﻿1
00:00:07,640 --> 00:00:11,280
{\an8}‏<font color="arabic">الوحدات في طريقها إلى المكان.
‏<font color="arabic">الشقة 56، شارع "ريغل كورت".

2
00:00:12,560 --> 00:00:13,960
‏<font color="arabic">"القيادة الفضية"، مفهوم.

3
00:00:15,200 --> 00:00:18,360
‏<font color="arabic">"القيادة البرونزية"، الأمر عينه.
‏<font color="arabic">"ساذرن 156"؟

4
00:00:18,880 --> 00:00:20,840
‏<font color="arabic">"ساذرن 156"، مفهوم.

5
00:00:22,200 --> 00:00:24,000
‏<font color="arabic">الوحدات الأمامية على الأقدام.

6
00:00:25,320 --> 00:00:27,360
‏<font color="arabic">"ساذرن 156"، مفهوم.

7
00:00:28,920 --> 00:00:32,000
‏<font color="arabic">فريق "ألفا" في الأسفل
‏<font color="arabic">وفريق "برافو" في الأعلى.

8
00:00:34,160 --> 00:00:36,040
‏<font color="arabic">"ساذرن" 156، مفهوم.

9
00:00:41,920 --> 00:00:44,080
‏<font color="arabic">فريق "برافو" يتمركز في موقعه.

10
00:00:45,120 --> 00:00:47,560
‏<font color="arabic">ننتظر أوامر "القيادة الذهبية" الوشيكة.

11
00:00:49,320 --> 00:00:52,800
‏<font color="arabic">فريق "ساذرن 156" متأهب.
‏<font color="arabic">فريق "برافو" على بعد ثوانٍ.

12
00:00:53,800 --> 00:00:55,440
‏<font color="arabic">"ألفا"، ما الوضع؟

13
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
‏<font color="arabic">نحن في الداخل، نصعد.

14
00:00:58,240 --> 00:00:59,680
‏<font color="arabic">فريق "ألفا" في المبنى.

15
00:01:00,440 --> 00:01:02,960
‏<font color="arabic">سنصل بعد أقل من دقيقة،
‏<font color="arabic">نحتاج إلى قرار.

16
00:01:04,080 --> 00:01:06,720
‏<font color="arabic">فريق "ساذرن 156"
‏<font color="arabic">لا يزال ينتظر الأوامر.

17
00:01:09,840 --> 00:01:11,240
‏<font color="arabic">الدور الخامس.

18
00:01:13,880 --> 00:01:16,800
‏<font color="arabic">معك "ساذرن 156"،
‏<font color="arabic">"برافو"، هل ترون شيئاً؟

19
00:01:17,360 --> 00:01:18,560
‏<font color="arabic">كلا.

20
00:01:21,080 --> 00:01:22,800
‏<font color="arabic">أين تلك الأوامر اللعينة؟

21
00:01:23,720 --> 00:01:26,840
‏<font color="arabic">"ساذرن 156"، "القيادة الذهبية"
‏<font color="arabic">وافقت على إجراءات الأمن والسلامة.

22
00:01:26,920 --> 00:01:30,560
‏<font color="arabic">نريدكم أن تكملوا تقييم المخاطر،
‏<font color="arabic">نحتاج إلى ذلك التقرير.

23
00:01:31,680 --> 00:01:34,640
‏<font color="arabic">- لقد جهز.
‏<font color="arabic">- "فهرنهايت".

24
00:01:38,320 --> 00:01:42,640
‏<font color="arabic">- هل يمكنك تكرار "فهرنهايت"؟
‏<font color="arabic">- "فهرنهايت".

25
00:02:00,200 --> 00:02:04,560
‏<font color="arabic">- ما هذا؟ أين...؟
‏<font color="arabic">- انطلقوا، الشقة 56.

26
00:02:05,200 --> 00:02:06,600
‏<font color="arabic">هيا، هيا!

27
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
‏<font color="arabic">إنه مسلّح.

28
00:02:46,680 --> 00:02:48,880
‏<font color="arabic">إلى كل الوحدات
‏<font color="arabic">تمّ إطلاق النار!

29
00:02:52,760 --> 00:02:54,880
‏<font color="arabic">انخفضي! لا تتحرّكي!

30
00:02:57,400 --> 00:03:00,160
‏<font color="arabic">يا إلهي! ما من قنبلة
‏<font color="arabic">أيها الكولونيل!

31
00:04:02,520 --> 00:04:04,240
‏<font color="arabic">تعالوا معي الآن!

32
00:04:13,560 --> 00:04:15,200
‏<font color="arabic">الشقة آمنة أيها الرقيب.

33
00:04:53,000 --> 00:04:54,520
‏<font color="arabic">تعال.

34
00:05:11,720 --> 00:05:14,840
‏<font color="arabic">بلغتم الشقة
‏<font color="arabic">وصرختم "شرطة مسلّحة".

35
00:05:14,920 --> 00:05:18,280
‏<font color="arabic">سمعتم ضجيجاً في الداخل
‏<font color="arabic">كشجار أو عراك أو ما شابه.

36
00:05:18,360 --> 00:05:23,360
‏<font color="arabic">منحكم "ساذرن 156" الإذن بالدخول.
‏<font color="arabic">المشتبه به هناك، تصرف بطريقة عدائية.

37
00:05:23,440 --> 00:05:28,600
‏<font color="arabic">صرختم "استسلم، شرطة مسلّحة".
‏<font color="arabic">لم ينصع المشتبه به للأوامر وهاجمكم.

38
00:05:28,680 --> 00:05:30,040
‏<font color="arabic">ليس أمامكم أي خيار.

39
00:05:30,120 --> 00:05:32,920
‏<font color="arabic">لديّ أولاد، سيدي. لو كان بوسعي
‏<font color="arabic">فعل أي شي بطريقة مختلفة...

40
00:05:33,000 --> 00:05:37,800
‏<font color="arabic">أريد استلام هذه الإفادات
‏<font color="arabic">قبل الظهيرة، مفهوم؟

41
00:05:38,720 --> 00:05:40,160
‏<font color="arabic">أجل سيدي.

42
00:05:50,640 --> 00:05:55,160
‏<font color="arabic">أنا فخور بشجاعة وحرفية عناصري
‏<font color="arabic">في "وحدة مكافحة الإرهاب".

43
00:05:55,240 --> 00:05:58,320
‏<font color="arabic">التفوّه بكلام إضافي قد يؤثر
‏<font color="arabic">سلباً على التحقيق، شكراً.

44
00:06:03,320 --> 00:06:06,880
‏<font color="arabic">حين أتى "كريم علي" إلى هذه البلاد
‏<font color="arabic">أخبر زوجته بأن الوضع سيكون مختلفاً.

45
00:06:07,560 --> 00:06:10,160
‏<font color="arabic">لا تقتحم الشرطة المنازل
‏<font color="arabic">وتؤذي الأبرياء.

46
00:06:10,240 --> 00:06:12,480
‏<font color="arabic">أخبرها بأن أفراد الشرطة
‏<font color="arabic">صالحون في "إنكلترا".

