﻿1
00:00:08,640 --> 00:00:10,680
{\an8}‏<font color="arabic">"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:14,480 --> 00:00:17,200
‏<font color="arabic">الرجل الذي شهد الاختطاف وصف مشتبهاً فيه

3
00:00:17,280 --> 00:00:18,920
‏<font color="arabic">ذا طول وبنية متوسطة، يرتدي قناعاً أسود.

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,000
‏<font color="arabic">النجدة!

5
00:00:25,480 --> 00:00:26,720
‏<font color="arabic">لقد انتزع قرطي.

6
00:00:27,080 --> 00:00:30,000
‏<font color="arabic">الآن، يبدو أن هذه أهم الموجودات
‏<font color="arabic">في مسرح الجريمة.

7
00:00:30,080 --> 00:00:32,360
‏<font color="arabic">هناك نقطة دقيقة جداً غفلت عنها على الأرجح.

8
00:00:32,439 --> 00:00:34,000
‏<font color="arabic">صدقني، لم أغفل.

9
00:00:36,560 --> 00:00:40,200
‏<font color="arabic">- توجد أدلة كثيرة تجب معاينتها.
‏<font color="arabic">- لكننا نحتاج إلى دليل دامغ.

10
00:00:41,560 --> 00:00:43,000
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر"، أعتقلك بتهمة الاشتباه

11
00:00:43,080 --> 00:00:45,040
‏<font color="arabic">في الاختطاف والشروع في القتل.

12
00:00:48,080 --> 00:00:50,680
{\an8}‏<font color="arabic">رجل في الـ24 من العمر اتُهم

13
00:00:50,760 --> 00:00:52,680
‏<font color="arabic">بقضية قتل "باسويندر كور"...

14
00:00:54,000 --> 00:00:56,200
{\an8}‏<font color="arabic">واختفاء "ليوني كولارسديل"

15
00:00:56,840 --> 00:00:59,880
{\an8}‏<font color="arabic">واختطاف امرأة ثالثة والشروع في قتلها.

16
00:00:59,960 --> 00:01:02,720
‏<font color="arabic">ربما زرع أحدهم الأدلة،
‏<font color="arabic">وربما طمس أدلة غيرها.

17
00:01:02,800 --> 00:01:04,680
‏<font color="arabic">ربما كان الرجل
‏<font color="arabic">الذي وجهوا إليه التهم بريئاً.

18
00:01:04,760 --> 00:01:07,760
‏<font color="arabic">شتان الفارق بين الحقائق والحقيقة البيّنة.

19
00:01:07,840 --> 00:01:10,240
‏<font color="arabic">"أداء الواجب"

20
00:01:10,320 --> 00:01:12,640
‏<font color="arabic">وجود ذلك الضغط المبالغ فيه
‏<font color="arabic">على كاهلي المحقق

21
00:01:12,720 --> 00:01:14,520
‏<font color="arabic">يمكن أن يثني الحقائق أحياناً

22
00:01:14,600 --> 00:01:17,840
‏<font color="arabic">كي توافق توقعات رؤسائه أو رؤسائها.

23
00:01:17,920 --> 00:01:20,120
‏<font color="arabic">نحن نثق في ضباطنا كي يتحلوا

24
00:01:20,200 --> 00:01:22,440
‏<font color="arabic">بالمهنية والنزاهة.

25
00:01:22,520 --> 00:01:26,120
‏<font color="arabic">من الآن فصاعداً، نحن نحقق في توجيه
‏<font color="arabic">"روز هانتلي"

26
00:01:26,200 --> 00:01:28,120
‏<font color="arabic">- للتهم إلى "مايكل فارمر".
‏<font color="arabic">- سيدي.

27
00:01:31,120 --> 00:01:32,000
‏<font color="arabic">الوحدة 12 لمكافحة الفساد.

28
00:01:33,680 --> 00:01:35,000
‏<font color="arabic">سأراك مجدداً، يا رئيسة المفتشين "هانتلي".

29
00:01:36,080 --> 00:01:37,240
‏<font color="arabic">الرقيب "كيت فلين".

30
00:01:37,320 --> 00:01:40,000
‏<font color="arabic">كُلفت بالانتداب المؤقت لفريقك، سيدتي.

31
00:01:45,040 --> 00:01:46,520
‏<font color="arabic">أرتبك أحياناً.

32
00:01:46,600 --> 00:01:48,080
‏<font color="arabic">أتريد وقف المقابلة، "مايكل"؟

33
00:01:48,800 --> 00:01:50,280
‏<font color="arabic">أودك أن تتوقفي، رجاءً

34
00:01:50,360 --> 00:01:52,000
‏<font color="arabic">بينما أحل هذا الأمر مع رئيسك.

35
00:01:52,080 --> 00:01:53,080
‏<font color="arabic">كما شئت، سيدتي.

36
00:01:53,480 --> 00:01:54,920
‏<font color="arabic">بالقطع "هانتلي" تخفي شيئاً ما

37
00:01:55,000 --> 00:01:57,440
‏<font color="arabic">حول التحقيق في قضية "فارمر"،
‏<font color="arabic">لكنني لا أعرف ماذا تخفي.

38
00:01:59,000 --> 00:02:02,920
‏<font color="arabic">هذا هو الرجل الذي أنا مقتنع بأنه قتل
‏<font color="arabic">"باسويندر كور"، و"ليوني كولارسديل"

39
00:02:03,000 --> 00:02:05,920
‏<font color="arabic">واختطف "هانا رزنيكوفا"
‏<font color="arabic">ولفق كل التهم لـ"مايكل فارمر".

40
00:02:06,000 --> 00:02:08,800
‏<font color="arabic">و"روز هانتلي" ردعت كل من يبحثون عنه.

41
00:02:14,000 --> 00:02:15,240
‏<font color="arabic">ماذا تملكين ضد "مايكل فارمر"

42
00:02:15,320 --> 00:02:17,040
‏<font color="arabic">عدا أنه متخلف بما يكفي لتلفقي له التهم؟

43
00:02:24,120 --> 00:02:25,560
{\an8}‏<font color="arabic">"(بلاكثورن)"

44
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
‏<font color="arabic">أنا عند "بلاكثورن".

45
00:02:26,920 --> 00:02:29,120
‏<font color="arabic">الرقيبة المنتدبة من "إيست ميدز"
‏<font color="arabic">مع "فارمر" مجدداً.

46
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
‏<font color="arabic">بالله عليك.

47
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
‏<font color="arabic">نعم، أحاول التوصل إلى رئيسة المفتشين
‏<font color="arabic">"هانتلي".

48
00:02:32,200 --> 00:02:34,440
‏<font color="arabic">- صحيح.
‏<font color="arabic">- لم تأت للعمل هذا الصباح.

49
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
‏<font color="arabic">إثبات الهوية، رجاءً.

50
00:02:37,360 --> 00:02:38,680
‏<font color="arabic">حسناً، سأعاود الاتصال بك.

51
00:02:43,800 --> 00:02:46,360
‏<font color="arabic">"مايكل"، أحتاج إلى سؤالك بعض الأسئلة
‏<font color="arabic">بخصوص "ريكي نيفل".

52
00:02:47,960 --> 00:02:49,960
‏<font color="arabic">علمت أنه كان لها حبيب يعيش في "موس هيث".

53
00:02:50,520 --> 00:02:52,280
‏<font color="arabic">لهناك ذهبت ليلة اختفائها.

54
00:02:52,840 --> 00:02:54,600
‏<font color="arabic">"موس هيث"، ألست تعيش هناك، "مايكل"؟

55
00:02:57,000 --> 00:02:59,400
‏<font color="arabic">"مايكل"، ليس عليك البقاء
‏<font color="arabic">والتحدث إلى الرقيب "فلين"

56
00:02:59,480 --> 00:03:00,800
‏<font color="arabic">يمكنك المغادرة متى شئت.

57
00:03:01,400 --> 00:03:04,080
‏<font color="arabic">وإلا فإن تحدثت إليها، فعليك باتخاذ الحيطة.

58
00:03:04,640 --> 00:03:07,560
‏<font color="arabic">أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم دليلاً،
‏<font color="arabic">إياك ونسيان ذلك.

59
00:03:09,360 --> 00:03:10,360
‏<font color="arabic">أريد تقديم المساعدة.

60
00:03:12,000 --> 00:03:14,280
‏<font color="arabic">نعم، الرقيب "توايلر".

61
00:03:14,360 --> 00:03:16,600
‏<font color="arabic">هل يصدف أن تكون
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي" معك؟

62
00:03:16,680 --> 00:03:20,160
‏<font color="arabic">لا، لم أرها، ليست هنا، غالباً هي في المنزل.

63
00:03:20,240 --> 00:03:21,080
{\an8}‏<font color="arabic">"الاستقبال"

64
00:03:21,160 --> 00:03:23,240
‏<font color="arabic">اتصلت على هاتفها المنزلي بالفعل،
‏<font color="arabic">ولم يجب أحد.

65
00:03:23,320 --> 00:03:25,280
‏<font color="arabic">- آسف.
‏<font color="arabic">- حسناً، شكراً على أي حال.

66
00:03:28,520 --> 00:03:29,560
‏<font color="arabic">شكراً.

67
00:03:31,520 --> 00:03:34,760
‏<font color="arabic">من أجل التسجيل، فأنا أعرض
‏<font color="arabic">للمستجوب صورة من كاميرا المراقبة.

68
00:03:34,840 --> 00:03:37,000
‏<font color="arabic">التُقطت هذه الصورة في "موس هيث" أيضاً

69
00:03:37,080 --> 00:03:39,720
‏<font color="arabic">ليلة اختفاء الفتاة الأخرى،
‏<font color="arabic">"ليوني كولارسديل".

70
00:03:39,800 --> 00:03:42,640
‏<font color="arabic">لربما كان يعرف هذا الرجل شيئاً
‏<font color="arabic">عما أصاب "ريكي نيفل".

71
00:03:43,880 --> 00:03:46,240
‏<font color="arabic">ما أسألك عنه، يا "مايكل"،
‏<font color="arabic">هو إن كنت تعرف هوية هذا الرجل.

72
00:03:54,520 --> 00:03:55,960
‏<font color="arabic">حسناً، سنتوقف عند هذا الحد.

73
00:03:59,360 --> 00:04:01,040
‏<font color="arabic">تذكرت اسم المستشفى.

74
00:04:02,440 --> 00:04:03,440
‏<font color="arabic">ماذا قلت، "مايكل"؟

75
00:04:04,000 --> 00:04:06,560
‏<font color="arabic">قلت أنني أريد تقديم المساعدة،
‏<font color="arabic">وتذكرت اسم المستشفى.

76
00:04:11,360 --> 00:04:15,040
‏<font color="arabic">"قلت لرب عملك أنه مستشفى،
‏<font color="arabic">مستشفى (سانت أنتوني)".

77
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
‏<font color="arabic">"سانت أنتوني".

78
00:04:17,839 --> 00:04:19,880
‏<font color="arabic">"لكننا تحققنا من مستشفى (سانت أنتوني)"

79
00:04:19,959 --> 00:04:22,079
‏<font color="arabic">وليس لديهم أي سجل
‏<font color="arabic">يثبت أنك كنت هنا ليلتها."

80
00:04:23,080 --> 00:04:25,200
‏<font color="arabic">"نريد التوصل إلى الحقيقة، (مايكل)

81
00:04:25,280 --> 00:04:27,560
‏<font color="arabic">لكن هذا صعب جداً ما لم تزودنا

82
00:04:27,640 --> 00:04:29,320
‏<font color="arabic">- بالمعلومات الصحيحة."
‏<font color="arabic">- كما كنت.

83
00:04:29,400 --> 00:04:32,760
‏<font color="arabic">سيدي، وردني إخطار من "كيت"
‏<font color="arabic">حول حجة غياب محتملة.

84
00:04:32,840 --> 00:04:35,360
‏<font color="arabic">تحت ضغط الاستجواب،
‏<font color="arabic">قال "فارمر" اسم المستشفى الخطأ.

85
00:04:35,960 --> 00:04:38,280
‏<font color="arabic">بالواقع أودع "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">مستشفى المدينة العام

86
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
‏<font color="arabic">ليلة اختفاء "ليوني كولارسديل".

87
00:04:40,520 --> 00:04:42,200
‏<font color="arabic">ولم يُطلق سراحه حتى بعدها بيومين.

88
00:04:43,120 --> 00:04:45,920
‏<font color="arabic">لنر ماذا ستقول
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي" عن ذلك.

89
00:04:46,440 --> 00:04:48,520
‏<font color="arabic">- ابدأ تحرير استمارة الإخطار النظامي 15.
‏<font color="arabic">- حاضر، سيدي.

90
00:04:53,800 --> 00:04:54,800
‏<font color="arabic">"الشرطة"

91
00:04:58,840 --> 00:05:00,200
{\an8}‏<font color="arabic">"شريط الشرطة، ممنوع الاجتياز"

92
00:05:00,760 --> 00:05:03,080
‏<font color="arabic">- الرقيب "توايلر".
‏<font color="arabic">- الرقيب "فلين".

93
00:05:03,160 --> 00:05:04,600
‏<font color="arabic">- مرحباً، "روبال".
‏<font color="arabic">- مرحباً.

94
00:05:06,640 --> 00:05:08,160
‏<font color="arabic">عثرنا على جثة، إنها امرأة.

95
00:05:11,680 --> 00:05:13,680
‏<font color="arabic">"نطاق داخلي للشرطة"

96
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
‏<font color="arabic">أين "تيم آيفيلد"؟

97
00:05:17,040 --> 00:05:19,480
‏<font color="arabic">ليس لديه مناوبة، أخشى أنكما عالقان معي.

98
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
‏<font color="arabic">أتعرفين من هي؟

99
00:05:22,480 --> 00:05:25,040
‏<font color="arabic">مما وجدناه، فقد أبلينا حسناً
‏<font color="arabic">في التعرف عليها بأنها امرأة.

100
00:05:25,720 --> 00:05:26,760
‏<font color="arabic">فهي مقطعة الأوصال.

101
00:05:31,720 --> 00:05:34,040
‏<font color="arabic">- هل "روز" آتية؟
‏<font color="arabic">- لم أعثر عليها بعد.

102
00:05:34,800 --> 00:05:37,200
‏<font color="arabic">حسناً، أولى الأشلاء وُجدت هناك وهناك...

103
00:05:39,400 --> 00:05:41,000
‏<font color="arabic">"...لقد تم الاتصال بها مسبقاً."

104
00:05:43,920 --> 00:05:46,440
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي"
‏<font color="arabic">لا ترد المكالمات الواردة لأي من أرقامها.

105
00:05:46,520 --> 00:05:49,480
‏<font color="arabic">ممثل نقابتها حاول الاتصال بها أيضاً،
‏<font color="arabic">آسفة، حضرة الرقيب.

106
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
‏<font color="arabic">حسناً.

107
00:06:00,840 --> 00:06:01,880
‏<font color="arabic">"تجاوز السرعة قاتل"

108
00:06:03,360 --> 00:06:04,720
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين (روزآن هانتلي)"

109
00:06:09,040 --> 00:06:12,560
‏<font color="arabic">"(ستيف أرنوت)، ماذا حدث لـ(هانتلي)؟"

110
00:06:21,280 --> 00:06:23,840
‏<font color="arabic">هل تحقق أحد من الموارد البشرية
‏<font color="arabic">ما إن مُنحت "روز" إجازة مؤخرة

111
00:06:23,920 --> 00:06:25,360
‏<font color="arabic">أو استراحة تعويضية؟

112
00:06:25,920 --> 00:06:28,680
‏<font color="arabic">سيكون ظرف طارئ مع ابنتها،
‏<font color="arabic">لا أحد يبلغ عن الرئيسة.

