنة مرعبة.

248
00:14:49,880 --> 00:14:51,560
‏<font color="arabic">كما أنني أود التقدم بالشكر..."

249
00:14:51,640 --> 00:14:54,200
‏<font color="arabic">أحسنتم جميعاً، عمل رائع.

250
00:14:54,280 --> 00:14:55,400
‏<font color="arabic">- شكراً، يا رئيسة.
‏<font color="arabic">- شكراً، سيدتي.

251
00:14:55,480 --> 00:15:00,000
‏<font color="arabic">"...في هذه الشهور الحالكة
‏<font color="arabic">لحل هذه القضية المغالبة جداً.

252
00:15:00,080 --> 00:15:02,560
‏<font color="arabic">وأخيراً، في هذا الحين

253
00:15:02,640 --> 00:15:06,080
{\an8}‏<font color="arabic">قلوبنا مع عائلتي الشابتين

254
00:15:06,160 --> 00:15:09,600
{\an8}‏<font color="arabic">اللتين هما الضحيتان المفجعتان
‏<font color="arabic">لهذه الجرائم الوحشية."

255
00:15:09,680 --> 00:15:10,960
‏<font color="arabic">يجب أن يتخلصوا من المفتاح.

256
00:15:11,680 --> 00:15:15,000
‏<font color="arabic">خالص التقدير لمساعد رئيس الشرطة المركزية
‏<font color="arabic">في تجربة الأداء لمسلسل "كرايمووتش".

257
00:15:15,080 --> 00:15:18,800
‏<font color="arabic">حسناً، يا قوم، هيا، عودوا إلى العمل.

258
00:15:21,000 --> 00:15:23,560
‏<font color="arabic">مرحباً، المشرف "هيستنغز"،
‏<font color="arabic">الوحدة 12 لمكافحة الفساد.

259
00:15:46,160 --> 00:15:47,160
‏<font color="arabic">"روز"؟

260
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
‏<font color="arabic">"روز"؟

261
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
‏<font color="arabic">مرحباً.

262
00:16:08,920 --> 00:16:10,160
‏<font color="arabic">سمعت الأخبار.

263
00:16:11,760 --> 00:16:12,960
‏<font color="arabic">يؤسفني ما جرى ليلة أمس.

264
00:16:13,040 --> 00:16:14,680
‏<font color="arabic">لو كنت أعرف...

265
00:16:15,760 --> 00:16:17,640
‏<font color="arabic">هوني عليك.

266
00:16:18,720 --> 00:16:19,840
‏<font color="arabic">ما الأمر؟

267
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
‏<font color="arabic">لا شيء.

268
00:16:24,800 --> 00:16:27,040
‏<font color="arabic">بل على العكس، انتهى الأمر.

269
00:16:29,680 --> 00:16:30,680
‏<font color="arabic">أخيراً...

270
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
‏<font color="arabic">انتهى.

271
00:16:45,040 --> 00:16:46,400
‏<font color="arabic">آسف، حضرة الرقيب.

272
00:16:46,480 --> 00:16:48,720
‏<font color="arabic">- أعلم أنك متوجه إلى الباب في الحال.
‏<font color="arabic">- ما الخطب؟

273
00:16:48,800 --> 00:16:51,200
‏<font color="arabic">أحدهم في الاستقبال يريد التحدث إليك.

274
00:16:52,320 --> 00:16:55,280
‏<font color="arabic">- إلى الوحدة 12 لمكافحة الفساد؟
‏<font color="arabic">- لا، قال الرقيب "أرنوت" فقط.

275
00:16:55,360 --> 00:16:57,320
‏<font color="arabic">يأبى الإفصاح عن اسمه، أو عن سبب قدومه.

276
00:17:24,119 --> 00:17:26,359
‏<font color="arabic">حسناً، القضية الموجهة ضد "مايكل فارمر".

277
00:17:26,440 --> 00:17:30,640
‏<font color="arabic">الدليل الحاسم في مسرح الجريمة
‏<font color="arabic">كان مجموعة من ثلاثة أغراض.

278
00:17:30,720 --> 00:17:33,600
‏<font color="arabic">الآن، الضحية الثالثة التي أنقذت

279
00:17:33,680 --> 00:17:37,640
‏<font color="arabic">قالت للضباط أن المشتبه به
‏<font color="arabic">انتزع قرطيها بالقوة.

280
00:17:37,720 --> 00:17:41,280
‏<font color="arabic">الآن، ميزت الضحية هذين القرطين

281
00:17:41,360 --> 00:17:43,600
‏<font color="arabic">على أنهما قرطاها، والدم يطابق دمها.

282
00:17:44,960 --> 00:17:47,720
‏<font color="arabic">- يبدو ذلك سليماً جداً لي.
‏<font color="arabic">- بالفعل، حضرة الرقيب "أرنوت".

283
00:17:47,800 --> 00:17:50,800
‏<font color="arabic">ما يمثل أهمية قصوى

284
00:17:50,880 --> 00:17:53,120
‏<font color="arabic">أن هذين القرطين
‏<font color="arabic">يُفترض أنهما كانا محفوظين مع أغراض

285
00:17:53,200 --> 00:17:56,320
‏<font color="arabic">- تعود للضحيتين السابقتين.
‏<font color="arabic">- لم يُفترض ذلك؟

286
00:17:57,120 --> 00:17:58,760
‏<font color="arabic">ما مدى خبرتك بالتحليل الجنائي؟

287
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
‏<font color="arabic">على ما يرام.

288
00:18:01,360 --> 00:18:02,640
‏<font color="arabic">لأن بعض الضباط، صدقاً

289
00:18:02,720 --> 00:18:04,680
‏<font color="arabic">يظنون أن الأدلة الجنائية مفروغ منها.

290
00:18:04,760 --> 00:18:06,320
‏<font color="arabic">لكن دعني أخبرك بأن هذه ليست الحال دائماً.

291
00:18:06,400 --> 00:18:09,840
‏<font color="arabic">يجب تحليل الأدلة الجنائية بعناية.

292
00:18:09,920 --> 00:18:12,920
‏<font color="arabic">في المحكمة، حالما يأتي خبير ما

293
00:18:13,000 --> 00:18:14,880
‏<font color="arabic">تكف هيئة المحلفين عن الإنصات لبقية الأدلة.

294
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
‏<font color="arabic">انظر، "تيم"، الوقت متأخر.

295
00:18:18,520 --> 00:18:21,280
‏<font color="arabic">طلبت من فريق تقديم الطلبات
‏<font color="arabic">في المعمل أن يجروا

296
00:18:21,360 --> 00:18:23,680
‏<font color="arabic">تشخيصاً بسيطاً للأوصاف البيئية
‏<font color="arabic">لهذه الأغراض.

297
00:18:23,760 --> 00:18:25,800
‏<font color="arabic">غرضان آخران من مسرح الجريمة

298
00:18:25,880 --> 00:18:28,920
‏<font color="arabic">مشبك شعر يعود لـ"باسويندر كور"

299
00:18:29,000 --> 00:18:31,880
‏<font color="arabic">وقلادة تعود لـ"ليوني كولارسديل"

300
00:18:31,960 --> 00:18:35,000
‏<font color="arabic">كانا يحملان النمط المميز
‏<font color="arabic">لرواسب ألياف السجاد.

301
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
‏<font color="arabic">الآن، بينما يتجول الناس...

302
00:18:36,640 --> 00:18:38,960
‏<font color="arabic">تتناثر كميات ضئيلة من ألياف السجاد
‏<font color="arabic">في الهواء

303
00:18:39,040 --> 00:18:40,640
‏<font color="arabic">وتسقط على الأغراض القريبة جداً منها.

304
00:18:40,720 --> 00:18:44,600
‏<font color="arabic">هذا يعطينا لمحةً عن الوقت
‏<font color="arabic">الذي مر على الأغراض وهي في ذاك الموقع.

305
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
‏<font color="arabic">بالضبط.

306
00:18:46,320 --> 00:18:49,880
‏<font color="arabic">لم نجد أي رواسب لألياف السجاد
‏<font color="arabic">على أي من الأغراض

307
00:18:49,960 --> 00:18:52,680
‏<font color="arabic">التي تصل بين مسرح الجريمة
‏<font color="arabic">والضحيتين السابقتين.

308
00:18:52,760 --> 00:18:54,480
‏<font color="arabic">ولا أي من الحمض النووي للمشتبه به.

309
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
‏<font color="arabic">الآن، يقلقني...

310
00:18:56,480 --> 00:18:58,120
‏<font color="arabic">تعرف ما يقلقني.

311
00:18:58,200 --> 00:19:00,360
‏<font color="arabic">أنها كانت مزروعة هناك عمداً.

312
00:19:04,440 --> 00:19:05,560
‏<font color="arabic">أمر أخير.

313
00:19:06,320 --> 00:19:09,000
‏<font color="arabic">كل آثار الأحذية في المنزل طابقت أحذية

314
00:19:09,080 --> 00:19:12,600
‏<font color="arabic">قسناها من ساكن المنزل، إلا هذه الآثار.

315
00:19:13,720 --> 00:19:15,480
‏<font color="arabic">إنها آثار حذاء برقبة لا علاقة لها به

316
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
‏<font color="arabic">أو بأي ممن حضروا مسرح الجريمة

317
00:19:17,040 --> 00:19:19,240
‏<font color="arabic">بعد تطويق مسرح الجريمة من أجل الجنائيين.

318
00:19:20,400 --> 00:19:25,440
‏<font color="arabic">كان في المنزل شخص آخر في وقت الجريمة.

319
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
‏<font color="arabic">لم لم تأخذ هذا كله إلى رئيسة التحقيق
‏<font color="arabic">في عملية "ترابدور"؟

320
00:19:28,920 --> 00:19:32,760
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي"؟ حاولتُ،
‏<font color="arabic">الله أعلم أنني حاولتُ.

321
00:19:33,520 --> 00:19:36,400
‏<font color="arabic">ربما زرع أحدهم الأدلة،
‏<font color="arabic">وربما طمس أدلة غيرها.

322
00:19:36,480 --> 00:19:38,400
‏<font color="arabic">ربما كان الرجل
‏<font color="arabic">الذي وجهوا إليه التهم بريئاً.

323
00:19:38,480 --> 00:19:43,560
‏<font color="arabic">ولقد أتيت إليكم لأنكم الوحدة 12
‏<font color="arabic">لمكافحة الفساد، وهذا عملكم.

324
00:19:47,760 --> 00:19:50,000
‏<font color="arabic">"تيموثي آيفليد"، منسق جنائي.

325
00:19:50,080 --> 00:19:53,920
‏<font color="arabic">خبرة 15 سنة كمحقق جنائي،
‏<font color="arabic">رُقي إلى المرتبة "جيه" منذ سنتين

326
00:19:54,000 --> 00:19:55,760
‏<font color="arabic">عقب مراجعات أداء من الدرجة الأولى.