47
00:06:12,560 --> 00:06:13,960
‏<font color="arabic">سيدة "علي"...

48
00:06:16,760 --> 00:06:20,720
‏<font color="arabic">إنها قضية معقّدة ومؤثرة.

49
00:06:20,800 --> 00:06:26,680
‏<font color="arabic">إثر إفادات المحامين
‏<font color="arabic">أخصص فترة مدتها ستة أسابيع

50
00:06:26,760 --> 00:06:29,600
‏<font color="arabic">لجمع كل الأدلة والإفادات
‏<font color="arabic">المتصلة بالقضية.

51
00:06:29,680 --> 00:06:35,160
‏<font color="arabic">- وبالتالي تمّ إرجاء هذا التحقيق.
‏<font color="arabic">- فليقف الجميع احتراماً للقاضي.

52
00:06:42,200 --> 00:06:44,160
‏<font color="arabic">ما هذا بحق السماء؟

53
00:06:46,560 --> 00:06:50,800
‏<font color="arabic">أخطئوا في قراءة الرقم على الباب.
‏<font color="arabic">حمّالة الطفل حسبوها حزاماً ناسفاً.

54
00:06:50,880 --> 00:06:54,760
‏<font color="arabic">أمرت بصياغة إفادة تؤكد أن الفرقة
‏<font color="arabic">المسلّحة لاحظت سلوكاً خطراً.

55
00:06:54,840 --> 00:06:58,160
‏<font color="arabic">راقبنا الشقة مدة أسبوعين
‏<font color="arabic">ثم تمّ استعجالنا خلال ساعة.

56
00:06:58,240 --> 00:07:01,480
‏<font color="arabic">- خُطط للعملية ونُفّذت كما يجب.
‏<font color="arabic">- خرج الوضع عن السيطرة.

57
00:07:02,000 --> 00:07:06,240
‏<font color="arabic">نعترف بخطئنا ونعتذر ونواصل عملنا
‏<font color="arabic">الهادف إلى إيجاد الإرهابيين الفعليين.

58
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
‏<font color="arabic">تشير بأصابع الاتهام إلى عناصرك.

59
00:07:08,120 --> 00:07:11,840
‏<font color="arabic">كانوا شجعاناً جداً كي يدخلوا
‏<font color="arabic">معتقدين أن انتحاري سيفجّرهم.

60
00:07:11,920 --> 00:07:14,440
‏<font color="arabic">إذاً قدّم نفس الإفادة التي قدّموها.

61
00:07:14,520 --> 00:07:17,240
‏<font color="arabic">قُتل رجل بريء، سيدي.
‏<font color="arabic">لن أكذب.

62
00:07:18,240 --> 00:07:22,440
‏<font color="arabic">نقلت الأوامر. أين كانت تحفظاتك
‏<font color="arabic">حين كانت ذات أهمية؟

63
00:07:22,920 --> 00:07:24,080
‏<font color="arabic">انتهى أمرك.

64
00:07:41,840 --> 00:07:43,200
‏<font color="arabic">نقلت الأوامر.

65
00:07:52,160 --> 00:07:54,680
‏<font color="arabic">أين كانت تحفظاتك
‏<font color="arabic">حين كانت ذات أهمية؟

66
00:07:59,360 --> 00:08:00,760
‏<font color="arabic">انتهى أمرك.

67
00:08:14,240 --> 00:08:17,000
‏<font color="arabic">- هل اسمك "ستيفن" أو "ستيف"؟
‏<font color="arabic">- "ستيف"

68
00:08:17,080 --> 00:08:19,040
‏<font color="arabic">شكراً على قبولك بالعرض، "ستيف".

69
00:08:23,840 --> 00:08:25,480
‏<font color="arabic">أهلاً بك في "وحدة مكافحة الفساد".

70
00:08:25,560 --> 00:08:28,760
‏<font color="arabic">كما ترى، لدينا عدد
‏<font color="arabic">من التحقيقات الجارية.

71
00:08:28,840 --> 00:08:30,480
‏<font color="arabic">لمَ هناك مكاتب فارغة؟

72
00:08:32,039 --> 00:08:36,000
‏<font color="arabic">عليك اعتبار الأمر ترقية، "ستيف".
‏<font color="arabic">إذا كنت تريد إحراز تقدّم حالياً

73
00:08:36,080 --> 00:08:39,360
‏<font color="arabic">فإن "وحدة مكافحة الفساد"
‏<font color="arabic">إضافة مهمّة على السيرة الذاتية.

74
00:08:39,440 --> 00:08:41,799
‏<font color="arabic">- سيناسبني ذلك.
‏<font color="arabic">- إنه السلوك الصحيح.

75
00:08:43,000 --> 00:08:45,160
‏<font color="arabic">بشأن عملية إطلاق النار خاصتك

76
00:08:45,240 --> 00:08:49,520
‏<font color="arabic">أتعرف كم شخصاً مات كنتيجة مباشرة
‏<font color="arabic">لتدخل الشرطة خلال آخر عشرة أعوام؟

77
00:08:49,960 --> 00:08:51,240
‏<font color="arabic">لا، لا أعرف.

78
00:08:51,320 --> 00:08:54,720
‏<font color="arabic">ككل الحوادث المتعلّقة بالأسلحة النارية
‏<font color="arabic">تولّتها لجنة الشكاوى الخاصة بالشرطة.

79
00:08:54,800 --> 00:08:59,920
‏<font color="arabic">ولكن "كريم علي" الذي قُتل عن طريق
‏<font color="arabic">الخطأ كان مهاجراً غير شرعي.

80
00:09:01,120 --> 00:09:02,520
‏<font color="arabic">وكذلك زوجته.

81
00:09:06,280 --> 00:09:07,960
‏<font color="arabic">لم يكن خطأك، بنيّ.

82
00:09:09,040 --> 00:09:15,240
‏<font color="arabic">صفحة جديدة، عمل جديد، هيا.
‏<font color="arabic">لديّ قضية خاصة لك.

83
00:09:20,400 --> 00:09:26,360
‏<font color="arabic">- آلو؟
‏<font color="arabic">- مرحباً، هذا أنا، أنا قادم.

84
00:09:26,440 --> 00:09:30,840
‏<font color="arabic">- سأصل بعد خمس دقائق، أعدك.
‏<font color="arabic">- حسناً.

85
00:09:30,920 --> 00:09:36,280
‏<font color="arabic">هنالك ازدحام
‏<font color="arabic">سأصل بعد عشر دقائق.

86
00:09:41,440 --> 00:09:43,600
‏<font color="arabic">قدّمت موعد رحلة عملي إلى اليوم.

87
00:09:43,680 --> 00:09:45,560
‏<font color="arabic">- آسف بشأن الليلة.
‏<font color="arabic">- لا!

88
00:09:48,320 --> 00:09:52,800
‏<font color="arabic">إنها ليلتك. إنها الليلة
‏<font color="arabic">الأكثر تألقاً في السنة.

89
00:09:52,880 --> 00:09:54,600
‏<font color="arabic">أجل، بالكاد.