113
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
‏<font color="arabic">عم تتحدث؟

114
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
‏<font color="arabic">نعم.

115
00:06:35,240 --> 00:06:37,120
‏<font color="arabic">شكراً، "روبال"، سأتحدث إليها لاحقاً.

116
00:06:38,240 --> 00:06:41,160
‏<font color="arabic">صحيح، إجمالي ما وجدناه

117
00:06:41,240 --> 00:06:44,000
‏<font color="arabic">هو جذع مشطور إلى شطرين وذراع واحدة.

118
00:06:44,680 --> 00:06:46,680
‏<font color="arabic">طلبت من "روبال" تعجيل تحليل الحمض النووي

119
00:06:46,760 --> 00:06:48,560
‏<font color="arabic">لنرى إن كان بوسعنا مطابقة الجثة
‏<font color="arabic">مع "ليوني كولارسديل"

120
00:06:48,640 --> 00:06:51,000
‏<font color="arabic">أو فتاة "كيت" المفقودة، "ريكي نيفل".

121
00:06:51,960 --> 00:06:53,440
‏<font color="arabic">"جودي"، هل تتولين التواصل مع "روبال"؟

122
00:06:53,520 --> 00:06:54,720
‏<font color="arabic">- نعم، سيدتي.
‏<font color="arabic">- حسناً.

123
00:06:54,800 --> 00:06:57,760
‏<font color="arabic">ويا "نيل"، ينبغي إخبار
‏<font color="arabic">ضابط التواصل مع آل "كولارسديل"

124
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
‏<font color="arabic">بأننا وجدنا جثة.

125
00:06:58,920 --> 00:07:01,680
‏<font color="arabic">لكن بأن يمتنع تماماً عن إخبار العائلة بشيء
‏<font color="arabic">حتى نعرف المزيد.

126
00:07:02,160 --> 00:07:03,840
‏<font color="arabic">- سيدتي.
‏<font color="arabic">- هل الأمور على ما يرام، سيدتي؟

127
00:07:04,600 --> 00:07:06,720
‏<font color="arabic">آسفة، لم أكن قادرة على القدوم مبكراً.

128
00:07:06,800 --> 00:07:08,000
‏<font color="arabic">أظنني التقطت عدوى ما.

129
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
‏<font color="arabic">ليلة كالحة.

130
00:07:17,920 --> 00:07:19,280
‏<font color="arabic">"مقر الشرطة المركزية"

131
00:07:24,200 --> 00:07:27,360
‏<font color="arabic">- آسف لاستدعائك، لا يمكن تأجيل هذا.
‏<font color="arabic">- سيدي.

132
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
‏<font color="arabic">وردني بريد إلكتروني منذ قليل.

133
00:07:31,240 --> 00:07:34,640
‏<font color="arabic">الوحدة 12 لمكافحة المخدرات
‏<font color="arabic">ستبلغ ضدك بالإخطار النظامي 15.

134
00:07:36,960 --> 00:07:39,600
‏<font color="arabic">"تيد هيستنغز"، القصة المعتادة،
‏<font color="arabic">متشبث بأفكاره الهوسية.

135
00:07:40,720 --> 00:07:43,560
‏<font color="arabic">قال لي ما يضاهي أنك كنت "تحت ضغط هائل"

136
00:07:43,640 --> 00:07:45,240
‏<font color="arabic">لتأمين التهم الموجهة ضد "فارمر".

137
00:07:45,800 --> 00:07:47,360
‏<font color="arabic">ضغط تنفيذي.

138
00:07:49,920 --> 00:07:53,080
‏<font color="arabic">أنا من كان يقيك كل الانتقادات
‏<font color="arabic">الموجهة ضد العملية "ترابدور".

139
00:07:53,760 --> 00:07:57,680
‏<font color="arabic">نحن في هذا معاً، جنباً إلى جنب، صحيح؟

140
00:08:04,120 --> 00:08:06,120
‏<font color="arabic">يكفيني سوءاً أن الفتاتين
‏<font color="arabic">غارقتان في أفكارهما.

141
00:08:07,000 --> 00:08:07,840
‏<font color="arabic">اعذرني.

142
00:08:08,640 --> 00:08:11,120
‏<font color="arabic">نأكل بعدهما، لكي نهنأ بالجلوس معاً.

143
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
‏<font color="arabic">فقدت شهيتي.

144
00:08:16,520 --> 00:08:17,880
‏<font color="arabic">ألهذا علاقة بليلة أمس؟

145
00:08:18,680 --> 00:08:21,520
‏<font color="arabic">كنت قد غادرت للتو
‏<font color="arabic">حينما أدركت أنك تركت هاتفك في المنزل.

146
00:08:22,280 --> 00:08:23,880
‏<font color="arabic">نعم، تفقدت رسائلي صباح اليوم.

147
00:08:24,640 --> 00:08:26,160
‏<font color="arabic">اتصلت الفتاتان، لمَ لم تكن هنا؟

148
00:08:27,680 --> 00:08:29,600
‏<font color="arabic">كنت أحتسي شراباً مع "جيمي".

149
00:08:29,680 --> 00:08:31,840
‏<font color="arabic">إذاً لا بأس إذا احتسيت شراباً مع صديقك.

150
00:08:31,920 --> 00:08:33,679
‏<font color="arabic">لكنها مشكلة إذا كنت أنا في العمل؟

151
00:08:33,760 --> 00:08:35,000
‏<font color="arabic">كانت الفتاتان على ما يرام.

152
00:08:35,559 --> 00:08:36,799
‏<font color="arabic">أما كان بوسعك استعارة هاتف أحد

153
00:08:36,880 --> 00:08:39,520
‏<font color="arabic">- لإخبارنا بمكانك؟
‏<font color="arabic">- كنا نلاحق دليلاً...

154
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
‏<font color="arabic">الجثة التي كانت لا تزال مفقودة،
‏<font color="arabic">"ليوني كولارسديل".

155
00:08:46,840 --> 00:08:47,680
‏<font color="arabic">هل وجدتموها؟

156
00:08:49,080 --> 00:08:50,080
‏<font color="arabic">وجدنا أشلاء منها.

157
00:08:54,680 --> 00:08:56,400
‏<font color="arabic">كان عليّ استعارة هاتف أحدهم.

158
00:08:57,600 --> 00:08:59,680
‏<font color="arabic">تأخر الوقت و...

159
00:09:01,080 --> 00:09:03,720
‏<font color="arabic">إنما لم أود إيقاظ المنزل بأسره.

160
00:09:03,800 --> 00:09:05,920
‏<font color="arabic">- آسفة.
‏<font color="arabic">- هوني عليك، لا تتحامقي.

161
00:09:06,480 --> 00:09:07,960
‏<font color="arabic">أنا قلق عليك، لا أكثر.

162
00:09:09,160 --> 00:09:11,200
‏<font color="arabic">- هل جرحت نفسك؟
‏<font color="arabic">- لا بأس.

163
00:09:11,280 --> 00:09:12,800
‏<font color="arabic">إنما صدمتها في بعض الطوب.

164
00:09:13,560 --> 00:09:16,640
‏<font color="arabic">- سأكون على ما يرام.
‏<font color="arabic">- سأسخن لك ذلك.

165
00:09:41,800 --> 00:09:44,960
‏<font color="arabic">استجواب الوحدة 12 لمكافحة المخدرات
‏<font color="arabic">لرئيسة المفتشين "هانتلي"

166
00:09:45,040 --> 00:09:47,920
‏<font color="arabic">في حضور ممثلها في نقابة الشرطة.

167
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
‏<font color="arabic">رئيس المفتشين "مارك موفات".

168
00:09:49,560 --> 00:09:52,960
‏<font color="arabic">يجري الاستجواب المشرف "هيستنغز"،
‏<font color="arabic">والرقيب "أرنوت".

169
00:09:53,040 --> 00:09:54,080
‏<font color="arabic">من أجل جهاز التسجيل الرقمي

170
00:09:54,160 --> 00:09:57,360
‏<font color="arabic">تعرض الشاشة "مايكل فارمر"،
‏<font color="arabic">المسجون احتياطاً حالياً

171
00:09:57,440 --> 00:10:00,520
‏<font color="arabic">والمتهم بجريمة قتل "باسويندر كور"،
‏<font color="arabic">وقتل "ليوني كولارسديل"

172
00:10:00,600 --> 00:10:03,120
‏<font color="arabic">واختطاف "هانا رزنيكوفا" والشروع في قتلها.

173
00:10:03,680 --> 00:10:05,480
‏<font color="arabic">فيما يتعلق بالأدلة ضد السيد "فارمر"

174
00:10:05,560 --> 00:10:09,240
‏<font color="arabic">محل اهتمامنا الأول
‏<font color="arabic">هو مرجع الغرض "إيه بي 5"

175
00:10:09,320 --> 00:10:12,320
‏<font color="arabic">ملابس "هانا رزنيكوفا"...
‏<font color="arabic">المستند 5 في ملفاتكما.

176
00:10:14,680 --> 00:10:18,600
‏<font color="arabic">تحصلت ملابس "هانا"
‏<font color="arabic">على مرجع الغرض "إتش إل إيه 8"

177
00:10:18,680 --> 00:10:20,200
‏<font color="arabic">المستند 6 في ملفاتكما.

178
00:10:22,120 --> 00:10:26,720
‏<font color="arabic">"إتش إل إيه 8" تطابق أيضاً مع ألياف
‏<font color="arabic">موجودة على ملابس "مايكل فارمر".

179
00:10:26,800 --> 00:10:29,240
‏<font color="arabic">يبدو أن "فارمر" استطاع التخلص من السترة

180
00:10:29,320 --> 00:10:31,560
‏<font color="arabic">لكن الألياف كانت لا تزال
‏<font color="arabic">على الملابس التي كان يرتديها

181
00:10:31,640 --> 00:10:33,640
‏<font color="arabic">- في وقت اعتقاله.
‏<font color="arabic">- ألياف؟

182
00:10:33,720 --> 00:10:37,240
‏<font color="arabic">يحق لرئيسة المفتشين "هانتلي" أن تُستجوب
‏<font color="arabic">من قبل ضابط يعلوها رتبةً واحدة على الأقل.

183
00:10:37,920 --> 00:10:40,360
‏<font color="arabic">نعم، لكن ألا ترين وجهة نظر
‏<font color="arabic">الرقيب "أرنوت"، يا رئيسة المفتشين؟

184
00:10:40,440 --> 00:10:43,080
‏<font color="arabic">لم تُوجد إلا ليفة واحدة.

185
00:10:43,160 --> 00:10:44,960
‏<font color="arabic">لكن ألا يُعد هذا شحيحاً جداً

186
00:10:45,560 --> 00:10:48,680
‏<font color="arabic">باعتبار أنه يُزعم أن رجلنا
‏<font color="arabic">ألقى بتلك الفتاة الصغيرة في سيارته

187
00:10:48,760 --> 00:10:51,360
‏<font color="arabic">ونقلها عبر المدينة ثم حبسها في منزله؟

188
00:10:51,920 --> 00:10:53,840
‏<font color="arabic">رغم ذلك، لا يزال دليلاً

189
00:10:53,920 --> 00:10:57,200
‏<font color="arabic">ما يثبت أن "فارمر" كان على اتصال بدني
‏<font color="arabic">مع "هانا" ليلة اختطافها.

190
00:10:57,280 --> 00:11:00,200
‏<font color="arabic">بالواقع، إنه دليل على أنه ربما كان
‏<font color="arabic">على اتصال مع قطعة ملابس سوداء.

191
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
‏<font color="arabic">وبما أن السترة لم يُعثر عليها قط

192
00:11:01,960 --> 00:11:04,280
‏<font color="arabic">فليس لدينا مطابقة حاسمة
‏<font color="arabic">للسترة المستخدمة في الاختطاف.

193
00:11:04,360 --> 00:11:06,640
‏<font color="arabic">علاوةً على ذلك، وجود ليفة واحدة يتفق أكثر

194
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
‏<font color="arabic">مع احتمالية تلوث الأدلة.

195
00:11:07,800 --> 00:11:09,560
‏<font color="arabic">هذا صحيح، أليس ذلك،
‏<font color="arabic">يا رئيسة المفتشين "هانتلي"؟

196
00:11:09,640 --> 00:11:12,840
‏<font color="arabic">الاحتمال الأرجح هو أن ليفة زائغة
‏<font color="arabic">لوثت ملابس "مايكل فارمر"

197
00:11:12,920 --> 00:11:15,000
‏<font color="arabic">في خلال القبض عليه أو نقله أو اعتقاله.

198
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
‏<font color="arabic">سيدي، أخذت احتياطات دقيقة
‏<font color="arabic">لمنع تلوث الأدلة الجنائية.

199
00:11:19,440 --> 00:11:21,320
‏<font color="arabic">لذلك أنا موقنة

200
00:11:21,400 --> 00:11:24,480
‏<font color="arabic">بأن هذه الليفة دليل على الاتصال البدني
‏<font color="arabic">بين "فارمر" و"هانا".

201
00:11:24,560 --> 00:11:27,000
‏<font color="arabic">وصفت "هانا" المعتدي عليها
‏<font color="arabic">بأنه يرتدي قناعاً أسود.

202
00:11:27,560 --> 00:11:30,920
‏<font color="arabic">لا ألياف متوافقة مع القناع الأسود
‏<font color="arabic">وُجدت في شعر "مايكل فارمر".

203
00:11:31,480 --> 00:11:34,360
‏<font color="arabic">ذلك لا يعني أنه لم يكن يرتدي قناعاً،
‏<font color="arabic">بل أننا لم نجد أي ألياف.

204
00:11:34,960 --> 00:11:37,360
‏<font color="arabic">هناك فرق بين غياب الأدلة
‏<font color="arabic">والأدلة على غياب المشتبه فيه.

205
00:11:37,440 --> 00:11:39,840
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- ها قد قلتها.

206
00:11:40,720 --> 00:11:43,160
‏<font color="arabic">هذا واضح وضوح الشمس في ضوء ما قلته.

207
00:11:43,240 --> 00:11:45,760
‏<font color="arabic">فقد اعترفت للتو بغياب الأدلة.

208
00:11:48,360 --> 00:11:49,200
‏<font color="arabic">المستند 9.

209
00:11:49,840 --> 00:11:52,400
‏<font color="arabic">المستند 9 هو خريطة تثليث قوة الإشارة

210
00:11:52,480 --> 00:11:54,200
‏<font color="arabic">التي استُخرجت من هاتف "مايكل فارمر"

211
00:11:54,280 --> 00:11:58,040
‏<font color="arabic">في ضوء الـ9 من مارس
‏<font color="arabic">من الساعة الـ8:30 حتى الـ10 مساءً.

212
00:11:58,120 --> 00:12:01,680
‏<font color="arabic">التثليث المذكور يظهر أن الهاتف بقي
‏<font color="arabic">في نطاق شبكة الهاتف المحمول

213
00:12:01,760 --> 00:12:03,880
‏<font color="arabic">الذي يغطي دار عجزة جدة "مايكل فارمر"

214
00:12:03,960 --> 00:12:06,360
‏<font color="arabic">حتى ذهب ليبدأ دوامه عند الساعة الـ10.

215
00:12:06,440 --> 00:12:09,520
‏<font color="arabic">هذه الخريطة تظهر
‏<font color="arabic">موقع اختطاف "هانا رزنيكوفا" أيضاً.

216
00:12:09,600 --> 00:12:12,560
‏<font color="arabic">يبدو أن الرجل
‏<font color="arabic">لم يكن في المكان والزمان الملائمين.