327
00:19:55,840 --> 00:19:58,720
‏<font color="arabic">جاءنا ليبلغ عن مخاوف بشأن تحقيق

328
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
‏<font color="arabic">تترأسه رئيسة المفتشين "هانتلي".

329
00:20:00,680 --> 00:20:03,520
‏<font color="arabic">- العملية "ترابدور".
‏<font color="arabic">- بل جاءني أنا، سيدي.

330
00:20:03,600 --> 00:20:06,680
‏<font color="arabic">الآن، "هانتر" لا تاريخ لها
‏<font color="arabic">من ادعاءات سوء السلوك أو الفساد.

331
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
‏<font color="arabic">ولا أي فرد بفريقها كذلك.

332
00:20:08,320 --> 00:20:10,880
‏<font color="arabic">وفي قاعدة البيانات،
‏<font color="arabic">لا تظهر أي صلة لأي منهم بالمشتبه به.

333
00:20:10,960 --> 00:20:13,040
‏<font color="arabic">- "مايكل فارمر"؟
‏<font color="arabic">- نعم، سيدي.

334
00:20:13,120 --> 00:20:15,360
‏<font color="arabic">"فارمر" معتد جنسي مدان
‏<font color="arabic">والآن تحت ادعاء اختطاف

335
00:20:15,440 --> 00:20:18,080
‏<font color="arabic">امرأة شابة في "موس هيث"
‏<font color="arabic">وتركها لتموت في بيت محترق.

336
00:20:18,160 --> 00:20:21,200
‏<font color="arabic">في منزله، وُجدت أغراض تذكارية
‏<font color="arabic">تربطه بالضحيتين السابقتين.

337
00:20:21,280 --> 00:20:24,520
‏<font color="arabic">يدّعي "تيم آيفيلد" أن رئيسة المفتشين
‏<font color="arabic">"هانتلي" تجاهلت أدلة جنائية

338
00:20:24,600 --> 00:20:26,120
‏<font color="arabic">تلقي بظلال الشك على إدانة "مايكل فارمر".

339
00:20:26,200 --> 00:20:27,440
‏<font color="arabic">آخذين في الحسبان، سيدي

340
00:20:27,520 --> 00:20:29,600
‏<font color="arabic">أن "هانتلي" حتماً ناقشت الأدلة
‏<font color="arabic">مع الضباط الآخرين.

341
00:20:29,680 --> 00:20:31,440
‏<font color="arabic">لا بد أنه قدمه للمدعي العام الملكي.

342
00:20:31,520 --> 00:20:33,800
‏<font color="arabic">لا يمكننا معرفة التفاصيل
‏<font color="arabic">حتى نبدأ في التحقيق، سيدي.

343
00:20:34,760 --> 00:20:35,720
‏<font color="arabic">صحيح.

344
00:20:36,440 --> 00:20:40,240
‏<font color="arabic">سيدي، طريقة تعاملنا مع ادعاءات
‏<font color="arabic">"تيم آيفيلد" تكشف الكثير عن أي شخص

345
00:20:40,320 --> 00:20:43,040
‏<font color="arabic">من فسّاد الشهود
‏<font color="arabic">أو أي شخص متردد في الإدلاء بشهادته.

346
00:20:43,120 --> 00:20:46,480
‏<font color="arabic">أتريان ما يحدث حين يصبح المرء رقيباً؟
‏<font color="arabic">يبدأ في القلق على ما يبدو من التصرفات.

347
00:20:46,560 --> 00:20:48,000
‏<font color="arabic">دعاكما من النقاط الثانوية.

348
00:20:48,080 --> 00:20:51,160
‏<font color="arabic">فقد يُسجن شاب بتهمة جريمة لم يرتكبها.

349
00:20:51,240 --> 00:20:53,480
‏<font color="arabic">وإن كان خطأ الشرطة جزءاً من ذلك

350
00:20:53,560 --> 00:20:54,920
‏<font color="arabic">- أريد أن أعرف.
‏<font color="arabic">- سيدي.

351
00:21:01,160 --> 00:21:02,840
‏<font color="arabic">كان يمكن أن يسير ذلك على نحو أفضل.

352
00:21:02,920 --> 00:21:05,640
‏<font color="arabic">- ينبغي ألا تصبح ترقيتي مشكلة.
‏<font color="arabic">- كل ما أقصده أنه المرة التالية

353
00:21:05,720 --> 00:21:07,920
‏<font color="arabic">لنلم شتات أفكارنا ومعلوماتنا
‏<font color="arabic">قبل أن نتحدث إلى الرئيس.

354
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
‏<font color="arabic">لا أجادلك في ذلك.

355
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
‏<font color="arabic">"مبارك لك!"

356
00:21:24,920 --> 00:21:27,240
‏<font color="arabic">عذراً، سيدتي، هناك رقيب من "إيست ميدز"

357
00:21:27,320 --> 00:21:29,680
‏<font color="arabic">- تقول أنه ينبغي لك معرفة كل شيء.
‏<font color="arabic">- كل شيء عن ماذا؟

358
00:21:29,760 --> 00:21:31,080
‏<font color="arabic">آسفة، سيدتي.

359
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
‏<font color="arabic">- أين؟
‏<font color="arabic">- غرفة الحوادث الكبرى.

360
00:21:40,840 --> 00:21:42,560
‏<font color="arabic">"نيل"، سآخذ هذه الملفات.

361
00:21:42,640 --> 00:21:44,160
‏<font color="arabic">- تفضلي، يا رئيسة.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

362
00:21:46,760 --> 00:21:49,480
‏<font color="arabic">- رئيسة المفتشين "هانتلي".
‏<font color="arabic">- الرقيب "كيت فلين".

363
00:21:49,560 --> 00:21:51,800
‏<font color="arabic">مبارك لك إغلاق القضية، سيدتي.

364
00:21:51,880 --> 00:21:53,800
‏<font color="arabic">- أحسنت عملاً.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

365
00:21:55,120 --> 00:21:56,920
‏<font color="arabic">أخشى أنك باغتني.

366
00:21:57,000 --> 00:21:59,400
‏<font color="arabic">آسفة، سيدتي، حسبت أن طلب الاتصال قد قُبل.

367
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
‏<font color="arabic">لم أكن أعرف بشأنه.

368
00:22:02,240 --> 00:22:05,360
‏<font color="arabic">أعمل في قسم المفقودين في "إيست ميدز"،
‏<font color="arabic">وأبحث في اختفاء

369
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
‏<font color="arabic">يشابه أول ضحيتين في قضيتك.

370
00:22:07,760 --> 00:22:12,120
‏<font color="arabic">مثل قضيتك، فهي تنطوي على جنح قاصرين
‏<font color="arabic">وتاريخ متناوب من الدعارة.

371
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
‏<font color="arabic">كل ما نشرناه إلى العامة خفف من هول

372
00:22:14,800 --> 00:22:17,320
‏<font color="arabic">نشأة هاتين الفتاتين العسيرة،
‏<font color="arabic">تحت تشديد مني.

373
00:22:18,160 --> 00:22:20,800
‏<font color="arabic">الدعارة ليست عاملاً في هاتين القضيتين.

374
00:22:20,880 --> 00:22:22,480
‏<font color="arabic">كان يمكن أن تكون الضحيتان أي امرأتين.

375
00:22:23,200 --> 00:22:26,040
‏<font color="arabic">لا أحد بهذا القسم
‏<font color="arabic">يدعو هاتين الفتاتين ببائعتا هوى

376
00:22:26,120 --> 00:22:27,640
‏<font color="arabic">ندعوهما بـ"باسويندر" و"ليوني".

377
00:22:27,720 --> 00:22:29,960
‏<font color="arabic">معك حق، سيدتي، لم أقصد أي إهانة.

378
00:22:30,040 --> 00:22:34,760
‏<font color="arabic">"هانا رزنيكوفا" تعمل في وظيفتين،
‏<font color="arabic">ساعات الدوام كلها، منظفة ونادلة.

379
00:22:34,840 --> 00:22:38,000
‏<font color="arabic">نعم، سيدتي، ومع ذلك،
‏<font color="arabic">طلب مني رئيسي استبعاد أي صلة.

380
00:22:38,080 --> 00:22:40,680
‏<font color="arabic">- قال أنه أرسل لك بريداً إلكترونياً.
‏<font color="arabic">- كان الوضع فوضوياً قليلاً هنا.

381
00:22:42,360 --> 00:22:46,160
‏<font color="arabic">"ريكي نيفل".

382
00:22:46,240 --> 00:22:49,560
‏<font color="arabic">- إلام تحتاجين منا؟
‏<font color="arabic">- شكراً لك، سيدتي.

383
00:22:49,640 --> 00:22:51,880
‏<font color="arabic">لقد دبرنا مقابلة تالية لتوجيه التهم
‏<font color="arabic">مع "مايكل فارمر"

384
00:22:51,960 --> 00:22:53,720
‏<font color="arabic">لمجرد طرح بضعة أسئلة عن قضيتي.

385
00:22:55,160 --> 00:22:56,120
‏<font color="arabic">حسناً.

386
00:22:58,640 --> 00:23:01,360
‏<font color="arabic">سأنتظر هنا حتى يصبح فرد من فريقك متاحاً.

387
00:23:02,120 --> 00:23:03,800
‏<font color="arabic">أتعلمين؟ في مقابلة "فارمر"...

388
00:23:05,200 --> 00:23:08,800
‏<font color="arabic">- ربما كان من المفيد أن أجريها معكم؟
‏<font color="arabic">- نعم، رائع، سيدتي.

389
00:23:27,200 --> 00:23:28,160
‏<font color="arabic">استعد.

390
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
‏<font color="arabic">حسناً.

391
00:23:52,320 --> 00:23:54,120
‏<font color="arabic">"مايكل"، اسمي "كيت فلين"

392
00:23:54,200 --> 00:23:56,920
‏<font color="arabic">أنا رقيب في قسم شرطة "إيست ميدلاندز".

393
00:23:57,480 --> 00:24:00,040
‏<font color="arabic">تذكر رئيسة المفتشين "هانتلي"
‏<font color="arabic">من قسم شرطة "بولك أفنيو"؟

394
00:24:00,120 --> 00:24:03,520
‏<font color="arabic">مرحباً، "مايكل"،
‏<font color="arabic">شكراً لك على التحدث معنا اليوم.

395
00:24:04,320 --> 00:24:07,440
‏<font color="arabic">كيف حالك، "مايكل"؟ هل خضت شجاراً؟

396
00:24:08,680 --> 00:24:09,800
‏<font color="arabic">سقطت كعادتي.

397
00:24:11,080 --> 00:24:14,000
‏<font color="arabic">ربما تكون الحال عسيرة في السجن
‏<font color="arabic">إن كنت مسجوناً بتهم معينة

398
00:24:14,080 --> 00:24:15,840
‏<font color="arabic">حتى إذا كنت في حبس احتياطي فقط.