90
00:09:56,360 --> 00:09:58,640
‏<font color="arabic">ماذا ستفعل لتعوّض عليّ؟

91
00:10:00,680 --> 00:10:03,160
‏<font color="arabic">هل ترغبين في شطيرة اللحم المقدد؟

92
00:10:04,080 --> 00:10:07,120
‏<font color="arabic">تالياً ستحاول أن تعاشرني
‏<font color="arabic">على مقعد الـ"فورد كابري" الخلفي؟

93
00:10:07,200 --> 00:10:10,840
‏<font color="arabic">إنها الأيام الخوالي، صحيح؟
‏<font color="arabic">كم أفتقد تلك السيارة!

94
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
‏<font color="arabic">سأتصل بك إذا رجعت
‏<font color="arabic">قبل أن يتأخر الوقت كثيراً.

95
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
‏<font color="arabic">حسناً.

96
00:10:21,160 --> 00:10:26,680
‏<font color="arabic">أظن أننا نستطيع الذهاب
‏<font color="arabic">إلى شقتك قبل أن ترحلي.

97
00:10:28,600 --> 00:10:29,880
‏<font color="arabic">اصمتي!

98
00:10:30,880 --> 00:10:33,120
‏<font color="arabic">طفلتي! ابتعدا!

99
00:10:34,080 --> 00:10:36,280
‏<font color="arabic">- "طوني"؟
‏<font color="arabic">- النجدة!

100
00:10:36,360 --> 00:10:37,760
‏<font color="arabic">اصمتي!

101
00:10:57,880 --> 00:11:01,480
‏<font color="arabic">هل أنت بخير عزيزتي؟
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟ ابقَ مكانك!

102
00:11:01,560 --> 00:11:02,640
‏<font color="arabic">- هل الصغيرة بخير؟
‏<font color="arabic">- أجل

103
00:11:02,720 --> 00:11:04,120
‏<font color="arabic">الشرطة قادمة.

104
00:11:04,600 --> 00:11:08,840
‏<font color="arabic">- إنها هنا.
‏<font color="arabic">- حسناً، على نفقة المطعم.

105
00:11:10,480 --> 00:11:11,680
‏<font color="arabic">شكراً.

106
00:11:12,520 --> 00:11:17,320
‏<font color="arabic">شرطي العام، رئيس المفتشين
‏<font color="arabic">"أنطوني غايتس".

107
00:11:22,480 --> 00:11:24,560
‏<font color="arabic">خطاب!

108
00:11:29,160 --> 00:11:32,520
‏<font color="arabic">"طوني غايتس" يحقق أفضل نتيجة
‏<font color="arabic">على صعيد مكافحة الجرائم.

109
00:11:33,160 --> 00:11:37,320
‏<font color="arabic">لا أحد ببراعته.
‏<font color="arabic">ما سرّه يا "ستيف"؟

110
00:11:47,000 --> 00:11:49,800
‏<font color="arabic">- سيسعى خلف عملك تالياً "ديريك".
‏<font color="arabic">- أو عملك سيدي!

111
00:11:50,280 --> 00:11:53,120
‏<font color="arabic">لا أظن ذلك، أظن أنني بلغت
‏<font color="arabic">أعلى رتبة، سيدي.

112
00:11:53,200 --> 00:11:56,880
‏<font color="arabic">إذا ارتقيت أكثر، سيتعيّن عليّ قراءة
‏<font color="arabic">الرسائل الإلكترونية لوزارة الداخلية.

113
00:11:57,760 --> 00:12:00,160
‏<font color="arabic">- هلا تعذرونني رجاء. سيدي.
‏<font color="arabic">- طبعاً

114
00:12:05,040 --> 00:12:10,240
‏<font color="arabic">"جاكي"، اهدئي، ماذا يجري؟

115
00:12:23,760 --> 00:12:27,200
‏<font color="arabic">"طوني"، الحمد للّه! آسفة.

116
00:12:27,280 --> 00:12:30,520
‏<font color="arabic">أنا آسفة لأنني أفسدت ليلتك
‏<font color="arabic">أنا آسفة جداً.

117
00:12:30,600 --> 00:12:35,440
‏<font color="arabic">لا، ستكونين هادئة وصافية الذهن
‏<font color="arabic">وحينها قد أتمكن من مساعدتك.

118
00:12:40,160 --> 00:12:44,320
‏<font color="arabic">حالما اتفقنا على الصفقة
‏<font color="arabic">فتح أحدهم زجاجة الشمبانيا.

119
00:12:45,320 --> 00:12:48,480
‏<font color="arabic">- حسناً، كم كأساً احتسيت؟
‏<font color="arabic">- ذهبنا إلى حانة تقدّم النبيذ.

120
00:12:48,560 --> 00:12:50,360
‏<font color="arabic">يا إلهي، "جاكي".

121
00:12:53,720 --> 00:12:57,640
‏<font color="arabic">- كنت غبية جداً.
‏<font color="arabic">- أطلعيني على ما حصل فحسب.

122
00:13:01,800 --> 00:13:03,440
‏<font color="arabic">اصطدمت بشيء.

123
00:13:05,920 --> 00:13:09,520
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- كانت الطريق مظلمة، لا أعرف.

124
00:13:09,600 --> 00:13:12,040
‏<font color="arabic">ظننت أنه حاجز
‏<font color="arabic">أو لافتة أو ما شابه.

125
00:13:12,120 --> 00:13:16,800
‏<font color="arabic">- "جاكي"، ماذا صدمت؟
‏<font color="arabic">- كلباً.

126
00:13:17,920 --> 00:13:19,280
‏<font color="arabic">- كلب؟
‏<font color="arabic">- أجل

127
00:13:20,080 --> 00:13:24,080
‏<font color="arabic">- ستكونين بخير.
‏<font color="arabic">- ولكن الناس هنا يبلّغون عن كل شيء.

128
00:13:24,160 --> 00:13:26,320
‏<font color="arabic">ماذا لو رأى شخص سيارتي؟
‏<font color="arabic">أنا معروفة.

129
00:13:26,400 --> 00:13:28,480
‏<font color="arabic">تبالغين في ردّة فعلك
‏<font color="arabic">هذا كل شيء.

130
00:13:28,560 --> 00:13:32,280
‏<font color="arabic">احتسيت الكحول طوال الليل.
‏<font color="arabic">رأى العاملون في الحانة ما كنت أخفيه.

131
00:13:34,840 --> 00:13:36,200
‏<font color="arabic">أين سيارتك؟

132
00:13:37,800 --> 00:13:42,840
‏<font color="arabic">"طوني"، تمت إدانتي سابقاً
‏<font color="arabic">بتهمة القيادة ثملة.

133
00:13:44,040 --> 00:13:46,920
‏<font color="arabic">سأدخل السجن
‏<font color="arabic">إذا تمت إدانتي مجدداً.

134
00:13:48,160 --> 00:13:51,600
‏<font color="arabic">- أين سيارتك؟
‏<font color="arabic">- اتصلت بك ولم تجب.

135
00:13:51,680 --> 00:13:53,080
‏<font color="arabic">"جاكي"!

136
00:13:56,680 --> 00:13:58,680
‏<font color="arabic">أبلغت عن سرقتها.