217
00:12:12,640 --> 00:12:15,520
‏<font color="arabic">مجرد وجود الهاتف هناك
‏<font color="arabic">لا يثبت أن "فارمر" كان هناك.

218
00:12:15,600 --> 00:12:17,480
‏<font color="arabic">وما من شهود على تسكع "فارمر"

219
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
‏<font color="arabic">بقرب دار عجزة جدته طوال ساعة و45 دقيقة.

220
00:12:21,000 --> 00:12:22,520
‏<font color="arabic">هل تركه هناك طوال الوقت؟

221
00:12:23,160 --> 00:12:24,880
‏<font color="arabic">لا نعرف حقاً ماذا فعل بهاتفه، سيدي.

222
00:12:24,960 --> 00:12:26,920
‏<font color="arabic">لم تصدر أي مكالمات في هذه الساعات.

223
00:12:27,000 --> 00:12:30,680
‏<font color="arabic">ومع ذلك كان الهاتف معه شخصياً
‏<font color="arabic">بحلول وقت اعتقاله؟

224
00:12:31,640 --> 00:12:32,480
‏<font color="arabic">نعم، سيدي.

225
00:12:33,040 --> 00:12:34,320
‏<font color="arabic">اختُطفت "هانا رزنيكوفا"

226
00:12:34,400 --> 00:12:37,200
‏<font color="arabic">باستخدام سيارة موجودة
‏<font color="arabic">في نطاق منزل "مايكل فارمر".

227
00:12:37,760 --> 00:12:38,600
‏<font color="arabic">نعم.

228
00:12:39,160 --> 00:12:41,000
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر" لا يحمل رخصة قيادة.

229
00:12:41,800 --> 00:12:43,320
‏<font color="arabic">لم يحمل رخصة قيادة قط.

230
00:12:43,400 --> 00:12:45,880
‏<font color="arabic">لم يمتلك سيارةً قط، على غرار جدته.

231
00:12:46,440 --> 00:12:50,280
‏<font color="arabic">أعرف هذه الحقائق،
‏<font color="arabic">وبديهياً، أخذتها في الحسبان.

232
00:12:50,360 --> 00:12:52,960
‏<font color="arabic">تسنى لـ"فامر" فرص سانحة
‏<font color="arabic">لتعلم القيادة على نحو غير رسمي.

233
00:12:53,600 --> 00:12:56,600
‏<font color="arabic">في حي سكنه، من الشائع
‏<font color="arabic">أن يقود راكبو الدراجات قيادةً غير قانونية

234
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
‏<font color="arabic">من دون رخصة أو تأمين.

235
00:12:58,240 --> 00:13:01,800
‏<font color="arabic">بربك، ذلك افتراض،
‏<font color="arabic">وافتراض هائل إن أخذت برأيي.

236
00:13:01,880 --> 00:13:04,680
‏<font color="arabic">هل لديك شهود على قدرة
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر" على القيادة؟

237
00:13:05,240 --> 00:13:06,280
‏<font color="arabic">التحقيقات جارية، سيدي.

238
00:13:07,200 --> 00:13:08,040
‏<font color="arabic">"جارية".

239
00:13:09,880 --> 00:13:13,520
‏<font color="arabic">المستند 11 في ملفاتكما،
‏<font color="arabic">مرجع الغرض "تي جاي آي 1".

240
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
‏<font color="arabic">مرجع الغرض "تي جاي آي 1"
‏<font color="arabic">هو قرطان ملطخان بالدماء.

241
00:13:16,680 --> 00:13:20,240
‏<font color="arabic">وُجدا في منزل "مايكل فارمر"،
‏<font color="arabic">مُسحت اللطخات للتحليل.

242
00:13:20,800 --> 00:13:23,680
‏<font color="arabic">طابقت الدماء نسخةً معيارية
‏<font color="arabic">مأخوذة من "هانا رزنيكوفا".

243
00:13:23,760 --> 00:13:25,040
‏<font color="arabic">كانا قرطي "هانا".

244
00:13:25,120 --> 00:13:27,960
‏<font color="arabic">انتزعهما "فارمر" قبلما ترك "هانا"
‏<font color="arabic">لتموت في الحريق.

245
00:13:28,040 --> 00:13:31,440
‏<font color="arabic">كان ليقتلها
‏<font color="arabic">ما لم أدخل المنزل المحترق وأنقذها.

246
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
‏<font color="arabic">حضرة الرقيب "أرنوت".

247
00:13:35,960 --> 00:13:38,440
‏<font color="arabic">مرجع الغرض "تي جاي آي 2" هو مشبك شعر.

248
00:13:38,520 --> 00:13:41,680
‏<font color="arabic">في منزل "مايكل فارمر"،
‏<font color="arabic">وجدنا أيضاً مقبض الشعر المذكور

249
00:13:41,760 --> 00:13:44,720
‏<font color="arabic">يحمل حمضاً نووياً مطابقاً لـ"باسويندر كور"

250
00:13:44,800 --> 00:13:47,600
‏<font color="arabic">وقلادةً تحمل حمضاً نووياً
‏<font color="arabic">مطابقاً لـ"ليوني كولارسديل".

251
00:13:48,280 --> 00:13:51,680
‏<font color="arabic">أشارت فحوصات أن رواسب ألياف السجاد
‏<font color="arabic">الموجودة على الأغراض الأخرى المأخوذة

252
00:13:51,760 --> 00:13:54,360
‏<font color="arabic">من عنوان منزل "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">لم تكن موجودة على الأغراض

253
00:13:54,440 --> 00:13:56,720
‏<font color="arabic">التي تربط "مايكل فارمر" على وجه الدقة
‏<font color="arabic">بالضحيتين السابقتين.

254
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
‏<font color="arabic">كانت هذه الأغراض تذكاريةً.

255
00:13:58,280 --> 00:14:01,240
‏<font color="arabic">ارتأيت أن "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">اعتنى بهما عنايةً خاصة...

256
00:14:01,320 --> 00:14:03,840
‏<font color="arabic">باحتجازهما في مكان آمن، وتنظيفهما...

257
00:14:03,920 --> 00:14:06,760
‏<font color="arabic">ولذلك السبب، أسقطت توصيف ألياف السجاد.

258
00:14:06,840 --> 00:14:09,720
‏<font color="arabic">كما أنه كان هناك طبعة حذاء
‏<font color="arabic">تعود إلى شخص مجهول.

259
00:14:09,800 --> 00:14:12,280
‏<font color="arabic">لم يوجد شيء يربط طبعة الحذاء
‏<font color="arabic">بالأغراض الشخصية.

260
00:14:12,840 --> 00:14:16,320
‏<font color="arabic">مثل ألياف السجاد، وفي مجمل الأدلة، أسقطتها

261
00:14:16,400 --> 00:14:19,240
‏<font color="arabic">أخذاً بالأدلة الدامغة ضد "مايكل فارمر".

262
00:14:19,320 --> 00:14:21,840
‏<font color="arabic">على الشاشة، الصورة 47.

263
00:14:22,560 --> 00:14:26,480
‏<font color="arabic">الصورة 47 هي صورة كاميرا مراقبة
‏<font color="arabic">ملتقطة في الـ25 من يناير

264
00:14:26,560 --> 00:14:29,760
‏<font color="arabic">وتظهر شخصاً معروفاً بصفة غير رسمية
‏<font color="arabic">بقلب "رجل القناع".

265
00:14:29,840 --> 00:14:33,120
‏<font color="arabic">الآن، هل حسمت بأن هذا المشتبه فيه
‏<font color="arabic">هو "مايكل فارمر"؟

266
00:14:34,200 --> 00:14:37,400
‏<font color="arabic">إنه مطابقة كافية أخذاً بحجم الجسم وشكله.

267
00:14:37,480 --> 00:14:39,120
‏<font color="arabic">على الأرجح هذا هو "مايكل فارمر".

268
00:14:39,680 --> 00:14:41,400
‏<font color="arabic">أيمكنك إخباري عن طريقة

269
00:14:41,480 --> 00:14:44,160
‏<font color="arabic">حسمك في شأن
‏<font color="arabic">توجيه التهم إلى "مايكل فارمر" من عدمه؟

270
00:14:44,880 --> 00:14:46,280
‏<font color="arabic">الإجراءات المأخوذ بها، سيدي.

271
00:14:46,840 --> 00:14:48,040
‏<font color="arabic">تحدثت هاتفياً

272
00:14:48,120 --> 00:14:50,160
‏<font color="arabic">مع كبيرة المدعين في وحدة القضايا المعقدة.

273
00:14:50,240 --> 00:14:51,720
‏<font color="arabic">وشرحت الأدلة تفصيلاً

274
00:14:51,800 --> 00:14:53,920
‏<font color="arabic">وأجازت لي اتهام الجاني.

275
00:14:54,000 --> 00:14:56,080
‏<font color="arabic">وهل كان هناك أي أدلة أخرى

276
00:14:56,160 --> 00:14:58,800
‏<font color="arabic">وجهت انتباه كبيرة المدعين إليها؟

277
00:14:59,840 --> 00:15:03,360
‏<font color="arabic">- أي أدلة؟
‏<font color="arabic">- أدلة مخالفة.

278
00:15:03,440 --> 00:15:06,200
‏<font color="arabic">- بما أن المكالمة الهاتفية كانت مسجلة...
‏<font color="arabic">- نعم، أعرف ذلك، يا صاح.

279
00:15:06,280 --> 00:15:08,600
‏<font color="arabic">لهذا أسأل فاعلة الفعل وليس مساعدها.

280
00:15:10,720 --> 00:15:12,040
‏<font color="arabic">أعتقد بأنني قدمت

281
00:15:12,120 --> 00:15:13,560
‏<font color="arabic">- كل الأدلة.
‏<font color="arabic">- "تعتقدين"؟

282
00:15:14,160 --> 00:15:16,920
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي"
‏<font color="arabic">تنكر التلاعب بالأدلة إنكاراً.

283
00:15:17,000 --> 00:15:18,800
‏<font color="arabic">لا أحد يقترح مثل هذه الأمور.

284
00:15:20,120 --> 00:15:21,720
‏<font color="arabic">إنما هي مسألة تقديم.

285
00:15:21,800 --> 00:15:25,680
‏<font color="arabic">راجعنا استمارتي "إم جيه 5 و6" اللتين
‏<font color="arabic">قدمتهما إلكترونياً لخدمة الادعاء الملكية.

286
00:15:25,760 --> 00:15:29,600
‏<font color="arabic">استمارة "إم جيه 6" لم تشر إلى أي أدلة
‏<font color="arabic">دامغة من شأنها عرقلة قضية الادعاء.

287
00:15:29,680 --> 00:15:31,680
‏<font color="arabic">جوهرياً، قدمت للمدعي

288
00:15:31,760 --> 00:15:33,840
‏<font color="arabic">الأدلة القانعة بذنب "فارمر"

289
00:15:33,920 --> 00:15:35,360
‏<font color="arabic">وقللت من شأن الأدلة المبرئة له.

290
00:15:35,920 --> 00:15:38,040
‏<font color="arabic">أتقترح أنه انبغى لي إغفال

291
00:15:38,120 --> 00:15:40,520
‏<font color="arabic">الأدلة القوية ضد "مايكل فارمر"

292
00:15:40,600 --> 00:15:43,600
‏<font color="arabic">وإطلاق سراح جان يُحتمل أنه خطير
‏<font color="arabic">إلى المجتمع؟

293
00:15:43,680 --> 00:15:46,600
‏<font color="arabic">لا، ليس ذلك محور حديثنا هنا

294
00:15:46,680 --> 00:15:50,920
‏<font color="arabic">يا رئيسة المفتشين "هانتلي"،
‏<font color="arabic">كما تعرفين يقيناً.

295
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
‏<font color="arabic">لسنا نقرأ الأفكار.

296
00:15:53,400 --> 00:15:56,400
‏<font color="arabic">لا نعرف ما إن كان "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">مذنباً أم لا.

297
00:15:56,480 --> 00:15:58,480
‏<font color="arabic">كل ما هو مطلوب منا بصفتنا ضباط شرطة

298
00:15:58,560 --> 00:16:00,840
‏<font color="arabic">هو أن نؤدي واجبنا والقانون بحذافيره.

299
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
‏<font color="arabic">بحذافيره.

300
00:16:07,520 --> 00:16:12,480
‏<font color="arabic">كنت متفوقة في شبابك، "روزآن"، صحيح؟

301
00:16:13,920 --> 00:16:16,200
‏<font color="arabic">حصلت على درجة التحاق مباشرة، وترقية عاجلة.

302
00:16:16,960 --> 00:16:19,160
‏<font color="arabic">- أصبحت رئيسة مفتشين قبل سن الـ30.
‏<font color="arabic">- ثم أصابت بالركود.

303
00:16:20,280 --> 00:16:21,920
‏<font color="arabic">بل أنشأت أسرةً، سيدي.

304
00:16:22,480 --> 00:16:25,640
‏<font color="arabic">وقفت مكانك بينما واصل الآخرون تسلق السلم.

305
00:16:25,720 --> 00:16:28,920
‏<font color="arabic">العملية "ترابدور"
‏<font color="arabic">هي تحقيق في منتهى الأهمية.

306
00:16:29,000 --> 00:16:31,160
‏<font color="arabic">إذا حصّلت نتيجة،
‏<font color="arabic">فمن شأنها إحياء مهنتك الراكدة.

307
00:16:31,720 --> 00:16:34,160
‏<font color="arabic">كنت تحت ضغط، أليس كذلك، "روزآن"؟
‏<font color="arabic">لتحصيل نتيجة؟

308
00:16:35,080 --> 00:16:37,320
‏<font color="arabic">- لا، سيدي.
‏<font color="arabic">- ضغط من الرؤساء؟

309
00:16:38,000 --> 00:16:39,800
‏<font color="arabic">- لا، سيدي.
‏<font color="arabic">- بحقك.

310
00:16:39,880 --> 00:16:41,200
‏<font color="arabic">ركود دام شهوراً.

311
00:16:41,760 --> 00:16:44,440
‏<font color="arabic">والصحافة تهيب النساء
‏<font color="arabic">بأن الشوارع ليست آمنة، كفاك كذباً.

312
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
‏<font color="arabic">لقد أديت واجبي تأدية صحيحة

313
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
‏<font color="arabic">والمسألة الآن بين يدي المحكمة.

314
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
‏<font color="arabic">المسألة، يا رئيسة المفتشين "هانتلي"

315
00:16:51,280 --> 00:16:54,960
‏<font color="arabic">هي سواء خدعت مع سابق علم وعمد

316
00:16:55,520 --> 00:16:59,320
‏<font color="arabic">المدعي العام الملكي
‏<font color="arabic">بأنه تجيز توجيه التهم ضد "مايكل فارمر"

317
00:16:59,400 --> 00:17:03,320
‏<font color="arabic">رغم وجود سبب قوي للشك في ذنبه.

318
00:17:03,880 --> 00:17:06,000
‏<font color="arabic">لا يخالطني شك بشأن ذنب "مايكل فارمر".

319
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
‏<font color="arabic">لا؟

320
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
‏<font color="arabic">حضرة الرقيب "أرنوت".

321
00:17:12,240 --> 00:17:13,520
‏<font color="arabic">المستند 17 في ملفاتكما.

322
00:17:14,319 --> 00:17:16,440
‏<font color="arabic">نسخة من استجوابك لـ"مايكل فارمر".

323
00:17:16,520 --> 00:17:18,119
‏<font color="arabic">حين طُلب منه تفسير مكانه

324
00:17:18,200 --> 00:17:20,480
‏<font color="arabic">في وقت اختطاف "ليوني كولارسديل"

325
00:17:20,560 --> 00:17:22,440
‏<font color="arabic">أشار السيد "فارمر" إلى إيداعه في مستشفى.

