﻿1
00:00:08,840 --> 00:00:10,680
{\an8}‏<font color="arabic">"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:14,800 --> 00:00:19,280
‏<font color="arabic">لم يزل ويسقط 3 سلالم من الدرج
‏<font color="arabic">من قبيل الحادثة.

3
00:00:19,360 --> 00:00:22,080
‏<font color="arabic">وكنت الشخص الوحيد
‏<font color="arabic">الذي عرف أنه كان هناك، سيد "هانتلي".

4
00:00:24,640 --> 00:00:27,880
‏<font color="arabic">أنت مرتبط بمحقق مضاد للفساد كاد يلقى حتفه.

5
00:00:27,960 --> 00:00:30,280
‏<font color="arabic">وكنت تتسكع خارج مسرح الجريمة.

6
00:00:31,600 --> 00:00:34,280
‏<font color="arabic">أيحتمل أن يكون هذا "نيك هانتلي"؟

7
00:00:34,840 --> 00:00:36,640
‏<font color="arabic">لست موقناً إن كان المعتدي عليّ أم...

8
00:00:38,520 --> 00:00:40,120
‏<font color="arabic">ربما كنت أتذكر قضية قديمة.

9
00:00:40,800 --> 00:00:41,760
‏<font color="arabic">آسف، سيدي.

10
00:00:44,160 --> 00:00:45,680
‏<font color="arabic">ماذا تملكين ضد "مايكل فارمر"؟

11
00:00:45,760 --> 00:00:47,720
‏<font color="arabic">عدا أنه متخلف بما يكفي لتلفقي له التهم.

12
00:00:50,160 --> 00:00:52,400
‏<font color="arabic">تلك العينة، "كاي آر جيه 13"...

13
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
{\an8}‏<font color="arabic">"كاي آر جيه 30"

14
00:00:53,560 --> 00:00:54,440
‏<font color="arabic">تم التلاعب بها.

15
00:00:58,320 --> 00:00:59,720
{\an8}‏<font color="arabic">كان واحداً منا.

16
00:00:59,800 --> 00:01:01,920
‏<font color="arabic">سأمضي قدماً نحو إيجاد الحقير
‏<font color="arabic">الذي ارتكب هذا.

17
00:01:02,000 --> 00:01:03,640
‏<font color="arabic">"هانا رزنيكوفا" كانت آخر شخص

18
00:01:03,720 --> 00:01:04,560
‏<font color="arabic">"شاهدة"

19
00:01:04,640 --> 00:01:05,960
‏<font color="arabic">نعرف أنه تواصل مع الضحية.

20
00:01:06,040 --> 00:01:08,080
‏<font color="arabic">"هانا رزنيكوفا"، أعتقلك لتورطك

21
00:01:08,160 --> 00:01:09,840
‏<font color="arabic">في مقتل "تيموثي آيفيلد".

22
00:01:11,680 --> 00:01:13,680
‏<font color="arabic">"أداء الواجب"

23
00:01:14,880 --> 00:01:16,960
‏<font color="arabic">- هل جرحت نفسك؟
‏<font color="arabic">- - لا بأس.

24
00:01:17,040 --> 00:01:18,760
‏<font color="arabic">إنما صدمتها في بعض الطوب.

25
00:01:18,840 --> 00:01:20,640
‏<font color="arabic">سنأخذ مسحةً.

26
00:01:21,600 --> 00:01:22,560
‏<font color="arabic">أذلك ضروري؟

27
00:01:22,640 --> 00:01:24,280
‏<font color="arabic">ينبغي لك زيارة طبيب مختص.

28
00:01:28,000 --> 00:01:30,760
‏<font color="arabic">أملك السلطة لاتهامك بالجنايات التالية.

29
00:01:30,840 --> 00:01:35,160
‏<font color="arabic">تحديداً بتهمة قتل "باسويندر كور"،
‏<font color="arabic">وقتل "ليوني كولارسديل"

30
00:01:35,240 --> 00:01:38,560
‏<font color="arabic">واختطاف "هانا رزنيكوفا" والشروع في قتلها.

31
00:01:38,640 --> 00:01:41,480
‏<font color="arabic">"مايكل"، التهم الموجهة إليك
‏<font color="arabic">ستكون محاربتها صعبةً.

32
00:01:41,560 --> 00:01:44,600
‏<font color="arabic">أو يمكننا النظر في أسلم طريقة
‏<font color="arabic">لتقليل إجمالي المحكومية

33
00:01:44,680 --> 00:01:46,080
‏<font color="arabic">التي ستقضيها في السجن.

34
00:01:48,720 --> 00:01:50,480
‏<font color="arabic">كان ليغير إفادته لو ظن أن ذلك سيفيده.

35
00:01:50,560 --> 00:01:51,640
‏<font color="arabic">هل تزعم أن المحقق الجنائي يقول

36
00:01:51,720 --> 00:01:54,000
‏<font color="arabic">أياً كان ما يريد الشرطي سماعه؟

37
00:01:54,080 --> 00:01:56,920
‏<font color="arabic">- أنك تقوّلينني الأقوال.
‏<font color="arabic">- قل ذلك مجدداً، أيها المحقق "دسفورد".

38
00:02:00,760 --> 00:02:02,760
‏<font color="arabic">هل الرقيبة "فلين"
‏<font color="arabic">عميلة متسترة للوحدة 12 لمكافحة الفساد؟

39
00:02:04,280 --> 00:02:06,400
‏<font color="arabic">أترى النمط هنا؟ التمييز الجنسي.

40
00:02:07,200 --> 00:02:09,360
‏<font color="arabic">والعلميات المتسترة،
‏<font color="arabic">والأدلة المشكوك في أمرها.

41
00:02:11,920 --> 00:02:13,880
‏<font color="arabic">كان ينبغي لك رؤية وجهه.

42
00:02:14,440 --> 00:02:16,520
‏<font color="arabic">لم يكن لديه أدنى فكرة
‏<font color="arabic">من أين أستقي المعلومات.

43
00:02:17,080 --> 00:02:20,200
‏<font color="arabic">هذا أمر موقع من مساعد رئيس
‏<font color="arabic">الشرطة المركزية "هيلتون"

44
00:02:20,280 --> 00:02:25,800
‏<font color="arabic">يعفي وحدة 12 لمكافحة الفساد من تحقيقكم
‏<font color="arabic">في شأني وفريقي والجنايات المذكورة أعلاه.

45
00:02:28,360 --> 00:02:29,360
{\an8}‏<font color="arabic">"مقر الشرطة المركزية"

46
00:02:39,640 --> 00:02:41,200
‏<font color="arabic">- "تيد".
‏<font color="arabic">- سيدي.

47
00:02:41,280 --> 00:02:44,160
‏<font color="arabic">نحن بصدد فشل مؤسسي
‏<font color="arabic">في الاعتراف بالخطأ هنا، سيدي.

48
00:02:44,240 --> 00:02:48,680
‏<font color="arabic">بل إنه مجهود متعمد لدفن ادعاءات الفساد

49
00:02:48,760 --> 00:02:52,240
‏<font color="arabic">وعلاوةً على ذلك، القسم الوحيد
‏<font color="arabic">الذي حاول كشف الحق، ألا وهو قسمي

50
00:02:52,320 --> 00:02:54,160
‏<font color="arabic">القسم الذي يُعفى!

51
00:02:55,880 --> 00:02:58,040
‏<font color="arabic">معك حق، "تيد"، لقد وقع فشل

52
00:02:58,120 --> 00:03:00,680
‏<font color="arabic">في توفير الأدلة الكافية ضد "روز هانتلي".

53
00:03:01,240 --> 00:03:02,640
‏<font color="arabic">غير أنها أثارت اتهامات إيقاع

54
00:03:02,720 --> 00:03:05,360
‏<font color="arabic">ضد ضابطتك المتسترة

55
00:03:05,440 --> 00:03:09,040
‏<font color="arabic">واتهامات تدريب الشهود،
‏<font color="arabic">وربما أيضاً التلاعب بالاتهامات.

56
00:03:09,120 --> 00:03:12,680
‏<font color="arabic">ضباطي يلتزمون بالقانون بحذافيره، سيدي،
‏<font color="arabic">بحذافيره!

57
00:03:12,760 --> 00:03:14,120
‏<font color="arabic">إذاً لم يكن عندك ضابط فاسد حتى الصميم

58
00:03:14,200 --> 00:03:16,240
‏<font color="arabic">متأصل في قسمك لمدة سنتين؟

59
00:03:17,640 --> 00:03:19,160
‏<font color="arabic">لا أحد يضاهيني أسفاً، سيدي

60
00:03:19,240 --> 00:03:21,520
‏<font color="arabic">لعدم كشفي لخداع "ماثيو كوتان".

61
00:03:22,080 --> 00:03:23,680
‏<font color="arabic">إعلان "كوتان" وهو يُحتضر.

62
00:03:23,760 --> 00:03:26,000
‏<font color="arabic">أريد تسليم التسجيل الكامل لي.

63
00:03:28,080 --> 00:03:29,520
‏<font color="arabic">- طاب صباحك، "جان".
‏<font color="arabic">- طاب صباحك، سيدي.

64
00:03:29,600 --> 00:03:32,520
‏<font color="arabic">سيدي، يعمل قسمي
‏<font color="arabic">تحت حماية مبدأ عدم المبادلة

65
00:03:32,600 --> 00:03:33,720
‏<font color="arabic">كما تعلم جيداً.

66
00:03:33,800 --> 00:03:37,520
‏<font color="arabic">ذلك الجزء من التسجيل طُرح
‏<font color="arabic">لأنه كان متعلقاً بإجراءات المحكمة.

67
00:03:37,600 --> 00:03:40,280
‏<font color="arabic">أما البقية فحُجبت، وسيدوم حجبها

68
00:03:40,360 --> 00:03:42,000
‏<font color="arabic">في حال أثار حيطة هؤلاء الضباط

69
00:03:42,080 --> 00:03:44,800
‏<font color="arabic">الخاضعين لخيوط تحقيقنا الجارية.

70
00:03:45,360 --> 00:03:48,640
‏<font color="arabic">تسنت لك سنة كي تتابع المزاعم المطروحة
‏<font color="arabic">في إعلان "كوتان" وهو يُحتضر.

71
00:03:48,720 --> 00:03:49,800
‏<font color="arabic">أين كل المشتبه فيهم؟

72
00:03:50,920 --> 00:03:53,160
‏<font color="arabic">هذه الشبكة السرية المزعومة

73
00:03:53,240 --> 00:03:56,040
‏<font color="arabic">المكوّنة من ضباط فاسدين
‏<font color="arabic">متواطئين مع الجريمة المنظمة؟

74
00:03:56,120 --> 00:03:58,960
‏<font color="arabic">لا اعتقالات، ولا اتهامات.

75
00:03:59,040 --> 00:04:01,560
‏<font color="arabic">حسناً، ليس ذلك بإحجام من طرفنا،
‏<font color="arabic">سيدي، صدقني.

76
00:04:02,280 --> 00:04:04,240
‏<font color="arabic">من الواضح لي، سيدي، أن هناك ضباطاً

77
00:04:04,320 --> 00:04:07,400
‏<font color="arabic">وربما بعض كبار الضباط، الناشطين حتى الآن

78
00:04:07,480 --> 00:04:12,240
‏<font color="arabic">الذي كانوا على دراية أو تورط
‏<font color="arabic">بجنايات "ماثيو كوتان"

79
00:04:12,320 --> 00:04:16,920
‏<font color="arabic">الذي كانوا على دراية أو تورط
‏<font color="arabic">بعملية تستر مؤسسية.

80
00:04:17,000 --> 00:04:19,760
‏<font color="arabic">تواجه الوحدة 12 لمكافحة الفساد مؤامرة صمت.

81
00:04:19,839 --> 00:04:22,280
‏<font color="arabic">لسنا متورطين فيها، بل نحاول كسرها!

82
00:04:22,360 --> 00:04:23,560
‏<font color="arabic">بل تفشلون في كسرها.

83
00:04:24,280 --> 00:04:27,480
‏<font color="arabic">أثبتت "روز هانتلي" أنكم منظمة عاجزة.

84
00:04:27,560 --> 00:04:29,680
‏<font color="arabic">- منظمة فاسدة.
‏<font color="arabic">- سيدي، يجب أن أعارضك.

85
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
‏<font color="arabic">أتعلم، "تيد"؟ تخميني هو أننا لا نعرف

86
00:04:32,000 --> 00:04:33,520
‏<font color="arabic">نصف نشاطات "ماثيو كوتان"

87
00:04:33,600 --> 00:04:36,120
‏<font color="arabic">والسبب الحقيقي لتحفظكم على التسجيل الكامل

88
00:04:36,200 --> 00:04:38,720
‏<font color="arabic">هو الذخيرة التي سيمنحها
‏<font color="arabic">لنقاد الوحدة 12 لمكافحة الفساد.

89
00:04:38,800 --> 00:04:40,720
‏<font color="arabic">غير صحيح كلياً!

90
00:04:40,800 --> 00:04:43,040
‏<font color="arabic">الآن، لا يمكنك القول
‏<font color="arabic">بأنني لم أمنحك فرصةً، "تيد".

91
00:04:43,120 --> 00:04:45,600
‏<font color="arabic">سأبلغ نائب رئيس الشرطة المركزية ورئيسها

92
00:04:45,680 --> 00:04:48,880
‏<font color="arabic">بأن الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‏<font color="arabic">أكثر ضرراً بخدمة الشرطة

93
00:04:48,960 --> 00:04:51,040
‏<font color="arabic">من الضباط التي يُفترض بها التحقيق فيهم.

94
00:04:55,800 --> 00:04:57,400
‏<font color="arabic">انصب ظهرك.

95
00:04:59,760 --> 00:05:00,600
‏<font color="arabic">حسناً.

96
00:05:02,240 --> 00:05:03,280
‏<font color="arabic">وارفع رأسك.

97
00:05:05,560 --> 00:05:06,480
‏<font color="arabic">جيد.

98
00:05:08,480 --> 00:05:10,360
‏<font color="arabic">تبلي بلاءً حسناً، ببطء وروية.

99
00:05:13,040 --> 00:05:14,480
‏<font color="arabic">هكذا، انصب ظهرك.

100
00:05:16,600 --> 00:05:17,760
‏<font color="arabic">استمر.

101
00:05:18,800 --> 00:05:19,840
‏<font color="arabic">أنا على ما يرام.

102
00:05:19,920 --> 00:05:22,320
‏<font color="arabic">كانت إصاباتك في منتهى الخطورة.

103
00:05:22,400 --> 00:05:24,720
‏<font color="arabic">أظهرت صور الأشعة أننا أبلينا حسناً

104
00:05:24,800 --> 00:05:26,440
‏<font color="arabic">بشأن رجليك وحوضك.

105
00:05:26,520 --> 00:05:29,960
‏<font color="arabic">لكن التصوير المقطعي يظهر
‏<font color="arabic">أنه ما زال هناك تورم

106
00:05:30,040 --> 00:05:31,880
‏<font color="arabic">في موقع كسر فقراتك.

107
00:05:35,800 --> 00:05:37,120
‏<font color="arabic">لكن هل سأمشي؟

108
00:05:38,360 --> 00:05:42,920
‏<font color="arabic">في هذه المرحلة، لا يمكن استبعاد
‏<font color="arabic">مشاكل التحرك بعيدة المدى.