137
00:14:02,000 --> 00:14:04,680
‏<font color="arabic">إنها سيارة ثمنها 80 ألف جنيه
‏<font color="arabic">مع جهاز أمان، "جاكي".

138
00:14:05,480 --> 00:14:08,720
‏<font color="arabic">- قد يحتاجون إلى مفاتيح، أين هي؟
‏<font color="arabic">- آسفة، لقد هلعت.

139
00:14:08,800 --> 00:14:10,480
‏<font color="arabic">- أين المفاتيح؟
‏<font color="arabic">- هلعت!

140
00:14:16,000 --> 00:14:18,440
‏<font color="arabic">لا أعرف، إليك.

141
00:14:32,000 --> 00:14:33,480
‏<font color="arabic">حسناً.

142
00:14:43,320 --> 00:14:44,520
‏<font color="arabic">ماذا ستفعل؟

143
00:15:04,080 --> 00:15:05,280
‏<font color="arabic">شكراً.

144
00:16:02,800 --> 00:16:07,760
‏<font color="arabic">- آسف، لم أقصد أن أوقظك.
‏<font color="arabic">- لا بأس، كيف جرت الأمور؟

145
00:16:09,320 --> 00:16:10,560
‏<font color="arabic">على نحو رائع.

146
00:16:12,720 --> 00:16:14,480
‏<font color="arabic">أنا فخورة جداً بك.

147
00:16:38,160 --> 00:16:42,120
‏<font color="arabic">سيد "باترفيلد"، أنا التحرية "كايت فلمينغ"،
‏<font color="arabic">"قسم التحقيقات الجنائية".

148
00:16:42,640 --> 00:16:44,040
‏<font color="arabic">تسرّني مقابلتك.

149
00:16:45,440 --> 00:16:48,880
‏<font color="arabic">أولاً دعني أعبّر عن أسفي
‏<font color="arabic">حيال ما حصل لك.

150
00:16:48,960 --> 00:16:52,440
‏<font color="arabic">حتماً كانت تجربة مخيفة جداً
‏<font color="arabic">كيف تشعر؟

151
00:16:52,520 --> 00:16:54,920
‏<font color="arabic">أريد أن يُنجز أمر ما.

152
00:16:55,000 --> 00:16:58,760
‏<font color="arabic">إطلاعنا مباشرة على تجربتك
‏<font color="arabic">سيساعدنا على فهمها، سيدي.

153
00:16:58,840 --> 00:17:04,560
‏<font color="arabic">ماذا؟ أتيت اليوم لأنني ظننت
‏<font color="arabic">أنكم أحرزتم تقدّماً.

154
00:17:04,640 --> 00:17:09,040
‏<font color="arabic">آسفة سيد "باترفيلد" ولكن إذا لم نحصل
‏<font color="arabic">على أدلة حسية تؤدي إلى مشتبه به

155
00:17:09,119 --> 00:17:12,920
‏<font color="arabic">- سيكون من الصعب...
‏<font color="arabic">- تعرّضت للسرقة ثلاث مرات هذا العام.

156
00:17:13,000 --> 00:17:18,079
‏<font color="arabic">كل مرة، يُحال الملف إلى شخص جديد
‏<font color="arabic">يريد أن يفهم من جديد.

157
00:17:19,599 --> 00:17:22,000
‏<font color="arabic">- سيد "باترفيلد"، انتظر.
‏<font color="arabic">- لا!

158
00:17:22,079 --> 00:17:25,359
‏<font color="arabic">إذا أخذت رقم هاتفي
‏<font color="arabic">يمكنك أن تتصل بي نهاراً أو ليلاً.

159
00:17:25,880 --> 00:17:28,319
‏<font color="arabic">فلنرَ ما يمكننا فعله
‏<font color="arabic">للنيل منهم هذه المرة.

160
00:17:28,840 --> 00:17:30,360
‏<font color="arabic">أجل، شكراً.

161
00:17:39,480 --> 00:17:42,160
‏<font color="arabic">التحرية "كايت فلمينغ"
‏<font color="arabic">أتت لرؤيتك، سيدي.

162
00:17:42,640 --> 00:17:43,840
‏<font color="arabic">شكراً.

163
00:17:46,640 --> 00:17:50,200
‏<font color="arabic">- هل أردت أن تراني، سيدي؟
‏<font color="arabic">- ثمة قضية جنائية.

164
00:17:50,280 --> 00:17:54,080
‏<font color="arabic">الاعتقال المزدوج الذي أجراه المفتش
‏<font color="arabic">"غايتس" خارج مقهى "كينغز غايت".

165
00:17:54,160 --> 00:17:56,320
‏<font color="arabic">أجل، تولّيت إجراءات الاعتقال سيدي.

166
00:17:57,120 --> 00:18:03,640
‏<font color="arabic">سرقة، اعتداء مسلّح بنية السرقة
‏<font color="arabic">حيازة سلاح محظور ومقاومة الاعتقال.

167
00:18:04,200 --> 00:18:06,720
‏<font color="arabic">- هذا ينطبق على كليهما.
‏<font color="arabic">- أجل، سيدي.

168
00:18:06,800 --> 00:18:12,040
‏<font color="arabic">مرتكبان لكنّ هنالك سكيناً واحداً.
‏<font color="arabic">هل تفهمين قصدي، "كايت"؟

169
00:18:12,680 --> 00:18:14,200
‏<font color="arabic">لم يستخدم كلاهما سكيناً واحداً.

170
00:18:14,280 --> 00:18:18,360
‏<font color="arabic">حظي أحد المرتكبين بفرصة
‏<font color="arabic">عدم استخدام السكين كلياً.

171
00:18:19,160 --> 00:18:22,000
‏<font color="arabic">تصوّرت أن كليهما متورط سيدي.

172
00:18:22,080 --> 00:18:25,800
‏<font color="arabic">قادة الوحدات يسعون إلى تقليص
‏<font color="arabic">الجرائم التي تُرتكب بالسكاكين.

173
00:18:25,880 --> 00:18:29,680
‏<font color="arabic">يقولون إنهم حققوا انخفاضاً نسبته
‏<font color="arabic">خمسة بالمئة في "هيلسايد لاين".

174
00:18:29,760 --> 00:18:32,160
‏<font color="arabic">هل تريدني أن أعيد
‏<font color="arabic">صياغة التقرير سيدي؟

175
00:18:34,040 --> 00:18:38,000
‏<font color="arabic">لا تقضي سياستي بالتدخل
‏<font color="arabic">في الجنح الفردية.

176
00:18:39,560 --> 00:18:42,080
‏<font color="arabic">لدى "قسم التحقيقات الجنائية"
‏<font color="arabic">نسبة رصد غير مقبولة.

177
00:18:42,160 --> 00:18:44,760
‏<font color="arabic">قضيتك هذا الصباح
‏<font color="arabic">خير دليل على ذلك.

178
00:18:45,360 --> 00:18:49,600
‏<font color="arabic">- عمليات السطو المنزلية المتعددة؟
‏<font color="arabic">- نتابع جنايتين من أصل ثلاثة.

179
00:18:49,680 --> 00:18:53,280
‏<font color="arabic">لا نعطي أولوية لأي أدلة لا تؤدي
‏<font color="arabic">سريعاً إلى مشتبه به.