326
00:17:23,000 --> 00:17:24,240
‏<font color="arabic">لقد خدع محققيّ.

327
00:17:25,480 --> 00:17:27,560
‏<font color="arabic">إنما هو مشتبه فيه ضعيف عاطفياً وذهنياً

328
00:17:27,640 --> 00:17:29,080
‏<font color="arabic">أخطأ في تفصيل واحد.

329
00:17:29,160 --> 00:17:32,560
‏<font color="arabic">أجرت وحدة مكافحة الفساد متابعةً
‏<font color="arabic">تثبت أن "مايكل فارمر" كان مريضاً بمشفى

330
00:17:32,640 --> 00:17:34,720
‏<font color="arabic">في وقت اختفاء "ليوني كولارسديل".

331
00:17:37,320 --> 00:17:41,280
‏<font color="arabic">بلغني الرقيب "نيل توايلر"
‏<font color="arabic">بأن "مايكل فارمر"

332
00:17:41,840 --> 00:17:44,320
‏<font color="arabic">باح بهذه المعلومات الجديدة
‏<font color="arabic">في استجواب تال لرفع التهم.

333
00:17:47,080 --> 00:17:50,480
‏<font color="arabic">"روتين (مايكل فارمر) هو زيارة جدته

334
00:17:50,560 --> 00:17:53,120
‏<font color="arabic">بين الـ7:30 والـ8:30 مساء كل ليلة

335
00:17:53,760 --> 00:17:55,360
‏<font color="arabic">ويبدأ عمله عند الـ10 مساءً.

336
00:17:56,120 --> 00:18:00,400
‏<font color="arabic">زار (فارمر) مستشفى المدينة العام
‏<font color="arabic">عند الـ11:30 مساءً في الـ25 من يناير.

337
00:18:01,000 --> 00:18:04,400
‏<font color="arabic">شُوهدت (ليوني كولارسديل) آخر مرة
‏<font color="arabic">بُعيد الـ9 مساءً.

338
00:18:05,240 --> 00:18:07,640
‏<font color="arabic">هذا منح (فارمر) وقتاً كافياً
‏<font color="arabic">لارتكاب الجريمة

339
00:18:07,720 --> 00:18:11,640
‏<font color="arabic">ثم الدخول إلى المستشفى بعدها
‏<font color="arabic">لمحاولة تلفيق حجة غياب.

340
00:18:11,720 --> 00:18:14,200
‏<font color="arabic">علاوةً على ذلك، لم يجد المستشفى
‏<font color="arabic">مرضاً في (فارمر)

341
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
‏<font color="arabic">وقد تم تسريحه."

342
00:18:15,840 --> 00:18:18,360
‏<font color="arabic">وهو ما يوافق كون المسألة كلها
‏<font color="arabic">خداعاً محضاً.

343
00:18:18,440 --> 00:18:19,560
‏<font color="arabic">لا.

344
00:18:19,640 --> 00:18:23,400
‏<font color="arabic">انظري، هذه معلومات كان ينبغي لك
‏<font color="arabic">معرفتها سابقاً، يا رئيسة المفتشين "هانتلي".

345
00:18:23,480 --> 00:18:25,120
‏<font color="arabic">سابقاً بوقت طويل.

346
00:18:25,200 --> 00:18:27,320
‏<font color="arabic">وفي وجهة نظري، سبب عدم معرفتك بها

347
00:18:27,400 --> 00:18:30,680
‏<font color="arabic">هو أنك كنت عاقدة العزم على اتهام
‏<font color="arabic">هذا المشتبه مهما كانت العواقب.

348
00:18:31,240 --> 00:18:33,240
‏<font color="arabic">ذلك اتهام شائن.

349
00:18:33,320 --> 00:18:35,520
‏<font color="arabic">كنت ممثلاً للنقابة أو لم تكن،
‏<font color="arabic">ستدعوني "سيدي".

350
00:18:36,120 --> 00:18:41,240
‏<font color="arabic">وعلى حد معرفتي، يا رئيسة المفتشين
‏<font color="arabic">"هانتلي"، الساعتان هامش ضيق جداً

351
00:18:41,320 --> 00:18:44,880
‏<font color="arabic">لا يسمح لصاحبنا باختطاف تلك الشابة،
‏<font color="arabic">ونقلها عبر المدينة

352
00:18:44,960 --> 00:18:47,680
‏<font color="arabic">وفعل ما شاء بها، ثم الذهاب إلى المستشفى.

353
00:18:53,720 --> 00:18:56,320
‏<font color="arabic">- حضرة القريب "أرنوت".
‏<font color="arabic">- الصورة 47 مجدداً.

354
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
‏<font color="arabic">الرجل الذي تقولين أنه "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">رغم حجة غيابه الجزئية.

355
00:19:02,240 --> 00:19:04,200
‏<font color="arabic">تحاليل القياس الحيوية للمشتبه فيه.

356
00:19:04,280 --> 00:19:07,360
‏<font color="arabic">تقدير طول المشتبه فيه
‏<font color="arabic">محدود بهوامش خطأ عريضة.

357
00:19:07,440 --> 00:19:11,160
‏<font color="arabic">إلا أن زاوية الكاميرا تسمح بتقدير دقيق
‏<font color="arabic">لقياس حجم حذاء المشتبه فيه.

358
00:19:11,240 --> 00:19:13,440
‏<font color="arabic">لم أر هذا من قبل، من أين لك هذا؟

359
00:19:13,520 --> 00:19:17,200
‏<font color="arabic">يرتدي المشتبه فيه قياس 10،
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر" يرتدي قياس 8.

360
00:19:17,280 --> 00:19:19,040
‏<font color="arabic">هل سيخبرني أحدكما من أين أتى هذا؟

361
00:19:19,120 --> 00:19:21,200
‏<font color="arabic">مصدرنا من المعلومات السرية.

362
00:19:21,840 --> 00:19:23,960
‏<font color="arabic">مرجع الغرض "تي جاي آي 9"

363
00:19:24,040 --> 00:19:26,960
‏<font color="arabic">طبعة الحذاء المذكورة آنفاً
‏<font color="arabic">والموجودة في منزل "مايكل فارمر".

364
00:19:27,040 --> 00:19:28,440
‏<font color="arabic">قياس 10.

365
00:19:28,520 --> 00:19:30,600
‏<font color="arabic">لا يطابق أي حذاء يعود لـ"مايكل فارمر".

366
00:19:30,680 --> 00:19:33,160
‏<font color="arabic">هذا هو الرجل الذي ينبغي لك البحث عنه.

367
00:19:34,440 --> 00:19:36,960
‏<font color="arabic">سيدي، أنا ممتنة جداً
‏<font color="arabic">لهذه المعلومات الجديدة

368
00:19:37,040 --> 00:19:40,920
‏<font color="arabic">وسآمر فريقي بالبحث فيها على وجه السرعة.

369
00:19:41,000 --> 00:19:43,480
‏<font color="arabic">ذلك عظيم، لكن المشكلة هنا،
‏<font color="arabic">يا رئيسة المفتشين "هانتلي"

370
00:19:43,560 --> 00:19:46,080
‏<font color="arabic">هي سواء كنت ملائمة
‏<font color="arabic">لأن تكوني من يلقي هذه الأوامر.

371
00:19:46,160 --> 00:19:47,280
‏<font color="arabic">الآن، في رأيي

372
00:19:47,360 --> 00:19:51,520
‏<font color="arabic">فإنك فشلت في واجبك القانوني
‏<font color="arabic">للأخذ بأدلة التبرئة.

373
00:19:51,600 --> 00:19:53,600
‏<font color="arabic">وأخشى أن هذا الشاب

374
00:19:53,680 --> 00:19:56,080
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر"،
‏<font color="arabic">ربما يعاني من إساءة تطبيق العدالة.

375
00:19:56,640 --> 00:19:59,560
‏<font color="arabic">من ثم، سأرشح لرئيسك

376
00:19:59,640 --> 00:20:03,160
‏<font color="arabic">تعيين كبيرة مفتشين جديدة
‏<font color="arabic">في العملية "ترابدور"

377
00:20:03,240 --> 00:20:04,680
‏<font color="arabic">وتعيينك لعملية أخرى.

378
00:20:04,760 --> 00:20:07,920
‏<font color="arabic">انتهت هذه المقابلة.

379
00:20:24,440 --> 00:20:26,680
‏<font color="arabic">كم عملية أدرتها بحجم "ترابدور"؟

380
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
‏<font color="arabic">هذا ما ظننته.

381
00:21:10,960 --> 00:21:12,640
‏<font color="arabic">"(تيم)"

382
00:21:14,720 --> 00:21:15,680
‏<font color="arabic">"بحث"

383
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
‏<font color="arabic">"القياس الحيوي"

384
00:21:21,400 --> 00:21:22,840
‏<font color="arabic">"العملية (ترابدور) - الصورة 47"

385
00:21:36,160 --> 00:21:37,680
‏<font color="arabic">"(هانتلي)"

386
00:21:39,280 --> 00:21:40,920
‏<font color="arabic">"رئيسة المفتشين (هانتلي)"

387
00:22:01,680 --> 00:22:04,280
‏<font color="arabic">كنت متفوقة في شبابك، "روزآن"، صحيح؟

388
00:22:05,000 --> 00:22:06,840
‏<font color="arabic">حصلت على درجة التحاق مباشرة، وترقية عاجلة.

389
00:22:06,920 --> 00:22:07,760
‏<font color="arabic">"رئيسة المفتشين (هانتلي)،
‏<font color="arabic">رئيس المفتشين (موفات)"

390
00:22:07,840 --> 00:22:10,000
‏<font color="arabic">- أصبحت رئيسة مفتشين قبل سن الـ30.
‏<font color="arabic">- ثم أصابت بالركود.

391
00:22:11,000 --> 00:22:12,160
‏<font color="arabic">"بل أنشأت أسرةً، سيدي."

392
00:22:12,240 --> 00:22:14,920
{\an8}‏<font color="arabic">نعم، وقفت مكانك بينما واصل الآخرون
‏<font color="arabic">تسلق السلم.

393
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
{\an8}‏<font color="arabic">"المشرف (هيستنغز)، الرقيب (أرنوت)"

394
00:22:16,080 --> 00:22:18,560
{\an8}‏<font color="arabic">العملية "ترابدور"
‏<font color="arabic">هي تحقيق في منتهى الأهمية.

395
00:22:18,640 --> 00:22:21,320
‏<font color="arabic">إذا حصّلت نتيجة،
‏<font color="arabic">فمن شأنها إحياء مهنتك الراكدة.

396
00:22:22,680 --> 00:22:25,080
‏<font color="arabic">معك "تيم آيفيلد"،
‏<font color="arabic">برجاء ترك رسالة بعد الصافرة.

397
00:22:25,800 --> 00:22:27,160
‏<font color="arabic">"تيم"، معك "ستيف أرنوت".

398
00:22:27,240 --> 00:22:29,400
‏<font color="arabic">أعرف أنك في إجازة،
‏<font color="arabic">لكنني أحتاج منك إلى رد مكالماتي.

399
00:22:29,480 --> 00:22:32,800
‏<font color="arabic">نحقق تحقيقاً أكثف في أدلة
‏<font color="arabic">قضية "مايكل فارمر"، أحتاج إلى رأيك.

400
00:22:33,360 --> 00:22:36,200
‏<font color="arabic">أشكرك مجدداً على القياس الحيوي،
‏<font color="arabic">كانت دليلاً دامغاً، يا صاح.

401
00:22:36,280 --> 00:22:37,320
‏<font color="arabic">اتصل بي، حسناً؟

402
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

403
00:22:40,920 --> 00:22:42,080
‏<font color="arabic">لم أعلم أنك كنت هنا.

404
00:22:42,160 --> 00:22:44,360
‏<font color="arabic">استمعت إلى تسجيل مقابلتك مع "هانتلي".

405
00:22:45,920 --> 00:22:47,760
‏<font color="arabic">ليست أول رئيسة تحقيق تتجاهل الأدلة.

406
00:22:47,840 --> 00:22:50,320
‏<font color="arabic">- وقع الأمر عليها كالصاعقة.
‏<font color="arabic">- أهكذا بدا الأمر لك؟

407
00:22:52,520 --> 00:22:54,600
‏<font color="arabic">- تهاني.
‏<font color="arabic">- شكراً، "مانيت".

408
00:22:55,360 --> 00:22:57,200
‏<font color="arabic">- ما ذلك؟
‏<font color="arabic">- ذهبت واجتازت

409
00:22:57,280 --> 00:22:58,600
‏<font color="arabic">اختبار المفتش القومي.

410
00:23:00,840 --> 00:23:03,000
‏<font color="arabic">- تهاني.
‏<font color="arabic">- شكراً، يا صاح.

411
00:23:03,080 --> 00:23:04,160
‏<font color="arabic">لم أعلم أنك خضعت للاختبار.

412
00:23:05,600 --> 00:23:07,520
‏<font color="arabic">لازمت الصمت في حال فشلت.

413
00:23:08,280 --> 00:23:11,080
‏<font color="arabic">أعرف أن هذا مبكر، لكنني استغرقت
‏<font color="arabic">وقتاً طويلاً حتى أترقى لمنصب الرقيب.

414
00:23:11,160 --> 00:23:14,320
‏<font color="arabic">- لن أتخلف أو أدع الأمور تتفاقم.
‏<font color="arabic">- أراك تتقدمين في الطليعة.

415
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
‏<font color="arabic">- نعم، ينبغي لك الحذر.
‏<font color="arabic">- ينبغي لي الحذر.

416
00:23:18,200 --> 00:23:19,960
‏<font color="arabic">- أحسنت، يا صاحبتي.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

417
00:23:21,640 --> 00:23:22,480
‏<font color="arabic">"كيت".

418
00:23:31,520 --> 00:23:33,480
‏<font color="arabic">هذه أنباء رائعة.

419
00:23:33,560 --> 00:23:35,440
‏<font color="arabic">- تهاني، أحسنت الصنيع.
‏<font color="arabic">- شكراً جزيلاً، سيدي.

420
00:23:35,520 --> 00:23:38,400
‏<font color="arabic">فهذا عظيم لك، ويعكس صورةً حسنة للقسم.

421
00:23:38,480 --> 00:23:42,720
‏<font color="arabic">وسأتلقى نصيباً كافياً من الفضل، لا تقلقي.

422
00:23:44,760 --> 00:23:47,560
‏<font color="arabic">لكن على أي حال،
‏<font color="arabic">أظن أن علينا التفرغ لبعض الوقت

423
00:23:47,640 --> 00:23:49,920
‏<font color="arabic">وربما، كما تعلمين، نناقش مستقبلك.

424
00:23:50,000 --> 00:23:52,200
‏<font color="arabic">نعم، أود ذلك، سيدي، شكراً لك.

425
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
‏<font color="arabic">إنني أتابع التغيرات في عمليتي المتسترة

426
00:23:53,840 --> 00:23:55,280
‏<font color="arabic">لكن أستطيع تناول شراب معك ليلة ما.

427
00:23:58,720 --> 00:24:00,240
‏<font color="arabic">أو في المكتب الأسبوع القادم.

428
00:24:01,240 --> 00:24:03,720
‏<font color="arabic">نعم، ذلك مثالي، على كل حال، انظري.

429
00:24:03,800 --> 00:24:04,720
‏<font color="arabic">أكرر، أحسنت الصنيع.

430
00:24:04,800 --> 00:24:06,400
‏<font color="arabic">- أكرر شكري لك، سيدي.
‏<font color="arabic">- نعم، أحسنت الصنيع فعلاً.

431
00:24:22,320 --> 00:24:24,960
‏<font color="arabic">كونوا نشطاء! الرئيس الجديد مستعد.