399
00:24:15,920 --> 00:24:18,000
‏<font color="arabic">يمكننا التحدث إلى ضابط إدارة المجرمين

400
00:24:18,080 --> 00:24:19,080
‏<font color="arabic">وتفسير أنك تساعدنا.

401
00:24:19,160 --> 00:24:21,040
‏<font color="arabic">ربما يمكنهم حمايتك بشكل أكبر.

402
00:24:22,520 --> 00:24:24,600
‏<font color="arabic">- شكراً لك.
‏<font color="arabic">- حسناً، أولاً عليّ تذكيرك

403
00:24:24,680 --> 00:24:25,880
‏<font color="arabic">باتخاذ الحيطة.

404
00:24:30,320 --> 00:24:33,200
‏<font color="arabic">معنى ذلك أنه لا ينبغي لك قول أي شيء

405
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
‏<font color="arabic">إلا إذا كنت موافقاً على استخدامه
‏<font color="arabic">ضدك في المحكمة.

406
00:24:36,440 --> 00:24:38,800
‏<font color="arabic">يمكنك تجنب الأسئلة بقول "لا تعليق"

407
00:24:38,880 --> 00:24:41,360
‏<font color="arabic">ويمكنك وقف المقابلة في أي وقت.

408
00:24:43,440 --> 00:24:47,040
‏<font color="arabic">عليّ سؤالك عن مكانك
‏<font color="arabic">في الأسبوعين التاليين لرأس السنة الجديدة.

409
00:24:47,120 --> 00:24:49,840
‏<font color="arabic">هل سافرت إلى منطقة "لستر" في أول يناير؟

410
00:24:54,920 --> 00:24:57,880
‏<font color="arabic">- لا أذكر.
‏<font color="arabic">- ألا تذكر مغادرتك المدينة؟

411
00:24:59,440 --> 00:25:00,480
‏<font color="arabic">لا أخرج كثيراً.

412
00:25:01,040 --> 00:25:04,280
‏<font color="arabic">ألم تستقل حافلة أو قطاراً
‏<font color="arabic">للخروج من المدينة قط؟

413
00:25:05,720 --> 00:25:07,360
‏<font color="arabic">كان منذ فترة، آسف.

414
00:25:08,600 --> 00:25:09,560
‏<font color="arabic">ربما نسيت.

415
00:25:10,160 --> 00:25:11,320
‏<font color="arabic">ماذا عن القيادة؟

416
00:25:13,080 --> 00:25:14,880
‏<font color="arabic">هل تقود للخروج من المدينة، "مايكل"؟

417
00:25:16,840 --> 00:25:17,800
‏<font color="arabic">"مايكل"؟

418
00:25:19,360 --> 00:25:20,360
‏<font color="arabic">لا.

419
00:25:24,040 --> 00:25:27,000
‏<font color="arabic">إليك صورة، هذه هي الفتاة التي أسألك عنها.

420
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
‏<font color="arabic">ألا تشبه "هانا رزنيكوفا" قليلاً؟

421
00:25:30,760 --> 00:25:34,840
‏<font color="arabic">- السن نفسها، الشعر نفسه.
‏<font color="arabic">- أنا...

422
00:25:34,920 --> 00:25:38,520
‏<font color="arabic">"مايكل"، هل سرقت منها شيئاً؟

423
00:25:39,680 --> 00:25:40,840
‏<font color="arabic">أنا...

424
00:25:40,920 --> 00:25:43,440
‏<font color="arabic">تشرح لي رئيسة المفتشين "هانتلي"
‏<font color="arabic">أن "هانا رزنيكوفا"

425
00:25:43,520 --> 00:25:46,440
‏<font color="arabic">كانت ترتدي قرطين وُجدا في منزلك.

426
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
‏<font color="arabic">وهذه الفتاة، يظن شخص ما أنه رآها

427
00:25:48,360 --> 00:25:49,640
‏<font color="arabic">تدخل سيارة مع غريب

428
00:25:49,720 --> 00:25:52,680
‏<font color="arabic">وهو ما يُزعم أنه حدث مع "هانا رزنيكوفا".

429
00:25:54,160 --> 00:25:55,600
‏<font color="arabic">لا أريد الوقوع في المزيد من المتاعب.

430
00:25:56,160 --> 00:25:57,520
‏<font color="arabic">"مايكل"، يمكنك الإجابة كيفما شئت.

431
00:25:58,080 --> 00:26:01,800
‏<font color="arabic">إن أردت تغيير إفادتك، استطعت،
‏<font color="arabic">لكن من المهم أن تعرف

432
00:26:01,880 --> 00:26:05,080
‏<font color="arabic">أن تغيير الإجابات
‏<font color="arabic">ربما يؤذي دفاعك في المحكمة.

433
00:26:05,160 --> 00:26:06,400
‏<font color="arabic">ذلك صحيح، "مايكل".

434
00:26:11,440 --> 00:26:13,240
‏<font color="arabic">سبب سؤالي إياك عن السيارة، "مايكل"

435
00:26:13,320 --> 00:26:16,800
‏<font color="arabic">هو أن ذلك هو
‏<font color="arabic">ما يُزعم حدوثه مع "هانا رزنيكوفا".

436
00:26:19,640 --> 00:26:21,000
‏<font color="arabic">لا أريد أن تختلط عليّ الأمور.

437
00:26:21,960 --> 00:26:25,000
‏<font color="arabic">أرتبك أحياناً.

438
00:26:27,200 --> 00:26:28,720
‏<font color="arabic">ما الذي يربكك، "مايكل"؟

439
00:26:36,480 --> 00:26:37,960
‏<font color="arabic">أتريد وقف المقابلة، "مايكل"؟

440
00:26:40,640 --> 00:26:43,520
‏<font color="arabic">- نعم، رجاءً.
‏<font color="arabic">- حسناً، سنترك الأمور عند هذا الحد.

441
00:26:47,240 --> 00:26:49,800
‏<font color="arabic">- أذلك مقبول، حضرة الرقيب "فلين"؟
‏<font color="arabic">- نعم، بالطبع، سيدتي.

442
00:26:51,840 --> 00:26:52,800
‏<font color="arabic">شكراً لكم جميعاً.

443
00:27:05,840 --> 00:27:06,880
‏<font color="arabic">هل أبليت حسناً؟

444
00:27:08,920 --> 00:27:09,920
‏<font color="arabic">ماذا تقصد؟

445
00:27:10,640 --> 00:27:12,040
‏<font color="arabic">قلت أنني إن أبليت حسناً...

446
00:27:14,400 --> 00:27:16,000
‏<font color="arabic">فستخبرينهم بأن يعتنوا بي أكثر.

447
00:27:17,440 --> 00:27:18,440
‏<font color="arabic">نعم، سأخبرهم.

448
00:27:31,600 --> 00:27:32,640
‏<font color="arabic">آسفة على ذلك، سيدتي.

449
00:27:32,720 --> 00:27:35,680
‏<font color="arabic">- أتمنى أنني لم أهدر وقتك.
‏<font color="arabic">- على الإطلاق.

450
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
‏<font color="arabic">أتمانعين أن أطرح عليك بعض الأسئلة الآن؟

451
00:27:38,320 --> 00:27:39,560
‏<font color="arabic">من الجيد أن نسبق الزحام المروري.

452
00:27:39,640 --> 00:27:42,520
‏<font color="arabic">انظري، لا أقصد أن أتطاول،
‏<font color="arabic">لكنك تبحثين في المكان الخطأ.

453
00:27:43,600 --> 00:27:45,000
‏<font color="arabic">لم تقولين ذلك، سيدتي؟

454
00:27:45,560 --> 00:27:48,120
‏<font color="arabic">أخذ "فارمر" أغراضاً تذكارية من كل ضحاياه.

455
00:27:48,200 --> 00:27:50,520
‏<font color="arabic">وقد أجرينا بحثاً مكثفاً في المنزل،
‏<font color="arabic">ومفتش الحرائق

456
00:27:50,600 --> 00:27:53,280
‏<font color="arabic">لم يجد أي أدلة عن أغراض مشابهة
‏<font color="arabic">محروقة في الحريق.

457
00:27:53,840 --> 00:27:55,680
‏<font color="arabic">3 أغراض تذكارية، 3 ضحايا.

458
00:27:55,760 --> 00:27:58,320
‏<font color="arabic">أياً كان ما أصاب فتاتك المفقودة،
‏<font color="arabic">فهي ليست الرابعة.

459
00:27:59,160 --> 00:28:00,680
‏<font color="arabic">آسفة لو أنك أهدرت رحلة.

460
00:28:01,520 --> 00:28:04,280
‏<font color="arabic">على الإطلاق، سيدتي.
‏<font color="arabic">أنا ممتنة للوقت الذي منحتني إياه.

461
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
‏<font color="arabic">على الرحب.

462
00:28:06,480 --> 00:28:07,760
‏<font color="arabic">- وداعاً.
‏<font color="arabic">- وداعاً.

463
00:28:29,920 --> 00:28:30,880
‏<font color="arabic">حسناً؟

464
00:28:33,400 --> 00:28:34,560
‏<font color="arabic">استجوبت "فارمر".

465
00:28:34,640 --> 00:28:37,040
‏<font color="arabic">جريمة عاطفة جامحة واحدة، أستطيع تصور ذلك.

466
00:28:37,600 --> 00:28:39,440
‏<font color="arabic">لكن 2 أو 3، من دون ترك أي أدلة لشهور؟

467
00:28:40,160 --> 00:28:42,200
‏<font color="arabic">وفقاً لملفاته الطبية، شُخص

468
00:28:42,280 --> 00:28:44,160
‏<font color="arabic">بصعوبات في التعلم في سن الـ11.

469
00:28:44,240 --> 00:28:46,200
‏<font color="arabic">ذلك لا يعني بالضرورة أنه كان عاجزاً

470
00:28:46,280 --> 00:28:48,240
‏<font color="arabic">- عن ارتكاب هذه الجنح.
‏<font color="arabic">- صحيح.

471
00:28:48,320 --> 00:28:51,320
‏<font color="arabic">لكن كان يُفترض به سرقة السيارة
‏<font color="arabic">المستخدمة لاختطاف "هانا رزنيكوفا".

472
00:28:51,400 --> 00:28:54,080
‏<font color="arabic">- لست مقتنعة بأنه يجيد القيادة حتى.
‏<font color="arabic">- هل قال محاميه ذلك؟

473
00:28:54,160 --> 00:28:55,920
‏<font color="arabic">لا تجعلني أبدأ بالحديث عن المحامي حتى.

474
00:28:56,480 --> 00:28:59,520
‏<font color="arabic">- أضغطت على "هانتلي" في شأن القيادة؟
‏<font color="arabic">- أعرف كيفية إجراء عملية متسترة.