180
00:18:54,480 --> 00:18:59,120
‏<font color="arabic">- هل تأمرني بوضع القضية جانباً؟
‏<font color="arabic">- لم تعودي الفتاة الجديدة، "كايت".

181
00:19:03,880 --> 00:19:05,280
‏<font color="arabic">شكراً، سيدي.

182
00:19:11,000 --> 00:19:14,560
‏<font color="arabic">لم يكتفِ الرئيس بلقب شرطي العام،
‏<font color="arabic">يريد الفوز ببطولة الملاكمة للوزن المتوسط.

183
00:19:14,640 --> 00:19:17,680
‏<font color="arabic">سمعت أنهم منحوه
‏<font color="arabic">أكثر من فطور مجاني.

184
00:19:18,960 --> 00:19:20,400
‏<font color="arabic">حذارِ، بنيّ.

185
00:19:20,480 --> 00:19:23,400
‏<font color="arabic">- شكراً "ديباك"، هنا يا صديقي.
‏<font color="arabic">- حسناً، شكراً يا صديقي.

186
00:19:23,920 --> 00:19:27,720
‏<font color="arabic">حسناً، أذى جسدي.
‏<font color="arabic">الشخص المعني ثمل.

187
00:19:28,680 --> 00:19:32,200
‏<font color="arabic">لا أتذكّر شيئاً عن المشتبه به
‏<font color="arabic">باستثناء أن اسمه ربما "بيت".

188
00:19:32,280 --> 00:19:33,720
‏<font color="arabic">رائع.

189
00:19:33,800 --> 00:19:36,640
‏<font color="arabic">- لا شهود آخرين.
‏<font color="arabic">- قضية أخرى.

190
00:19:38,920 --> 00:19:44,560
‏<font color="arabic">سرقة سيارة. كاميرا المراقبة تظهر
‏<font color="arabic">لوحة تسجيل السيارة، شهود موثوقون.

191
00:19:44,640 --> 00:19:48,120
‏<font color="arabic">إنها سرقة سيارة بقوة السلاح
‏<font color="arabic">أي التزوّد بالعتاد اللازم للسرقة

192
00:19:48,200 --> 00:19:51,880
‏<font color="arabic">وتعريض الناس على الطرقات للخطر
‏<font color="arabic">والتسبب بأضرار جنائية

193
00:19:51,960 --> 00:19:54,880
‏<font color="arabic">- وجعل الناس يخافون من العنف.
‏<font color="arabic">- النجاح مضمون أيها الرئيس.

194
00:19:54,960 --> 00:19:57,000
‏<font color="arabic">- قضية رائعة.
‏<font color="arabic">- نلتزم بها؟

195
00:19:57,080 --> 00:19:58,120
‏<font color="arabic">أجل.

196
00:19:58,200 --> 00:20:03,760
‏<font color="arabic">شخص ينزّه كلبه وجد جثة
‏<font color="arabic">في الصباح الباكر بجانب الطريق.

197
00:20:03,840 --> 00:20:06,360
‏<font color="arabic">حتماً إنه حادث صدم وفرار. هل نحيل
‏<font color="arabic">القضية إلى قسم السير أيها الرئيس؟

198
00:20:06,440 --> 00:20:09,200
‏<font color="arabic">أجل. أين وُجدت الجثة؟

199
00:20:10,880 --> 00:20:14,600
‏<font color="arabic">"إيدج بارك". الطريق الفرعي
‏<font color="arabic">قبالة "مليونيرز رو".

200
00:20:16,960 --> 00:20:18,760
‏<font color="arabic">انتقل إلى القضية التالية.

201
00:20:21,680 --> 00:20:24,200
‏<font color="arabic">- هل هذا كل شيء؟
‏<font color="arabic">- أجل، في الوقت الراهن.

202
00:20:25,920 --> 00:20:27,120
‏<font color="arabic">حسناً.

203
00:20:29,120 --> 00:20:32,720
‏<font color="arabic">إنها سيارة "راينج روفر" هُجرت
‏<font color="arabic">على بعد 800 متر في أسفل الطريق.

204
00:20:33,200 --> 00:20:35,520
‏<font color="arabic">بلّغت مالكتها
‏<font color="arabic">عن سرقة السيارة ليلة أمس.

205
00:20:35,600 --> 00:20:39,520
‏<font color="arabic">المؤشرات في الملكية توحي بأنهم أقحموا
‏<font color="arabic">قضيباً عبر النافذة لانتشال المفاتيح.

206
00:20:40,880 --> 00:20:44,120
‏<font color="arabic">هل من شهود؟ كاميرات مراقبة؟

207
00:20:44,200 --> 00:20:47,200
‏<font color="arabic">لا شيء، سيدي. فقط هذه المرأة
‏<font color="arabic">التي كانت تنزّه كلبتها.

208
00:20:49,160 --> 00:20:52,280
‏<font color="arabic">- ماذا عن الجثة؟
‏<font color="arabic">- لا تحمل أية أوراق ثبوتية.

209
00:20:53,240 --> 00:20:55,320
‏<font color="arabic">هل من سبب لاهتمامك، سيدي؟

210
00:20:56,480 --> 00:21:00,040
‏<font color="arabic">تلقينا معلومة تشير إلى إمكانية
‏<font color="arabic">ارتباط ذلك بأحد تحقيقاتنا.

211
00:21:19,720 --> 00:21:21,840
‏<font color="arabic">ما الخطب؟ ما الأمر؟

212
00:21:24,800 --> 00:21:28,040
‏<font color="arabic">لم تقتلي كلباً يا "جاكي" بل رجلاً.

213
00:21:29,920 --> 00:21:33,720
‏<font color="arabic">يا إلهي! يا إلهي!

214
00:21:33,800 --> 00:21:37,480
‏<font color="arabic">اقصدي الشرطة وأخبريها
‏<font color="arabic">بما أخبرتني به تحديداً.

215
00:21:37,560 --> 00:21:39,760
‏<font color="arabic">- لا "طوني"، لا أستطيع.
‏<font color="arabic">- بل تستطيعين.

216
00:21:40,480 --> 00:21:43,960
‏<font color="arabic">"جاكي"، مات رجل
‏<font color="arabic">وهذه مشكلة كبيرة

217
00:21:44,040 --> 00:21:48,520
‏<font color="arabic">ولكن محاولة التستر عليها ستتسبب
‏<font color="arabic">بمشكلة أكبر. هل تفهمينني؟

218
00:21:50,000 --> 00:21:51,880
‏<font color="arabic">- "جاكي"، هل فهمت؟
‏<font color="arabic">- أجل، أجل!

219
00:21:51,960 --> 00:21:54,080
‏<font color="arabic">إذاً أخبري أقل قدر من الأكاذيب.

220
00:21:54,160 --> 00:21:57,000
‏<font color="arabic">قولي إنك هلعت ولكنك تريدين
‏<font color="arabic">الآن أن تخبري الحقيقة.

221
00:21:58,000 --> 00:22:00,680
‏<font color="arabic">- مفهوم؟ "جاكي"، هل فهمت؟
‏<font color="arabic">- حسناً.