109
00:05:44,080 --> 00:05:45,720
‏<font color="arabic">ليت كان بإمكاننا أن نكون أكثر إيجابيةً.

110
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
‏<font color="arabic">شكراً لك.

111
00:05:52,280 --> 00:05:53,640
‏<font color="arabic">مهاجم الرقيب "أرنوت".

112
00:05:55,160 --> 00:05:58,000
‏<font color="arabic">المسألة كالتالي، يا رئيسة،
‏<font color="arabic">المعمل مرر الصور بالبرنامج

113
00:05:58,560 --> 00:06:00,440
‏<font color="arabic">وهناك احتمال راجح بأن مهاجم "أرنوت"

114
00:06:00,520 --> 00:06:03,280
‏<font color="arabic">هو الشخص نفسه الذي التقطت صورته
‏<font color="arabic">في المشاهدة الأصلية

115
00:06:03,960 --> 00:06:06,120
‏<font color="arabic">ليلة اختفاء "ليوني كولارسديل".

116
00:06:06,200 --> 00:06:07,160
‏<font color="arabic">شكراً، "نيل".

117
00:06:10,640 --> 00:06:12,840
‏<font color="arabic">هذا ممكن، بالطبع.

118
00:06:14,000 --> 00:06:16,320
‏<font color="arabic">لكن هذا يضع ذنب "مايكل فارمر" محل تساؤل.

119
00:06:18,120 --> 00:06:20,480
‏<font color="arabic">وما نسمعه أن "فارمر" على شفير

120
00:06:20,560 --> 00:06:22,640
‏<font color="arabic">تغيير ادعائه البراءة إلى الاعتراف بالذنب.

121
00:06:23,440 --> 00:06:24,880
‏<font color="arabic">وفيما يخص مقتل "تيموثي آيفيلد"

122
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
‏<font color="arabic">ما زال الشخص الوحيد
‏<font color="arabic">الذي نستطيع إيجاده في مقتل "تيم"...

123
00:06:28,520 --> 00:06:29,560
‏<font color="arabic">"المشتبه بهم"

124
00:06:29,640 --> 00:06:30,840
‏<font color="arabic">هو "هانا رزنيكوفا".

125
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
‏<font color="arabic">شكراً لكم جميعاً.

126
00:06:42,880 --> 00:06:43,720
‏<font color="arabic">حضرة الرقيب؟

127
00:06:46,240 --> 00:06:49,000
‏<font color="arabic">الرئيسة عاقدة العزم
‏<font color="arabic">على إلصاق تهمة قتل "تيم" بـ"هانا"

128
00:06:50,080 --> 00:06:51,920
‏<font color="arabic">بينما لا يزال "رجل القناع" حراً طليقاً.

129
00:06:52,600 --> 00:06:54,960
‏<font color="arabic">أتعلمين أن الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‏<font color="arabic">استجوبت زوجها في سقوط "أرنوت"؟

130
00:06:55,800 --> 00:06:57,560
‏<font color="arabic">ومن شُوهد في النطاق؟

131
00:06:58,760 --> 00:06:59,600
‏<font color="arabic">"رجل القناع".

132
00:06:59,680 --> 00:07:01,320
‏<font color="arabic">"الشركاء"

133
00:07:10,600 --> 00:07:11,440
‏<font color="arabic">سيدي.

134
00:07:12,920 --> 00:07:13,760
‏<font color="arabic">ابق في وضعية الانتباه.

135
00:07:16,480 --> 00:07:18,280
‏<font color="arabic">الرقيب "فليمنغ" هنا، فضح أحدهم سترها.

136
00:07:19,440 --> 00:07:20,520
‏<font color="arabic">وبسبب الفاعل أياً كان

137
00:07:20,600 --> 00:07:23,040
‏<font color="arabic">أوقعت بي "هانتلي" في تشويه سمعة التحقيق.

138
00:07:23,120 --> 00:07:26,480
‏<font color="arabic">نعم، الآن أخبرتك، يا صاح،
‏<font color="arabic">إن وقع أي تسريب، سنعرف أنك الفاعل.

139
00:07:29,280 --> 00:07:32,400
‏<font color="arabic">- ألديك أي أدلة؟
‏<font color="arabic">- يا لجسارتك!

140
00:07:34,200 --> 00:07:36,080
‏<font color="arabic">العملاء المتسترون لهم دورة حياة.

141
00:07:36,160 --> 00:07:38,800
‏<font color="arabic">يأتي أوان يصبحون فيه قد زُرعوا مرات كثيرة

142
00:07:38,880 --> 00:07:40,680
‏<font color="arabic">فيتم التعرف عليهم، أو يفقدون براعتهم.

143
00:07:40,760 --> 00:07:43,600
‏<font color="arabic">كانت تعرف عن حياتي الشخصية،
‏<font color="arabic">عرفت ذلك من شخص ما.

144
00:07:43,680 --> 00:07:45,640
‏<font color="arabic">كيف لي أن أعرف أي شيء عن حياتك الشخصية؟

145
00:07:46,920 --> 00:07:47,760
‏<font color="arabic">لم أكن الفاعل، سيدي.

146
00:07:49,160 --> 00:07:52,160
‏<font color="arabic">اخرج! اغرب عن وجهي، هيا!

147
00:07:55,960 --> 00:07:57,840
‏<font color="arabic">تعاملون الجميع كالحمقى.

148
00:07:58,400 --> 00:07:59,840
‏<font color="arabic">- من الأحمق الآن؟
‏<font color="arabic">- اخرج!

149
00:08:07,240 --> 00:08:08,520
‏<font color="arabic">الوضع أسوأ مما حسبت، سيدي.

150
00:08:09,440 --> 00:08:10,400
‏<font color="arabic">كيف؟

151
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
‏<font color="arabic">ما عادوا يخافوننا.

152
00:08:15,200 --> 00:08:16,960
‏<font color="arabic">علاوةً على ذلك، "باكلز" معه حق.

153
00:08:17,040 --> 00:08:19,160
‏<font color="arabic">فهو لم يعرف شيئاً عن حياتي الشخصية.

154
00:08:19,680 --> 00:08:20,680
‏<font color="arabic">ماذا؟

155
00:08:21,960 --> 00:08:23,200
‏<font color="arabic">شخص من هنا؟

156
00:08:26,320 --> 00:08:27,400
‏<font color="arabic">لا، محال.

157
00:08:33,039 --> 00:08:35,760
‏<font color="arabic">"بولك أفنيو"، وحدة قضايا العنف الكبرى،
‏<font color="arabic">الضابطة "جاتري".

158
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
‏<font color="arabic">أيمكنك أن تنتظر، رجاءً؟

159
00:08:52,720 --> 00:08:55,440
‏<font color="arabic">- ما الخطب؟
‏<font color="arabic">- عُثر على أشلاء امرأة.

160
00:09:01,480 --> 00:09:02,880
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "هانتلي".

161
00:09:03,960 --> 00:09:06,440
‏<font color="arabic">- مرحباً، "روز".
‏<font color="arabic">- إذاً علام حصلنا حتى الآن؟

162
00:09:07,040 --> 00:09:09,160
‏<font color="arabic">أشلاء مغلفة بأكياس النفايات البلاستيكية.

163
00:09:09,720 --> 00:09:11,720
‏<font color="arabic">لا نبعد إلا نصف ميل من...

164
00:09:11,800 --> 00:09:14,320
‏<font color="arabic">حيث وُجدت أشلاء "ليوني كولارسديل".

165
00:09:15,120 --> 00:09:17,080
‏<font color="arabic">إذاً لا بد أن هذه بقيتها، صحيح؟

166
00:09:18,080 --> 00:09:20,800
‏<font color="arabic">إلا أن هذه الأشلاء ليست متحللة
‏<font color="arabic">بقدر أشلاء "ليوني" ولو من بعيد.

167
00:09:20,880 --> 00:09:23,800
‏<font color="arabic">كما أن تغليفها بأكياس النفايات
‏<font color="arabic">سمة متضاربة.

168
00:09:23,880 --> 00:09:25,560
‏<font color="arabic">على الأرجح، هذا صنيع شخص آخر.

169
00:09:27,480 --> 00:09:30,080
‏<font color="arabic">حتى الآن، يبدو أن لدينا ساقاً منشطرة شطرين

170
00:09:30,160 --> 00:09:32,880
‏<font color="arabic">وذراع مفسوخة على النحو نفسه

171
00:09:32,960 --> 00:09:34,640
‏<font color="arabic">ربما كان هناك المزيد بينما نمد التنقيب.

172
00:09:35,960 --> 00:09:37,560
‏<font color="arabic">الأولوية القصوى هي التعرف على الضحية.

173
00:09:38,560 --> 00:09:39,560
‏<font color="arabic">طبعاً.

174
00:09:42,560 --> 00:09:44,880
‏<font color="arabic">تحلل أقل، ما يعني أنها أحدث.

175
00:09:46,440 --> 00:09:48,200
‏<font color="arabic">ومنذ متى "مايكل فارمر" معتقل؟

176
00:09:55,360 --> 00:09:58,840
‏<font color="arabic">سيدي، يريد أحدهم رؤيتك،
‏<font color="arabic">في مكتبك مع "كيت"، إذا كان ذلك مقبولاً؟

177
00:09:58,920 --> 00:10:01,560
‏<font color="arabic">- نعم، من؟
‏<font color="arabic">- أراد أن يقدم نفسه، سيدي.

178
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
‏<font color="arabic">حسناً.

179
00:10:08,400 --> 00:10:09,240
‏<font color="arabic">"ستيف"!

180
00:10:09,320 --> 00:10:11,280
‏<font color="arabic">أتمنى أن تسامحني ما لم أقف، سيدي.

181
00:10:12,880 --> 00:10:14,320
‏<font color="arabic">من الرائع رؤيتك، لكن كما تعلم

182
00:10:14,400 --> 00:10:16,160
‏<font color="arabic">ما انبغى أن تتكلف هذا العناء هكذا.

183
00:10:16,240 --> 00:10:19,280
‏<font color="arabic">ليست هذه زيارة اجتماعية، سيدي،
‏<font color="arabic">سأعود إلى العمل.

184
00:10:20,200 --> 00:10:21,800
‏<font color="arabic">حاولت إخباره أن هذا سابق لأوانه، سيدي.

185
00:10:21,880 --> 00:10:23,560
‏<font color="arabic">انظرا، خضعت لتقييم مع خدمات الصحة المهنية

186
00:10:23,640 --> 00:10:26,480
‏<font color="arabic">وصرحوا لي بالعودة إلى واجباتي المحدودة.

187
00:10:26,560 --> 00:10:28,160
‏<font color="arabic">ما هذا إلا احتياط، سيدي.

188
00:10:28,240 --> 00:10:29,840
‏<font color="arabic">قال الأطباء أنني سأتعافى كلياً.

189
00:10:30,400 --> 00:10:31,400
‏<font color="arabic">عظيم.

190
00:10:32,040 --> 00:10:34,000
‏<font color="arabic">لا أستطيع قول أنني لست مسروراً لرؤيتك.

191
00:10:34,920 --> 00:10:36,880
‏<font color="arabic">فقد طرأت بعض التطورات منذ غيابك.

192
00:10:36,960 --> 00:10:38,400
‏<font color="arabic">نعم، أخبرته بكل شيء، سيدي.

193
00:10:38,480 --> 00:10:41,040
‏<font color="arabic">لا يمكن السماح لـ"روز هانتلي"
‏<font color="arabic">بتضليل التحقيق.

194
00:10:41,120 --> 00:10:42,680
‏<font color="arabic">ونائب رئيس الشرطة المركزية "هيلتون" لم يقل

195
00:10:42,760 --> 00:10:44,360
‏<font color="arabic">ما ينهينا عن التحقيق في مقتل "تيم آيفيلد"

196
00:10:44,440 --> 00:10:46,080
‏<font color="arabic">أو تحركات "نيك هانتلي" ليلتها.

197
00:10:46,640 --> 00:10:49,400
‏<font color="arabic">إذا كان "نيك هانتلي" متورطاً،
‏<font color="arabic">سنكون من يقبض عليه.

198
00:10:49,480 --> 00:10:51,600
‏<font color="arabic">إذا كان متورطاً،
‏<font color="arabic">فحتماً "روز هانتلي" متورطة معه.

199
00:10:52,760 --> 00:10:55,120
‏<font color="arabic">ماذا تنتظر إذاً؟ الحافلة رقم 19؟

200
00:10:55,200 --> 00:10:56,600
‏<font color="arabic">سيدي.

201
00:11:07,840 --> 00:11:08,680
‏<font color="arabic">"التحقيق: العملية (ترابدور)"

202
00:11:08,760 --> 00:11:10,840
‏<font color="arabic">- على رسلك، "نيك".
‏<font color="arabic">- الـ25.

203
00:11:12,640 --> 00:11:16,720
‏<font color="arabic">نعم، كنت في اجتماع عمل
‏<font color="arabic">في "نورثهامتن" تلك الأمسية.

204
00:11:17,520 --> 00:11:21,400
‏<font color="arabic">نعم، وأراهن أن هناك شهوداً كثيرين
‏<font color="arabic">لتأكيد ذلك؟

205
00:11:21,480 --> 00:11:24,120
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- عظيم، شكراً لك، أتمنى أن ذلك حُسم.

206
00:11:24,600 --> 00:11:25,800
‏<font color="arabic">هل من شيء آخر؟

207
00:11:25,880 --> 00:11:28,560
‏<font color="arabic">أيُوجد الحمض النووي لضابطكم على موكلي؟

208
00:11:28,640 --> 00:11:30,800
‏<font color="arabic">هل أنت على ما يرام؟ أتريد كأس شاي أو قهوة؟

209
00:11:30,880 --> 00:11:32,920
‏<font color="arabic">لا، أنا على ما يرام، شكراً على سؤالك.

210
00:11:33,000 --> 00:11:35,320
‏<font color="arabic">حسناً، إن احتجت إلى أي شيء، فاتصل بي.

211
00:11:35,400 --> 00:11:37,120
‏<font color="arabic">لأوفر عليك...كما تعلم.

212
00:11:37,680 --> 00:11:40,440
‏<font color="arabic">"كيت"، حجة غياب "نيك هانتلي"...
‏<font color="arabic">هل تحقق أحد من صحتها؟

213
00:11:41,200 --> 00:11:44,000
‏<font color="arabic">لا، في غيابك، فقدنا قدرتنا
‏<font color="arabic">على إجراء العمل الشرطي البديهي.

214
00:11:45,280 --> 00:11:46,120
‏<font color="arabic">آسف.

215
00:11:46,760 --> 00:11:48,120
‏<font color="arabic">بالواقع، في ظل سحب كل الملفات

216
00:11:48,200 --> 00:11:50,080
‏<font color="arabic">يمكن أنها انسلت من بين أيدينا،
‏<font color="arabic">سأتحقق ثانيةً.

217
00:11:50,160 --> 00:11:52,160
‏<font color="arabic">شكراً لك، أقدر ذلك.

218
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
‏<font color="arabic">ما من أدلة تثبت أنه من هاجمك.

219
00:11:57,120 --> 00:11:58,240
‏<font color="arabic">أعرف.

220
00:11:59,120 --> 00:11:59,960
‏<font color="arabic">حسناً.