432
00:24:40,840 --> 00:24:42,800
‏<font color="arabic">- طاب صباحكم.
‏<font color="arabic">- طاب صباحك، سيدي.

433
00:24:43,320 --> 00:24:46,120
‏<font color="arabic">لمن لا يعرفونني،
‏<font color="arabic">أنا رئيس المفتشين "إيان باكلز".

434
00:24:46,200 --> 00:24:48,000
‏<font color="arabic">ولمن لا يقرؤون البريد الإلكتروني
‏<font color="arabic">لرئيس المشرفين

435
00:24:48,640 --> 00:24:49,720
‏<font color="arabic">الآن أدير العملية "ترابدور".

436
00:24:52,320 --> 00:24:56,240
‏<font color="arabic">أولاً، حجة غياب محتملة لـ"مايكل فارمر"

437
00:24:56,880 --> 00:24:59,000
‏<font color="arabic">وبعض القياسات الحيوية
‏<font color="arabic">المتعلقة بـ"رجل القناع".

438
00:25:05,400 --> 00:25:06,480
‏<font color="arabic">رئيس المفتشين "باكلز"؟

439
00:25:08,000 --> 00:25:10,760
‏<font color="arabic">الرقيب "أرنوت"، رجاءً تعال معي، سيدي.

440
00:25:21,600 --> 00:25:24,680
‏<font color="arabic">- الآن تعرف من أنا، أليس كذلك، بني؟
‏<font color="arabic">- نعم، سيدي.

441
00:25:24,760 --> 00:25:27,800
‏<font color="arabic">كنت محققاً مفتشاً في قسم "كينغزغيت"
‏<font color="arabic">في أثناء عملية متسترة

442
00:25:27,880 --> 00:25:31,200
‏<font color="arabic">أجراها فريقي في 2012.

443
00:25:31,280 --> 00:25:34,280
‏<font color="arabic">الضباط الذين يعملون معها حالياً
‏<font color="arabic">خضعوا كلهم للفحص

444
00:25:34,360 --> 00:25:35,720
‏<font color="arabic">لكن لم يتوقع أحد منا

445
00:25:35,800 --> 00:25:38,360
‏<font color="arabic">أن تصبح أنت رئيس المفتشين الجديد.

446
00:25:39,040 --> 00:25:42,400
‏<font color="arabic">الآن لا أريد أن أسحب ضابطتي من هذه العملية

447
00:25:42,480 --> 00:25:45,520
‏<font color="arabic">وأوقن بأنك لا تريد رؤية
‏<font color="arabic">كل ذلك الوقت والمال والجهد

448
00:25:45,600 --> 00:25:47,840
‏<font color="arabic">- يضيعون سُدى، صحيح، يا بني؟
‏<font color="arabic">- لا، سيدي.

449
00:25:47,920 --> 00:25:51,720
‏<font color="arabic">لأنهم لو ضاعوا سدى،
‏<font color="arabic">فالجميع سيعرفون من الملام.

450
00:25:53,600 --> 00:25:56,440
‏<font color="arabic">- نعم، سيدي.
‏<font color="arabic">- "نعم، سيدي"، تلك هي الروح المطلوبة.

451
00:26:03,440 --> 00:26:05,800
‏<font color="arabic">معك "تيم آيفيلد"،
‏<font color="arabic">برجاء ترك رسالة بعد الصافرة.

452
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
‏<font color="arabic">مرحباً.

453
00:26:09,960 --> 00:26:13,160
‏<font color="arabic">هل عاد "تيم آيفيلد" إلى العمل بعد؟
‏<font color="arabic">فهو لا يرد مكالماتي.

454
00:26:14,200 --> 00:26:15,040
‏<font color="arabic">لا.

455
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
‏<font color="arabic">عُلم.

456
00:26:32,560 --> 00:26:33,960
‏<font color="arabic">"سي، (تيم آيفيلد)"

457
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
‏<font color="arabic">- مرحباً؟
‏<font color="arabic">- ضابط شرطة.

458
00:26:53,680 --> 00:26:56,520
‏<font color="arabic">آسف على إزعاجك، هلا تدخلينني المبنى؟

459
00:26:59,040 --> 00:27:00,600
‏<font color="arabic">شكراً، آنستي، ابقي مكانك، رجاءً.

460
00:27:13,160 --> 00:27:14,800
‏<font color="arabic">"تيم"؟ أنا "ستيف أرنوت"!

461
00:27:17,240 --> 00:27:18,840
‏<font color="arabic">"تيم"؟ أنا "ستيف"!

462
00:27:20,320 --> 00:27:22,800
‏<font color="arabic">- متى رأيته آخر مرة؟
‏<font color="arabic">- منذ بضعة أيام.

463
00:27:40,280 --> 00:27:42,800
‏<font color="arabic">ابق خارجاً وتحكم في الدخول، تعال معي.

464
00:28:13,400 --> 00:28:16,440
‏<font color="arabic">- لن تقربي هذا ولو قليلاً.
‏<font color="arabic">- اهدأ، يا صاح، ماذا تتوقع؟

465
00:28:16,520 --> 00:28:19,240
‏<font color="arabic">الجريمة في نطاق خبرتهم، وهذا واحد منهم.

466
00:28:19,320 --> 00:28:21,760
‏<font color="arabic">- كيف تبدو الحال هناك؟
‏<font color="arabic">- لديك اهتمام، وأفهم ذلك.

467
00:28:21,840 --> 00:28:24,800
‏<font color="arabic">ينبغي أن يعامل مع هذه القضية
‏<font color="arabic">فريق خارجي ولو لمشاكل رفاهية فقط.

468
00:28:24,880 --> 00:28:27,280
‏<font color="arabic">نحن 3 رقباء وضابطة محققة، من نصّبك قائداً؟

469
00:28:27,360 --> 00:28:28,960
‏<font color="arabic">مر هذا كله برئيسي.

470
00:28:29,040 --> 00:28:30,800
‏<font color="arabic">إن أردت مناقشة الأمر معه، فلا يمنعنك مانع.

471
00:28:36,680 --> 00:28:39,200
‏<font color="arabic">ماذا كنت تتوقع، يا صاح؟
‏<font color="arabic">كان علينا إخبار رئيستنا.

472
00:28:39,800 --> 00:28:41,480
‏<font color="arabic">- من المسؤول هنا؟
‏<font color="arabic">- أنا.

473
00:28:41,560 --> 00:28:44,080
‏<font color="arabic">- أنت معفى من واجبك.
‏<font color="arabic">- مهلاً، أي سلطة لك هنا؟

474
00:28:44,160 --> 00:28:47,680
‏<font color="arabic">هذه ليست العملية "ترابدور"، وأنا رئيسة
‏<font color="arabic">المفتشين المكلفة بقضايا العنف الكبرى.

475
00:28:47,760 --> 00:28:49,800
‏<font color="arabic">"جودي"، هلا تضعين سجل قرارات؟

476
00:28:49,880 --> 00:28:51,400
‏<font color="arabic">- أمرك، سيدتي.
‏<font color="arabic">- "نيل"، سجل المسرح.

477
00:28:51,480 --> 00:28:53,120
‏<font color="arabic">لكنني بالفعل وضعت سجل للمسرح.

478
00:28:53,200 --> 00:28:55,400
‏<font color="arabic">حالما نضع سجلاً للمسرح

479
00:28:55,480 --> 00:28:57,560
‏<font color="arabic">يمكنك تسجيل الحضور،
‏<font color="arabic">وسنذهب لشقة الضحية لإجراء استطلاع.

480
00:28:57,640 --> 00:29:00,040
‏<font color="arabic">- لا، مهلاً، لن تدخلي.
‏<font color="arabic">- عظيم.

481
00:29:00,880 --> 00:29:02,080
‏<font color="arabic">تراجع رجاءً.

482
00:29:03,240 --> 00:29:04,800
‏<font color="arabic">صدر إليك أمر قانوني.

483
00:29:04,880 --> 00:29:07,160
‏<font color="arabic">ما لم تطلب رئيسة المفتشين "هانتلي"
‏<font color="arabic">تأديبك، فسأفعل أنا.

484
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
{\an8}‏<font color="arabic">"اسم الضابط: (باندت)، (آر)،
‏<font color="arabic">الرتبة: منسقة جنائية"

485
00:29:27,880 --> 00:29:29,520
{\an8}‏<font color="arabic">نقطة الدخول الرئيسة.

486
00:29:29,600 --> 00:29:32,360
{\an8}‏<font color="arabic">ضرر بسبب الدخول عنوة
‏<font color="arabic">من قبل الضباط مساء اليوم

487
00:29:32,440 --> 00:29:35,440
‏<font color="arabic">تحت الفقرة 17، حفظ الحياة.

488
00:29:44,360 --> 00:29:47,040
{\an8}‏<font color="arabic">يبدو أن الجاني أحسن البلاء

489
00:29:47,120 --> 00:29:48,680
‏<font color="arabic">في التنظيف بعد فعلته.

490
00:29:50,280 --> 00:29:51,280
‏<font color="arabic">هل أنت على ما يرام؟

491
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
‏<font color="arabic">تفضلي.

492
00:29:56,400 --> 00:29:59,320
‏<font color="arabic">هذه الأدوات، أياً كان الغرض منها،
‏<font color="arabic">فهي لم تُستخدم.

493
00:30:05,960 --> 00:30:06,960
‏<font color="arabic">"أدلة مزروعة"

494
00:30:21,200 --> 00:30:23,880
{\an8}‏<font color="arabic">يبدو أن سبب الموت تمزق العنق.

495
00:30:28,880 --> 00:30:30,080
‏<font color="arabic">بقطع حبل الوريد.

496
00:30:31,240 --> 00:30:33,440
‏<font color="arabic">ما من دماء غزيرة على ملابسه
‏<font color="arabic">بالنسبة للإصابة.

497
00:30:34,360 --> 00:30:35,600
‏<font color="arabic">لا بد أنه استغرق فترةً حتى مات.

498
00:30:36,320 --> 00:30:38,600
‏<font color="arabic">أخذاً بعلامات التنظيف، ربما كان يتحرك.

499
00:30:41,360 --> 00:30:44,160
‏<font color="arabic">بُترت السلاميات البعيدة
‏<font color="arabic">الثانية والثالثة والرابعة

500
00:30:44,240 --> 00:30:46,080
‏<font color="arabic">من مفاصل اليد اليمنى.

501
00:30:51,520 --> 00:30:52,920
‏<font color="arabic">سألقي نظرة خاطفة على الغرف الأخرى

502
00:30:53,000 --> 00:30:54,400
‏<font color="arabic">ثم أريد إدخال الفريق، إذا كان ذلك مقبولاً.

503
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
‏<font color="arabic">لا بأس.

504
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
‏<font color="arabic">- أيها المنسق الجنائي، يمكنك الدخول.
‏<font color="arabic">- عُلم.

505
00:31:01,320 --> 00:31:04,960
‏<font color="arabic">وقع الأمر عليك أقسى مما هو عليّ،
‏<font color="arabic">لم أدرك أنكما على معرفة وطيدة.

506
00:31:05,600 --> 00:31:08,680
‏<font color="arabic">إنما الأمر وحشي حينما يكون شخصاً تعرفينه.

507
00:31:09,760 --> 00:31:10,760
‏<font color="arabic">نعم.

508
00:31:16,080 --> 00:31:17,800
‏<font color="arabic">يبدو أن منطقة الحركة حول الجثة.

509
00:31:17,880 --> 00:31:20,120
‏<font color="arabic">ما من لطخات دماء كثيرة،
‏<font color="arabic">لكن امسحوا ما استطعتم

510
00:31:20,200 --> 00:31:21,680
‏<font color="arabic">علاوةً على كل نقاط الدخول المحتملة.

511
00:31:43,120 --> 00:31:46,960
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي"، ينبغي أن نتحدث
‏<font color="arabic">خارجاً وترك الجنائيين يؤدون عملهم.

512
00:31:49,200 --> 00:31:51,800
‏<font color="arabic">- لطخة دماء.
‏<font color="arabic">- رائع، "كيفن".

513
00:31:51,880 --> 00:31:53,480
‏<font color="arabic">لنصور هذه اللطخة ونعلّمها ونمسحها.

514
00:31:53,560 --> 00:31:54,560
‏<font color="arabic">عُلم.

515
00:31:56,880 --> 00:31:59,240
‏<font color="arabic">- رئيسة المحققين "هانتلي"؟
‏<font color="arabic">- رائع، سيدي.

516
00:32:00,400 --> 00:32:03,600
‏<font color="arabic">أحسنتم جميعاً، سأكون على اللاسلكي
‏<font color="arabic">في الخارج إن احتجتم إليّ.

517
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
‏<font color="arabic">نعم، لا عليك، سأتولى هذا،
‏<font color="arabic">حضرة الرقيب "أرنوت"، شكراً لك.

518
00:32:18,560 --> 00:32:20,320
‏<font color="arabic">هل تشعرين بتوعك، رئيسة المحققين "هانتلي"؟

519
00:32:20,400 --> 00:32:23,840
‏<font color="arabic">كان واحداً منا،
‏<font color="arabic">ولقد كان أسبوعاً مضنياً بالفعل.

520
00:32:23,920 --> 00:32:25,520
‏<font color="arabic">نعم، في هذه الحال، رأي الرقيب "أرنوت"

521
00:32:25,600 --> 00:32:28,120
‏<font color="arabic">حول أهمية إجراء تحقيق خارجي لهو رأي سديد.

522
00:32:28,680 --> 00:32:30,040
‏<font color="arabic">مع احترامي، سيدي، أخالفك.

523
00:32:30,680 --> 00:32:34,040
‏<font color="arabic">هذا نطاقنا، وضحيتنا، وتخصصنا.

524
00:32:34,120 --> 00:32:36,400
‏<font color="arabic">في رأيي المدروس،
‏<font color="arabic">نحن أفضل المتأهلين لتولي هذا.

525
00:32:37,160 --> 00:32:38,400
‏<font color="arabic">على رسلك.

526
00:32:38,480 --> 00:32:40,720
‏<font color="arabic">أنا الضابط الأعلى رتبةً هنا، عزيزتي.

527
00:32:41,400 --> 00:32:44,200
‏<font color="arabic">نعم، أنت كذلك، وأشكرك
‏<font color="arabic">على استخدامك لغةً محايدة للجنس

528
00:32:44,280 --> 00:32:46,400
‏<font color="arabic">وأذكرك بأن هذا تحقيق جديد

529
00:32:46,480 --> 00:32:48,280
‏<font color="arabic">لا يحمل أي صلة للعملية "ترابدور".

530
00:32:49,320 --> 00:32:51,280
‏<font color="arabic">يحق لك مناقشة هذا مع فريق الإشراف عليّ.

531
00:32:51,360 --> 00:32:53,040
‏<font color="arabic">لكن حالياً

532
00:32:53,120 --> 00:32:56,120
‏<font color="arabic">فسأمضي قدماً نحو إيجاد الحقير
‏<font color="arabic">الذي ارتكب هذا، سيدي.

533
00:32:59,200 --> 00:33:02,280
‏<font color="arabic">انظري، كنا كلنا نعرف "تيم آيفيلد"،
‏<font color="arabic">لكن من المهم ألا نسمح لعواطفنا

534
00:33:02,360 --> 00:33:04,600
‏<font color="arabic">بأن تنال منا،
‏<font color="arabic">ما زال علينا إجراء تحقيقنا رسمياً.

535
00:33:04,680 --> 00:33:07,040
‏<font color="arabic">تلك الفتاة الصغيرة تبجحت عليّ للتو.

536
00:33:07,120 --> 00:33:08,440
‏<font color="arabic">محال أن تدير هذا، سيدي.