475
00:29:00,200 --> 00:29:02,760
‏<font color="arabic">- لم أقل نقيض ذلك قط.
‏<font color="arabic">- يمكننا تكليفك بالمهمة

476
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
‏<font color="arabic">لكنني لا أريد أن تنتهي بنا الحال
‏<font color="arabic">في المحكمة ثانية.

477
00:29:06,600 --> 00:29:08,040
‏<font color="arabic">لا تقلق، يا صاح، سنبلغ المراد.

478
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- عمت مساءً يا صديقي.

479
00:29:21,800 --> 00:29:23,320
‏<font color="arabic">- نعم؟
‏<font color="arabic">- أثار "تيم آيفيلد"

480
00:29:23,400 --> 00:29:25,240
‏<font color="arabic">أسئلة مبررة، لا تسئ فهمي، سيدي.

481
00:29:25,320 --> 00:29:27,720
‏<font color="arabic">نظرت في الطلبات المقدمة إلكترونياً
‏<font color="arabic">لخدمة المقاضاة الملكية.

482
00:29:27,800 --> 00:29:30,280
‏<font color="arabic">بلاغا الـ"إم جيه 3" و"إم جيه 5"،
‏<font color="arabic">وكل بلاغات "إم جيه 11" لا شائبة عليها.

483
00:29:30,840 --> 00:29:33,520
‏<font color="arabic">الإفصاح المبدئي ببلاغ "إم جيه 6"
‏<font color="arabic">هو ما أتوقعه في هذه المرحلة.

484
00:29:34,080 --> 00:29:36,880
‏<font color="arabic">لكن تثليث قوة الشبكة
‏<font color="arabic">يحدد مكان هاتف "مايكل"

485
00:29:36,960 --> 00:29:39,360
‏<font color="arabic">على مقربة من دار عجزة جدته

486
00:29:39,440 --> 00:29:41,080
‏<font color="arabic">وليس اختطاف "هانا رزنيكوفا".

487
00:29:41,160 --> 00:29:43,120
‏<font color="arabic">حسناً، كلنا نعرف كيفية سير هذا.

488
00:29:43,200 --> 00:29:45,920
‏<font color="arabic">هناك سلسة أدلة، وهي تبدأ بفريق التحقيق

489
00:29:46,000 --> 00:29:47,640
‏<font color="arabic">ثم تُمرر إلى رئيس التحقيق

490
00:29:47,720 --> 00:29:49,760
‏<font color="arabic">الذي يقدمها إلى المدعي العام الملكي.

491
00:29:49,840 --> 00:29:52,960
‏<font color="arabic">المدعي لا تستطيع الأخذ
‏<font color="arabic">إلا بالأدلة الموضوعة أمامها.

492
00:29:53,040 --> 00:29:54,960
‏<font color="arabic">ما لا نعرفه هو كيفية تقديم "هانتلي" لها

493
00:29:55,040 --> 00:29:56,800
‏<font color="arabic">حين قدمت قضية توجيه التهم إلى "فارمر".

494
00:29:56,880 --> 00:29:58,760
‏<font color="arabic">- بالضبط.
‏<font color="arabic">- لا شيء في سجل "هانتلي"

495
00:29:58,840 --> 00:30:00,840
‏<font color="arabic">يوحي بأنها فعلت شيئاً كهذا من قبل.

496
00:30:00,920 --> 00:30:03,160
‏<font color="arabic">لا يمكن أنها تكن الضغينة لـ"فارمر"،
‏<font color="arabic">فلا علاقة تربطها به.

497
00:30:03,720 --> 00:30:06,200
‏<font color="arabic">ربما كانت تعتقد بأن "فارمر" مذنب،
‏<font color="arabic">أخذاً بالأدلة.

498
00:30:06,280 --> 00:30:08,080
‏<font color="arabic">ليست إلا ضابطة نزيهة تؤدي عملها.

499
00:30:08,160 --> 00:30:10,480
‏<font color="arabic">نعم، العمل الموكل إليها.

500
00:30:12,080 --> 00:30:13,440
‏<font color="arabic">- سيدي؟
‏<font color="arabic">- حسناً

501
00:30:14,160 --> 00:30:16,440
‏<font color="arabic">رؤساء "هانتلي"، محال أنهم لم يعرفوا شأن

502
00:30:16,520 --> 00:30:17,960
‏<font color="arabic">قضية كبرى كهذه.

503
00:30:18,040 --> 00:30:20,080
‏<font color="arabic">فإن فتاةً ميتة، وفتاة في حكم الميتة.

504
00:30:20,160 --> 00:30:23,280
‏<font color="arabic">وأخرى، بنعمة الله،
‏<font color="arabic">لا تقدم في قضيتها لشهور.

505
00:30:23,360 --> 00:30:25,640
‏<font color="arabic">كبار المحققين لا يُقال لهم
‏<font color="arabic">إلا ما يريدون سماعه، سيدي.

506
00:30:25,720 --> 00:30:26,880
‏<font color="arabic">نعم، لا بد أنني الاستثناء.

507
00:30:29,000 --> 00:30:31,440
‏<font color="arabic">سيدي، استطعت التحقق
‏<font color="arabic">من بيانات دخول الباب الإلكتروني

508
00:30:31,520 --> 00:30:34,520
‏<font color="arabic">إلى "بولك أفنيو"
‏<font color="arabic">في ليلة استجواب "مايكل فارمر".

509
00:30:34,600 --> 00:30:37,120
‏<font color="arabic">ويظهر فيه دخول عبر بطاقة ترخيص مسجلة

510
00:30:37,200 --> 00:30:39,320
‏<font color="arabic">للضابط "هيلتون" مساعد الرئيس.

511
00:30:41,560 --> 00:30:42,560
‏<font color="arabic">حسناً.

512
00:30:43,800 --> 00:30:46,280
‏<font color="arabic">- حسناً، شكراً لكما.
‏<font color="arabic">- سيدي.

513
00:30:50,000 --> 00:30:51,040
‏<font color="arabic">سأخرج فوراً.

514
00:30:55,520 --> 00:30:57,680
‏<font color="arabic">لا أعرف إن كان هذا وقتاً مناسباً، سيدي،
‏<font color="arabic">لكنني رقيب

515
00:30:57,760 --> 00:31:00,600
‏<font color="arabic">منذ 5 سنين وأتمنى أنني أثبت كفاءتي.

516
00:31:00,680 --> 00:31:02,720
‏<font color="arabic">نجحت مؤخراً في اختبار المفتشين القوميين.

517
00:31:02,800 --> 00:31:04,600
‏<font color="arabic">نعم، كنت على علم.

518
00:31:04,680 --> 00:31:07,120
‏<font color="arabic">أشعر بأنني ملائم للترقية، سيدي،
‏<font color="arabic">إن كنت ستناصرني؟

519
00:31:07,200 --> 00:31:09,600
‏<font color="arabic">كامل التقدير لطموحك، يا بني.

520
00:31:10,160 --> 00:31:12,840
‏<font color="arabic">تأكد أنني سأضع ذلك في الحسبان.

521
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
‏<font color="arabic">سيدي.

522
00:31:29,280 --> 00:31:30,400
‏<font color="arabic">سمك القاروس من أجلي.

523
00:31:32,720 --> 00:31:35,600
‏<font color="arabic">وسأتناول شريحة لحم الخاصرة،
‏<font color="arabic">نصف سواء، لا صلصة.

524
00:31:37,920 --> 00:31:39,600
‏<font color="arabic">ألم تكن تفضل بعض النبيذ، "تيد"؟

525
00:31:39,680 --> 00:31:41,880
‏<font color="arabic">لا، الوقت مبكر بالنسبة لي، سيدي.

526
00:31:41,960 --> 00:31:43,920
‏<font color="arabic">رغم أنك ربما تعتبر أن النجاحات الحديثة

527
00:31:44,000 --> 00:31:45,320
‏<font color="arabic">تبرر كأس شمبانيا؟

528
00:31:46,960 --> 00:31:50,160
‏<font color="arabic">الوقت مبكر بالنسبة لي كذلك،
‏<font color="arabic">لكن بالطبع انشرح صدري.

529
00:31:50,240 --> 00:31:53,480
‏<font color="arabic">نعم، التوقعات عالية جداً
‏<font color="arabic">من العامة هذه الأيام.

530
00:31:53,560 --> 00:31:56,480
‏<font color="arabic">إذ يظنون أن العلم الجنائي سيقودنا مباشرةً

531
00:31:56,560 --> 00:31:59,840
‏<font color="arabic">- إلى عتبة باب الجاني.
‏<font color="arabic">- كُسبت ثقة العامة من جديد

532
00:31:59,920 --> 00:32:04,320
‏<font color="arabic">رئيس الشرطة ومفوض شكاوى الصحافة
‏<font color="arabic">خففا قلقهما المستعر.

533
00:32:04,400 --> 00:32:07,600
‏<font color="arabic">لذا، يمكننا الاسترخاء
‏<font color="arabic">والاستمتاع بغداء لذيذ.

534
00:32:10,000 --> 00:32:13,480
‏<font color="arabic">لكنه موقف عسير بحق

535
00:32:13,560 --> 00:32:16,680
‏<font color="arabic">وذلك المستوى من القلق
‏<font color="arabic">يبدأ في الترشح إلى الرتب.

536
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
‏<font color="arabic">كيف؟

537
00:32:19,000 --> 00:32:20,920
‏<font color="arabic">كما قلت بنفسك، سيدي، ثقة العامة

538
00:32:21,000 --> 00:32:23,480
‏<font color="arabic">توقع التوصل إلى نتيجة يمكن أحياناً أن يؤدي

539
00:32:23,560 --> 00:32:26,240
‏<font color="arabic">إلى ضغط مبالغ فيه على المحقق
‏<font color="arabic">لكي يغلق القضية.

540
00:32:26,320 --> 00:32:28,720
‏<font color="arabic">لا أظن أن ذلك أمر سيء دائماً.

541
00:32:28,800 --> 00:32:30,360
‏<font color="arabic">أحياناً عليك أن تشعل حريقاً.

542
00:32:31,440 --> 00:32:32,440
‏<font color="arabic">بالفعل، سيدي.

543
00:32:33,960 --> 00:32:35,040
‏<font color="arabic">بالفعل.

544
00:32:35,120 --> 00:32:37,840
‏<font color="arabic">إلا أن وجود ذلك الضغط المبالغ فيه
‏<font color="arabic">على كاهلي المحقق

545
00:32:37,920 --> 00:32:39,640
‏<font color="arabic">يمكن أن يثني الحقائق أحياناً

546
00:32:39,720 --> 00:32:43,240
‏<font color="arabic">كي توافق توقعات رؤسائه أو رؤسائها.

547
00:32:44,280 --> 00:32:46,000
‏<font color="arabic">بصيرتي أحدّ من ذلك الآن.

548
00:32:46,880 --> 00:32:49,400
‏<font color="arabic">تعلم أنه لا يمكننا تضييق الخناق عليهم،
‏<font color="arabic">"تيد".