221
00:12:05,320 --> 00:12:06,920
‏<font color="arabic">زعم "نيك هانتلي" عبر محاميه

222
00:12:07,000 --> 00:12:10,560
‏<font color="arabic">أنه حضر استقبال مشاريب
‏<font color="arabic">إغلاق المؤتمر القانوني

223
00:12:10,640 --> 00:12:12,400
‏<font color="arabic">ولم يغادر حتى نحو الـ8 مساءً.

224
00:12:12,480 --> 00:12:15,320
‏<font color="arabic">رغم ذلك، لم تُدون أي سجلات للحضور
‏<font color="arabic">في اجتماع المشاريب

225
00:12:15,400 --> 00:12:17,720
‏<font color="arabic">لذا ما من مصادقة مستقلة

226
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
‏<font color="arabic">على مكان "نيك هانتلي" حينها.

227
00:12:21,760 --> 00:12:22,760
‏<font color="arabic">لكن...

228
00:12:22,840 --> 00:12:28,040
‏<font color="arabic">نظام التعرف الآلي على لوحات التسجيل رصد
‏<font color="arabic">سيارته في طريق "إم 6" عند الـ6:15 مساءً.

229
00:12:28,120 --> 00:12:29,280
‏<font color="arabic">كان يكذب.

230
00:12:30,440 --> 00:12:32,000
‏<font color="arabic">وكانت الطرق السريعة خالية ليلتها.

231
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
‏<font color="arabic">كان يملك وقتاً وفيراً لتنفيذ الجريمة.

232
00:12:35,040 --> 00:12:38,880
‏<font color="arabic">- عظيم، شكراً، "مانيت".
‏<font color="arabic">- ذلك عظيم، شكراً، "مانيت".

233
00:12:38,960 --> 00:12:39,800
‏<font color="arabic">أحسنت الصنيع.

234
00:12:40,720 --> 00:12:43,680
‏<font color="arabic">إذاً كان تحت ضغط ليزودنا بحجة غياب وجازف.

235
00:12:43,760 --> 00:12:46,080
‏<font color="arabic">لكن كل ما نملكه هو أننا كشفناه في كذبة.

236
00:12:47,120 --> 00:12:48,200
‏<font color="arabic">استرح، "جيمي"، سنتولى هذا.

237
00:13:00,240 --> 00:13:02,680
‏<font color="arabic">لم يكن ذلك خطأه، انقلب استجواب
‏<font color="arabic">"روز هانتلي" رأساً على عقب.

238
00:13:02,760 --> 00:13:05,160
‏<font color="arabic">أحضره الرئيس بينما كنت متسترة.

239
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
‏<font color="arabic">لقد عدت الآن، وأنت كذلك.

240
00:13:36,560 --> 00:13:38,520
‏<font color="arabic">عليّ الاستعداد للعمل.

241
00:13:38,600 --> 00:13:39,680
‏<font color="arabic">هل زرت الطبيب؟

242
00:13:40,840 --> 00:13:42,640
‏<font color="arabic">نعم، وأنا على ما يرام.

243
00:13:44,840 --> 00:13:47,560
‏<font color="arabic">بدأ يفوح عفناً، تعلمين،
‏<font color="arabic">ذلك الجرح الذي على معصمك.

244
00:13:48,120 --> 00:13:49,680
‏<font color="arabic">ما هو إلا خدش.

245
00:13:50,920 --> 00:13:52,080
‏<font color="arabic">ولا بأس.

246
00:14:04,240 --> 00:14:07,280
‏<font color="arabic">"جيمي"، آسفة،
‏<font color="arabic">وردتني رسالة من القسم التقني.

247
00:14:07,360 --> 00:14:10,160
‏<font color="arabic">علينا إعادة ضبط
‏<font color="arabic">الأسماء وكلمات المرور، مجدداً.

248
00:14:11,440 --> 00:14:12,400
‏<font color="arabic">نعم، بالطبع.

249
00:14:20,360 --> 00:14:22,840
‏<font color="arabic">"(جيميدنوتجيميت)، (بيسميكرز)"

250
00:14:40,520 --> 00:14:42,640
‏<font color="arabic">"الوحدة 12 لمكافحة الفساد،
‏<font color="arabic">(جيميدنوتجيميت)"

251
00:14:46,600 --> 00:14:47,440
‏<font color="arabic">"ملفات القضايا"

252
00:14:55,120 --> 00:14:56,760
‏<font color="arabic">"الملفات السرية للوحدة 12 لمكافحة الفساد"

253
00:15:03,520 --> 00:15:05,720
‏<font color="arabic">"عيادة (ستاربروك رود) للجراحة"

254
00:15:11,640 --> 00:15:12,720
‏<font color="arabic">المنسقة الجنائية في طريقها إلى هنا.

255
00:15:13,280 --> 00:15:15,440
‏<font color="arabic">يبدو أنها حصّلت النتائج الأولى
‏<font color="arabic">من الأشلاء الجديدة.

256
00:15:18,600 --> 00:15:20,120
‏<font color="arabic">جيد، أمهلني دقيقة فحسب.

257
00:15:21,760 --> 00:15:22,600
‏<font color="arabic">حسناً، يا رئيسة.

258
00:15:27,680 --> 00:15:29,200
‏<font color="arabic">الجميع إلى غرفة الحوادث.

259
00:16:00,040 --> 00:16:02,440
‏<font color="arabic">- تفضلي، "روبال".
‏<font color="arabic">- شكراً لك، يا رئيسة المفتشين "هانتلي".

260
00:16:02,920 --> 00:16:05,320
‏<font color="arabic">التقرير الجنائي الخاص بالأشلاء البشرية

261
00:16:05,400 --> 00:16:08,640
‏<font color="arabic">الموجودة في غابة "كوينز تشيس"
‏<font color="arabic">في الـ23 من أبريل.

262
00:16:09,320 --> 00:16:11,400
‏<font color="arabic">الأشلاء فحصها الطبيب الشرعي

263
00:16:11,480 --> 00:16:15,280
‏<font color="arabic">وهي تشكّل أقساماً مقطعة
‏<font color="arabic">من الطرفين العلويين والسفليين

264
00:16:15,360 --> 00:16:20,200
‏<font color="arabic">ومنطقة الحوض لامرأة بالغة
‏<font color="arabic">ما بين سن الـ20 والـ25 تقريباً.

265
00:16:21,400 --> 00:16:24,160
‏<font color="arabic">حُصد الحمض النووي من الأشلاء

266
00:16:24,240 --> 00:16:27,200
‏<font color="arabic">وتطابق مع عينة تخص...

267
00:16:29,280 --> 00:16:30,520
‏<font color="arabic">"ليوني كولارسديل".

268
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
‏<font color="arabic">أهي "ليوني"؟

269
00:16:34,400 --> 00:16:35,240
‏<font color="arabic">نعم.

270
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
‏<font color="arabic">"تاريخ الميلاد 29 أكتوبر 1992"

271
00:16:39,600 --> 00:16:41,960
‏<font color="arabic">حسناً...تلك أنباء رائعة، شكراً لك.

272
00:16:45,680 --> 00:16:47,160
‏<font color="arabic">ليست هذه ضحيةً جديدة.

273
00:16:47,240 --> 00:16:50,960
‏<font color="arabic">لذا ستُعفى عائلة جديدة
‏<font color="arabic">من مصاب مأساة مروعة.

274
00:16:52,200 --> 00:16:55,080
‏<font color="arabic">وأيضاً، ليس علينا أن نضع في الحسبان
‏<font color="arabic">مشتبه فيه جديد.

275
00:16:56,040 --> 00:16:58,840
‏<font color="arabic">- حسناً، شكراً.
‏<font color="arabic">- آسف، يا رئيسة.

276
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
‏<font color="arabic">"روبال"، سؤال.

277
00:17:00,680 --> 00:17:04,079
‏<font color="arabic">في مسرح الجريمة،
‏<font color="arabic">قلت أن درجة التحلل كانت مختلفة

278
00:17:04,160 --> 00:17:05,680
‏<font color="arabic">عن بقية أشلاء جثة "ليوني"؟

279
00:17:06,359 --> 00:17:07,839
‏<font color="arabic">الرقيب "توايلر" محق.

280
00:17:07,920 --> 00:17:11,240
‏<font color="arabic">وجد الطبيب الشرعي أدلة لتجميد الأشلاء.

281
00:17:11,800 --> 00:17:14,839
‏<font color="arabic">لا بد أن الأشلاء كانت محفوظة
‏<font color="arabic">في مجمدة قبل دفنها.

282
00:17:14,920 --> 00:17:16,160
‏<font color="arabic">وألم يكن هناك أي اختلافات أخرى؟

283
00:17:16,240 --> 00:17:18,400
‏<font color="arabic">بلى، كانت الأشلاء ملفوفة بالورق

284
00:17:18,480 --> 00:17:20,480
‏<font color="arabic">ثم غُلفت داخل أكياس نفايات بلاستيكية.

285
00:17:21,319 --> 00:17:23,800
‏<font color="arabic">لقد أخذنا العينات والدراسات جارية

286
00:17:23,880 --> 00:17:26,240
‏<font color="arabic">لنرى ما إن كان يمكن لهذه المواد
‏<font color="arabic">تزويدنا بأي أدلة

287
00:17:26,319 --> 00:17:28,520
‏<font color="arabic">لمن تعامل معها أو أين.

288
00:17:30,080 --> 00:17:31,200
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً لك.

289
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
‏<font color="arabic">شكراً لكم جميعاً.

290
00:17:47,400 --> 00:17:51,200
‏<font color="arabic">فريق "مايكل فارمر" القانوني قدموا طلباً
‏<font color="arabic">لتغيير ادعائه البراءة إلى الاعتراف.

291
00:17:51,280 --> 00:17:52,360
‏<font color="arabic">بحق الله.

292
00:17:54,360 --> 00:17:56,960
‏<font color="arabic">من وجهة النظر هذه، تظل الأدلة تتراكم.

293
00:17:57,040 --> 00:17:58,840
‏<font color="arabic">أعرف، لا بد أن محاميه أخبره

294
00:17:58,920 --> 00:18:01,080
‏<font color="arabic">بأن يقلل خسائره ويستهدف الحكم المخفف.

295
00:18:01,160 --> 00:18:03,240
‏<font color="arabic">لكن على أحدكما زيارة ذلك السجن

296
00:18:03,320 --> 00:18:05,200
‏<font color="arabic">وإخبار "مايكل فارمر" أننا نقاتل إلى جانبه.

297
00:18:05,280 --> 00:18:07,400
‏<font color="arabic">سيدي، آسف، بعد كل ما جرى

298
00:18:07,480 --> 00:18:09,640
‏<font color="arabic">لمَ قد يثق "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">بأي كلمة يقولها أي منا؟

299
00:18:10,600 --> 00:18:12,040
‏<font color="arabic">أو كلمة أي ضابط شرطة؟

300
00:18:26,560 --> 00:18:28,080
‏<font color="arabic">إنما ننتظر محاميك.

301
00:18:32,440 --> 00:18:36,320
‏<font color="arabic">لعلمك، "مايكل"، هناك محامون آخرون، وأفضل.

302
00:18:38,680 --> 00:18:41,640
‏<font color="arabic">أول مرة، فيما يخص "جايد"

303
00:18:43,280 --> 00:18:44,560
‏<font color="arabic">راقني.

304
00:18:45,680 --> 00:18:47,280
‏<font color="arabic">محاميك في أول إدانة لك؟

305
00:18:49,320 --> 00:18:50,160
‏<font color="arabic">حسناً...

306
00:18:51,320 --> 00:18:54,000
‏<font color="arabic">ربما لم يكن أنسب شخص،
‏<font color="arabic">لكن يمكنني التحري في أمره لك

307
00:18:54,080 --> 00:18:55,360
‏<font color="arabic">إذا أردت رؤيته.

308
00:18:58,480 --> 00:19:00,680
‏<font color="arabic">آسف.

309
00:19:13,760 --> 00:19:15,800
‏<font color="arabic">"مايكل"، رتبت لك أن يزورك شخص.

310
00:19:22,080 --> 00:19:23,240
‏<font color="arabic">جدتي!

311
00:19:23,920 --> 00:19:25,800
‏<font color="arabic">"مايكل"، تسرني رؤيتك.

312
00:19:25,880 --> 00:19:27,480
‏<font color="arabic">اشتقت إليك، جدتي.

313
00:19:29,880 --> 00:19:31,880
‏<font color="arabic">"مايكل"، سأراك بعد الزيارة.

314
00:19:39,720 --> 00:19:41,240
‏<font color="arabic">سأترككما لتتحدثا.

315
00:19:45,640 --> 00:19:47,480
‏<font color="arabic">كيف حالك، "مايكل"؟

316
00:19:49,800 --> 00:19:51,160
‏<font color="arabic">الوضع مروع هنا، جدتي.

317
00:19:51,720 --> 00:19:53,480
‏<font color="arabic">لطالما اهتممت لأمرك

318
00:19:55,560 --> 00:19:57,240
‏<font color="arabic">لن يتغير ذلك، مهما كان.

319
00:19:58,800 --> 00:20:00,240
‏<font color="arabic">يمكنك إخباري بالحقيقة.

320
00:20:01,000 --> 00:20:04,120
‏<font color="arabic">يمكنك إخباري ولن أكف عن حبك.

321
00:20:06,280 --> 00:20:07,320
‏<font color="arabic">أعرف.

322
00:20:08,240 --> 00:20:11,520
‏<font color="arabic">هل فعلتها، "مايكل"؟

323
00:20:12,560 --> 00:20:15,040
‏<font color="arabic">لا، جدتي.

324
00:20:15,760 --> 00:20:17,360
‏<font color="arabic">إذاً قل الحقيقة، "مايكل".

325
00:20:19,560 --> 00:20:21,560
‏<font color="arabic">لا تقل أنك مذنب إذا كنت بريئاً.

326
00:20:24,720 --> 00:20:25,680
‏<font color="arabic">حسناً، جدتي.

327
00:20:27,600 --> 00:20:29,400
‏<font color="arabic">قلها، "مايكل".

328
00:20:31,440 --> 00:20:32,640
‏<font color="arabic">لست مذنباً، جدتي.

329
00:20:34,560 --> 00:20:35,520
‏<font color="arabic">لست مذنباً.

330
00:20:38,080 --> 00:20:40,160
‏<font color="arabic">"عيادة (ستاربروك رود) للجراحة
‏<font color="arabic">مكالمة فائتة وبريد صوتي"

331
00:20:40,240 --> 00:20:41,280
‏<font color="arabic">مرحباً، معك الضابطة "جاتري".

332
00:20:42,960 --> 00:20:46,240
‏<font color="arabic">"(روز)، معك الطبيبة (باتل)
‏<font color="arabic">من عيادة (ستاربروك رود) للجراحة.

333
00:20:46,320 --> 00:20:48,080
‏<font color="arabic">أحتاج منك إلى الاتصال بي عاجلاً

334
00:20:48,160 --> 00:20:50,760
‏<font color="arabic">فيما يخص المسحة التي أخذتها من جرح ذراعك."

335
00:20:54,280 --> 00:20:56,200
‏<font color="arabic">"رجاءً توجهي مباشرةً
‏<font color="arabic">نحو أقرب مستشفى طوارئ..."

336
00:20:56,280 --> 00:20:57,360
‏<font color="arabic">آسفة على المقاطعة، سيدتي.

337
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
‏<font color="arabic">طلب "مايكل فارمر" لم يُقدم للمحكمة.