537
00:33:09,680 --> 00:33:10,760
‏<font color="arabic">حسناً، فلنعد إلى عملنا.

538
00:33:10,840 --> 00:33:13,880
‏<font color="arabic">كان "تيم آيفيلد" أفضل أصولنا
‏<font color="arabic">في تبرئة "مايكل فارمر".

539
00:33:13,960 --> 00:33:14,960
‏<font color="arabic">فقدناه للتو.

540
00:33:16,040 --> 00:33:17,480
‏<font color="arabic">المشرف "هيستنغز".

541
00:33:18,280 --> 00:33:21,800
‏<font color="arabic">انظر، لم لا تذهب إلى المنزل؟

542
00:33:24,440 --> 00:33:27,440
‏<font color="arabic">أحسنت، سيدتي،
‏<font color="arabic">تغادر وحدة مكافحة الفساد يجرّون خيبتهم.

543
00:33:52,920 --> 00:33:57,640
‏<font color="arabic">"كيس أدلة"

544
00:34:00,800 --> 00:34:04,560
‏<font color="arabic">مسحة من لطخة دماء بالمطبخ،
‏<font color="arabic">مرجع الغرض "كاي آر جيه 13".

545
00:34:36,360 --> 00:34:37,360
‏<font color="arabic">نعم؟

546
00:34:37,920 --> 00:34:40,639
‏<font color="arabic">كان "تيم" مقتنعاً بأن هناك مؤامرة
‏<font color="arabic">لحماية مشتبه فيه

547
00:34:40,719 --> 00:34:42,520
‏<font color="arabic">تحت الجرائم التي اتُهم بها "مايكل فارمر".

548
00:34:43,600 --> 00:34:44,920
‏<font color="arabic">يبدو دافعاً لقتله.

549
00:34:45,000 --> 00:34:47,600
‏<font color="arabic">أو مشتبه آخر كان ليستفيد من مقتله.

550
00:34:47,679 --> 00:34:49,040
‏<font color="arabic">ماذا تقصد؟

551
00:34:49,120 --> 00:34:51,960
‏<font color="arabic">أيُحتمل أن "هانتلي"
‏<font color="arabic">عرفت أن "تيم" أتى إلينا؟

552
00:34:52,040 --> 00:34:53,199
‏<font color="arabic">ليس على حد علمي.

553
00:34:53,760 --> 00:34:54,840
‏<font color="arabic">قلت في استجوابها

554
00:34:54,920 --> 00:34:57,200
‏<font color="arabic">أنها فوجئت مراراً بالأدلة
‏<font color="arabic">التي زودنا بها "تيم".

555
00:34:58,480 --> 00:35:00,640
‏<font color="arabic">لا أظنها كانت تعرف
‏<font color="arabic">أن "تيم" كان يتعاون معنا.

556
00:35:03,120 --> 00:35:04,600
‏<font color="arabic">لا أستطيع التحدث الآن، أنا في العمل.

557
00:35:06,240 --> 00:35:07,840
‏<font color="arabic">- أراك لاحقاً.
‏<font color="arabic">- أراك لاحقاً.

558
00:35:56,240 --> 00:35:57,840
‏<font color="arabic">"كيس أدلة".

559
00:36:37,800 --> 00:36:39,280
{\an8}‏<font color="arabic">"إيداع الأدلة الجنائية"

560
00:36:45,920 --> 00:36:47,520
‏<font color="arabic">هل عادت كل الأدلة من مسرح الجريمة؟

561
00:36:47,600 --> 00:36:48,600
‏<font color="arabic">نعم.

562
00:36:48,680 --> 00:36:52,000
‏<font color="arabic">هلا تسدي إليّ معروفاً هائلاً وترى
‏<font color="arabic">إذا ما وجدوا حاسوباً أو هاتفاً محمولين؟

563
00:36:54,680 --> 00:36:55,760
‏<font color="arabic">نعم، حسناً.

564
00:38:19,400 --> 00:38:23,920
‏<font color="arabic">- آسف، لا هاتف أو حاسوب محمولين.
‏<font color="arabic">- حسناً، شكراً على أي حال.

565
00:38:25,640 --> 00:38:28,360
‏<font color="arabic">- ليلة حافلة.
‏<font color="arabic">- لا عليك، طاب مساؤك.

566
00:39:07,280 --> 00:39:09,240
‏<font color="arabic">حسبت أنني سمعت سيارتك منذ فترة طويلة.

567
00:39:10,640 --> 00:39:12,600
‏<font color="arabic">طُلبت للخروج مجدداً على الفور.

568
00:39:14,280 --> 00:39:15,360
‏<font color="arabic">لم أود إيقاظك.

569
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
‏<font color="arabic">البصمات والحمض النووي
‏<font color="arabic">الموجودون في شقة "تيم"

570
00:39:30,520 --> 00:39:32,200
‏<font color="arabic">كلها تطابق "تيم آيفيلد"،
‏<font color="arabic">لا أحد آخر، للأسف.

571
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
‏<font color="arabic">"تاريخ الميلاد 3، مارس، 1966"

572
00:39:33,400 --> 00:39:36,240
‏<font color="arabic">ماذا عن لطخة الدماء الموجودة في المطبخ؟

573
00:39:38,880 --> 00:39:40,080
‏<font color="arabic">"كاي آر جيه 13".

574
00:39:40,760 --> 00:39:43,440
‏<font color="arabic">آسفة، سيدتي،
‏<font color="arabic">طابقت دماء "تيم آيفيلد" أيضاً.

575
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
‏<font color="arabic">حسناً.

576
00:39:46,600 --> 00:39:48,960
‏<font color="arabic">البحث المكثف للشقة فشل في استعادة

577
00:39:49,040 --> 00:39:51,320
‏<font color="arabic">هاتف "تيم آيفيلد" أو حاسوبه المحمولين.

578
00:39:52,280 --> 00:39:55,040
‏<font color="arabic">لذا يمكننا افتراض أن القاتل
‏<font color="arabic">سرق الهاتف والحاسوب.

579
00:39:55,120 --> 00:39:56,680
‏<font color="arabic">هل تتبعنا الهاتف؟

580
00:39:56,760 --> 00:39:58,720
‏<font color="arabic">آخر موقع مسجل كان شقة "تيم"

581
00:39:58,800 --> 00:40:00,600
‏<font color="arabic">لذا من أخذه كان ذكياً بما يكفي لإغلاقه.

582
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
‏<font color="arabic">ذلك محبط.

583
00:40:04,720 --> 00:40:07,360
‏<font color="arabic">ربما كان "تيم" على تواصل مع القاتل؟

584
00:40:08,280 --> 00:40:09,880
‏<font color="arabic">لقد تواصلت مع مزوديه بالخدمة.

585
00:40:09,960 --> 00:40:11,320
‏<font color="arabic">وبعد؟

586
00:40:11,400 --> 00:40:14,320
‏<font color="arabic">- وُجد شخص ما في دليل الهاتف.
‏<font color="arabic">- من؟

587
00:40:19,720 --> 00:40:21,680
‏<font color="arabic">"قاعة الاجتماعات"

588
00:40:26,200 --> 00:40:27,320
‏<font color="arabic">من؟

589
00:40:28,120 --> 00:40:30,280
‏<font color="arabic">سنسجل هذا، "هانا". أهذا مقبول؟

590
00:40:30,360 --> 00:40:32,760
‏<font color="arabic">- نعم، بالطبع.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

591
00:40:32,840 --> 00:40:35,560
‏<font color="arabic">- أتريدين قدح شاي أو قهوة؟
‏<font color="arabic">- لا عليك، شكراً لك.

592
00:40:35,640 --> 00:40:37,240
‏<font color="arabic">حسناً، "هانا"، أنا الضابطة "جودي تيلور".

593
00:40:37,320 --> 00:40:39,800
‏<font color="arabic">قُبلت حدود انتدابك.

594
00:40:39,880 --> 00:40:42,360
‏<font color="arabic">لا علاقة لك بمقتل "تيموثي آيفيلد".

595
00:40:42,440 --> 00:40:46,600
‏<font color="arabic">مع احترامي، يُفترض أن "هانا رزنيكوفا"
‏<font color="arabic">كانت الضحية الثالثة المقصودة.

596
00:40:46,680 --> 00:40:48,800
‏<font color="arabic">إن كان هناك أي علاقة بقضيتي، فهذه هي.

597
00:40:48,880 --> 00:40:52,320
‏<font color="arabic">نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‏<font color="arabic">عن رجل يُدعى "تيموثي آيفيلد".

598
00:40:52,400 --> 00:40:55,320
‏<font color="arabic">- أتعرفين الاسم؟
‏<font color="arabic">- نعم.

599
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
‏<font color="arabic">كيف تعرفينه؟

600
00:40:56,720 --> 00:40:59,320
‏<font color="arabic">كان زبوناً في المقهى الذي أعمل فيه.

601
00:41:00,080 --> 00:41:02,360
‏<font color="arabic">وأترك بطاقات عمل لعملي في التنظيف

602
00:41:02,440 --> 00:41:04,120
‏<font color="arabic">وقال لي أنه يحتاج إلى منظفة.

603
00:41:04,200 --> 00:41:06,200
‏<font color="arabic">وكم مرة ذهبت إلى شقته؟

604
00:41:06,280 --> 00:41:10,240
‏<font color="arabic">مرة واحدة، أخبرني أن آتي
‏<font color="arabic">حينما كان بالمنزل، ليفسر لي

605
00:41:10,320 --> 00:41:12,720
‏<font color="arabic">أي عمل يحتاج مني إلى فعله،
‏<font color="arabic">ولنتفق على السعر.

606
00:41:12,800 --> 00:41:16,360
‏<font color="arabic">- وهل رأيت "تيموثي آيفيلد" ذلك اليوم؟
‏<font color="arabic">- لا.

607
00:41:17,000 --> 00:41:19,280
‏<font color="arabic">- لم لا؟
‏<font color="arabic">- راسلني.

608
00:41:19,960 --> 00:41:22,000
‏<font color="arabic">لدينا رسالة نصية من هاتف "تيم" إلى هاتفك.

609
00:41:22,080 --> 00:41:23,480
‏<font color="arabic">"أنا مريض، لا تأتي"؟

610
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
‏<font color="arabic">نعم.

611
00:41:25,120 --> 00:41:27,200
‏<font color="arabic">بعدها ببضع ثوان وردت رسالة ثانية.

612
00:41:27,280 --> 00:41:29,400
‏<font color="arabic">"آسف، سأهاتفك لاحقاً لأحدد موعدك"؟

613
00:41:29,480 --> 00:41:30,480
‏<font color="arabic">نعم.

614
00:41:30,560 --> 00:41:32,280
‏<font color="arabic">- وهل هاتفك؟
‏<font color="arabic">- لا.

615
00:41:33,760 --> 00:41:36,720
‏<font color="arabic">أفترض أنني ظننته غير رأيه حيال التنظيف.

616
00:41:37,480 --> 00:41:41,120
‏<font color="arabic">هل كنت تعرفين "تيم آيفيلد" بأي طريقة أخرى؟

617
00:41:41,200 --> 00:41:43,880
‏<font color="arabic">أكنت تعرفين ما عمله؟
‏<font color="arabic">أي شيء آخر كان يزاوله؟

618
00:41:44,320 --> 00:41:45,320
‏<font color="arabic">لا.

619
00:41:47,000 --> 00:41:49,160
‏<font color="arabic">كان "تيم" حاضراً ليلة إنقاذك

620
00:41:49,240 --> 00:41:50,600
‏<font color="arabic">من منزل "مايكل فارمر".

621
00:41:51,840 --> 00:41:53,360
‏<font color="arabic">أتذكرينه على الإطلاق، "هانا"؟

622
00:41:56,400 --> 00:41:57,400
‏<font color="arabic">لا.

623
00:41:57,480 --> 00:42:00,360
‏<font color="arabic">مهما كانت "هانا" تعرف،
‏<font color="arabic">كان "تيم" قطعاً يعرف هوية "هانا".

624
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
‏<font color="arabic">نعم.

625
00:42:02,920 --> 00:42:04,880
‏<font color="arabic">ماذا كان يفعل باستئجارها لتذهب إلى شقته؟

626
00:42:06,400 --> 00:42:08,840
‏<font color="arabic">يقع هذا صدمةً لنا جميعاً.

627
00:42:09,800 --> 00:42:11,480
‏<font color="arabic">شكراً على السماح لي بمشاهدة هذا، سيدتي.

628
00:42:13,360 --> 00:42:15,960
‏<font color="arabic">انظري، أعرف أن لنا خلافاتنا،
‏<font color="arabic">لكن في رأيي إن كان يهمك

629
00:42:16,040 --> 00:42:18,800
‏<font color="arabic">لا أظنهم كانوا ليستبدلوك
‏<font color="arabic">رئيساً للتحقيق لو كنت رجلاً.

630
00:42:20,840 --> 00:42:22,000
‏<font color="arabic">لا أظن ذلك.

631
00:42:22,080 --> 00:42:25,040
‏<font color="arabic">هل وردتك أي مكالمات غريبة
‏<font color="arabic">أو بريد إلكتروني مذاك الحين؟

632
00:42:26,320 --> 00:42:27,320
‏<font color="arabic">لا.

633
00:42:27,880 --> 00:42:30,000
‏<font color="arabic">لانت "هانتلي" قليلاً على حد علمي

634
00:42:30,080 --> 00:42:32,880
‏<font color="arabic">واستطعت رؤية تاريخ تواصل "تيم".

635
00:42:32,960 --> 00:42:35,200
‏<font color="arabic">لحسن الحظ، لم يربطه بنا شيء.

636
00:42:35,280 --> 00:42:37,520
‏<font color="arabic">اتضح أن "تيم" كان مهووساً بالحماية قليلاً

637
00:42:37,600 --> 00:42:40,720
‏<font color="arabic">لذا لم ينسخ أي شيء على الإنترنت أيضاً،
‏<font color="arabic">وفقاً لمزوديه بخدمة الإنترنت.

638
00:42:41,800 --> 00:42:43,840
‏<font color="arabic">لا شيء يقترح أنه نبّه أي أحد غيرنا

639
00:42:43,920 --> 00:42:47,160
‏<font color="arabic">حول احتمالية وجود مشتبه آخر
‏<font color="arabic">في جرائم "مايكل فارمر".

640
00:42:47,240 --> 00:42:49,680
‏<font color="arabic">للأسف، ما من تواصل بين "تيم" و"هانتلي"

641
00:42:49,760 --> 00:42:50,920
‏<font color="arabic">قُبيل مقتله.

642
00:42:51,560 --> 00:42:53,600
‏<font color="arabic">آخر تواصل بينهما كان مهنياً...

643
00:42:53,680 --> 00:42:56,400
‏<font color="arabic">رسائل إلكترونية حول الأدلة الجنائية
‏<font color="arabic">مرسلة ليلة اعتقال "فارمر".

644
00:42:57,120 --> 00:42:59,040
‏<font color="arabic">- مذاك الحين، لا شيء.
‏<font color="arabic">- حسناً.

645
00:43:00,280 --> 00:43:01,760
‏<font color="arabic">أهناك أي أدلة لما كان يفعله "تيم"

646
00:43:01,840 --> 00:43:02,800
‏<font color="arabic">باستئجار "هانا" إلى شقته؟

647
00:43:03,520 --> 00:43:06,400
‏<font color="arabic">لا شيء، كنا نجري بحوثاً في خلفية "هانا"

648
00:43:06,480 --> 00:43:08,440
‏<font color="arabic">لكن ما زالت تبدو طرفاً بريئاً.

649
00:43:08,520 --> 00:43:09,600
‏<font color="arabic">تفسيرها منطقي

650
00:43:09,680 --> 00:43:11,840
‏<font color="arabic">حول سبب كونها آخر شخص يتواصل معه "تيم".