549
00:32:49,480 --> 00:32:50,760
‏<font color="arabic">نحن نثق في ضباطنا

550
00:32:50,840 --> 00:32:53,960
‏<font color="arabic">كي يتحلوا بالمهنية والنزاهة.

551
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
‏<font color="arabic">آسف.

552
00:32:57,120 --> 00:32:58,120
‏<font color="arabic">"هيلتون" مساعد رئيس الشرطية المركزية.

553
00:33:10,760 --> 00:33:11,800
‏<font color="arabic">"ستيف".

554
00:33:16,480 --> 00:33:19,080
‏<font color="arabic">كيف تعرف حينما
‏<font color="arabic">يتفوه ضابط تنفيذي بالأكاذيب؟

555
00:33:19,160 --> 00:33:21,600
‏<font color="arabic">- تتحرك شفتاه.
‏<font color="arabic">- لربما كان في الأمر خطب.

556
00:33:21,680 --> 00:33:23,000
‏<font color="arabic">لا أتمنى ذلك بصدق.

557
00:33:23,760 --> 00:33:26,480
‏<font color="arabic">لكنني أعول عليك و"كيت"
‏<font color="arabic">لتسبرا أغوار هذا الأمر.

558
00:33:26,560 --> 00:33:31,160
‏<font color="arabic">من الآن فصاعداً، نحن نحقق في توجيه
‏<font color="arabic">"روز هانتلي" للتهم إلى "مايكل فارمر".

559
00:33:31,800 --> 00:33:33,040
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- جيد.

560
00:33:42,920 --> 00:33:45,440
‏<font color="arabic">"لوحة القضية - العملية (ترابدور)،
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين (هانتلي)"

561
00:34:01,920 --> 00:34:04,360
‏<font color="arabic">- "جايد هوبكيرك"؟
‏<font color="arabic">- ماذا فعل الآن؟

562
00:34:04,440 --> 00:34:05,600
‏<font color="arabic">لم يقع أحد في أي متاعب، آنستي.

563
00:34:05,680 --> 00:34:07,880
‏<font color="arabic">أيمكن أن أتحدث إليك في الداخل، رجاءً؟

564
00:34:08,520 --> 00:34:09,560
‏<font color="arabic">إنه بلد حر.

565
00:34:22,320 --> 00:34:25,159
‏<font color="arabic">أدرك أن هذا ربما كان موضوعاً صعباً لك،
‏<font color="arabic">"جايد"

566
00:34:25,239 --> 00:34:27,320
‏<font color="arabic">لكنني هنا لأتحدث معك عن "مايكل فارمر".

567
00:34:28,960 --> 00:34:29,960
‏<font color="arabic">حسناً.

568
00:34:30,760 --> 00:34:32,920
‏<font color="arabic">أتمانعين أن أسألك
‏<font color="arabic">كيف تعرفين السيد "فارمر"؟

569
00:34:34,000 --> 00:34:35,480
‏<font color="arabic">من المنطقة وحسب.

570
00:34:36,280 --> 00:34:39,400
‏<font color="arabic">لا أقصد الإلحاح،
‏<font color="arabic">هلا تخبرينني بالمزيد رجاءً؟

571
00:34:40,800 --> 00:34:42,679
‏<font color="arabic">اعتدنا السير في الطريق نفسه
‏<font color="arabic">عائدين من المدرسة.

572
00:34:43,520 --> 00:34:45,040
‏<font color="arabic">هكذا بدأت معرفتنا، فيما أفترض.

573
00:34:45,760 --> 00:34:48,600
‏<font color="arabic">وفقاً للملفات التي ولجتها
‏<font color="arabic">فيما يتعلق بسؤالي

574
00:34:49,199 --> 00:34:52,639
‏<font color="arabic">قُدمت شكوى ضد "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">في الـ18 من يونيو 2009

575
00:34:52,719 --> 00:34:55,800
‏<font color="arabic">من قبل أمك،
‏<font color="arabic">تحت ادعاء أن "مايكل فارمر" اغتصبك.

576
00:34:57,040 --> 00:34:58,440
‏<font color="arabic">لم تسألني عن هذا الآن؟

577
00:34:59,440 --> 00:35:02,680
‏<font color="arabic">هذا يتعلق بتحقيق جديد،
‏<font color="arabic">ليس مسموحاً لي بالإفصاح عن المزيد.

578
00:35:03,520 --> 00:35:06,200
‏<font color="arabic">آسف على إثارة تجربة مؤلمة، "جايد".

579
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
‏<font color="arabic">شكراً لك.

580
00:35:10,000 --> 00:35:11,640
‏<font color="arabic">حينها، كنت في الـ15 من عمرك؟

581
00:35:12,200 --> 00:35:14,800
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- وكان السيد "فارمر" في الـ16؟

582
00:35:15,560 --> 00:35:16,560
‏<font color="arabic">نعم.

583
00:35:16,640 --> 00:35:18,640
‏<font color="arabic">ووقعت هذه الجريمة في منزل "مايكل فارمر"؟

584
00:35:19,200 --> 00:35:22,960
‏<font color="arabic">كانت جدته في الخارج، وكنا وحدنا،
‏<font color="arabic">نستمع إلى الموسيقى وما شابه.

585
00:35:24,600 --> 00:35:27,720
‏<font color="arabic">أكان هناك صداقة ما قبل وقوع الاعتداء؟

586
00:35:27,800 --> 00:35:30,080
‏<font color="arabic">حسبته أراد مصادقتي وحسب.

587
00:35:30,160 --> 00:35:31,880
‏<font color="arabic">لكنك أوضحت لـ"مايكل فارمر"

588
00:35:31,960 --> 00:35:33,760
‏<font color="arabic">أنك لم تودي ممارسة الجنس معه؟

589
00:35:35,480 --> 00:35:36,720
‏<font color="arabic">نعم.

590
00:35:39,680 --> 00:35:42,240
‏<font color="arabic">في إفادته المبدئية،
‏<font color="arabic">يدعي "مايكل" أنك جاريته؟

591
00:35:42,800 --> 00:35:45,440
‏<font color="arabic">نعم، ثم قال أنه ارتكب الجرم،
‏<font color="arabic">لذا ما المشكلة؟

592
00:36:02,880 --> 00:36:04,920
‏<font color="arabic">- صباح الخير، يا رئيسة.
‏<font color="arabic">- مرحباً، "نيل"، كيف حالك؟

593
00:36:05,840 --> 00:36:09,120
‏<font color="arabic">آسف، يا رئيسة، رقيب "إيست ميدز"،
‏<font color="arabic">كم تريدين إمهالها من وقت؟

594
00:36:10,040 --> 00:36:11,040
‏<font color="arabic">لا أفهمك.

595
00:36:11,600 --> 00:36:13,720
‏<font color="arabic">لكي تنتهي من استجواب "فارمر"
‏<font color="arabic">وإفادات الشهود.

596
00:36:24,560 --> 00:36:25,680
‏<font color="arabic">أتمانعين إخباري بما يجري هنا؟

597
00:36:27,520 --> 00:36:29,840
‏<font color="arabic">لم يكن رئيسي سعيداً
‏<font color="arabic">بما استخرجته من "فارمر".

598
00:36:29,920 --> 00:36:33,120
‏<font color="arabic">قال أن في إفادته ثغرات،
‏<font color="arabic">يريد المزيد قبل أن نستطيع استبعاده.

599
00:36:35,040 --> 00:36:37,240
‏<font color="arabic">آسفة، سيدتي...بدا فريقك موافقاً على ذلك.

600
00:36:37,320 --> 00:36:40,760
‏<font color="arabic">- لم أود إزعاجك في المنزل.
‏<font color="arabic">- أنا رئيسة التحقيق، عليك استئذاني.

601
00:36:42,320 --> 00:36:44,320
‏<font color="arabic">نعم، سيدتي، آسفة، لم أقصد أي تطاول.

602
00:36:44,400 --> 00:36:45,640
‏<font color="arabic">أودك أن تتوقفي، رجاءً

603
00:36:45,720 --> 00:36:47,040
‏<font color="arabic">بينما أحل هذا الأمر مع رئيسك.

604
00:36:48,120 --> 00:36:49,680
‏<font color="arabic">نعم، كما شئت، سيدتي.

605
00:36:51,640 --> 00:36:52,960
‏<font color="arabic">سأكلف أحد بذلك.

606
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
‏<font color="arabic">جيد جداً، سيدتي.

607
00:37:03,200 --> 00:37:05,040
‏<font color="arabic">كما تعرفين، سيدتي، لست هنا إلا لأحل جريمة.

608
00:37:05,120 --> 00:37:06,160
‏<font color="arabic">كلتانا في الفريق نفسه.

609
00:37:06,720 --> 00:37:07,760
‏<font color="arabic">بالطبع.

610
00:37:07,840 --> 00:37:10,360
‏<font color="arabic">- آسفة جداً، سيدتي.
‏<font color="arabic">- حسناً.

611
00:37:22,920 --> 00:37:24,800
‏<font color="arabic">- مرحباً، معك المحول.
‏<font color="arabic">- رئيسة المفتشين "هانتلي".

612
00:37:25,280 --> 00:37:28,760
‏<font color="arabic">أيمكنك تحويلي إلى قسم المفقودين
‏<font color="arabic">في قسم شرطة "إيست ميدلاندز"؟

613
00:37:39,240 --> 00:37:41,320
‏<font color="arabic">الرقيب "فلين" تتدخل في تحقيقي.

614
00:37:41,400 --> 00:37:43,720
‏<font color="arabic">أريد أن تُسحب منها صلاحية الاطلاع
‏<font color="arabic">على ملفاتنا.

615
00:37:44,280 --> 00:37:46,000
‏<font color="arabic">يؤسفني سماع ذلك،
‏<font color="arabic">يا رئيسة المفتشين "هانتلي"...

616
00:37:46,080 --> 00:37:47,040
‏<font color="arabic">"العملية (ترابدور)"

617
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
‏<font color="arabic">لكن عليّ استشارة رئيسي المشرف.

618
00:37:48,680 --> 00:37:52,120
‏<font color="arabic">فإن انتداب الرقيب "فلين"
‏<font color="arabic">خيط تحقيق مهم لنا.

619
00:37:52,200 --> 00:37:55,240
‏<font color="arabic">أقدر ذلك، لكنني أجدها أثراً معطلاً.

620
00:37:55,320 --> 00:37:58,040
‏<font color="arabic">اعتُرض اتصال "هانتلي"
‏<font color="arabic">من قبل خدمة معالجة عملياتنا المتسترة.

621
00:37:58,120 --> 00:38:00,880
‏<font color="arabic">هم متأهبون لتجاوز رتبة "هانتلي"
‏<font color="arabic">وإجبارها على التعاون مع "كيت".

622
00:38:00,960 --> 00:38:02,720
‏<font color="arabic">أجل، حسناً، فهي تبدو مضطربة جداً.