338
00:21:00,520 --> 00:21:01,400
‏<font color="arabic">لمَ التأخير؟

339
00:21:01,880 --> 00:21:03,960
‏<font color="arabic">يقولون أنه لا ينوي
‏<font color="arabic">التغيير إلى الاعتراف بالذنب.

340
00:21:06,840 --> 00:21:08,040
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً، "فريدة".

341
00:21:08,600 --> 00:21:09,440
‏<font color="arabic">سيدتي.

342
00:21:24,720 --> 00:21:26,680
‏<font color="arabic">ما أمكن أن يكون توريط "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">عشوائياً.

343
00:21:27,400 --> 00:21:30,000
‏<font color="arabic">لم يكن وجود "مايكل" بقائمة
‏<font color="arabic">المعتدين الجنسيين مصادفةً.

344
00:21:30,640 --> 00:21:33,680
‏<font color="arabic">شخص منعزل مع غياب أي شخص
‏<font color="arabic">يزوده بحجة غياب، يتبع روتيناً متوقعاً

345
00:21:33,760 --> 00:21:36,800
‏<font color="arabic">يخرج كل ليلة ليزور جدته
‏<font color="arabic">ثم يبدأ دوامه في النوبة الليلية.

346
00:21:36,880 --> 00:21:38,560
‏<font color="arabic">نعم، لكننا راجعنا السجلات حينها.

347
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
‏<font color="arabic">لم يكن لـ"روز هانتلي" علاقة
‏<font color="arabic">بإدانة "مايكل" السابقة.

348
00:21:41,480 --> 00:21:44,920
‏<font color="arabic">حتى أنها لم تعمل مع أحد ينطبق عليه
‏<font color="arabic">ذلك، لذا كيف يمكن أنها انتقت "مايكل"؟

349
00:21:47,000 --> 00:21:48,160
‏<font color="arabic">تعرف ما سيقولون، صحيح؟

350
00:21:48,240 --> 00:21:49,920
‏<font color="arabic">لأننا لم نستطع لصق سقوطك على "نيك هانتلي"

351
00:21:50,000 --> 00:21:52,160
‏<font color="arabic">فإننا نسعى وراءهما بتهمة أخرى.

352
00:21:53,680 --> 00:21:54,760
‏<font color="arabic">نعم.

353
00:22:04,920 --> 00:22:06,200
‏<font color="arabic">- شكراً، يا صاحبتي.
‏<font color="arabic">- حسناً.

354
00:22:08,160 --> 00:22:09,880
‏<font color="arabic">- بدأت تتقن هذا.
‏<font color="arabic">- شكراً.

355
00:22:15,600 --> 00:22:16,960
‏<font color="arabic">- سأصعد.
‏<font color="arabic">- لا، لا عليك.

356
00:22:17,040 --> 00:22:18,200
‏<font color="arabic">في المبنى مصعد.

357
00:22:18,920 --> 00:22:21,400
‏<font color="arabic">- هل أنت واثق؟
‏<font color="arabic">- نعم، سأتدبر أمري، عمت مساءً، "كيت".

358
00:22:21,960 --> 00:22:22,800
‏<font color="arabic">عمت مساءً، "ستيف".

359
00:22:41,440 --> 00:22:44,400
‏<font color="arabic">حضرة الرقيب، طلبت مني اقتفاء أثر
‏<font color="arabic">محامي "مايكل فارمر"

360
00:22:44,480 --> 00:22:46,240
‏<font color="arabic">من إدانته حين كان في الـ16؟

361
00:22:46,320 --> 00:22:48,280
‏<font color="arabic">نعم، لأي سبب كان، بدا أن "مايكل" يحبه.

362
00:22:48,360 --> 00:22:49,800
‏<font color="arabic">لن تخمن من كان أبداً.

363
00:22:54,440 --> 00:22:55,280
‏<font color="arabic">"كيت".

364
00:22:58,360 --> 00:23:00,680
‏<font color="arabic">ماذا قلت عن عدم وجود المصادفات؟

365
00:23:03,440 --> 00:23:05,520
{\an8}‏<font color="arabic">"(مايكل فارمر) يمثله السيد (جيمس ليكويل)"

366
00:23:05,600 --> 00:23:08,360
{\an8}‏<font color="arabic">سيد "ليكويل"،
‏<font color="arabic">أنت محامي "نيك هانتلي"، صحيح؟

367
00:23:08,440 --> 00:23:12,880
‏<font color="arabic">لا، إنما أسديت إليه
‏<font color="arabic">بعض الاستشارة القانونية، معروفاً.

368
00:23:12,960 --> 00:23:15,920
‏<font color="arabic">كيف تصف علاقتك بـ"نيك هانتلي"؟

369
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
‏<font color="arabic">كنا في كلية الحقوق معاً، صديقان قديمان.

370
00:23:19,760 --> 00:23:21,320
‏<font color="arabic">- أكنتما تختلطان؟
‏<font color="arabic">- نعم.

371
00:23:21,800 --> 00:23:23,240
‏<font color="arabic">هل اختلطت زوجتيكما معكما؟

372
00:23:24,040 --> 00:23:27,080
‏<font color="arabic">أنا مطلق، لكن نعم، نختلط اجتماعياً.

373
00:23:27,960 --> 00:23:31,440
‏<font color="arabic">- ماذا وراء خيط التحقيق هذا؟
‏<font color="arabic">- أتعرف الاسم "جايد هوبكرك"؟

374
00:23:33,360 --> 00:23:34,440
‏<font color="arabic">لا، لا أذكره.

375
00:23:36,840 --> 00:23:40,920
‏<font color="arabic">"السيد (ليكويل) ينكر معرفة (جايد هوبكرك)."

376
00:23:41,000 --> 00:23:44,160
‏<font color="arabic">"المحققة تجرب حيلةً بدائية
‏<font color="arabic">من حيل الاستجواب

377
00:23:44,240 --> 00:23:48,160
‏<font color="arabic">على محام جنائي مخضرم،
‏<font color="arabic">فتظهر بمظهر الخرقاء."

378
00:23:51,120 --> 00:23:53,600
‏<font color="arabic">نتحرى فيمن كانوا يعرفون ماضي "مايكل فارمر"

379
00:23:54,240 --> 00:23:56,320
‏<font color="arabic">فيمن أمكن أن يعتبره مشتبهاً فيه مرجحاً

380
00:23:56,400 --> 00:23:58,200
‏<font color="arabic">في جرائم ضد النساء الشابات.

381
00:23:58,280 --> 00:23:59,840
‏<font color="arabic">كانت "جايد هوبكرك" الضحية المزعومة

382
00:23:59,920 --> 00:24:02,640
‏<font color="arabic">حين أدين "مايكل فارمر" بالاغتصاب في 2009.

383
00:24:04,280 --> 00:24:06,680
‏<font color="arabic">نعم، بالطبع، الآن أذكر تحديداً من تعنيانه.

384
00:24:07,680 --> 00:24:09,120
‏<font color="arabic">كنت أمثل "مايكل".

385
00:24:09,840 --> 00:24:11,080
‏<font color="arabic">واعترف الذنب.

386
00:24:12,280 --> 00:24:15,560
‏<font color="arabic">مارس الجنس مع فتاة في الـ15 من عمرها
‏<font color="arabic">بدون رضاها، ذلك اغتصاب.

387
00:24:15,640 --> 00:24:17,880
‏<font color="arabic">اعترف بالذنب لأنه كان مذنباً.

388
00:24:18,480 --> 00:24:21,120
‏<font color="arabic">أكانت فكرتك عدم طرح ذلك على هيئة المحلفين؟

389
00:24:21,680 --> 00:24:24,960
‏<font color="arabic">ما دار بيني وموكلي يقع في نطاق السرية.

390
00:24:25,040 --> 00:24:26,640
‏<font color="arabic">إذاً لم تناقش القضية قط مع "نيك هانتلي"؟

391
00:24:26,720 --> 00:24:28,560
‏<font color="arabic">أو "روز هانتلي"؟

392
00:24:29,360 --> 00:24:30,360
‏<font color="arabic">بالضبط.

393
00:24:31,400 --> 00:24:34,240
‏<font color="arabic">كما ستذكر، سيدي،
‏<font color="arabic">في استجوابه مع وحدة مكافحة الفساد

394
00:24:34,320 --> 00:24:36,880
‏<font color="arabic">رفض السيد "هانتلي"
‏<font color="arabic">الإجابة عن أسئلة المتعلق بمكانه

395
00:24:36,960 --> 00:24:39,120
‏<font color="arabic">في أجزاء من أمسية الـ18 من مارس...

396
00:24:39,640 --> 00:24:41,160
‏<font color="arabic">ليلة مقتل "تيموثي آيفيلد".

397
00:24:42,960 --> 00:24:44,840
‏<font color="arabic">أيمكنك المصادقة على مكانه؟

398
00:24:45,720 --> 00:24:47,280
‏<font color="arabic">اسمع، يا شبيه المحقق "أيرونسايد" المقعد.

399
00:24:47,360 --> 00:24:51,320
‏<font color="arabic">لا تملكون أي أدلة ضد "نيك"،
‏<font color="arabic">لذا لست مضطراً إلى الإجابة.

400
00:24:53,600 --> 00:24:55,120
‏<font color="arabic">حسناً، هيا، "ستيف".

401
00:25:30,440 --> 00:25:32,960
‏<font color="arabic">"(جيمي ليكويل)"

402
00:25:34,320 --> 00:25:35,160
‏<font color="arabic">"جيمي"؟

403
00:25:35,240 --> 00:25:38,840
‏<font color="arabic">زارت الوحدة 12 لمكافحة الفساد مكتبي
‏<font color="arabic">للتو، وسألا أسئلةً حول مكان "نيك"

404
00:25:38,920 --> 00:25:40,920
‏<font color="arabic">في ليلة مقتل "تيموثي آيفيلد".

405
00:25:42,440 --> 00:25:43,680
‏<font color="arabic">بم أخبرتهما؟

406
00:25:43,760 --> 00:25:46,600
‏<font color="arabic">لا شيء، بالطبع،
‏<font color="arabic">إنما ظننت أنه ينبغي لك ولـ"نيك" أن تعرفا.

407
00:25:47,240 --> 00:25:49,040
‏<font color="arabic">جيد، شكراً لك، "جيمي".

408
00:25:49,120 --> 00:25:51,480
‏<font color="arabic">ولا داع لإخبار "نيك"، سأخبره بنفسي.

409
00:25:51,560 --> 00:25:53,160
‏<font color="arabic">أرسلت إليه بريداً صوتياً بالفعل.

410
00:25:54,520 --> 00:25:55,560
‏<font color="arabic">أما كان ينبغي ذلك؟

411
00:25:56,640 --> 00:26:00,240
‏<font color="arabic">لا، لا بأس، أكرر شكري لك، "جيمي".

412
00:26:16,840 --> 00:26:19,400
‏<font color="arabic">"مكالمة واردة رئيسة المفتشين (روز هانتلي)"

413
00:26:22,360 --> 00:26:23,200
‏<font color="arabic">"تجاهل"

414
00:26:26,040 --> 00:26:27,520
‏<font color="arabic">"اتصلت بالبريد الصوتي

415
00:26:27,600 --> 00:26:29,680
‏<font color="arabic">لمساعد رئيس
‏<font color="arabic">الشرطة المركزية (ديريك هيلتون)."

416
00:26:30,920 --> 00:26:32,960
‏<font color="arabic">قلت أن الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‏<font color="arabic">انتهى أمرها.

417
00:26:33,600 --> 00:26:37,000
‏<font color="arabic">قلت أن مطاردتهم الشعواء انتهت،
‏<font color="arabic">لكن ما زالوا يسعون ورائي.

418
00:26:37,080 --> 00:26:40,720
‏<font color="arabic">زوجي، محاميه...
‏<font color="arabic">أي طريق خلفي يمكنهم إيجاده.

419
00:26:41,640 --> 00:26:43,440
‏<font color="arabic">لا تعرف ما تأثير هذا في زواجي.

420
00:27:01,600 --> 00:27:02,440
‏<font color="arabic">أحسنت.

421
00:27:03,960 --> 00:27:05,280
‏<font color="arabic">لقد فرغت.

422
00:27:09,760 --> 00:27:11,560
‏<font color="arabic">أشعر بأنني مستنزفة، سيدي.

423
00:27:12,120 --> 00:27:14,600
‏<font color="arabic">سرعان ما تبدأ إجازة ولادتي.

424
00:27:15,480 --> 00:27:16,320
‏<font color="arabic">أرى.

425
00:27:17,440 --> 00:27:19,400
‏<font color="arabic">بدأت الأمور تطغى عليّ.

426
00:27:20,640 --> 00:27:23,880
‏<font color="arabic">والوقت غير مناسب إطلاقاً،
‏<font color="arabic">فإني في أمسّ الحاجة إلى أفضل ضباطي.

427
00:27:24,440 --> 00:27:27,680
‏<font color="arabic">آخر ما أريده هو أن أخذلك وأخذل القسم.

428
00:27:28,880 --> 00:27:32,400
‏<font color="arabic">أرى، حسناً، إذا كنت عاقدة العزم.

429
00:27:33,200 --> 00:27:35,040
‏<font color="arabic">أتمنى لك كل خير، عزيزتي.

430
00:27:35,120 --> 00:27:36,400
‏<font color="arabic">- شكراً لك، سيدي.
‏<font color="arabic">- عفواً.

431
00:27:38,880 --> 00:27:41,960
‏<font color="arabic">سأكون ممتنة إذا لم تخبر الفريق بالكثير.

432
00:27:42,040 --> 00:27:43,640
‏<font color="arabic">لا أريد أن يثير الجميع جلبةً.

433
00:28:07,680 --> 00:28:09,720
‏<font color="arabic">اسمع، شكراً على مقابلتي خارج المكتب.

434
00:28:09,800 --> 00:28:10,920
‏<font color="arabic">نعم، على الرحب والسعة، يا صاح.

435
00:28:11,520 --> 00:28:13,640
‏<font color="arabic">وشكراً لك على البريد الصوتي ليلة أمس.

436
00:28:14,800 --> 00:28:16,240
‏<font color="arabic">لا أعرف إلام ترمي
‏<font color="arabic">الوحدة 12 لمكافحة الفساد بهذا

437
00:28:16,320 --> 00:28:17,920
‏<font color="arabic">لكن توجب عليّ إخبارك أنت و"روز".

438
00:28:18,920 --> 00:28:20,880
‏<font color="arabic">هل تسنى لكما مناقشة الأمر ليلة أمس؟

439
00:28:22,600 --> 00:28:23,800
‏<font color="arabic">بالواقع، لا.

440
00:28:24,760 --> 00:28:25,920
‏<font color="arabic">لا؟

441
00:28:27,680 --> 00:28:30,280
‏<font color="arabic">لا، لهذا أردت مقابلتك خارج المكتب.

442
00:28:30,960 --> 00:28:32,080
‏<font color="arabic">أنا و"روز"...

443
00:28:34,720 --> 00:28:36,640
‏<font color="arabic">علاقتنا متأزمة قليلاً الآن.

444
00:28:37,880 --> 00:28:39,040
‏<font color="arabic">بل متأزمة كثيراً.

445
00:28:42,560 --> 00:28:45,440
‏<font color="arabic">مررت بذلك...الطلاق،
‏<font color="arabic">يؤسفني سماع ذلك، يا صاح.