222
00:22:02,160 --> 00:22:05,600
‏<font color="arabic">لا تتصلي بي ولا تتراجعي.

223
00:22:07,880 --> 00:22:10,000
‏<font color="arabic">وضعت القضية تحت إشرافي.

224
00:22:40,560 --> 00:22:43,880
‏<font color="arabic">يفترض أن يفي هذا بالغرض، مهلاً.

225
00:22:45,120 --> 00:22:48,920
‏<font color="arabic">امنحني لحظة "ستيف"، حسناً؟
‏<font color="arabic">آلو؟ نعم.

226
00:23:06,080 --> 00:23:10,920
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير؟ الرقيب "أرنوت".
‏<font color="arabic">- هل أستطيع مساعدتك؟

227
00:23:11,000 --> 00:23:14,400
‏<font color="arabic">نحن هنا لرؤية رئيس المفتشين
‏<font color="arabic">"غايتس"، "كايت".

228
00:23:15,600 --> 00:23:19,720
‏<font color="arabic">- حسناً، هل أعلنتما عن قدومكما؟
‏<font color="arabic">- يمكنك قول ذلك.

229
00:23:20,280 --> 00:23:23,360
‏<font color="arabic">- أهلاً بك في "ألامو".
‏<font color="arabic">- شكراً جزيلاً.

230
00:23:23,440 --> 00:23:25,200
‏<font color="arabic">قالوا إنهم سيصلحون ذلك.

231
00:23:27,320 --> 00:23:30,600
‏<font color="arabic">- آسف بشأن ذلك، "ستيف".
‏<font color="arabic">- لا مشكلة.

232
00:23:32,800 --> 00:23:36,240
‏<font color="arabic">- وحدة مكافحة الفساد 12؟
‏<font color="arabic">- أجل

233
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
‏<font color="arabic">- مرحباً سيدي.
‏<font color="arabic">- سيدي.

234
00:23:58,120 --> 00:24:01,000
‏<font color="arabic">- سيدي؟
‏<font color="arabic">- "وحدة مكافحة الفساد" في المبنى.

235
00:24:01,080 --> 00:24:06,880
‏<font color="arabic">- "هايستنغز" ورقيب متعجرف.
‏<font color="arabic">- أمن شكوى بحق إحدى فرقي؟

236
00:24:06,960 --> 00:24:09,360
‏<font color="arabic">للأسف، الأمر متعلّق بك
‏<font color="arabic">شخصياً، "طوني".

237
00:24:12,440 --> 00:24:15,640
‏<font color="arabic">- هل تعرف السبب؟
‏<font color="arabic">- لا، إطلاقاً سيدي.

238
00:24:16,960 --> 00:24:19,880
‏<font color="arabic">- سيتمّ استدعاؤك.
‏<font color="arabic">- شكراً، سيدي.

239
00:24:31,120 --> 00:24:33,560
‏<font color="arabic">هل أطلب من أحد أن يحضّر لك
‏<font color="arabic">الشاي أو القهوة سيدي؟

240
00:24:33,640 --> 00:24:35,400
‏<font color="arabic">لا، شكراً، أنا مكتفٍ.

241
00:24:35,480 --> 00:24:39,920
‏<font color="arabic">- رئيس المفتشين "غايتس"، كالمعركة
‏<font color="arabic">- المأمور "هايستينغز"

242
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
‏<font color="arabic">أعرف من تكون، سيدي.

243
00:24:44,800 --> 00:24:47,640
‏<font color="arabic">- وأعرّفك إلى الرقيب "ستيف أرنوت".
‏<font color="arabic">- تسرّني مقابلتك سيدي.

244
00:24:47,720 --> 00:24:49,120
‏<font color="arabic">الشعور متبادل.

245
00:24:51,000 --> 00:24:57,640
‏<font color="arabic">أقدّر وأحترم أهمية مهمتكما
‏<font color="arabic">وتسرّني مساعدتكما بأية طريقة ممكنة.

246
00:24:57,720 --> 00:25:01,200
‏<font color="arabic">هذا مطمئن جداً.
‏<font color="arabic">هل أستطيع مناداتك بـ"طوني"؟

247
00:25:01,960 --> 00:25:06,160
‏<font color="arabic">- افعل ما يريحك، سيدي.
‏<font color="arabic">- ربما عليّ مناداتك بشرطي العام.

248
00:25:08,040 --> 00:25:10,480
‏<font color="arabic">- هلا نبدأ.
‏<font color="arabic">- أجل، رجاء.

249
00:25:12,040 --> 00:25:15,760
‏<font color="arabic">مقابلة "وحدة مكافحة الفساد" في حضور
‏<font color="arabic">المأمور "هايستغنز" والرقيب "أرنوت"

250
00:25:15,840 --> 00:25:17,760
‏<font color="arabic">ورئيس المفتشين "غايتس".

251
00:25:19,120 --> 00:25:25,000
‏<font color="arabic">حضرة رئيس المفتشين "غايتس"
‏<font color="arabic">تلقينا ادعاء بأنك استلمت إكرامية

252
00:25:25,080 --> 00:25:29,600
‏<font color="arabic">متعلقة بفطور مجاني في مقهى "سانفلاور"
‏<font color="arabic">في ساحة "ساينت آن" في "كينغز غايت".

253
00:25:29,680 --> 00:25:35,280
‏<font color="arabic">تلقي إكرامية ليس خرقاً للقوانين
‏<font color="arabic">بحدّ ذاته ولكن عدم التصريح عن تلقيها

254
00:25:35,360 --> 00:25:39,640
‏<font color="arabic">هو خرق لقواعد سلوك الشرطة
‏<font color="arabic">كما حددتها إرشادات وزارة الداخلية.

255
00:25:39,720 --> 00:25:45,640
‏<font color="arabic">ولذا أقدّم لك تحذيراً.

256
00:25:48,880 --> 00:25:51,960
‏<font color="arabic">- وهذا كل شيء؟
‏<font color="arabic">- أجل، هذا كل شيء.

257
00:25:54,800 --> 00:25:59,320
‏<font color="arabic">في هذه الحالة، أرفض تقديم
‏<font color="arabic">أية إفادة خطية أو شفهية

258
00:25:59,400 --> 00:26:04,240
‏<font color="arabic">ولكنني أعترف باستلام التحذير
‏<font color="arabic">وأبلّغ الشرطي المسؤول عن التحقيق

259
00:26:04,320 --> 00:26:08,040
‏<font color="arabic">بأنني سأجيب ضمن مهلة
‏<font color="arabic">عشرة أيام عمل.

260
00:26:08,120 --> 00:26:09,600
‏<font color="arabic">انتهت المقابلة.

261
00:26:12,040 --> 00:26:13,920
‏<font color="arabic">هذه الشكوى تقدّم بها
‏<font color="arabic">المعتديان، صحيح؟

262
00:26:14,920 --> 00:26:17,440
‏<font color="arabic">الوغدان يعرفان الحيل كلها.

263
00:26:17,520 --> 00:26:21,960
‏<font color="arabic">- علينا إتباع الإجراءات، "طوني".
‏<font color="arabic">- ليس خطأك، سيدي.