623
00:38:02,800 --> 00:38:04,480
‏<font color="arabic">بالقطع "هانتلي" تخفي شيئاً ما

624
00:38:04,560 --> 00:38:07,040
‏<font color="arabic">حول التحقيق في قضية "فارمر"،
‏<font color="arabic">لكنني لا أعرف ماذا تخفي.

625
00:38:08,480 --> 00:38:10,120
‏<font color="arabic">"ستيف"، ستنظر في الإدانة الأصلية

626
00:38:10,200 --> 00:38:12,760
‏<font color="arabic">التي أدرجت "فارمر"
‏<font color="arabic">في لائحة المعتدين الجنسيين، حسناً؟

627
00:38:14,040 --> 00:38:15,360
‏<font color="arabic">نعم، لا شائبة عليها.

628
00:38:15,920 --> 00:38:18,760
‏<font color="arabic">ما يوحي بأن "هانتلي" ربما
‏<font color="arabic">قبضت على المجرم الحق.

629
00:38:19,680 --> 00:38:23,360
‏<font color="arabic">وهذا يجعلني أتردد
‏<font color="arabic">في ترقية ستر "كيف" للمستوى التالي.

630
00:38:24,360 --> 00:38:28,320
‏<font color="arabic">لا، أتفق مع "كيت"، سيدي،
‏<font color="arabic">ما زال هذا جديراً بتكثيف التحقيق.

631
00:38:31,080 --> 00:38:32,240
‏<font color="arabic">حسناً، أنتما فريقي الأفضل.

632
00:38:32,800 --> 00:38:35,760
‏<font color="arabic">كما تظنان، لنكثف التحقيق.

633
00:38:36,320 --> 00:38:37,320
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- سيدي.

634
00:38:46,880 --> 00:38:47,920
‏<font color="arabic">يريد أحدهم رؤيتك، سيدتي.

635
00:38:50,680 --> 00:38:51,720
‏<font color="arabic">الرقيب "أرنوت"، سيدتي.

636
00:38:52,320 --> 00:38:53,440
‏<font color="arabic">الوحدة 12 لمكافحة الفساد.

637
00:38:56,280 --> 00:38:57,240
‏<font color="arabic">من الذي أتيت لتراه؟

638
00:38:57,800 --> 00:38:59,760
‏<font color="arabic">أجري تحقيقات في العملية "ترابدور".

639
00:39:00,840 --> 00:39:01,880
‏<font color="arabic">فيما يتعلق بماذا؟

640
00:39:02,440 --> 00:39:04,920
‏<font color="arabic">افتتحنا تحقيقنا للتو، سيدتي،
‏<font color="arabic">الوقت مبكر على التحديد.

641
00:39:07,000 --> 00:39:10,680
‏<font color="arabic">- إذاً لم أنت هنا شخصياً؟
‏<font color="arabic">- من قبيل الكياسة، أمر بك وحسب.

642
00:39:12,200 --> 00:39:13,800
‏<font color="arabic">سأراك مجدداً، يا رئيسة المفتشين "هانتلي".

643
00:39:29,280 --> 00:39:30,920
‏<font color="arabic">هلا أسألك عما تفعلينه هنا؟

644
00:39:31,000 --> 00:39:33,360
‏<font color="arabic">لم نستطع استبعاد تورط "مايكل فارمر"

645
00:39:33,440 --> 00:39:36,520
‏<font color="arabic">في عدد من القضايا غير المحلولة
‏<font color="arabic">في نطاق صلاحية

646
00:39:36,600 --> 00:39:40,720
‏<font color="arabic">قسم شرطة "إيست ميدلاندز"،
‏<font color="arabic">لذا نؤلف وحدة مزدوجة.

647
00:39:41,760 --> 00:39:44,360
‏<font color="arabic">كُلفت بالانتداب المؤقت لفريقك، سيدتي.

648
00:39:52,840 --> 00:39:55,120
‏<font color="arabic">تدفعين من الداخل، وأدفع من الخارج.

649
00:39:55,200 --> 00:39:56,240
‏<font color="arabic">ستنهار.

650
00:40:22,320 --> 00:40:24,560
‏<font color="arabic">- شكراً لك على مقابلتي، سيدي.
‏<font color="arabic">- من دواعي سروري.

651
00:40:24,640 --> 00:40:27,080
‏<font color="arabic">شكراً، "جان"، كيف أساعدك؟

652
00:40:30,080 --> 00:40:34,640
‏<font color="arabic">أتساءل إن كنت تعرف سبب فحص الوحدة
‏<font color="arabic">12 لمكافحة الفساد للعملية "ترابدور".

653
00:40:37,520 --> 00:40:39,160
‏<font color="arabic">لست فاسدة، سيدتي.

654
00:40:39,880 --> 00:40:41,080
‏<font color="arabic">ولا فريقي فاسد.

655
00:40:42,000 --> 00:40:43,160
‏<font color="arabic">تم اتباع كل الإجراءات.

656
00:40:44,480 --> 00:40:47,280
‏<font color="arabic">كانت الأدلة في مستوى الاختبار، بل تجاوزته.

657
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
‏<font color="arabic">لازمتك في هذا لأنك أفضل من ملفك.

658
00:40:51,920 --> 00:40:53,400
‏<font color="arabic">أقصد استراحتك من الحياة المهنية.

659
00:40:53,480 --> 00:40:55,320
‏<font color="arabic">كل السنين التي قضيتها أماً بدوام كامل.

660
00:40:55,400 --> 00:40:57,640
‏<font color="arabic">ربما يقلق البعض من أن ذلك أفقدك براعتك.

661
00:40:58,280 --> 00:41:03,160
‏<font color="arabic">لكنني أمتاز عنهم بأفضلية
‏<font color="arabic">معرفة مدى براعتك عن تجربة شخصية.

662
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً لك، سيدي.

663
00:41:04,960 --> 00:41:09,520
‏<font color="arabic">توجد أدلة كثيرة،
‏<font color="arabic">الإيجابيات والسلبيات، وحقائق.

664
00:41:09,600 --> 00:41:12,320
‏<font color="arabic">تتحلّين بالمهارة المطلوبة لتجاوز ذلك كله.

665
00:41:13,680 --> 00:41:16,920
‏<font color="arabic">شتان الفارق بين الحقائق والحقيقة البيّنة.

666
00:41:18,720 --> 00:41:22,080
‏<font color="arabic">- أعرف أنك لن تخذليني.
‏<font color="arabic">- نعم، سيدي.

667
00:41:40,640 --> 00:41:41,640
‏<font color="arabic">مرحباً، هلا أساعدك؟

668
00:41:43,640 --> 00:41:47,160
‏<font color="arabic">مرحباً، "جاين"،
‏<font color="arabic">هلا ألقي نظرة على التقارير الجنائية

669
00:41:47,240 --> 00:41:48,680
‏<font color="arabic">لهذه الأغراض المعينة من الأدلة؟

670
00:41:49,440 --> 00:41:52,920
‏<font color="arabic">اختلطت عليّ رسائل البريد الإلكتروني،
‏<font color="arabic">كل الأرقام المرجعية هنا.

671
00:41:53,480 --> 00:41:54,640
‏<font color="arabic">لا بأس، سأحضرها حالاً.

672
00:42:04,480 --> 00:42:06,160
‏<font color="arabic">- هل كل شيء على ما يرام، "تيم".
‏<font color="arabic">- مرحباً، "روز".

673
00:42:06,240 --> 00:42:08,160
‏<font color="arabic">- لم لا تدخلان؟
‏<font color="arabic">- نعم، كل شيء على ما يرام.

674
00:42:14,760 --> 00:42:15,880
‏<font color="arabic">حسناً إذاً، طاب يومك.

675
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
‏<font color="arabic">ويومك.

676
00:42:26,000 --> 00:42:27,800
‏<font color="arabic">- صباح الخير.
‏<font color="arabic">- صباح الخير.

677
00:42:28,360 --> 00:42:30,480
‏<font color="arabic">سبقك صديقك إلى هنا منذ بضع ساعات.

678
00:42:31,400 --> 00:42:33,280
‏<font color="arabic">- صديقي؟
‏<font color="arabic">- أدخلته قاعة الاجتماعات.

679
00:42:48,480 --> 00:42:49,600
‏<font color="arabic">"تيم".

680
00:42:49,680 --> 00:42:51,920
‏<font color="arabic">قالت الضابط "بيندرا"
‏<font color="arabic">أن بوسعي انتظار وصولك.

681
00:42:52,000 --> 00:42:53,720
‏<font color="arabic">أو يمكنك ترتيب موعد.

682
00:42:53,800 --> 00:42:55,520
‏<font color="arabic">أفضل ألا يعرف الناس أنني كنت آتياً لهنا.

683
00:42:56,320 --> 00:42:57,960
‏<font color="arabic">إذاً، ماذا اكتشفت حتى الآن؟

684
00:42:58,040 --> 00:43:00,320
‏<font color="arabic">التحقيق جار لذا لا ينبغي أن...

685
00:43:00,400 --> 00:43:03,240
‏<font color="arabic">تحققون إذاً، عظيم، هذا سيساعد.

686
00:43:03,800 --> 00:43:06,440
‏<font color="arabic">الآن، كنت مسؤولاً فقط عن تنسيق

687
00:43:06,520 --> 00:43:08,960
‏<font color="arabic">توزيع المحققين الجنائيين
‏<font color="arabic">في منزل "مايكل فارمر".

688
00:43:09,520 --> 00:43:13,160
‏<font color="arabic">لكنني استطعت
‏<font color="arabic">الاطلاع على تقارير الأدلة المأخوذة

689
00:43:13,240 --> 00:43:17,400
‏<font color="arabic">من "هانا رزنيكوفا"، الضحية المزعومة،
‏<font color="arabic">ومن "مايكل فارمر" نفسه.

690
00:43:17,480 --> 00:43:20,200
‏<font color="arabic">لو كان "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">قد أدخل "هانا رزنيكوفا" إلى سيارته

691
00:43:20,280 --> 00:43:21,880
‏<font color="arabic">وجرها إلى منزله

692
00:43:22,440 --> 00:43:24,280
‏<font color="arabic">كان ليتبادر للذهن أن بعض ألياف ملابسه

693
00:43:24,360 --> 00:43:26,320
‏<font color="arabic">ستُكتشف على ملابسها، أليس كذلك؟

694
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
‏<font color="arabic">نعم، بالطبع.

695
00:43:29,080 --> 00:43:32,200
‏<font color="arabic">الملابس التي ارتدتها "هانا رزنيكوفا"
‏<font color="arabic">لا تظهر أي ألياف

696
00:43:32,280 --> 00:43:35,120
‏<font color="arabic">مكتشفة تطابق الملابس التي ارتداها
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر"

697
00:43:35,200 --> 00:43:38,360
‏<font color="arabic">ألياف سوداء فقط
‏<font color="arabic">من خليط من القطن والبوليستر

698
00:43:38,440 --> 00:43:41,960
‏<font color="arabic">التي يمكن أن تكون قد أتت من سترة سوداء
‏<font color="arabic">مثل التي كان يرتديها مختطفها.