446
00:28:46,520 --> 00:28:47,640
‏<font color="arabic">الأمر أكبر من ذلك.

447
00:28:55,320 --> 00:28:57,600
‏<font color="arabic">كانت "روز" تكذب عليّ بشأن مكانها

448
00:28:57,680 --> 00:28:59,480
‏<font color="arabic">حين قُتل "تيم آيفيلد".

449
00:28:59,560 --> 00:29:04,160
‏<font color="arabic">أصيبت بجرح على ذراعها من الليلة نفسها.

450
00:29:07,120 --> 00:29:12,120
‏<font color="arabic">تساورني مخاوف حقيقية
‏<font color="arabic">من أنها متورطة في جريمة خطيرة.

451
00:29:15,920 --> 00:29:16,880
‏<font color="arabic">رباه.

452
00:29:17,480 --> 00:29:18,920
‏<font color="arabic">أنا قلق للغاية، يا صاح.

453
00:29:20,200 --> 00:29:22,880
‏<font color="arabic">رباه، طبعاً، آسف جداً.

454
00:29:24,760 --> 00:29:26,760
‏<font color="arabic">إذا أردت، يمكنني حل المسألة.

455
00:29:27,320 --> 00:29:30,360
‏<font color="arabic">مقابلة تطوعية، إخفاء للهوية،
‏<font color="arabic">قسم شرطة مستقل.

456
00:29:31,120 --> 00:29:32,160
‏<font color="arabic">حصانة.

457
00:29:32,800 --> 00:29:35,200
‏<font color="arabic">إن كنت تريد مني ذلك.

458
00:29:36,320 --> 00:29:38,680
‏<font color="arabic">كان هذا كلام المحامي، بصفتي صديقتك، أحذرك

459
00:29:38,760 --> 00:29:41,080
‏<font color="arabic">أنه حتى لو كانت مخاوفك لا أساس لها

460
00:29:42,440 --> 00:29:44,520
‏<font color="arabic">ربما عنى هذا نهاية زواجكما.

461
00:29:44,600 --> 00:29:46,280
‏<font color="arabic">نهاية أسرتكما.

462
00:29:47,360 --> 00:29:48,640
‏<font color="arabic">لا نهاية سعيدة.

463
00:29:59,560 --> 00:30:00,400
‏<font color="arabic">تفضلي.

464
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
‏<font color="arabic">"كيت".

465
00:30:05,280 --> 00:30:07,080
‏<font color="arabic">سيدي، هذا تقرير من القسم التقني.

466
00:30:07,800 --> 00:30:09,920
‏<font color="arabic">طلبت منهم تفصيل أي بحوث أو تحميلات

467
00:30:10,000 --> 00:30:13,400
‏<font color="arabic">لمواد أي قضايا حساسة
‏<font color="arabic">يجريها موظفو الوحدة 12 لمكافحة الفساد

468
00:30:13,480 --> 00:30:17,000
‏<font color="arabic">فيما يتعلق بالعمليات المتسترة
‏<font color="arabic">في الأسبوعين الماضيين.

469
00:30:17,840 --> 00:30:21,800
‏<font color="arabic">إذا انتقلت إلى المقدمة في الصفحة 6،
‏<font color="arabic">سيدي، وجدت هذا بدل ذاك.

470
00:30:22,680 --> 00:30:25,200
‏<font color="arabic">"(جيميدنوتجيميت)، تحميل"

471
00:30:28,440 --> 00:30:30,960
‏<font color="arabic">"جهاز تسجيل السيد (كوتان)،
‏<font color="arabic">إعلانه قُبيل وفاته"

472
00:30:33,520 --> 00:30:35,080
‏<font color="arabic">آسفة جداً، سيدي.

473
00:30:38,320 --> 00:30:41,120
‏<font color="arabic">لا، فعلت الصواب، قطعاً، شكراً لك، "كيت".

474
00:30:41,200 --> 00:30:42,280
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

475
00:30:50,160 --> 00:30:51,160
‏<font color="arabic">حضرة المحقق "دسفورد".

476
00:31:03,240 --> 00:31:05,200
‏<font color="arabic">- سيدي؟
‏<font color="arabic">- نعم، ادخل، أغلق الباب.

477
00:31:06,920 --> 00:31:07,760
‏<font color="arabic">سيدي.

478
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
‏<font color="arabic">الآن أخبرني، لأي سبب كنت

479
00:31:15,200 --> 00:31:18,400
‏<font color="arabic">تتصفح ملفات الوحدة 12 لمكافحة الفساد
‏<font color="arabic">عالية الحساسية

480
00:31:18,480 --> 00:31:21,680
‏<font color="arabic">وتحديداً إعلان موت "ماثيو كوتان"؟

481
00:31:23,600 --> 00:31:24,440
‏<font color="arabic">لم أتصفحه، سيدي.

482
00:31:24,960 --> 00:31:26,000
‏<font color="arabic">حقاً؟

483
00:31:33,200 --> 00:31:34,800
‏<font color="arabic">حقاً، سيدي، لم أكن أنا، سيدي.

484
00:31:34,880 --> 00:31:38,800
‏<font color="arabic">لسنين، كان الأمن في هذا القسم
‏<font color="arabic">لا شائبة عليه، يا صاح.

485
00:31:38,880 --> 00:31:40,600
‏<font color="arabic">لا شائبة عليه.

486
00:31:41,200 --> 00:31:44,800
‏<font color="arabic">ثم أتيت، وفجأة أصبحنا نسرّب مثل المصفاة.

487
00:31:44,880 --> 00:31:46,160
‏<font color="arabic">أعرف عم يدور هذا.

488
00:31:47,120 --> 00:31:49,520
‏<font color="arabic">أولاً، أنا كبش الفداء
‏<font color="arabic">لاستجواب "هانتلي"، والآن هذا.

489
00:31:51,280 --> 00:31:52,280
‏<font color="arabic">أستطيع محاربة هذا...

490
00:31:53,360 --> 00:31:56,280
‏<font color="arabic">لكنني لا أريد أن أكون حيث أنا مكروه،
‏<font color="arabic">لذا سأقبل بالإحالة، سيدي.

491
00:31:57,680 --> 00:31:59,400
‏<font color="arabic">قطعاً ليست أذكى خطوة الآن.

492
00:31:59,840 --> 00:32:02,840
‏<font color="arabic">وأتمنى أن تقبل طلبي، سيدي،
‏<font color="arabic">لئلا أضطر إلى تقديم شكوى.

493
00:32:04,640 --> 00:32:08,600
‏<font color="arabic">- هل تهددني؟
‏<font color="arabic">- لا، إنما ظُلمت، سيدي.

494
00:32:09,160 --> 00:32:10,720
‏<font color="arabic">وللعلم فقط

495
00:32:10,800 --> 00:32:13,200
‏<font color="arabic">لم يكن لي يد في أي خرق أمني.

496
00:32:41,840 --> 00:32:44,560
‏<font color="arabic">- آسفة، لم أقصد أن أفزعك.
‏<font color="arabic">- لا، فقد كنت شاردة الذهن.

497
00:32:44,640 --> 00:32:45,920
‏<font color="arabic">تفضلي.

498
00:32:48,200 --> 00:32:49,720
‏<font color="arabic">ظننت أنه ينبغي لك رؤية هذا أولاً.

499
00:32:52,840 --> 00:32:55,680
‏<font color="arabic">المادة الملفوفة حول أشلاء الجثة
‏<font color="arabic">كانت جرائد.

500
00:32:56,240 --> 00:33:00,040
‏<font color="arabic">بعض الأجزاء لم تتلف
‏<font color="arabic">بما يتيح للطبعة بأن تُقرأ واضحةً.

501
00:33:00,680 --> 00:33:04,000
‏<font color="arabic">استطعنا إمرار أقسام من النصوص بمحرك بحث

502
00:33:04,440 --> 00:33:06,560
‏<font color="arabic">ليجد تطابقات مع النسخ الإلكترونية.

503
00:33:07,400 --> 00:33:10,120
‏<font color="arabic">الجرائد كلها صحف قومية،
‏<font color="arabic">لذا لا نملك معلومات عن منطقة محددة.

504
00:33:10,200 --> 00:33:11,320
‏<font color="arabic">على الرغم...

505
00:33:11,400 --> 00:33:12,280
{\an8}‏<font color="arabic">"صحيفة (ناشيونال كرونيكل) الإلكترونية
‏<font color="arabic">28 مارس 2017"

506
00:33:12,360 --> 00:33:13,360
{\an8}‏<font color="arabic">التواريخ مهمة.

507
00:33:13,440 --> 00:33:14,320
{\an8}‏<font color="arabic">"صحيفة (ريبورتر) الإلكترونية 29 مارس 2017"

508
00:33:14,400 --> 00:33:16,560
‏<font color="arabic">بعض النصوص تتعلق بنشرات إخبارية

509
00:33:16,640 --> 00:33:19,240
‏<font color="arabic">لم تصل للصحافة إلا لدى نهاية مارس.

510
00:33:20,920 --> 00:33:23,240
‏<font color="arabic">كما تعلمين، كان "مايكل فارمر" معتقلاً

511
00:33:23,320 --> 00:33:25,240
‏<font color="arabic">و"تيم آيفيلد" ميتاً بالفعل.

512
00:33:27,200 --> 00:33:28,040
‏<font color="arabic">صحيح.

513
00:33:29,000 --> 00:33:31,160
‏<font color="arabic">هل نراجع كل هذا في إفادة الفريق؟

514
00:33:31,720 --> 00:33:34,640
‏<font color="arabic">نركز على شيء آخر الآن، هل تتركينه معي؟

515
00:33:35,480 --> 00:33:36,840
‏<font color="arabic">طبعاً، لا بأس.

516
00:33:43,360 --> 00:33:45,160
‏<font color="arabic">أعلميني إن كان في وسعي فعل أي شيء آخر.

517
00:33:46,480 --> 00:33:47,520
‏<font color="arabic">حسناً.

518
00:34:22,440 --> 00:34:23,679
‏<font color="arabic">"روز"؟

519
00:34:24,760 --> 00:34:25,600
‏<font color="arabic">هل أنت على ما يرام؟

520
00:34:27,159 --> 00:34:28,199
‏<font color="arabic">"نيك"؟

521
00:34:33,239 --> 00:34:34,560
‏<font color="arabic">مستلقية على شاطئ؟

522
00:34:36,080 --> 00:34:37,960
‏<font color="arabic">مستلقية على شاطئ؟ "نيك"...

523
00:34:42,560 --> 00:34:43,480
‏<font color="arabic">ساقطة كاذبة.

524
00:34:46,880 --> 00:34:48,400
‏<font color="arabic">"رئيسة المفتشين (روزآن هانتلي)"

525
00:35:09,280 --> 00:35:11,680
‏<font color="arabic">مرحباً، "روبال"، أيمكنني مساعدتك في شيء؟

526
00:35:12,320 --> 00:35:14,280
‏<font color="arabic">- ألم تأت "روز"؟
‏<font color="arabic">- لم أراها بعد.

527
00:35:15,280 --> 00:35:17,480
‏<font color="arabic">أنا هنا صباح اليوم فقط،
‏<font color="arabic">لم أود تفويت إفادة الفريق.

528
00:35:18,960 --> 00:35:22,080
‏<font color="arabic">- أي إفادة للفريق؟
‏<font color="arabic">- بشأن الأدلة الجديدة.

529
00:35:23,520 --> 00:35:24,760
‏<font color="arabic">التخلص من أشلاء

530
00:35:24,840 --> 00:35:27,800
‏<font color="arabic">"ليوني كولارسديل"
‏<font color="arabic">بعد اعتقال "مايكل فارمر".

531
00:35:32,800 --> 00:35:33,680
‏<font color="arabic">أرى.

532
00:36:17,200 --> 00:36:18,040
‏<font color="arabic">"نيل"؟

533
00:36:19,080 --> 00:36:22,160
‏<font color="arabic">أريد قول شيء واحد ولن نلتقي مجدداً أبداً.

534
00:36:23,800 --> 00:36:24,720
‏<font color="arabic">ولا أحد...

535
00:36:25,960 --> 00:36:28,480
‏<font color="arabic">لا أحد يسمع اسمي أبداً.

536
00:36:38,400 --> 00:36:41,840
‏<font color="arabic">يؤسفني أن أهاتفك في هذا الوقت المتأخر،
‏<font color="arabic">سيدي، لدي مصدر في جادة "بولك".

537
00:36:43,240 --> 00:36:44,800
‏<font color="arabic">الآن نجدي نفعاً، أكملي.

538
00:36:44,880 --> 00:36:47,840
‏<font color="arabic">حسناً، إذاً يصر هو أو هي على عدم ذكر اسمه.

539
00:36:47,920 --> 00:36:50,520
‏<font color="arabic">لن يشهد رسمياً ولن يتعاون مع أي تحقيق.

540
00:36:50,600 --> 00:36:53,280
‏<font color="arabic">لكن ما قاله هو
‏<font color="arabic">أنهم حصّلوا أدلة جنائية جديدة

541
00:36:53,360 --> 00:36:56,560
‏<font color="arabic">تظهر أن أشلاء "ليوني" دُفنت
‏<font color="arabic">بعد اعتقال "مايكل فارمر".

542
00:36:56,640 --> 00:36:58,800
‏<font color="arabic">محال أن يساند "هيلتون" "هانتلي" بعد هذا.

543
00:37:00,400 --> 00:37:01,880
‏<font color="arabic">نعم، و...

544
00:37:02,520 --> 00:37:04,880
‏<font color="arabic">نعم، ماذا نعرف أيضاً
‏<font color="arabic">عن هذه الأدلة الجنائية، "كيت"؟

545
00:37:05,800 --> 00:37:07,920
‏<font color="arabic">يبدو أنها حُفظت في تخزين بارد

546
00:37:08,000 --> 00:37:10,360
‏<font color="arabic">على الأرجح مجمد، لفترة ما قبل أن تُدفن.

547
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
‏<font color="arabic">لكن هذه الأدلة الجديدة تمنحنا سبباً وجيهاً

548
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
‏<font color="arabic">لإعادة فتح التحقيق في أمر "هانتلي"

549
00:37:13,680 --> 00:37:16,080
‏<font color="arabic">ولإسقاط التهم ضد "مايكل فارمر".

550
00:37:17,320 --> 00:37:20,040
‏<font color="arabic">"ستيف"؟ هل أنت على ما يرام؟

551
00:37:20,680 --> 00:37:22,520
‏<font color="arabic">أشلاء في تخزين بارد.

552
00:37:25,080 --> 00:37:28,280
‏<font color="arabic">"جاكي لافرتي"، مطورة عقارات
‏<font color="arabic">لها علاقات بالجريمة المنظمة

553
00:37:28,360 --> 00:37:30,040
‏<font color="arabic">شوهدت آخر مرة في 2012.

554
00:37:30,120 --> 00:37:32,080
‏<font color="arabic">الفاتنة التي كان "توني غيتس" يتسكع معها.

555
00:37:32,160 --> 00:37:33,160
‏<font color="arabic">وفقاً لـ"غيتس"

556
00:37:33,240 --> 00:37:36,520
‏<font color="arabic">حُفظت جثة "جاكي" في تخزين بارد،
‏<font color="arabic">مع حمض نووي دامغ.