651
00:43:11,920 --> 00:43:13,480
‏<font color="arabic">إما أرسل "تيم" الرسالة بنفسه

652
00:43:13,560 --> 00:43:15,160
‏<font color="arabic">أو، إن كان ميتاً بالفعل، أرسلها القاتل.

653
00:43:15,240 --> 00:43:17,040
‏<font color="arabic">ذلك يلائم سرقة القاتل للهاتف.

654
00:43:18,200 --> 00:43:20,560
‏<font color="arabic">كان لدى "تيم" نظام حماية عالي التقنية
‏<font color="arabic">في شقته

655
00:43:20,640 --> 00:43:22,400
‏<font color="arabic">وكان بث الكاميرات
‏<font color="arabic">يُرسل مباشرةً إلى حاسوبه.

656
00:43:22,480 --> 00:43:23,840
‏<font color="arabic">ما من صور مخزنة بأي مكان آخر.

657
00:43:23,920 --> 00:43:26,320
‏<font color="arabic">هذا سبب آخر
‏<font color="arabic">لحاجتنا إلى إيجاد هاتفه وحاسوبه.

658
00:43:26,400 --> 00:43:28,040
‏<font color="arabic">نعم.

659
00:43:28,800 --> 00:43:30,480
‏<font color="arabic">- طاب مساؤك، يا صاح.
‏<font color="arabic">- طاب مساؤك.

660
00:43:53,960 --> 00:43:57,440
‏<font color="arabic">مرحباً، معك الضابطة "تيلور" مجدداً،
‏<font color="arabic">لدي عنوان مزود بخدمة الإنترنت.

661
00:43:57,520 --> 00:44:01,000
‏<font color="arabic">إنه "تيموثي. جاي. آيفيلد".

662
00:44:01,080 --> 00:44:03,560
‏<font color="arabic">"آيفيلد" تُكتب "آ ي ف ي ل د".

663
00:44:03,640 --> 00:44:05,560
‏<font color="arabic">..."ل ي و ن ي".

664
00:44:05,640 --> 00:44:09,400
‏<font color="arabic">"كولارسديل"، "ك و ل ا"...
‏<font color="arabic">سأعاود الاتصال بك.

665
00:44:11,920 --> 00:44:13,720
‏<font color="arabic">لا، رجاءً، كما كنتم.

666
00:44:14,520 --> 00:44:18,800
‏<font color="arabic">أولاً، أنا ورئيس المشرفين
‏<font color="arabic">نود التعبير عن تعازينا الحارة

667
00:44:18,880 --> 00:44:21,000
‏<font color="arabic">لفقدان واحد من منسقيكم الجنائيين.

668
00:44:21,600 --> 00:44:23,040
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي"، تسرني رؤيتك.

669
00:44:23,640 --> 00:44:26,280
‏<font color="arabic">سنبذل قصارى جهدنا للعثور على قاتله.

670
00:44:26,360 --> 00:44:29,000
‏<font color="arabic">إننا نكثف البحث في حياته الشخصية،
‏<font color="arabic">سيدي، ونستكشف تلك الزاوية.

671
00:44:29,080 --> 00:44:32,640
‏<font color="arabic">وأيضاً ننظر في احتمالية
‏<font color="arabic">أن هذا هجوم انتقامي من نوع ما، سيدي...

672
00:44:32,720 --> 00:44:35,520
‏<font color="arabic">جناة مطلق سراحهم مؤخراً
‏<font color="arabic">ربما ساعد "تيم" في سجنهم.

673
00:44:35,600 --> 00:44:38,200
‏<font color="arabic">كان رجلاً محترماً ومجداً، سيدي.

674
00:44:38,280 --> 00:44:40,920
‏<font color="arabic">- من الصعب تصور ضغينة نحوه.
‏<font color="arabic">- طبعاً.

675
00:44:41,880 --> 00:44:44,120
‏<font color="arabic">حسناً، واصلوا جهودكم.

676
00:44:44,880 --> 00:44:46,000
‏<font color="arabic">سنجد الفاعل، سيدي.

677
00:44:46,960 --> 00:44:49,400
‏<font color="arabic">هل لي بلحظة على انفراد، سيدي؟

678
00:44:49,480 --> 00:44:53,040
‏<font color="arabic">لم ترد أياً من مكالماتي
‏<font color="arabic">بخصوص قرار استبدال أحدهم بي.

679
00:44:53,120 --> 00:44:54,320
‏<font color="arabic">تحتاجين إلى الوضوح.

680
00:44:54,880 --> 00:44:57,640
‏<font color="arabic">لكنها وحدة مكافحة الفساد، الأمر خارج يدي.

681
00:44:58,720 --> 00:45:01,280
‏<font color="arabic">جدولي مزدحم، أنا آسف، ونمضي قدماً.

682
00:45:01,360 --> 00:45:03,120
‏<font color="arabic">- العملية "ترابدور".
‏<font color="arabic">- سيدي.

683
00:45:03,680 --> 00:45:05,280
‏<font color="arabic">أي أدلة جديدة، "باكلز"؟

684
00:45:05,360 --> 00:45:06,520
‏<font color="arabic">أشلاء الجسد التي وجدناها

685
00:45:06,600 --> 00:45:08,680
‏<font color="arabic">هي الرفات الجزئية لـ"ليوني كولارسديل"

686
00:45:08,760 --> 00:45:10,280
‏<font color="arabic">بائعة الهوى الثانية المفقودة.

687
00:45:11,240 --> 00:45:14,280
‏<font color="arabic">للأسف، كانت نظيفة من أي حمض نووي غريب.

688
00:45:14,360 --> 00:45:17,720
‏<font color="arabic">رحماك، يا رب، على الأقل،
‏<font color="arabic">عاد مسموحاً لنا تلقيبهن بـ"بائعات هوى".

689
00:45:25,080 --> 00:45:27,120
‏<font color="arabic">طلبت لك كوباً كبيراً من ويسكي "كاتس بيس"

690
00:45:27,200 --> 00:45:29,280
‏<font color="arabic">التي يحبها الشباب أمثالك.

691
00:45:30,800 --> 00:45:34,840
‏<font color="arabic">- ذلك الويسكي أكبر مني سناً على الأرجح.
‏<font color="arabic">- نعم، وذلك أفضل.

692
00:45:39,160 --> 00:45:40,640
‏<font color="arabic">لا، إنما ظننت أن هذه ستكون

693
00:45:40,720 --> 00:45:42,960
‏<font color="arabic">طريقة أفضل نناقش فيها طموحك.

694
00:45:44,240 --> 00:45:46,040
‏<font color="arabic">أعرف أنني إذا عينت لك قضية

695
00:45:46,120 --> 00:45:48,280
‏<font color="arabic">فسوف تواليها حتى النهاية،
‏<font color="arabic">مهما كانت الظروف.

696
00:45:48,360 --> 00:45:49,800
‏<font color="arabic">شكراً لك، سيدي.

697
00:45:49,880 --> 00:45:54,320
‏<font color="arabic">والترقي إلى رتبة المفتش، إنه العرض نفسه.

698
00:45:54,400 --> 00:45:56,040
‏<font color="arabic">ما من أنصاف حلول.

699
00:45:56,120 --> 00:45:58,360
‏<font color="arabic">أنا جاهز وقادر، سيدي، مهما تطلب الأمر.

700
00:46:04,000 --> 00:46:06,200
‏<font color="arabic">أتمانع إن سألتك
‏<font color="arabic">ما إن كنت ستقابل "كيت" أيضاً؟

701
00:46:07,400 --> 00:46:09,520
‏<font color="arabic">بالكاد أستطيع مقابلتها لتناول شراب، صحيح؟

702
00:46:09,600 --> 00:46:11,800
‏<font color="arabic">شابة جذابة مثلها، كيف يبدو الأمر؟

703
00:46:12,360 --> 00:46:15,000
‏<font color="arabic">فكأني شوهدت أتسكع مع حفنة من المهرجين.

704
00:46:18,440 --> 00:46:20,960
‏<font color="arabic">- على كل حال، يسرني حديثنا، سيدي.
‏<font color="arabic">- نعم.

705
00:46:21,520 --> 00:46:22,600
‏<font color="arabic">- بصحتك.
‏<font color="arabic">- نعم.

706
00:47:20,400 --> 00:47:22,880
‏<font color="arabic">- تقرير تشريح جثة "تيم آيفيلد".
‏<font color="arabic">- عظيم.

707
00:47:26,520 --> 00:47:28,280
‏<font color="arabic">كان سبب الوفاة النزف الغزير

708
00:47:28,920 --> 00:47:30,760
‏<font color="arabic">في أعقاب جرح في الرقبة قطعَ حبل وريده.

709
00:47:31,320 --> 00:47:33,680
‏<font color="arabic">لكنه جرح سطحي
‏<font color="arabic">لذا ربما كان هناك علامة استفهام

710
00:47:33,760 --> 00:47:34,880
‏<font color="arabic">أمام درجة النية في القتل.

711
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
‏<font color="arabic">كما أن هناك حرقاً جزئي الغلاظة
‏<font color="arabic">على يده اليسرى

712
00:47:37,560 --> 00:47:38,840
‏<font color="arabic">مع آثار لزيت القلي.

713
00:47:38,920 --> 00:47:41,440
‏<font color="arabic">لكن سطحية الحرق تقترح أن هذا كان عرضياً

714
00:47:41,520 --> 00:47:43,760
‏<font color="arabic">ومتعلقاً بمقلاة موجودة في المسرح.

715
00:47:43,840 --> 00:47:46,920
‏<font color="arabic">علاوةً، الجروح الدفاعية
‏<font color="arabic">على اليدين تساند فرضية وقوع مقاومة.

716
00:47:47,680 --> 00:47:50,000
‏<font color="arabic">تلطخ ملابس "تيم" بالدماء
‏<font color="arabic">كان قليلاً مقارنةً بالنزف

717
00:47:50,560 --> 00:47:52,960
‏<font color="arabic">ما يقترح أن قطعة ملابس خارجية قد خُلعت

718
00:47:53,040 --> 00:47:56,360
‏<font color="arabic">وألياف البوليثين البيضاء عالية الكثافة
‏<font color="arabic">التي وُجدت على ملابس "تيم"

719
00:47:56,440 --> 00:47:58,840
‏<font color="arabic">تقترح أنه كان يرتدي
‏<font color="arabic">حُلة جنائية في وقت مقتله.

720
00:47:59,400 --> 00:48:01,360
‏<font color="arabic">كما تعرف، سيدي،
‏<font color="arabic">إنها مصممة لكيلا تترك نُسالات

721
00:48:01,840 --> 00:48:03,600
‏<font color="arabic">ما يقترح أنه انخرط في صراع.

722
00:48:03,680 --> 00:48:06,200
‏<font color="arabic">يبدو أن القاتل كان قلقاً من أن الحلة لُوثت

723
00:48:06,280 --> 00:48:08,200
‏<font color="arabic">- بحمضه النووي.
‏<font color="arabic">- على الأرجح، سيدي.

724
00:48:08,280 --> 00:48:10,160
‏<font color="arabic">بُترت أطراف أصابعه بعد الوفاة

725
00:48:10,240 --> 00:48:12,760
‏<font color="arabic">بافتراض أنه جزء
‏<font color="arabic">من التنظيف الجنائي الذي أجراه القاتل.

726
00:48:12,840 --> 00:48:15,320
‏<font color="arabic">لذا نظن أن "تيم"
‏<font color="arabic">حاول الإمساك بالمعتدي عليه.

727
00:48:15,400 --> 00:48:16,400
‏<font color="arabic">نعم، سيدي.

728
00:48:16,480 --> 00:48:19,080
‏<font color="arabic">وربما أدرك "تيم" أن جرحه كان قاتلاً.

729
00:48:19,160 --> 00:48:21,680
‏<font color="arabic">وعلى الأرجح بذل قصارى جهده
‏<font color="arabic">لتلويث القاتل بدمائه

730
00:48:21,760 --> 00:48:23,760
‏<font color="arabic">وللحصول على بعض خلايا الجلد تحت أظافره.

731
00:48:23,840 --> 00:48:26,200
‏<font color="arabic">لسوء حظنا، كان القاتل فطن.

732
00:48:26,280 --> 00:48:29,880
‏<font color="arabic">تخلص من ملابسه ثم تخلص من أصابعه.

733
00:48:29,960 --> 00:48:33,040
‏<font color="arabic">ما من أدلة لدخول أو خروج أحد من المبنى.

734
00:48:33,120 --> 00:48:35,240
‏<font color="arabic">لكن يمكننا بناء وصفاً بدائياً للقاتل.

735
00:48:35,320 --> 00:48:36,400
‏<font color="arabic">حسناً جداً.

736
00:48:37,200 --> 00:48:38,920
‏<font color="arabic">أنماط الجروح السابقة للموت

737
00:48:39,000 --> 00:48:41,360
‏<font color="arabic">تقترح أن القاتل و"تيم"
‏<font color="arabic">انخرطا في اشتباك من نوع ما.

738
00:48:41,440 --> 00:48:43,920
‏<font color="arabic">واستقطع الوقت الكافي لإجراء تنظيف شامل

739
00:48:44,000 --> 00:48:45,440
‏<font color="arabic">لمسرح الجريمة.

740
00:48:45,520 --> 00:48:47,520
‏<font color="arabic">الشذوذ الوحيد أنه لم ينقل الجثة.

741
00:48:49,720 --> 00:48:50,800
‏<font color="arabic">فيم تفكر، يا بني؟

742
00:48:52,200 --> 00:48:53,200
‏<font color="arabic">كان القاتل مضطرباً.

743
00:48:53,880 --> 00:48:55,680
‏<font color="arabic">على الأرجح كانت هذه "هانا رزنيكوفا"

744
00:48:55,760 --> 00:48:57,960
‏<font color="arabic">حين وصلت إلى الشقة لإجراء عمل التنظيف.

745
00:49:00,680 --> 00:49:01,720
‏<font color="arabic">وشيء آخر؟

746
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
‏<font color="arabic">أو كان القاتل عاجزاً عن رفع الجثة.

747
00:49:05,280 --> 00:49:07,880
‏<font color="arabic">فهو صغير أو أنثى...أو كلاهما.

748
00:49:11,640 --> 00:49:13,200
‏<font color="arabic">ليست إلا احتمالية، سيدي.

749
00:49:13,280 --> 00:49:16,120
‏<font color="arabic">لسنا في وضع يسمح لنا
‏<font color="arabic">بالاشتباه في "روز هانتلي"

750
00:49:16,200 --> 00:49:17,840
‏<font color="arabic">ليس من دون سبب.

751
00:49:17,920 --> 00:49:19,520
‏<font color="arabic">أظن أنه ينبغي لنا
‏<font color="arabic">إبقاء عقلية منفتحة، سيدي.

752
00:49:19,600 --> 00:49:21,440
‏<font color="arabic">ذلك مفروغ منه.

753
00:49:21,520 --> 00:49:23,760
‏<font color="arabic">ينبغي لنا إجراء تحقيق مواز، سيدي

754
00:49:23,840 --> 00:49:26,600
‏<font color="arabic">في "هانتلي" وفي مقتل "تيم"،
‏<font color="arabic">بغير مبادلة بين التحقيقين.

755
00:49:26,680 --> 00:49:29,240
‏<font color="arabic">- لنقتل عصفورين بحجر.
‏<font color="arabic">- "كيت" قريبة منها.

756
00:49:30,120 --> 00:49:32,280
‏<font color="arabic">لنر ما تعود إلينا به أولاً، حسناً؟

757
00:49:52,640 --> 00:49:54,480
‏<font color="arabic">الرقيب "توايلر" من قسم "بولك أفنيو".