699
00:43:42,040 --> 00:43:44,680
‏<font color="arabic">كان "فارمر" يرتدي ملابس مختلفة حين اعتُقل.

700
00:43:44,760 --> 00:43:46,200
‏<font color="arabic">كان يمكن أن يتخلص من السترة السوداء.

701
00:43:47,000 --> 00:43:49,880
‏<font color="arabic">لا ألياف سوداء
‏<font color="arabic">وُجدت على ملابس "مايكل فارمر"

702
00:43:49,960 --> 00:43:51,120
‏<font color="arabic">أو في منزله.

703
00:43:51,200 --> 00:43:54,520
‏<font color="arabic">لا ألياف من القناع الأسود وُجدت في شعره.

704
00:43:55,960 --> 00:43:59,040
‏<font color="arabic">الآن، "روز هانتلي"
‏<font color="arabic">أذكى من أن تغفل عن هذه الأشياء.

705
00:44:01,160 --> 00:44:02,400
‏<font color="arabic">أشعر بأنني وحدي.

706
00:44:03,200 --> 00:44:07,040
‏<font color="arabic">كأن لا أحد غيري في "بولك أفنيو"
‏<font color="arabic">يدرك ما يجري بحق.

707
00:44:07,120 --> 00:44:08,760
‏<font color="arabic">أنت بالذات تعرف هذا الشعور.

708
00:44:10,160 --> 00:44:11,880
‏<font color="arabic">- عذراً؟
‏<font color="arabic">- كنت واشياً.

709
00:44:12,440 --> 00:44:15,080
‏<font color="arabic">إذ رفضت مجاراة عملية التستر
‏<font color="arabic">على إطلاق النار على "كريم علي"

710
00:44:15,160 --> 00:44:17,440
‏<font color="arabic">وشهدت ضد زملائك في الاستجواب.

711
00:44:18,320 --> 00:44:20,680
‏<font color="arabic">لهذا أصررت على مقابلتك وحدك.

712
00:44:21,440 --> 00:44:24,360
‏<font color="arabic">لأنك تفهم، تفهم ما أفكر فيه.

713
00:44:25,440 --> 00:44:30,360
‏<font color="arabic">الآن، إما أن "روز هانتلي"
‏<font color="arabic">أرغمت المحققين الجنائيين على لزوم الصمت

714
00:44:31,680 --> 00:44:33,400
‏<font color="arabic">وإما فإنهم متورطون في المؤامرة أيضاً.

715
00:44:34,280 --> 00:44:36,240
‏<font color="arabic">مؤامرة؟ لأي هدف؟

716
00:44:37,400 --> 00:44:39,520
‏<font color="arabic">لتجاهل الأدلة التي تشير إلى مشتبه به آخر.

717
00:44:39,600 --> 00:44:41,760
‏<font color="arabic">فهل رأيت صورة القناع؟

718
00:44:42,880 --> 00:44:44,120
‏<font color="arabic">بالطبع، فقد نُشرت للصحافة

719
00:44:44,200 --> 00:44:45,880
‏<font color="arabic">لذا فهي في القطاع العام.

720
00:44:45,960 --> 00:44:49,400
‏<font color="arabic">حسناً، هذه صورة كاميرا المراقبة لشخص مشبوه

721
00:44:49,480 --> 00:44:51,760
‏<font color="arabic">يرتدي قناعاً وسترة سوداء شوهد على مقربة

722
00:44:51,840 --> 00:44:53,680
‏<font color="arabic">من اختفاء الضحية الثانية.

723
00:44:53,760 --> 00:44:55,960
‏<font color="arabic">"ليوني كولارسديل"،
‏<font color="arabic">شوهدت آخر مرة في الـ25 من يناير.

724
00:44:56,040 --> 00:44:59,320
‏<font color="arabic">الآن، عندي برنامج
‏<font color="arabic">يستطيع تحليل إحصاءاته الحيوية.

725
00:44:59,400 --> 00:45:00,680
‏<font color="arabic">جُرب كل هذا من قبل.

726
00:45:00,760 --> 00:45:02,960
‏<font color="arabic">بسبب الزاوية العالية،
‏<font color="arabic">لا يمكن تقدير طول الشخص

727
00:45:03,040 --> 00:45:04,440
‏<font color="arabic">من دون هامش خطأ عريض.

728
00:45:04,520 --> 00:45:08,400
‏<font color="arabic">صحيح، الآن، القياسات الرأسية
‏<font color="arabic">لا يُعول عليها إطلاقاً.

729
00:45:08,480 --> 00:45:09,720
‏<font color="arabic">بخلاف القياسات الأفقية.

730
00:45:10,280 --> 00:45:12,240
‏<font color="arabic">مثل حجم القدم.

731
00:45:12,880 --> 00:45:18,240
‏<font color="arabic">هذا 27.5 سنتيمتر،
‏<font color="arabic">ما يعادل المقاس البريطاني 10.

732
00:45:18,960 --> 00:45:21,240
‏<font color="arabic">الآن، مقاس الحذاء
‏<font color="arabic">الذي كان في منزل "مايكل فارمر"

733
00:45:21,320 --> 00:45:23,960
‏<font color="arabic">الذي يعود له كان من المقاس البريطاني 8.

734
00:45:25,720 --> 00:45:27,280
‏<font color="arabic">أتعتقد بأن هذا لا يمكن
‏<font color="arabic">أن يكون "مايكل فارمر"؟

735
00:45:28,200 --> 00:45:29,320
‏<font color="arabic">علاوةً على ذلك...

736
00:45:29,400 --> 00:45:32,040
‏<font color="arabic">آثار الحذاء الملتقط من أرضية المطبخ

737
00:45:32,120 --> 00:45:36,240
‏<font color="arabic">بمنزل "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">كان أيضاً من المقاس البريطاني 10.

738
00:45:44,200 --> 00:45:48,680
‏<font color="arabic">هذا هو الرجل الذي أنا مقتنع بأنه قتل
‏<font color="arabic">"باسويندر كور"، و"ليوني كولرسديل"

739
00:45:48,760 --> 00:45:51,800
‏<font color="arabic">واختطف "هانا رزنيكوفا"
‏<font color="arabic">ولفق كل التهم لـ"مايكل فارمر"

740
00:45:51,880 --> 00:45:54,400
‏<font color="arabic">و"روز هانتلي" ردعت كل من يبحثون عنه.

741
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
‏<font color="arabic">"جودي"؟

742
00:46:13,880 --> 00:46:15,040
‏<font color="arabic">هل من شيء أفعله، سيدتي؟

743
00:46:16,840 --> 00:46:20,080
‏<font color="arabic">نعم، بعض الأدلة الجنائية
‏<font color="arabic">في قضية "مايكل فارمر"

744
00:46:20,800 --> 00:46:22,080
‏<font color="arabic">أريدها أن تُعالج.

745
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
‏<font color="arabic">بالطبع.

746
00:46:25,600 --> 00:46:27,880
‏<font color="arabic">- سأرسل لك بريداً إلكترونياً بقائمة لها.
‏<font color="arabic">- حسناً، لا بأس.

747
00:46:32,440 --> 00:46:34,720
‏<font color="arabic">"الموضوع: الأدلة الجنائية المعالجة
‏<font color="arabic">(سي إف) 82 836"

748
00:46:34,800 --> 00:46:37,440
‏<font color="arabic">"ملابس (مايكل فارمر)؟ ألياف سوداء."

749
00:46:58,320 --> 00:47:00,760
‏<font color="arabic">"(ذا ستريت)"

750
00:47:12,640 --> 00:47:13,640
‏<font color="arabic">مرحباً.

751
00:47:14,360 --> 00:47:15,960
‏<font color="arabic">أتريد الطلب من قائمة الإفطار؟

752
00:47:17,600 --> 00:47:21,360
‏<font color="arabic">لا، سأتناول كوب شاي فقط، رجاءً.

753
00:47:21,440 --> 00:47:23,240
‏<font color="arabic">حسناً، لدينا شاي "إيرل غراي"،
‏<font color="arabic">وشاي الإفطار الإنجليزي

754
00:47:23,320 --> 00:47:25,200
‏<font color="arabic">- والشاي بالنعناع؟
‏<font color="arabic">- نعم، شاي "إيرل غراي".

755
00:47:26,160 --> 00:47:28,120
‏<font color="arabic">شاي "إيرل غراي"، حسناً، تفضل بالقعود،
‏<font color="arabic">سيدي، سأحضره إليك.

756
00:47:28,200 --> 00:47:29,200
‏<font color="arabic">شكراً.

757
00:48:05,240 --> 00:48:07,720
{\an8}‏<font color="arabic">"للتنظيف وتدبير شؤون المنزل اتصل بـ(هانا)"

758
00:48:07,800 --> 00:48:09,600
‏<font color="arabic">تلك أنا، سيدي، إذا كنت مهتماً.

759
00:48:12,080 --> 00:48:16,360
‏<font color="arabic">نعم، ربما انبغى أن نحدد موعداً لك
‏<font color="arabic">لكي تأتي وتري شقتي؟

760
00:48:17,480 --> 00:48:19,840
‏<font color="arabic">عظيم! سأتحقق من دفتري.

761
00:48:20,880 --> 00:48:21,880
‏<font color="arabic">لكن لا تغادر

762
00:48:21,960 --> 00:48:23,400
‏<font color="arabic">- قبل أن نحدد موعداً.
‏<font color="arabic">- لن أغادر.

763
00:48:39,480 --> 00:48:40,680
{\an8}‏<font color="arabic">"تسليم التقارير الجنائية"

764
00:49:00,280 --> 00:49:03,360
‏<font color="arabic">عذراً، سيدتي، لكن أظن أن عليك معرفة هذا.

765
00:49:03,440 --> 00:49:05,600
‏<font color="arabic">حين نظرت إلى التقارير الجنائية لملابس

766
00:49:05,680 --> 00:49:07,720
‏<font color="arabic">- "مايكل فارمر" و"هانا رزنيكوفا".
‏<font color="arabic">- نعم؟

767
00:49:07,800 --> 00:49:11,560
‏<font color="arabic">لست أحب النميمة،
‏<font color="arabic">لكن "تيم آيفيلد" وقّع على سحب التقارير.

768
00:49:12,040 --> 00:49:13,240
‏<font color="arabic">كان يطالعها أيضاً.

769
00:49:15,920 --> 00:49:16,920
‏<font color="arabic">شكراً، "جودي".

770
00:49:17,760 --> 00:49:18,760
‏<font color="arabic">حسناً.