557
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
‏<font color="arabic">وسيلة لابتزاز ضابط
‏<font color="arabic">حتى يتلاعب بالتحقيقات الجنائية.

558
00:37:40,040 --> 00:37:42,520
‏<font color="arabic">ما حدث تحديداً مع جثة "ليوني كولارسديل".

559
00:37:42,600 --> 00:37:45,280
‏<font color="arabic">- أتظن أنهما مرتبطتان؟
‏<font color="arabic">- وأكثر، سيدي.

560
00:37:45,360 --> 00:37:46,680
‏<font color="arabic">فالرجل الذي هاجمني

561
00:37:46,760 --> 00:37:49,800
‏<font color="arabic">كان يرتدي قناعاً وضربني على رأسي
‏<font color="arabic">بمضرب بيسبول.

562
00:37:49,880 --> 00:37:53,240
‏<font color="arabic">الآن، لم أكن موقناً من كون ذلك حقيقةً
‏<font color="arabic">أم ذكرى اختلط عليّ مع قضية قديمة.

563
00:37:53,320 --> 00:37:56,000
‏<font color="arabic">تلك القضية القديمة كانت حول الرجال
‏<font color="arabic">المتورطين في مقتل "جاكي لافرتي".

564
00:37:56,560 --> 00:37:58,080
‏<font color="arabic">إذا كنت تذكر، هاجمني بضعة منهم.

565
00:37:58,640 --> 00:38:00,680
‏<font color="arabic">كانوا يرتدون الأقنعة
‏<font color="arabic">ويستخدمون مضارب البيسبول.

566
00:38:00,760 --> 00:38:03,160
‏<font color="arabic">و"توني غيتس"،
‏<font color="arabic">الشاهد الوحيد لمقتل "جاكي لافرتي"

567
00:38:03,240 --> 00:38:05,960
‏<font color="arabic">أخبرني أن رجالاً ذوي أقنعة
‏<font color="arabic">اقتحموا منزل "جاكي"

568
00:38:06,040 --> 00:38:08,000
‏<font color="arabic">وأفقدوه وعيه بمضرب بيسبول.

569
00:38:08,080 --> 00:38:09,440
‏<font color="arabic">النهج ذاته، سيدي.

570
00:38:09,520 --> 00:38:11,920
‏<font color="arabic">ما يطرح سؤال
‏<font color="arabic">إذا ما كان هؤلاء المجرمون المنظمون

571
00:38:12,000 --> 00:38:13,080
‏<font color="arabic">متورطين في جرائم القتل

572
00:38:13,800 --> 00:38:16,360
‏<font color="arabic">أم يتلاعبون بالتحقيق بطريقة ما.

573
00:38:16,440 --> 00:38:18,480
‏<font color="arabic">سواء كانوا يحمون أطرافاً مذنبة...

574
00:38:18,560 --> 00:38:20,040
‏<font color="arabic">ذلك ما نجهله.

575
00:38:24,680 --> 00:38:25,800
‏<font color="arabic">على كل حال، شكراً، "ستيف".

576
00:38:26,720 --> 00:38:28,520
‏<font color="arabic">و"كيت"، يحسن بك العودة للمنزل
‏<font color="arabic">ونيل قسط من النوم.

577
00:38:29,040 --> 00:38:30,200
‏<font color="arabic">انظر، مهلاً، سيدي.

578
00:38:31,320 --> 00:38:35,080
‏<font color="arabic">اختفاء "جاكي"،
‏<font color="arabic">كانت هذه قضيتنا ولا تزال غير محلولة.

579
00:38:35,160 --> 00:38:36,760
‏<font color="arabic">لنا كل الحق في إعادة فتحها.

580
00:38:37,320 --> 00:38:39,520
‏<font color="arabic">وبما أنهما ربما كانتا مرتبطين،
‏<font color="arabic">ربما يمنحنا هذا منفذاً

581
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
‏<font color="arabic">إلى فحص الأدلة الجنائية
‏<font color="arabic">لجثة "ليوني كولارسديل".

582
00:38:44,760 --> 00:38:45,680
‏<font color="arabic">القرار قرارك، سيدي.

583
00:38:46,280 --> 00:38:48,120
‏<font color="arabic">ربما يستخدم "هيلتون" هذا لفصلنا.

584
00:38:49,680 --> 00:38:50,960
‏<font color="arabic">ربما.

585
00:38:53,000 --> 00:38:54,440
‏<font color="arabic">وإذا خسرنا...

586
00:38:56,200 --> 00:38:57,440
‏<font color="arabic">فلنخسر أثناء القتال.

587
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- سيدي.

588
00:39:17,280 --> 00:39:18,600
‏<font color="arabic">ماذا تفعلين؟

589
00:39:21,600 --> 00:39:23,680
‏<font color="arabic">إنما أحرص على سلامة كل شيء.

590
00:39:26,280 --> 00:39:27,240
‏<font color="arabic">لمَ أنا هنا؟

591
00:39:28,360 --> 00:39:30,240
‏<font color="arabic">زوجك يريد تفسير كل شيء.

592
00:39:31,480 --> 00:39:33,200
‏<font color="arabic">سأعود بحقنة مضاد حيوي.

593
00:39:37,080 --> 00:39:38,160
‏<font color="arabic">كيف حالك؟

594
00:39:41,160 --> 00:39:42,000
‏<font color="arabic">ماذا يجري؟

595
00:39:43,800 --> 00:39:44,960
‏<font color="arabic">"روز"، كان عليهم إخضاعك للجراحة.

596
00:39:46,880 --> 00:39:48,160
‏<font color="arabic">إنما أريد العودة للمنزل.

597
00:39:48,240 --> 00:39:49,960
‏<font color="arabic">- اسمعي، هيا.
‏<font color="arabic">- إنما أريد العودة للمنزل.

598
00:39:50,040 --> 00:39:52,000
‏<font color="arabic">ستؤذين نفسك، "روز"، اسمعيني فحسب.

599
00:39:52,840 --> 00:39:54,600
‏<font color="arabic">كان الجرح غائراً جداً...

600
00:39:56,160 --> 00:39:59,640
‏<font color="arabic">كان نسيج اللحم ميتاً

601
00:39:59,720 --> 00:40:01,680
‏<font color="arabic">وقد انتقلت العدوى إلى مجرى دمائك.

602
00:40:01,760 --> 00:40:03,400
‏<font color="arabic">يدعونها إنتانية.

603
00:40:06,560 --> 00:40:08,520
‏<font color="arabic">ما لم يخضعوك للجراحة، كان يمكن أن تموتي.

604
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
‏<font color="arabic">ما كان هناك خيار آخر.

605
00:40:22,680 --> 00:40:24,200
‏<font color="arabic">لا!

606
00:40:26,200 --> 00:40:27,040
‏<font color="arabic">اسمعي.

607
00:40:28,680 --> 00:40:30,240
‏<font color="arabic">لماذا لم توقفهم؟

608
00:40:30,320 --> 00:40:33,400
‏<font color="arabic">كان عليهم إجراء الجراحة
‏<font color="arabic">لإنقاذ حياتك، "روز".

609
00:40:33,480 --> 00:40:35,560
‏<font color="arabic">لماذا لم توقفهم؟

610
00:40:39,440 --> 00:40:41,080
‏<font color="arabic">ما زالت المسكينة مشوشة جداً.

611
00:40:42,840 --> 00:40:45,400
‏<font color="arabic">إنها صدمة يصعب استيعابها، لا عجب.

612
00:40:49,640 --> 00:40:51,240
‏<font color="arabic">- "ستيف".
‏<font color="arabic">- شكراً.

613
00:40:53,520 --> 00:40:55,400
‏<font color="arabic">"تحليل جنائي مستقل"

614
00:40:58,560 --> 00:40:59,920
‏<font color="arabic">رباه.

615
00:41:00,560 --> 00:41:02,200
‏<font color="arabic">"كيت"!

616
00:41:02,760 --> 00:41:05,840
‏<font color="arabic">عالمنا الجنائي المستقل
‏<font color="arabic">يؤكد أن مجموعة الأشلاء الثانية

617
00:41:05,920 --> 00:41:09,040
‏<font color="arabic">المتعلقة بـ"ليوني كولارسديل" تظهر
‏<font color="arabic">ضرراً خلوياً ناتجاً من تمدد الماء المتجمد

618
00:41:09,120 --> 00:41:12,200
‏<font color="arabic">مشابهاً لما نعتقد
‏<font color="arabic">أنه حدث لجثة "جاكي لافرتي"

619
00:41:12,280 --> 00:41:14,720
‏<font color="arabic">وأيضاً أن الجرائد الملفوفة حول الأشلاء

620
00:41:14,800 --> 00:41:18,840
‏<font color="arabic">يرجع تاريخها إلى بعد اعتقال "مايكل فارمر"
‏<font color="arabic">ومقتل "تيم آيفيلد".

621
00:41:19,600 --> 00:41:21,920
‏<font color="arabic">عظيم، ذلك تأكيد حاسم.

622
00:41:22,000 --> 00:41:24,240
‏<font color="arabic">لكن ما هو أهم، سيدي

623
00:41:24,320 --> 00:41:27,920
‏<font color="arabic">أنه استطاع فحص راسب دم "تيموثي آيفيلد"

624
00:41:28,000 --> 00:41:31,360
‏<font color="arabic">المزعوم وجودها على أول مجموعة
‏<font color="arabic">من أشلاء "ليوني كولارسديل".

625
00:41:31,440 --> 00:41:34,160
‏<font color="arabic">وهو دليل لم يكن لدينا وصول مباشرة إليه
‏<font color="arabic">قبل الآن.

626
00:41:34,240 --> 00:41:35,080
‏<font color="arabic">وبعد؟

627
00:41:36,560 --> 00:41:38,040
‏<font color="arabic">راسب الدم ذلك لُوث

628
00:41:38,120 --> 00:41:40,400
‏<font color="arabic">بألياف البوليثين عالية الكثافة نفسها

629
00:41:40,480 --> 00:41:43,440
‏<font color="arabic">من بزة جنائية
‏<font color="arabic">مثل الدماء الموجودة في شقة "تيم آيفيلد"

630
00:41:43,520 --> 00:41:45,720
‏<font color="arabic">رغم أن العينتين أخذتا في فاصل أسابيع

631
00:41:45,800 --> 00:41:47,200
‏<font color="arabic">من قبل محققين مختلفين.

632
00:41:48,680 --> 00:41:50,760
‏<font color="arabic">رباه، كلتاهما مزورة.

633
00:41:50,840 --> 00:41:53,040
‏<font color="arabic">في وجهة نظري، سيدي،
‏<font color="arabic">هناك احتمالية حقيقية جداً

634
00:41:53,120 --> 00:41:55,920
‏<font color="arabic">بأن "روز هانتلي" كانت تضلل
‏<font color="arabic">التحقيق لتحمي زوجها.

635
00:41:59,640 --> 00:42:03,040
‏<font color="arabic">صحيح، تباً لمساعد رئيس الشرطة المركزية
‏<font color="arabic">"هيلتون" إذاً، هذا هو تبريرنا.

636
00:42:03,120 --> 00:42:05,720
‏<font color="arabic">هذا يعيدنا إلى العمل،
‏<font color="arabic">"ستيف"، تولى الأمور من هنا.

637
00:42:05,800 --> 00:42:09,280
‏<font color="arabic">"كيت"، رافقي ضابطين،
‏<font color="arabic">واذهبي لإحضار "روز" و"نيك هانتلي".

638
00:42:09,360 --> 00:42:10,600
‏<font color="arabic">سيدي.

639
00:42:10,680 --> 00:42:12,400
‏<font color="arabic">"ديان"، اجلبي لي سيارة بالخارج فوراً.

640
00:42:13,200 --> 00:42:16,040
‏<font color="arabic">يا قوم، علينا العثور على "نيك"
‏<font color="arabic">و"روز هانتلي" الآن.

641
00:42:16,120 --> 00:42:17,120
‏<font color="arabic">أجروا المكالمات.

642
00:42:21,720 --> 00:42:23,320
‏<font color="arabic">صلني بقسم "بولك أفنيو".

643
00:42:27,760 --> 00:42:28,600
‏<font color="arabic">"ستيف"؟

644
00:42:28,680 --> 00:42:30,120
‏<font color="arabic">لم تذهب "روز هانتلي" إلى العمل.

645
00:42:30,200 --> 00:42:32,680
‏<font color="arabic">أودعت مستشفى المدينة العام منذ ليلتين.

646
00:42:33,320 --> 00:42:34,200
‏<font color="arabic">ماذا دهاها؟

647
00:42:34,280 --> 00:42:36,320
‏<font color="arabic">يرفضون البوح بسبب إيداعها...

648
00:42:36,400 --> 00:42:37,920
‏<font color="arabic">سرية المريض.

649
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
‏<font color="arabic">عُلم.

650
00:42:43,320 --> 00:42:44,880
‏<font color="arabic">مستشفى المدينة العام.

651
00:42:56,760 --> 00:42:57,600
‏<font color="arabic">سيد "هانتلي".

652
00:43:00,080 --> 00:43:01,160
‏<font color="arabic">أين زوجتي؟

653
00:43:01,960 --> 00:43:05,560
‏<font color="arabic">أطلقت سراح نفسها عملت ضد النصيحة الطبية.

654
00:43:06,520 --> 00:43:08,720
‏<font color="arabic">- لكن لمَ لم توقفيها؟
‏<font color="arabic">- بذلنا قصارى جهدنا.

655
00:43:08,800 --> 00:43:10,840
‏<font color="arabic">حرصنا على انتظارها للحصول
‏<font color="arabic">على المضادات الحيوية والمسكنات.

656
00:43:10,920 --> 00:43:12,600
‏<font color="arabic">كان ينبغي لكم الاتصال بي.

657
00:43:13,200 --> 00:43:15,760
‏<font color="arabic">كانت السيدة "هانتلي" واضحةً جداً
‏<font color="arabic">أنه لا ينبغي الاتصال بك.

658
00:43:23,000 --> 00:43:26,240
‏<font color="arabic">احتفظ بالباقي، شكراً،
‏<font color="arabic">لا بد أنك في ألم مبرح.

659
00:43:27,480 --> 00:43:28,440
‏<font color="arabic">لن أكذب.

660
00:43:29,280 --> 00:43:30,120
‏<font color="arabic">هيا.

661
00:43:40,040 --> 00:43:41,640
‏<font color="arabic">دعينا نوصلك مباشرةً للمنزل والفراش، سيدتي.

662
00:43:41,720 --> 00:43:44,200
‏<font color="arabic">لا، أخبريني بكل المستجدات فحسب.

663
00:43:45,760 --> 00:43:46,800
‏<font color="arabic">أخبريني.

664
00:43:50,080 --> 00:43:54,840
‏<font color="arabic">هذا غير رسمي البتة، سيدتي،
‏<font color="arabic">لا أريد إيقاع أي أحد في أي متاعب.

665
00:43:54,920 --> 00:43:56,560
‏<font color="arabic">لا عليك. أخبريني.

666
00:43:57,480 --> 00:44:00,440
‏<font color="arabic">لقد طلب محام موعداً لعميله المجهول

667
00:44:00,520 --> 00:44:03,320
‏<font color="arabic">ليقدم مقابلةً تطوعية
‏<font color="arabic">لفريق مستقل من المحققين.

668
00:44:04,680 --> 00:44:05,520
‏<font color="arabic">في أي شأن؟

669
00:44:06,800 --> 00:44:08,840
‏<font color="arabic">مقتل "تيموثي آيفيلد".