264
00:26:31,160 --> 00:26:33,560
‏<font color="arabic">إنه متعجرف، أليس كذلك؟

265
00:26:34,200 --> 00:26:38,120
‏<font color="arabic">لاعب كـ"غايتس" يعرف أن عدم الإعلان
‏<font color="arabic">عن إكرامية مخالف للقوانين والأنظمة.

266
00:26:38,200 --> 00:26:42,280
‏<font color="arabic">إذاً ماذا يفصح عنه واقع عدم تكبّده
‏<font color="arabic">عناء ملء الاستمارة حتى؟

267
00:26:42,360 --> 00:26:46,800
‏<font color="arabic">مع فائق احترامي، ما علاقة فطور مجاني
‏<font color="arabic">بالتحقيق عن نسب جرائم "غايتس"؟

268
00:26:47,440 --> 00:26:52,200
‏<font color="arabic">عاجلاً أم آجلاً، سيعلم بأننا نلاحقه. هكذا
‏<font color="arabic">يعتقد أنها مجرد زوبعة في فنجان شاي.

269
00:26:52,280 --> 00:26:58,920
‏<font color="arabic">أو فنجان قهوة بالأحرى.
‏<font color="arabic">سأدعه يهزأ بنا قدر ما يشاء.

270
00:26:59,640 --> 00:27:02,600
‏<font color="arabic">سيتخلى عن حذره
‏<font color="arabic">وهكذا سننال منه، "ستيف".

271
00:27:03,040 --> 00:27:05,360
‏<font color="arabic">- ثمة احتمال آخر.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

272
00:27:05,800 --> 00:27:07,680
‏<font color="arabic">نسب "غايتس" حقيقية.

273
00:27:08,800 --> 00:27:13,120
‏<font color="arabic">أدرك ما ترمي إليه، تظن أنه
‏<font color="arabic">"بوب بيمن" وأنا أحسبه "بن جونسون"؟

274
00:27:13,200 --> 00:27:17,480
‏<font color="arabic">بين الحين والآخر، قد يظهر عدّاء
‏<font color="arabic">يحطم الرقم القياسي العالمي بكيلومتر.

275
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
‏<font color="arabic">أحياناً يكون بشرياً خارقاً صادقاً
‏<font color="arabic">ولكن كلي ثقة

276
00:27:22,080 --> 00:27:25,600
‏<font color="arabic">بأنه غالباً ما يكون
‏<font color="arabic">ذلك العدّاء مخادعاً.

277
00:27:29,040 --> 00:27:34,440
‏<font color="arabic">سيدي، يبدو أن رئيس
‏<font color="arabic">المفتشين "غايتس" شرطي مثالي.

278
00:27:35,120 --> 00:27:38,680
‏<font color="arabic">يبدو كذلك،
‏<font color="arabic">هذا هو المغزى من كلامي.

279
00:27:47,280 --> 00:27:52,400
‏<font color="arabic">"القضايا العالقة، السرقات
‏<font color="arabic">مصنّفة حسب التاريخ، حسب الأهمية."

280
00:27:54,160 --> 00:27:55,640
‏<font color="arabic">آسف.

281
00:27:59,480 --> 00:28:04,600
‏<font color="arabic">- حادث صدم وفرار؟ لمَ نتولاها؟
‏<font color="arabic">- إذ ثمة لافتة كبيرة فوق رؤوسنا تقول

282
00:28:04,680 --> 00:28:07,360
‏<font color="arabic">"قسم التحقيقات الجنائية
‏<font color="arabic">ارموا قذارتكم هنا."

283
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
‏<font color="arabic">ثمة عشر عمليات سطو غير محلولة
‏<font color="arabic">تُضاف إلى إخفاقاتنا.

284
00:28:14,360 --> 00:28:16,400
‏<font color="arabic">أحيلي حادث الصدم والفرار
‏<font color="arabic">إلى المتدرجة.

285
00:28:18,160 --> 00:28:22,000
‏<font color="arabic">تلقت تدريباً.
‏<font color="arabic">بأية حال، سأرحل من هنا.

286
00:28:22,080 --> 00:28:25,880
‏<font color="arabic">تلقى "غايتس" تحذيراً خطياً
‏<font color="arabic">بشأن توازن فريقه من حيث نوع الجنس.

287
00:28:26,600 --> 00:28:28,040
‏<font color="arabic">فوزي مضمون.

288
00:29:07,480 --> 00:29:11,280
‏<font color="arabic">هلا تجلسين رجاء
‏<font color="arabic">يا سيدة "لافرتي".

289
00:29:17,920 --> 00:29:19,320
‏<font color="arabic">"(لافتي)"

290
00:29:25,240 --> 00:29:28,560
‏<font color="arabic">"(لافرتي)،
‏<font color="arabic">البحث عن الإفادات. وُجد تطابقان."

291
00:29:29,000 --> 00:29:31,080
‏<font color="arabic">إليك، آسفة بشأن ذلك.

292
00:29:31,480 --> 00:29:36,640
‏<font color="arabic">أنت "جاكلين لافرتي"
‏<font color="arabic">مواليد 23 تشرين الثاني 1967.

293
00:29:37,080 --> 00:29:38,280
‏<font color="arabic">أجل.

294
00:29:39,200 --> 00:29:43,080
‏<font color="arabic">الشخص الصحيح،
‏<font color="arabic">هذه بداية جيدة.

295
00:29:44,840 --> 00:29:48,720
‏<font color="arabic">- مهنتك ليست مُدرجة.
‏<font color="arabic">- أدير شركتي الخاصة.

296
00:29:48,800 --> 00:29:52,720
‏<font color="arabic">شركة "لافرتي هولدينغز".
‏<font color="arabic">يمكنك إضافة "تعمل لحسابها".

297
00:29:54,800 --> 00:29:56,360
‏<font color="arabic">"إفادة جديدة، المهنة تعمل لحسابها."

298
00:30:02,280 --> 00:30:06,400
‏<font color="arabic">آسفة، هل أنت أحد التحريين
‏<font color="arabic">الذين يتحرّون عن سرقة سيارتي؟

299
00:30:06,480 --> 00:30:09,840
‏<font color="arabic">أؤدّي بعضاً من مهام الشرطة
‏<font color="arabic">ولكنني لست شرطية.

300
00:30:12,360 --> 00:30:13,720
‏<font color="arabic">تقليص النفقات.

301
00:30:14,480 --> 00:30:19,840
‏<font color="arabic">بلّغت عن سرقة سيارتك عند العاشرة
‏<font color="arabic">وست دقائق قبل ليلة من العثور عليها مهجورة؟

302
00:30:24,600 --> 00:30:27,480
‏<font color="arabic">عدت من رحلة العمل عند التاسعة

303
00:30:28,600 --> 00:30:33,000
‏<font color="arabic">وتذكرت لاحقاً
‏<font color="arabic">أنني تركت شيئاً في السيارة.

304
00:30:36,600 --> 00:30:38,600
‏<font color="arabic">حين ذهبت لإحضار السيارة
‏<font color="arabic">اكتشفت أنها اختفت

305
00:30:38,680 --> 00:30:42,840
‏<font color="arabic">وأنهم حطموا جزءاً
‏<font color="arabic">من زجاج بابي الأمامي.