771
00:49:23,760 --> 00:49:25,440
‏<font color="arabic">هل أنت على ما يرام، سيدتي؟
‏<font color="arabic">أتريدين كوب شاي؟

772
00:49:26,880 --> 00:49:29,040
‏<font color="arabic">- لا، شكراً لك.
‏<font color="arabic">- حسناً.

773
00:49:34,840 --> 00:49:38,240
‏<font color="arabic">"بعد تلقيهم انتقاداً شرساً
‏<font color="arabic">على فشلهم في القبض على القاتل

774
00:49:38,320 --> 00:49:40,880
‏<font color="arabic">الشرطة المركزية يُثنى عليها بالمديح الآن
‏<font color="arabic">لنجاحهم الباهر."

775
00:49:41,440 --> 00:49:43,440
‏<font color="arabic">"مفوضة الشرطة والجريمة (بولا)..."

776
00:49:47,640 --> 00:49:49,400
‏<font color="arabic">"82-836 (مايكل فارمر) مخاوف جنائية"

777
00:49:49,480 --> 00:49:50,520
‏<font color="arabic">"مُرفق هنا، حالات شذوذ جنائي صارخ

778
00:49:50,600 --> 00:49:52,720
‏<font color="arabic">تلقي بظلال الشك على إدانة (مايكل فارمر)،
‏<font color="arabic">أطلب مراجعة طارئة لهذه القضية."

779
00:50:10,200 --> 00:50:12,880
‏<font color="arabic">- هل أنت على ما يرام؟
‏<font color="arabic">- عليّ العودة إلى العمل.

780
00:50:23,240 --> 00:50:24,240
‏<font color="arabic">ما خطب أمكما؟

781
00:51:06,200 --> 00:51:07,000
‏<font color="arabic">"تم تفعيل جرس الباب"

782
00:51:40,120 --> 00:51:41,160
‏<font color="arabic">"روز".

783
00:51:41,760 --> 00:51:44,480
‏<font color="arabic">كنت أدق ذاك الجرس طويلاً، عليك إصلاحه.

784
00:51:44,560 --> 00:51:47,840
‏<font color="arabic">إنه صامت، يتم التحكم فيه من حاسوبي.

785
00:51:48,840 --> 00:51:49,960
‏<font color="arabic">بالله عليك.

786
00:51:54,800 --> 00:51:57,880
‏<font color="arabic">- هلا أدخل؟
‏<font color="arabic">- نعم، بالطبع.

787
00:51:57,960 --> 00:52:00,600
‏<font color="arabic">هل كل شيء على ما يرام؟

788
00:52:02,120 --> 00:52:03,080
‏<font color="arabic">لا.

789
00:52:03,960 --> 00:52:05,080
‏<font color="arabic">ذلك ما أريد التحدث عنه.

790
00:52:07,160 --> 00:52:10,200
‏<font color="arabic">- حسناً، هل آتيك بقدح شاي أو قهوة؟
‏<font color="arabic">- لن أبقى هنا.

791
00:52:10,760 --> 00:52:13,600
‏<font color="arabic">إنما سأسألك مباشرةً، ماذا يجري؟

792
00:52:16,080 --> 00:52:18,880
‏<font color="arabic">- لست موقناً ماذا تقصدين.
‏<font color="arabic">- أنا رئيسة التحقيق.

793
00:52:18,960 --> 00:52:20,280
‏<font color="arabic">أنت منسق جنائي.

794
00:52:20,360 --> 00:52:24,360
‏<font color="arabic">لك نطاق خبرتك، لكن جوهرياً تعمل تحت إمرتي.

795
00:52:24,440 --> 00:52:25,280
‏<font color="arabic">نعم.

796
00:52:25,360 --> 00:52:27,640
‏<font color="arabic">لذا لم تشكك في تقييمي للأدلة الجنائية؟

797
00:52:28,960 --> 00:52:30,480
‏<font color="arabic">انظري، أرى أنك مستاءة

798
00:52:30,560 --> 00:52:32,440
‏<font color="arabic">لكن ألن يكون من الأفضل
‏<font color="arabic">أن نناقش هذا في العمل؟

799
00:52:32,520 --> 00:52:33,800
‏<font color="arabic">أريد مناقشته الآن.

800
00:52:33,880 --> 00:52:37,960
‏<font color="arabic">لقد أتيت لمنزلي ليلاً،
‏<font color="arabic">من الواضح أنك عاطفية.

801
00:52:38,040 --> 00:52:39,760
‏<font color="arabic">لا ترميني بالخطأ، "تيم".

802
00:52:39,840 --> 00:52:41,440
‏<font color="arabic">أنت من يتسلل وراء ظهري.

803
00:52:48,840 --> 00:52:51,560
‏<font color="arabic">أترى؟ تعرف تحديداً ما أتحدث عنه.

804
00:52:51,640 --> 00:52:52,640
‏<font color="arabic">لم تكن بيدي حيلة.

805
00:52:54,080 --> 00:52:56,840
‏<font color="arabic">كان بيدك أن تتحدث إليّ.

806
00:52:56,920 --> 00:52:58,600
‏<font color="arabic">- حاولت.
‏<font color="arabic">- لا ترميني بذلك.

807
00:52:58,680 --> 00:53:02,240
‏<font color="arabic">بذلت مجهوداً متخاذلاً لمناقشة
‏<font color="arabic">بعض حالات شذوذ طفيفة

808
00:53:02,320 --> 00:53:04,320
‏<font color="arabic">في الأدلة المأخوذة من منزل "مايكل فارمر".

809
00:53:04,400 --> 00:53:05,600
‏<font color="arabic">إنها بالكاد طفيفة.

810
00:53:05,680 --> 00:53:08,640
‏<font color="arabic">قضايا بهذا التعقيد تؤلف أدلة كثيرة جداً.

811
00:53:08,720 --> 00:53:10,800
‏<font color="arabic">يتطلب خبرة رئيس محققين محنك

812
00:53:10,880 --> 00:53:13,320
‏<font color="arabic">كي يتجاوز ذلك كله وإيجاد الحقيقة.

813
00:53:13,400 --> 00:53:15,640
‏<font color="arabic">الأدلة هي الحقيقة!

814
00:53:15,720 --> 00:53:18,800
‏<font color="arabic">تظن "مايكل فارمر" بريئاً،
‏<font color="arabic">لكنني أعرف أنه مذنب.

815
00:53:18,880 --> 00:53:21,280
‏<font color="arabic">ثمة نمط من العمى الجهازي، أنت رائدته

816
00:53:21,360 --> 00:53:23,120
‏<font color="arabic">تجاه احتمال وجود مشتبه به آخر.

817
00:53:23,600 --> 00:53:26,000
‏<font color="arabic">أي مشتبه به آخر؟ ما من مشتبه به آخر!

818
00:53:26,080 --> 00:53:28,520
‏<font color="arabic">الرجل المقنّع! ارتكب الجريمتين السابقتين

819
00:53:28,600 --> 00:53:30,240
‏<font color="arabic">وزرع الأدلة في منزل "مايكل فارمر".

820
00:53:30,320 --> 00:53:34,360
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر" هو الرجل المقنع،
‏<font color="arabic">وتلك الأغراض كانت أغراضاً تذكارية.

821
00:53:34,440 --> 00:53:37,280
‏<font color="arabic">بالطبع كانت لتبدو مختلفة
‏<font color="arabic">مقارنةً بالأغراض المنزلية الأخرى.

822
00:53:37,360 --> 00:53:38,880
‏<font color="arabic">وآثار القدم؟ ماذا بها؟

823
00:53:39,440 --> 00:53:42,600
‏<font color="arabic">إنه منزل في منطقة مزدحمة،
‏<font color="arabic">من يعرف من يدخل ويخرج.

824
00:53:42,680 --> 00:53:45,600
‏<font color="arabic">إنك تأخذ بصيرتك الضيقة من تخصصك المهني

825
00:53:45,680 --> 00:53:47,440
‏<font color="arabic">وتستبعد كل الأجزاء الأخرى بالقضية

826
00:53:47,520 --> 00:53:50,200
‏<font color="arabic">التي أنا في موضع أفضل
‏<font color="arabic">لتقييمها بصفتي رئيسة التحقيق.

827
00:53:50,280 --> 00:53:52,720
‏<font color="arabic">أنصتي، أرى أنك غاضبة،
‏<font color="arabic">لكن أظن أن عليك الرحيل.

828
00:53:53,640 --> 00:53:54,640
‏<font color="arabic">من تخال نفسك بحق الجحيم؟

829
00:53:54,720 --> 00:53:56,840
‏<font color="arabic">- لا تستفزيني.
‏<font color="arabic">- لست من يستفز.

830
00:53:57,720 --> 00:53:59,560
‏<font color="arabic">ألا ترى أنني محقة في شأن "مايكل فارمر"؟

831
00:53:59,640 --> 00:54:03,520
‏<font color="arabic">لا، بالواقع، ما أراه هو شخص
‏<font color="arabic">لا يستطيع الإقرار بخطئه!

832
00:54:03,600 --> 00:54:05,360
‏<font color="arabic">هذه حياتي، مهنتي

833
00:54:05,440 --> 00:54:08,320
‏<font color="arabic">ولن أسمح لنذل وضيع مثير للشفقة بأن يفسدها!

834
00:54:08,400 --> 00:54:10,200
‏<font color="arabic">أهكذا ترين "مايكل فارمر"؟

835
00:54:10,280 --> 00:54:13,200
‏<font color="arabic">"نذل وضيع مثير للشفقة"
‏<font color="arabic">يمكنك تلفيق التهم له وحبسه؟

836
00:54:13,280 --> 00:54:14,280
‏<font color="arabic">لم ألفق له التهم.

837
00:54:14,360 --> 00:54:17,440
‏<font color="arabic">حرصت على توجيه التهم لرجل بريء!

838
00:54:17,520 --> 00:54:18,640
‏<font color="arabic">ما أدراك بشيء؟

839
00:54:19,480 --> 00:54:21,280
‏<font color="arabic">وماذا يمنحك حق القول بأنه بريء؟

840
00:54:21,360 --> 00:54:22,360
‏<font color="arabic">ماذا تملكين ضد "مايكل فارمر"

841
00:54:22,440 --> 00:54:24,880
‏<font color="arabic">عدا أنه متخلف بما يكفي لتلفقي له التهم؟

842
00:54:31,200 --> 00:54:34,080
‏<font color="arabic">- اعتديت على شرطية للتو.
‏<font color="arabic">- لا.

843
00:54:34,640 --> 00:54:35,880
‏<font color="arabic">- لا، ستبقين هنا.
‏<font color="arabic">- سأغادر.

844
00:54:35,960 --> 00:54:38,280
‏<font color="arabic">لا، لنناقش هذا، ابقي هنا.

845
00:56:21,480 --> 00:56:22,400
{\an8}‏<font color="arabic">"متجر تخفيضات الخردوات"

846
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
‏<font color="arabic">ترجمة "أرساني خلف"