670
00:44:10,640 --> 00:44:12,560
‏<font color="arabic">كما اتضح، المحامي يريد الحصانة

671
00:44:12,640 --> 00:44:14,440
‏<font color="arabic">لما سيفصح عنه موكله أياً كان.

672
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
‏<font color="arabic">من المحامي؟

673
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
‏<font color="arabic">"جيمس ليكويل".

674
00:44:28,800 --> 00:44:29,880
‏<font color="arabic">قودي.

675
00:44:29,960 --> 00:44:32,840
‏<font color="arabic">"مستشفى المدينة العام، المدخل الرئيسي"

676
00:44:33,880 --> 00:44:34,720
‏<font color="arabic">"فليمنغ".

677
00:44:34,800 --> 00:44:37,840
‏<font color="arabic">استطعت الوصول جناح المستشفى،
‏<font color="arabic">"هانتلي" أطلقت سراح نفسها.

678
00:44:37,920 --> 00:44:39,240
‏<font color="arabic">أتى "نيك هانتلي" باحثاً عنها

679
00:44:39,320 --> 00:44:41,040
‏<font color="arabic">وغادر منفصلاً بعد بضع دقائق.

680
00:44:41,120 --> 00:44:43,080
‏<font color="arabic">تظن الممرضة أنه كان متجهاً
‏<font color="arabic">إلى عنوانهما المنزلي.

681
00:44:43,160 --> 00:44:45,840
‏<font color="arabic">عُلم، حسناً، استدر، قُد، سأوجهك.

682
00:44:50,600 --> 00:44:51,480
‏<font color="arabic">"روز"؟

683
00:44:54,680 --> 00:44:55,520
‏<font color="arabic">"روز"؟

684
00:45:01,480 --> 00:45:02,360
‏<font color="arabic">مرحباً، "نيك".

685
00:45:02,920 --> 00:45:03,960
‏<font color="arabic">"روز"، بربك.

686
00:45:06,320 --> 00:45:08,280
‏<font color="arabic">لنتعقل، لنعيدك إلى المستشفى، هيا.

687
00:45:08,360 --> 00:45:10,400
‏<font color="arabic">- لن أرافقك إلى أي مكان.
‏<font color="arabic">- حسناً.

688
00:45:11,160 --> 00:45:12,080
‏<font color="arabic">أين الفتاتان؟

689
00:45:13,080 --> 00:45:14,160
‏<font color="arabic">إنهما بخير.

690
00:45:15,920 --> 00:45:18,520
‏<font color="arabic">- أين الفتاتان؟
‏<font color="arabic">- تم الاعتناء بالأمر.

691
00:45:19,640 --> 00:45:21,240
‏<font color="arabic">"روز"، إنك تقلقينني.

692
00:45:23,440 --> 00:45:25,240
‏<font color="arabic">لا يحق لك معرفة مكانهما.

693
00:45:26,520 --> 00:45:27,480
‏<font color="arabic">سنتطلق.

694
00:45:30,160 --> 00:45:32,200
‏<font color="arabic">انظري، "روز"، حسناً.

695
00:45:32,280 --> 00:45:33,960
‏<font color="arabic">أنت غاضبة ومستاءة، وأعي ذلك.

696
00:45:34,040 --> 00:45:34,880
‏<font color="arabic">و...

697
00:45:36,880 --> 00:45:38,480
‏<font color="arabic">سنناقش هذا حين تتحسنين.

698
00:45:38,560 --> 00:45:40,880
‏<font color="arabic">لكن الآن، أريد أن أعرف أن الفتاتان آمنتان.

699
00:45:40,960 --> 00:45:42,040
‏<font color="arabic">بالطبع هما آمنتان.

700
00:45:43,480 --> 00:45:44,840
‏<font color="arabic">يمشيان إلى منزل "كلير".

701
00:45:46,640 --> 00:45:47,720
‏<font color="arabic">سأتصل بهما.

702
00:45:49,720 --> 00:45:52,240
‏<font color="arabic">لا تظن أن أمامك فرصة في نيل الحضانة.

703
00:45:54,240 --> 00:45:56,640
‏<font color="arabic">بتر يدي بدون رضاي...

704
00:45:58,120 --> 00:45:59,560
‏<font color="arabic">ذلك إيذاء جسماني جسيم.

705
00:46:00,280 --> 00:46:03,600
‏<font color="arabic">انظري، "روز"، لم أكن الفاعل،
‏<font color="arabic">كان هذا صنيع الجراحين.

706
00:46:04,760 --> 00:46:06,200
‏<font color="arabic">كنت ستفقدين أكثر من يدك.

707
00:46:06,280 --> 00:46:08,520
‏<font color="arabic">كنت ستفقدين ذراعك، أو حياتك.

708
00:46:09,280 --> 00:46:10,560
‏<font color="arabic">فعلت هذا بي...

709
00:46:11,480 --> 00:46:13,000
‏<font color="arabic">لأنك ظننت أنني في علاقة غرامية.

710
00:46:13,080 --> 00:46:14,920
‏<font color="arabic">لا، بل فعلت هذا بنفسك.

711
00:46:15,880 --> 00:46:17,400
‏<font color="arabic">كل أكاذيبك.

712
00:46:18,200 --> 00:46:20,000
‏<font color="arabic">وأنت من كان واقفاً خارج الحمام.

713
00:46:21,080 --> 00:46:23,160
‏<font color="arabic">كنت من ينعتني قائلاً "ساقطة كاذبة".

714
00:46:25,360 --> 00:46:27,720
‏<font color="arabic">وتظن أن فعلتك بي ستُنقصني

715
00:46:28,280 --> 00:46:30,040
‏<font color="arabic">ستضمن ألا ينظر إليّ أي رجل؟

716
00:46:30,880 --> 00:46:33,160
‏<font color="arabic">أهذا عقابي لكوني "ساقطة كاذبة"؟

717
00:46:33,920 --> 00:46:38,200
‏<font color="arabic">كثر ما كذبت، "روز"،
‏<font color="arabic">حتى أنني غفلت عن الحقيقة.

718
00:46:39,440 --> 00:46:44,200
‏<font color="arabic">لطالما قلت أنك "خدشت" يدك ببعض الطوب.

719
00:46:45,040 --> 00:46:48,960
‏<font color="arabic">العدوى التي وجدوها كانت العنقودية الذهبية
‏<font color="arabic">مقاومة المضاد الحيوي، لذلك كانت خطيرة.

720
00:46:50,280 --> 00:46:53,320
‏<font color="arabic">وما أمكن قط أن تصيبك كما قلت.

721
00:46:55,640 --> 00:46:59,680
‏<font color="arabic">بالكاد أطيق العيش معك مخبئاً خيانتك.

722
00:47:01,040 --> 00:47:03,000
‏<font color="arabic">لا أستطيع العيش معك متستراً على جريمة قتل.

723
00:47:05,600 --> 00:47:07,560
‏<font color="arabic">أذلك ما ستقوله للمحققين

724
00:47:07,640 --> 00:47:09,000
‏<font color="arabic">في قسم شرطة "فورث ستريت"؟

725
00:47:14,440 --> 00:47:16,520
‏<font color="arabic">كيف عرفت ذلك؟

726
00:47:17,800 --> 00:47:19,120
‏<font color="arabic">كل هذا لتعاقبني.

727
00:47:20,720 --> 00:47:22,200
‏<font color="arabic">الآن حان دورك.

728
00:47:22,560 --> 00:47:23,400
‏<font color="arabic">ماذا؟

729
00:47:23,960 --> 00:47:27,280
‏<font color="arabic">كذبت في شأن مكانك
‏<font color="arabic">عندما اختفت "ليوني كولارسديل".

730
00:47:28,240 --> 00:47:30,080
‏<font color="arabic">كنت في المبنى حينما هُوجم "ستيف أرنوت".

731
00:47:30,160 --> 00:47:31,520
‏<font color="arabic">فسرت كل ذلك.

732
00:47:31,600 --> 00:47:34,520
‏<font color="arabic">وكنت في مسرح الجريمة
‏<font color="arabic">ليلة مقتل "تيم آيفيلد".

733
00:47:35,080 --> 00:47:35,920
‏<font color="arabic">خارج المسرح!

734
00:47:36,680 --> 00:47:39,520
‏<font color="arabic">الرجل الوحيد المشتبه به
‏<font color="arabic">الموجود في مسرح الجريمة.

735
00:47:39,600 --> 00:47:41,520
‏<font color="arabic">لا، مهلاً، لا.

736
00:47:41,600 --> 00:47:43,880
‏<font color="arabic">وكذبت في هذا الشأن على كل ضابط تحدثت معه.

737
00:47:43,960 --> 00:47:45,040
‏<font color="arabic">لأحميك!

738
00:47:45,120 --> 00:47:45,960
‏<font color="arabic">لا.

739
00:47:46,640 --> 00:47:47,680
‏<font color="arabic">لتحمي نفسك.

740
00:47:47,760 --> 00:47:49,160
‏<font color="arabic">عم تتحدثين؟

741
00:47:49,240 --> 00:47:51,040
‏<font color="arabic">"نيكولاس هانتلي"، أعتقلك

742
00:47:51,120 --> 00:47:53,800
‏<font color="arabic">بتهمة الاشتباه في قتل "تيموثي آيفيلد".

743
00:47:53,880 --> 00:47:56,040
‏<font color="arabic">- ليس عليك أن تقول شيئاً...
‏<font color="arabic">- هذا جنون!

744
00:47:56,120 --> 00:47:58,960
‏<font color="arabic">- ليس عليك أن تقول شيئاً
‏<font color="arabic">- سأجلب الفتاتان.

745
00:47:59,040 --> 00:48:01,800
‏<font color="arabic">ربما يؤذي هذا دفاعك
‏<font color="arabic">إذا امتنعت عن قول شيء في الاستجواب

746
00:48:01,880 --> 00:48:03,680
‏<font color="arabic">ثم اعتمدت عليه لاحقاً في المحكمة.

747
00:48:03,760 --> 00:48:05,960
‏<font color="arabic">أي قول أو فعل تأتيه
‏<font color="arabic">يمكن أن يُستخدم دليلاً.

748
00:48:07,360 --> 00:48:09,960
‏<font color="arabic">سيد "هانتلي"، رجاءً لا تصعّب هذا
‏<font color="arabic">أكثر مما هو عليه بالفعل.

749
00:48:11,160 --> 00:48:12,960
‏<font color="arabic">إنها تكذب.

750
00:48:13,040 --> 00:48:14,240
‏<font color="arabic">سيدي، اهدأ رجاءً

751
00:48:14,320 --> 00:48:15,720
‏<font color="arabic">- ودعنا نأخذك إلى القسم.
‏<font color="arabic">- لا!

752
00:48:15,800 --> 00:48:17,040
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- قيداه.

753
00:48:17,120 --> 00:48:18,240
‏<font color="arabic">اهدأ، سيدي.

754
00:48:20,040 --> 00:48:21,160
‏<font color="arabic">إنك تؤذيني!

755
00:48:21,240 --> 00:48:22,560
‏<font color="arabic">كف عن المقاومة، ولن تتألم إذاً.

756
00:48:22,640 --> 00:48:24,960
‏<font color="arabic">- إنك تكسر ذراعي!
‏<font color="arabic">- كف عن المقاومة!

757
00:48:25,040 --> 00:48:27,400
‏<font color="arabic">شرطة جادة "بولك"، امض في حال سبيلك، رجاءً!

758
00:48:28,760 --> 00:48:29,720
‏<font color="arabic">سيدتي، قُضي الأمر.

759
00:48:32,560 --> 00:48:33,560
‏<font color="arabic">آسفة، سيدتي.

760
00:48:34,560 --> 00:48:35,800
‏<font color="arabic">أتريدين الانفراد به لدقيقة؟

761
00:48:38,320 --> 00:48:39,720
‏<font color="arabic">خذوه.

762
00:48:44,160 --> 00:48:45,440
‏<font color="arabic">لا داع لإثارة الجلبة.

763
00:48:46,000 --> 00:48:47,400
‏<font color="arabic">انظر إلى زوجتك المسكينة.

764
00:48:48,080 --> 00:48:50,320
‏<font color="arabic">لن أتفوه بشيء حتى أتحدث مع محاميّ.

765
00:48:50,400 --> 00:48:53,000
‏<font color="arabic">- معك حق.
‏<font color="arabic">- اسمه "جيمي ليكويل"، "ل ي ك و"...

766
00:48:53,080 --> 00:48:55,240
‏<font color="arabic">- ماذا يجري؟
‏<font color="arabic">- الأمر تحت السيطرة. قُضي الأمر.

767
00:49:33,080 --> 00:49:34,440
‏<font color="arabic">"كيس أدلة"

768
00:50:00,760 --> 00:50:02,400
‏<font color="arabic">وفد، هذا شرف لي.

769
00:50:02,480 --> 00:50:06,040
‏<font color="arabic">محققاي، سيدي،
‏<font color="arabic">حضرتا الرقيبين "أرنوت" و"فليمنغ".

770
00:50:08,200 --> 00:50:10,880
‏<font color="arabic">لا أصدق أنني فشلت
‏<font color="arabic">في إيضاح كلامي وضوح الشمس.

771
00:50:10,960 --> 00:50:16,160
‏<font color="arabic">وحدة 12 لمكافحة الفساد معفاة من قضية
‏<font color="arabic">"هانتلي"، مع ذلك حاولتم إلقاء عمليات قبض.

772
00:50:16,240 --> 00:50:18,040
‏<font color="arabic">نعم، سيدي، لكن تجّلت إلى النور أدلة جديدة

773
00:50:18,120 --> 00:50:21,480
‏<font color="arabic">ونظن أنها مهمة جداً لهذا التحقيق،
‏<font color="arabic">حضرة الرقيب "فليمنغ".

774
00:50:22,480 --> 00:50:26,160
‏<font color="arabic">علمنا أن السيد "هانتلي"
‏<font color="arabic">يستعين بمحامي "مايكل فارمر" نفسه

775
00:50:26,240 --> 00:50:27,960
‏<font color="arabic">ويُحتمل أن السيد "هانتلي" كان على دراية

776
00:50:28,040 --> 00:50:31,640
‏<font color="arabic">بجرائم "مايكل فارمر" الجنسية السابقة
‏<font color="arabic">عبر علاقته.

777
00:50:33,560 --> 00:50:34,400
‏<font color="arabic">حسناً.

778
00:50:34,480 --> 00:50:37,440
‏<font color="arabic">كما وجدنا أن راسباً
‏<font color="arabic">كان يُزعم أنه من دم "تيم آيفيلد"

779
00:50:37,520 --> 00:50:39,160
‏<font color="arabic">الموجود في شقته كان ملوثاً

780
00:50:39,240 --> 00:50:42,080
‏<font color="arabic">بألياف من بزة محقق جنائي.

781
00:50:42,160 --> 00:50:44,840
‏<font color="arabic">وراسب الدم ذاك الذي يُزعم
‏<font color="arabic">أنه وُجد على جثة "ليوني كولارسديل"

782
00:50:44,920 --> 00:50:47,160
‏<font color="arabic">كان ملوثاً بالنحو نفسه تحديداً.

783
00:50:47,240 --> 00:50:50,040
‏<font color="arabic">وهي إشارة واضحة للتلاعب بالأدلة، سيدي،
‏<font color="arabic">بكل بساطة.