758
00:49:54,560 --> 00:49:58,280
‏<font color="arabic">أتابع إيداعاً في الـ25 من يناير.

759
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر".

760
00:50:01,600 --> 00:50:04,240
‏<font color="arabic">سيدتي، أحتاج إلى متابعة بضع نقاط

761
00:50:04,320 --> 00:50:05,600
‏<font color="arabic">من مقابلتك.

762
00:50:05,680 --> 00:50:08,920
‏<font color="arabic">دونهم، ستحصل على إجابة
‏<font color="arabic">في خلال 10 أيام عمل.

763
00:50:09,000 --> 00:50:11,720
‏<font color="arabic">كلما طال تحقيقنا، طال إغفالك.

764
00:50:15,160 --> 00:50:16,520
‏<font color="arabic">ماذا تريد؟

765
00:50:19,320 --> 00:50:21,680
‏<font color="arabic">كيف تصفين علاقتك بـ"تيم آيفيلد"؟

766
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
‏<font color="arabic">كنا زميلي عمل.

767
00:50:27,360 --> 00:50:30,000
‏<font color="arabic">لم نكن قريبين،
‏<font color="arabic">لكن كان بيننا احترام متبادل.

768
00:50:30,960 --> 00:50:32,800
‏<font color="arabic">قطعاً، من جانبي، هكذا بدا الأمر.

769
00:50:33,360 --> 00:50:35,000
‏<font color="arabic">أتظنين أن كان له ظن مخالف؟

770
00:50:36,840 --> 00:50:38,320
‏<font color="arabic">من يعرف ظن الناس في بعضهم؟

771
00:50:38,400 --> 00:50:39,720
‏<font color="arabic">أتلك إجابتك؟

772
00:50:40,880 --> 00:50:44,480
‏<font color="arabic">- لم نتحدث كثيراً، لم نختلط.
‏<font color="arabic">- إذاً لم تزوري شقته قط.

773
00:50:46,160 --> 00:50:51,080
‏<font color="arabic">- بلى، لأحقق في مقتله.
‏<font color="arabic">- أقصد بينما كان حياً.

774
00:50:52,560 --> 00:50:53,560
‏<font color="arabic">لا.

775
00:50:55,160 --> 00:50:58,560
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً، سيدتي، كان ذلك مساعداً جداً.

776
00:51:02,160 --> 00:51:05,480
‏<font color="arabic">من الأفضل أن آتي للمستشفى
‏<font color="arabic">وأتحدث لأي شخص...

777
00:51:57,320 --> 00:51:58,520
‏<font color="arabic">- حسناً، ذلك مزعج.
‏<font color="arabic">- "روبال".

778
00:51:59,520 --> 00:52:00,840
‏<font color="arabic">عذراً، أهذا وقت ملائم؟

779
00:52:01,720 --> 00:52:03,080
‏<font color="arabic">راسلني إلكترونياً حين تحصل عليه.

780
00:52:03,160 --> 00:52:04,160
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- شكراً.

781
00:52:05,360 --> 00:52:06,360
‏<font color="arabic">ما الخطب؟

782
00:52:06,920 --> 00:52:09,560
‏<font color="arabic">سمعت أننا لم نجد أي حمض نووي غريب
‏<font color="arabic">على جثة "ليوني كولارسديل".

783
00:52:10,840 --> 00:52:12,240
‏<font color="arabic">محبط، فقد أجرينا فحصاً مكثفاً.

784
00:52:16,440 --> 00:52:17,880
‏<font color="arabic">أتمانعين إعادة الكرة؟

785
00:52:19,280 --> 00:52:21,520
‏<font color="arabic">رئيس المفتشين "باكلز"
‏<font color="arabic">هو رئيس التحقيق الآن.

786
00:52:22,440 --> 00:52:24,600
‏<font color="arabic">- آسفة.
‏<font color="arabic">- "روبال".

787
00:52:26,840 --> 00:52:28,640
‏<font color="arabic">لا أفصح بهذا للجميع...

788
00:52:30,200 --> 00:52:32,600
‏<font color="arabic">لكنني أطلب هذا فيما يتعلق بمقتل "تيم".

789
00:52:33,920 --> 00:52:35,160
‏<font color="arabic">لا أرى الصلة.

790
00:52:35,720 --> 00:52:38,960
‏<font color="arabic">في هذه المرحلة من التحقيق،
‏<font color="arabic">فهو أمر شديد السرية.

791
00:52:39,040 --> 00:52:40,760
‏<font color="arabic">آسفة، هل تمانعين؟

792
00:52:41,840 --> 00:52:45,440
‏<font color="arabic">- لا، طبعاً.
‏<font color="arabic">- شكراً، "روبال".

793
00:53:04,360 --> 00:53:05,360
‏<font color="arabic">تفضل بالدخول.

794
00:53:06,440 --> 00:53:08,760
‏<font color="arabic">"كيت"، نعم، شكراً على قدومك.

795
00:53:10,840 --> 00:53:12,160
‏<font color="arabic">نظرت في تقدمك

796
00:53:12,240 --> 00:53:15,120
‏<font color="arabic">وأنت عميلة مفيدة جداً لهذا القسم.

797
00:53:16,080 --> 00:53:18,880
‏<font color="arabic">لكنني أظن أن عليك تطوير
‏<font color="arabic">مهاراتك القيادية قليلاً بعد

798
00:53:18,960 --> 00:53:20,600
‏<font color="arabic">قبلما أؤيد لمنصب المفتش.

799
00:53:21,320 --> 00:53:24,160
‏<font color="arabic">- آسفة.
‏<font color="arabic">- حسناً، فهمت، سيدي.

800
00:53:24,680 --> 00:53:25,680
‏<font color="arabic">هل سيكون "ستيف"؟

801
00:53:26,840 --> 00:53:29,360
‏<font color="arabic">انظري، في رأيي، له سنين إضافية في خبرته.

802
00:53:29,440 --> 00:53:32,960
‏<font color="arabic">أتعرفين مقصدي؟ كان هامشاً ضيقاً جداً،
‏<font color="arabic">"كيت"، ضيق جداً، بالفعل.

803
00:53:33,800 --> 00:53:34,800
‏<font color="arabic">شكراً لك، سيدي.

804
00:53:57,480 --> 00:53:59,600
‏<font color="arabic">ذلك يرجح احتمال أن هذا الشخص...

805
00:54:00,200 --> 00:54:01,200
‏<font color="arabic">صباح الخير.

806
00:54:01,280 --> 00:54:05,000
‏<font color="arabic">...متورط في مقتل بائعتي هوى و"تيم آيفيلد".

807
00:54:09,280 --> 00:54:11,520
‏<font color="arabic">هل من تقدم في إيجاد
‏<font color="arabic">بقية جثة "ليوني كولارسديل"؟

808
00:54:12,120 --> 00:54:15,280
‏<font color="arabic">آسف، يا رئيس، لم توجد
‏<font color="arabic">أي مواد حيوية أخرى في المسرح.

809
00:54:15,360 --> 00:54:17,840
‏<font color="arabic">رغم أنه لم توجد أي مواد حيوية أخرى

810
00:54:17,920 --> 00:54:20,320
‏<font color="arabic">في موقع أشلاء جثة "ليوني كولارسديل"...

811
00:54:21,360 --> 00:54:23,080
‏<font color="arabic">فقد حصلت على نتيجة كبيرة جديدة.

812
00:54:23,840 --> 00:54:24,680
‏<font color="arabic">نعم؟

813
00:54:25,240 --> 00:54:27,200
‏<font color="arabic">لست موقنة أنه ينبغي لك
‏<font color="arabic">الإفصاح أمام الجميع.

814
00:54:29,200 --> 00:54:31,520
‏<font color="arabic">كان هذا من فحوصات إضافية
‏<font color="arabic">تحت أمر رئيسة المفتشين "هانتلي".

815
00:54:38,200 --> 00:54:40,400
‏<font color="arabic">ماذا دهاك لتتدخلي في عمليتي؟

816
00:54:40,480 --> 00:54:41,680
‏<font color="arabic">لست أتدخل.

817
00:54:44,880 --> 00:54:46,520
‏<font color="arabic">إذاً ما هذه "النتيجة الكبيرة الجديدة"؟

818
00:54:46,600 --> 00:54:49,000
‏<font color="arabic">يجب أن يعرف الجميع هذا، تعالوا.

819
00:55:00,680 --> 00:55:01,680
‏<font color="arabic">تفضلي، "روبال".

820
00:55:02,960 --> 00:55:06,760
‏<font color="arabic">وُجد أثر لحمض نووي غريب
‏<font color="arabic">على جذع "ليوني كولارسديل" الجزئي.

821
00:55:06,840 --> 00:55:09,400
‏<font color="arabic">- هل تعرفت عليه؟
‏<font color="arabic">- نعم.

822
00:55:09,960 --> 00:55:11,880
‏<font color="arabic">يطابق "تيم آيفيلد".

823
00:55:19,040 --> 00:55:21,200
‏<font color="arabic">ما سمعناه للتو لا يترك هذه الغرفة.

824
00:55:21,280 --> 00:55:22,760
‏<font color="arabic">رحماك، يا رب.

825
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
‏<font color="arabic">توقف.

826
00:55:43,880 --> 00:55:44,880
‏<font color="arabic">تحرك.

827
00:55:50,800 --> 00:55:53,400
‏<font color="arabic">"وحش"

828
00:55:53,960 --> 00:55:56,080
‏<font color="arabic">أثار "الوحش" فوضى عارمة لنفسه.

829
00:55:57,280 --> 00:55:58,280
‏<font color="arabic">لم أرتكب الجريمة.

830
00:55:59,200 --> 00:56:00,240
‏<font color="arabic">لا بد أنه ارتكبها أحد آخر.

831
00:56:01,160 --> 00:56:03,880
‏<font color="arabic">إذا ما أثار "الوحش" فوضى،
‏<font color="arabic">فعليه أن يعيش فيها.

832
00:56:03,960 --> 00:56:06,240
‏<font color="arabic">لم أرتكبها.

833
00:56:11,120 --> 00:56:12,160
‏<font color="arabic">كلنا مصدومون.

834
00:56:13,080 --> 00:56:16,440
‏<font color="arabic">لذلك أردت أن أطلعك على الأمر، سيدي،
‏<font color="arabic">قبلما يقدم أحدهم على فعلة طائشة.

835
00:56:16,520 --> 00:56:19,800
‏<font color="arabic">شكراً لك، "روز"، ألديك فرضية بعد؟

836
00:56:20,360 --> 00:56:22,000
‏<font color="arabic">بديهياً، نسأل أنفسنا أسئلة

837
00:56:22,080 --> 00:56:23,840
‏<font color="arabic">عن حياة "تيم آيفيلد" الشخصية، لكن...

838
00:56:24,760 --> 00:56:27,560
‏<font color="arabic">صدقاً، سيدي،
‏<font color="arabic">أستصعب فهم الأمر برمته شخصياً.

839
00:56:27,640 --> 00:56:33,280
‏<font color="arabic">مفهوم، طبعاً، أحسنت إبقاء هذا طي الكتمان.

840
00:56:33,360 --> 00:56:35,240
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- شكراً لك، "روز".

841
00:56:35,320 --> 00:56:36,640
‏<font color="arabic">إذا سمحت لي، سيدي؟

842
00:56:38,960 --> 00:56:40,080
‏<font color="arabic">هناك أيضاً سؤال

843
00:56:40,160 --> 00:56:42,240
‏<font color="arabic">من كان مصدر قضية وحدة مكافحة الفساد ضدي.

844
00:56:42,320 --> 00:56:44,680
‏<font color="arabic">في استجوابي قالوا أن هذا كان سرياً

845
00:56:44,760 --> 00:56:47,440
‏<font color="arabic">لكننا وجدنا شقة "تيم"
‏<font color="arabic">ملآنة بنظريات المؤامرة.

846
00:56:48,080 --> 00:56:51,040
‏<font color="arabic">ويخطر لي أن المخبر المرجح
‏<font color="arabic">كان "تيم آيفيلد".

847
00:56:53,200 --> 00:56:56,760
‏<font color="arabic">في هذه الحال فإن مصداقيته محل شك تام.

848
00:56:57,320 --> 00:56:59,400
‏<font color="arabic">يقلقني أن "تيم آيفيلد" كان يتعمد بلبلة

849
00:56:59,480 --> 00:57:01,320
‏<font color="arabic">التحقيق ليخفي آثاره.

850
00:57:02,240 --> 00:57:04,040
‏<font color="arabic">والآن وحدة مكافحة الفساد
‏<font color="arabic">تتولى عمله نيابةً عنه.

851
00:57:04,640 --> 00:57:08,520
‏<font color="arabic">بيني وبينك، لم أكن راضياً قط
‏<font color="arabic">عن ترشيح وحدة مكافحة الفساد

852
00:57:08,600 --> 00:57:10,320
‏<font color="arabic">- لاستبدال أحدهم بك.
‏<font color="arabic">- شكراً لك، سيدي.

853
00:57:11,000 --> 00:57:13,680
‏<font color="arabic">رغم ذلك، العملية "ترابدور"
‏<font color="arabic">مفوضة لـ"إيان باكلز" الآن.

854
00:57:14,960 --> 00:57:17,120
‏<font color="arabic">وهو بصدد أدلة مبرئة لـ"مايكل فارمر".

855
00:57:17,200 --> 00:57:19,320
‏<font color="arabic">أتظنين أنه سيجد أياً منها؟

856
00:57:20,120 --> 00:57:22,480
‏<font color="arabic">أقوى دليل لديه هو طبعة حذاء
‏<font color="arabic">من منزل "فارمر".

857
00:57:23,120 --> 00:57:25,240
‏<font color="arabic">وذلك بحد ذاته لا يجدي نفعاً

858
00:57:25,320 --> 00:57:27,960
‏<font color="arabic">للإطاحة بثقل الأدلة المجرّمة
‏<font color="arabic">ضد "مايكل فارمر".

859
00:57:28,040 --> 00:57:31,280
‏<font color="arabic">حتى إذا كان علينا الآن
‏<font color="arabic">احتساب دور "تيم آيفيلد" في كل هذا.

860
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
‏<font color="arabic">تحقيق وحدة مكافحة الفساد
‏<font color="arabic">يهدد مصداقية الوحدة تهديداً داهماً.

861
00:57:36,720 --> 00:57:39,760
‏<font color="arabic">وإن خالفنا ترشيحهم

862
00:57:40,440 --> 00:57:41,920
‏<font color="arabic">إن أعدت تعيين العملية لك؟

863
00:57:44,120 --> 00:57:47,400
‏<font color="arabic">أنا مقتنعة بوجود صلة بين مقتل "تيم آيفيلد"
‏<font color="arabic">وجرائم "مايكل فارمر".

864
00:57:48,000 --> 00:57:50,320
‏<font color="arabic">أعتقد بأنني أظهرت تحفظاً تاماً.

865
00:57:51,200 --> 00:57:52,640
‏<font color="arabic">لن يبدو أحد بمظهر جيد إن انكشف

866
00:57:52,720 --> 00:57:54,720
‏<font color="arabic">أن أحد طاقمنا الجنائي تلاعب بالأدلة.

867
00:57:55,360 --> 00:57:57,680
‏<font color="arabic">لن يبدو أحد بمظهر جيد إن انكشف
‏<font color="arabic">أننا اتهمنا الرجل الخطأ.

868
00:58:29,240 --> 00:58:31,200
{\an8}‏<font color="arabic">"الشرطة المركزية"

869
00:59:15,920 --> 00:59:17,920
{\an8}‏<font color="arabic">ترجمة "أرساني خلف"