784
00:50:50,120 --> 00:50:52,880
‏<font color="arabic">تحليلنا هو أن شخصاً ما
‏<font color="arabic">زرع دم "تيموثي آيفيلد"

785
00:50:52,960 --> 00:50:54,440
‏<font color="arabic">على جثة "ليوني كولارسديل"

786
00:50:54,520 --> 00:50:56,600
‏<font color="arabic">لكي يورط "تيم" زوراً في مقتلها.

787
00:50:57,320 --> 00:51:00,520
‏<font color="arabic">كان "تيم" قد كشف مؤامرةً، سيدي...
‏<font color="arabic">توريط "مايكل فارمر"

788
00:51:00,600 --> 00:51:01,680
‏<font color="arabic">لحماية القاتل الحقيقي.

789
00:51:01,760 --> 00:51:04,120
‏<font color="arabic">ومما اتضح،
‏<font color="arabic">الشخص الذي تتسنى له الفرصة الوسيلة

790
00:51:04,200 --> 00:51:07,920
‏<font color="arabic">لتوريط "مايكل فارمر" و"تيموثي آيفيلد"
‏<font color="arabic">هي رئيسة المفتشين "روز هانتلي".

791
00:51:08,000 --> 00:51:09,560
‏<font color="arabic">عن طريق اعتقال زوجها

792
00:51:09,640 --> 00:51:12,880
‏<font color="arabic">تتظاهر بأنها كانت من اكتشف أن زوجها
‏<font color="arabic">هو القاتل

793
00:51:12,960 --> 00:51:15,160
‏<font color="arabic">بينما في الحقيقة،
‏<font color="arabic">كانت تحميه طوال هذا الوقت.

794
00:51:15,960 --> 00:51:19,240
‏<font color="arabic">كما أنها أجرت عملية جراحية على ذراعها،
‏<font color="arabic">لم يكن أحد يعلم أن في ذراعها مشكلة

795
00:51:19,320 --> 00:51:21,400
‏<font color="arabic">وترفض تصريح مطالعة ملفاتها الطبية.

796
00:51:21,480 --> 00:51:22,920
‏<font color="arabic">لذا كان علينا طلب أمر قضائي.

797
00:51:23,000 --> 00:51:25,440
‏<font color="arabic">بطبيعة الحال، سيدي،
‏<font color="arabic">نريد تصويب الأمور مباشرةً.

798
00:51:26,040 --> 00:51:29,800
‏<font color="arabic">نريد اعتقالها بتهمة الاشتباه
‏<font color="arabic">في إعاقة سير العدالة.

799
00:51:31,640 --> 00:51:35,160
‏<font color="arabic">لكن جريمتي قتل
‏<font color="arabic">"ليوني كولارسديل" و"تيم آيفيلد"

800
00:51:35,240 --> 00:51:37,080
‏<font color="arabic">هما قضيتا رئيسة المفتشين "هانتلي"

801
00:51:37,640 --> 00:51:41,720
‏<font color="arabic">ولأكرر، لقد نُهيتم نهياً صريحاً
‏<font color="arabic">من التحقيق فيهما.

802
00:51:41,800 --> 00:51:44,560
‏<font color="arabic">نعم، سيدي، لكن فريقي كان يحقق في قضية أخرى

803
00:51:44,640 --> 00:51:47,360
‏<font color="arabic">وقادت بنا تحقيقاتنا إلى هذه الأدلة مصادفةً

804
00:51:47,440 --> 00:51:48,720
‏<font color="arabic">التي أوقن أنك ستتفق معي، سيدي

805
00:51:48,800 --> 00:51:50,520
‏<font color="arabic">في أنها تسلط ضوءاً جديداً كلياً
‏<font color="arabic">على كل شيء.

806
00:51:50,600 --> 00:51:51,720
‏<font color="arabic">أي قضية أخرى؟

807
00:51:52,480 --> 00:51:55,600
‏<font color="arabic">اختفاء "جاكي لافرتي"، سيدي.

808
00:51:55,680 --> 00:51:58,640
‏<font color="arabic">مطورة عقارات لم تُر منذ 2012.

809
00:52:01,920 --> 00:52:03,520
‏<font color="arabic">أهناك ما يقلقك، سيدي؟

810
00:52:05,680 --> 00:52:08,920
‏<font color="arabic">ستذكرون أنني كنت رئيس القسم حينها.

811
00:52:09,480 --> 00:52:11,040
‏<font color="arabic">إنها تجربة صعبة لنا كلنا.

812
00:52:11,760 --> 00:52:13,120
‏<font color="arabic">سيدي.

813
00:52:13,200 --> 00:52:17,640
‏<font color="arabic">لكن هذا عمل رائع، منكم جميعاً.

814
00:52:19,480 --> 00:52:21,640
‏<font color="arabic">لكن "روز هانتلي" تسببت في إعفائكم

815
00:52:21,720 --> 00:52:25,400
‏<font color="arabic">واتهمتم "نيك هانتلي"
‏<font color="arabic">بالتورط في إصابات الرقيب "أرنوت".

816
00:52:25,480 --> 00:52:29,760
‏<font color="arabic">لا أستطيع المخاطرة بأن يتلوث تحقيقكم
‏<font color="arabic">باتهامات التحيز.

817
00:52:30,520 --> 00:52:32,640
‏<font color="arabic">في نظري، يجب تسليم ملفاتكم

818
00:52:32,720 --> 00:52:35,680
‏<font color="arabic">إلى سلطة جديدة أكثر حياديةً

819
00:52:35,760 --> 00:52:38,400
‏<font color="arabic">ويمكنهم أن يقرروا أسلم طريقة
‏<font color="arabic">للمضي قدماً في هذه التحقيقات.

820
00:52:38,480 --> 00:52:40,920
‏<font color="arabic">سيدي، يجب أن أعترض اعتراضاً لا هوان فيه.

821
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
‏<font color="arabic">اتركانا.

822
00:52:46,000 --> 00:52:47,320
‏<font color="arabic">حسناً جداً.

823
00:53:06,200 --> 00:53:08,360
{\an8}‏<font color="arabic">"إعلان موت (كوتان):
‏<font color="arabic">من كاميرا الجسم والصوت"

824
00:53:09,760 --> 00:53:12,480
‏<font color="arabic">- المسعفون هنا، دعيهم إليه.
‏<font color="arabic">- أمهلني لحظةً!

825
00:53:12,560 --> 00:53:13,520
‏<font color="arabic">"دوت"، ابق معي.

826
00:53:13,600 --> 00:53:15,120
‏<font color="arabic">توجد شبكة من الضباط الفاسدين

827
00:53:15,200 --> 00:53:16,960
‏<font color="arabic">الذين يأتمرون بأمر الجريمة المنظمة.

828
00:53:17,040 --> 00:53:19,680
‏<font color="arabic">هذا خرق صارخ للإجراءات، سيدي.

829
00:53:19,760 --> 00:53:21,480
‏<font color="arabic">من المسؤول، "دوت"؟ ذلك هو من نريده

830
00:53:21,560 --> 00:53:23,720
‏<font color="arabic">أكبر الضباط مرتبةً في هذه الشبكة الفاسدة.

831
00:53:23,800 --> 00:53:25,240
‏<font color="arabic">من "توب دوغ"، "دوت"؟

832
00:53:27,080 --> 00:53:28,440
‏<font color="arabic">"كادي".

833
00:53:28,520 --> 00:53:30,600
‏<font color="arabic">أنت "كادي"، نعرف ذلك، هيا، "دوت".

834
00:53:30,680 --> 00:53:31,520
‏<font color="arabic">أخبر.

835
00:53:31,600 --> 00:53:34,400
‏<font color="arabic">"أخبر"، هل أخبرت أحداً؟

836
00:53:34,480 --> 00:53:36,360
‏<font color="arabic">شخص كبير الرتبة؟

837
00:53:37,480 --> 00:53:38,680
‏<font color="arabic">ترقـ...

838
00:53:38,760 --> 00:53:39,880
‏<font color="arabic">ترقية؟ شخص رقاك؟

839
00:53:41,160 --> 00:53:42,360
‏<font color="arabic">من؟ هيا، "دوت".

840
00:53:43,080 --> 00:53:44,280
‏<font color="arabic">تعال إلى هنا، لا يستطيع التحدث.

841
00:53:45,040 --> 00:53:47,840
‏<font color="arabic">ارمش مرتين بأول حرف في اسمه.

842
00:53:48,440 --> 00:53:53,120
‏<font color="arabic">أ، ب، س، د، إ

843
00:53:53,200 --> 00:53:56,280
‏<font color="arabic">ف، ج، ه، آ...

844
00:53:56,360 --> 00:53:59,080
‏<font color="arabic">"هاء"؟ يبدأ اسمه بحرف الهاء، حسناً.

845
00:53:59,160 --> 00:54:00,640
‏<font color="arabic">هكذا، تنحوا جانباً!

846
00:54:01,400 --> 00:54:03,680
‏<font color="arabic">سأضع له حقيبة التنفس، توقف التنفس.

847
00:54:05,520 --> 00:54:06,400
‏<font color="arabic">سنفقده.

848
00:54:08,160 --> 00:54:10,720
‏<font color="arabic">أرى لماذا لم ترد المشاركة...

849
00:54:12,400 --> 00:54:13,240
‏<font color="arabic">يا "ه".

850
00:54:14,840 --> 00:54:18,560
‏<font color="arabic">سيدي، يوجد حالياً 8 ضباط
‏<font color="arabic">يخدمون فوق رتبة المفتش

851
00:54:18,640 --> 00:54:20,440
‏<font color="arabic">وتبدأ أسماء عائلاتهم بحرف الهاء

852
00:54:20,520 --> 00:54:21,840
‏<font color="arabic">فيما يشملك، سيدي.

853
00:54:22,600 --> 00:54:25,400
‏<font color="arabic">وآخرون، إذا أخذت في الحسبان
‏<font color="arabic">من انتقل أو تقاعد.

854
00:54:25,480 --> 00:54:29,200
‏<font color="arabic">لا يوجد إلا ضابط واحد
‏<font color="arabic">كان الضابط القائد لـ"ماثيو كوتان" لعامين

855
00:54:29,280 --> 00:54:32,680
‏<font color="arabic">الذي جنده وغض الطرف عن جناياته.

856
00:54:32,760 --> 00:54:34,800
‏<font color="arabic">نعم، جندته لكنني لم أرقه.

857
00:54:34,880 --> 00:54:35,920
‏<font color="arabic">حضرة المشرف "هيستنغز"

858
00:54:36,000 --> 00:54:38,440
‏<font color="arabic">سيُقدم في حقك الإخطار النظامي 15.

859
00:54:39,000 --> 00:54:41,600
‏<font color="arabic">ستُمهل 10 أيام عمل لتجيب عن هذه الادعاءات

860
00:54:41,680 --> 00:54:45,480
‏<font color="arabic">وإن ظلت هيئة المراجعة غير راضية عن إجاباتك

861
00:54:46,640 --> 00:54:48,600
‏<font color="arabic">فستواجه جلسة استماع تأديبية.

862
00:54:48,680 --> 00:54:52,400
‏<font color="arabic">هذا كل شيء، انصراف.

863
00:54:54,120 --> 00:54:55,120
‏<font color="arabic">سيدي.

864
00:55:18,520 --> 00:55:19,360
‏<font color="arabic">سأصعد معك.

865
00:55:19,440 --> 00:55:21,320
‏<font color="arabic">لا، لا داع، صدقاً، سأتدبر أمري.

866
00:55:21,400 --> 00:55:23,560
‏<font color="arabic">لا، إنما أريد الحرص على أنك على ما يرام.

867
00:55:34,240 --> 00:55:35,760
‏<font color="arabic">لم أود خدمات الصحة المهنية أن تعرف.

868
00:55:37,960 --> 00:55:40,440
‏<font color="arabic">إذا كنت عاجزاً عن الاعتناء بنفسي،
‏<font color="arabic">فكيف أؤدي وظيفتي؟

869
00:55:44,840 --> 00:55:45,680
‏<font color="arabic">"ستيف"؟

870
00:55:46,640 --> 00:55:49,000
‏<font color="arabic">لم لا تأخذ إجارة لبضعة أسابيع

871
00:55:50,200 --> 00:55:51,120
‏<font color="arabic">حتى تتعافى؟

872
00:55:51,200 --> 00:55:52,920
‏<font color="arabic">"مايكل فارمر" لا يملك أسابيع.

873
00:55:53,880 --> 00:55:55,400
‏<font color="arabic">مستقبله كله على المحك.

874
00:56:22,560 --> 00:56:23,640
‏<font color="arabic">سأشغل الغلاية.

875
00:56:52,720 --> 00:56:54,680
‏<font color="arabic">ستتحسن، صحيح، يا "ستيف"؟

876
00:56:57,920 --> 00:56:59,160
‏<font color="arabic">لا أعرف، "كيت".

877
00:57:15,200 --> 00:57:17,480
‏<font color="arabic">"ملاحظات"

878
00:57:19,720 --> 00:57:21,120
‏<font color="arabic">ينبغي لك الجلوس، سيدتي.

879
00:57:21,800 --> 00:57:23,120
‏<font color="arabic">يمكنني أن أحضر لك المزيد من مسكناتك.

880
00:57:23,200 --> 00:57:24,280
‏<font color="arabic">لا، سأكون على ما يرام.

881
00:57:25,440 --> 00:57:26,280
‏<font color="arabic">"جيمي"، الحمد لله.

882
00:57:26,360 --> 00:57:27,880
‏<font color="arabic">أريد بعض الوقت مع موكلي

883
00:57:27,960 --> 00:57:29,640
‏<font color="arabic">قبل أن نمر بالإفصاح في غرفة خاصة.

884
00:57:30,640 --> 00:57:33,720
‏<font color="arabic">- سأرى ما في وسعي.
‏<font color="arabic">- ستفعل أفضل من ذلك، أيها المحقق.

885
00:57:35,880 --> 00:57:37,200
‏<font color="arabic">تسرني رؤيتك، يا صاح.

886
00:57:42,600 --> 00:57:44,560
‏<font color="arabic">هل أكلت؟ أتحتاج إلى مشروب؟

887
00:57:45,000 --> 00:57:46,360
‏<font color="arabic">لا، أنا بخير.

888
00:57:47,040 --> 00:57:48,480
‏<font color="arabic">حسناً، "روز"، سأتولى الأمر من هنا.

889
00:57:51,520 --> 00:57:55,160
‏<font color="arabic">"جيمي"، هذا جنوني، لم يكن لي دخل بذلك.

890
00:57:57,080 --> 00:57:59,240
‏<font color="arabic">لا أعرف كثيرين كانوا ليتحلوا بشجاعتك.

891
00:58:00,160 --> 00:58:03,000
‏<font color="arabic">كانت فعلتك
‏<font color="arabic">في منتهى الشجاعة والأمانة، سيدتي.

892
00:58:03,080 --> 00:58:06,080
‏<font color="arabic">لا أعرف أدنى فكرة
‏<font color="arabic">عن كيفية إمكان حدوث هذا لي.

893
00:58:06,960 --> 00:58:11,360
‏<font color="arabic">كانت "روز"، إنها تكذب في كل شيء.

894
00:58:40,080 --> 00:58:42,080
{\an8}‏<font color="arabic">ترجمة "أرساني خلف"