306
00:30:44,600 --> 00:30:49,680
‏<font color="arabic">انتشلوا المفاتيح من على طاولة الرواق.
‏<font color="arabic">ألم تسمعي شيئاً؟

307
00:30:50,400 --> 00:30:53,160
‏<font color="arabic">كنت في الغرفة الخلفية
‏<font color="arabic">أستمع إلى الموسيقى.

308
00:31:09,480 --> 00:31:10,680
‏<font color="arabic">ما لعبتك بحق السماء؟

309
00:31:10,760 --> 00:31:14,440
‏<font color="arabic">لشدة ما بدت المرأة مقتنعة
‏<font color="arabic">استحال عليّ تغيير الرواية.

310
00:31:14,520 --> 00:31:18,160
‏<font color="arabic">أنت لا تتغيرين، صحيح؟
‏<font color="arabic">لا تهمّك إلا مصلحتك.

311
00:31:18,240 --> 00:31:23,280
‏<font color="arabic">لا، لا يا "طوني".
‏<font color="arabic">سأعالج هذا الأمر، سأجد طريقة.

312
00:31:23,360 --> 00:31:28,880
‏<font color="arabic">- أجل، كما فعلت اليوم؟
‏<font color="arabic">- سأتحمّل المسؤولية.

313
00:31:30,440 --> 00:31:32,920
‏<font color="arabic">سأدخل السجن
‏<font color="arabic">إذا كان هذا ما تريده.

314
00:31:36,200 --> 00:31:38,960
‏<font color="arabic">ليس هذا سيئاً جداً، سيثير بهجتك.

315
00:31:42,080 --> 00:31:46,760
‏<font color="arabic">- ربما ليس المكان الأمثل للقدوم إليه.
‏<font color="arabic">- إطلاقاً، شاب مثلك جديد في المدينة.

316
00:31:47,280 --> 00:31:48,960
‏<font color="arabic">هكذا تتعرف إلى حبيبة.

317
00:31:52,400 --> 00:31:55,320
‏<font color="arabic">هل ارتكبت هفوة كبيرة؟

318
00:31:56,520 --> 00:31:59,040
‏<font color="arabic">لا، أنا مستقيم.

319
00:31:59,960 --> 00:32:02,120
‏<font color="arabic">حسناً، كوبان من الجعة من فضلك.

320
00:32:11,320 --> 00:32:13,840
‏<font color="arabic">- مرحباً!
‏<font color="arabic">- مساء الخير.

321
00:32:14,240 --> 00:32:15,600
‏<font color="arabic">- أبي!
‏<font color="arabic">- أبي!

322
00:32:16,560 --> 00:32:18,960
‏<font color="arabic">مرحباً! هذا ترحيب حارّ.

323
00:32:19,040 --> 00:32:21,840
‏<font color="arabic">تلقيت علامة ممتازة مقابل العزف
‏<font color="arabic">على البيانو، أتريد أن تسمع؟

324
00:32:21,920 --> 00:32:24,360
‏<font color="arabic">- عزيزتي، والدك وصل تواً.
‏<font color="arabic">- تعال!

325
00:32:24,440 --> 00:32:26,240
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- تعال!

326
00:32:28,840 --> 00:32:30,760
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- لا أمانع حقاً.

327
00:32:39,360 --> 00:32:40,680
‏<font color="arabic">"كايت".

328
00:32:42,240 --> 00:32:43,560
‏<font color="arabic">الرقيب "أرنوت".

329
00:32:43,640 --> 00:32:46,600
‏<font color="arabic">حتى في "وحدة مكافحة الفساد"
‏<font color="arabic">لدينا اسم أول، "ستيف".

330
00:32:46,680 --> 00:32:50,920
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- يبدو أن انطلاقتنا كانت خاطئة.

331
00:32:51,000 --> 00:32:54,880
‏<font color="arabic">ربما علينا توطيد معرفتنا ببعضنا ونحن
‏<font color="arabic">نتناول البيتزا ونحتسي كأس "ريوكا".

332
00:32:55,440 --> 00:32:57,200
‏<font color="arabic">- آسف.
‏<font color="arabic">- اسمع.

333
00:32:58,640 --> 00:33:03,200
‏<font color="arabic">"طوني غايتس" أفضل تحرٍ في المدينة.
‏<font color="arabic">أنقذ أماً من السرقة المسلحة

334
00:33:03,280 --> 00:33:06,720
‏<font color="arabic">وأنتما وجهتما تحذيراً إليه
‏<font color="arabic">لأنه نسي ملء الاستمارة المناسبة.

335
00:33:07,800 --> 00:33:11,120
‏<font color="arabic">ربما لديك صفات جيدة
‏<font color="arabic">ولكن هذا كل ما رأيته حتى الآن.

336
00:33:43,960 --> 00:33:46,720
‏<font color="arabic">"رئيس المفتشين (أنطوني غايتس)..."

337
00:34:24,840 --> 00:34:26,400
‏<font color="arabic">صباح الخير، سيدي.

338
00:34:30,480 --> 00:34:34,120
‏<font color="arabic">سيدي، انتظر!
‏<font color="arabic">سيدي، اسمع.

339
00:34:34,520 --> 00:34:38,120
‏<font color="arabic">يمكنني أن أوجه إليك
‏<font color="arabic">تهمة المضايقة بهذه البساطة بنيّ.

340
00:34:38,199 --> 00:34:41,080
‏<font color="arabic">- امنحني دقيقة من وقتك رجاء.
‏<font color="arabic">- على بعضنا أن يؤدّي مهاماً حقيقية.

341
00:34:41,159 --> 00:34:43,280
‏<font color="arabic">لا أصدّق أنك تُلاحق بسبب ذلك.

342
00:34:45,480 --> 00:34:49,320
‏<font color="arabic">يكترث "هايستنغز" لواقع أنك حصلت
‏<font color="arabic">على البيض واللحم المقدد مجاناً بخلافي.

343
00:34:49,400 --> 00:34:53,440
‏<font color="arabic">أريد أن أجعل التحذير يختفي ليستطيع
‏<font color="arabic">كلانا مباشرة التحري عن جرائم حقيقية.

344
00:34:54,600 --> 00:34:57,120
‏<font color="arabic">جعلك "هايستغنز" تخوض
‏<font color="arabic">الألاعيب الذهنية، بنيّ.

345
00:34:57,200 --> 00:34:59,760
‏<font color="arabic">قبل بضعة أسابيع، كنت أدير
‏<font color="arabic">عمليات خاصة بمكافحة الإرهاب.

346
00:35:00,320 --> 00:35:03,440
‏<font color="arabic">أنا شرطي صالح
‏<font color="arabic">وأعرف أمثالي حين أراهم.

347
00:35:03,520 --> 00:35:05,840
‏<font color="arabic">وتظن أنك تستطيع
‏<font color="arabic">حث "هايستنغز" على التراجع؟

348
00:35:05,920 --> 00:35:08,680
‏<font color="arabic">حتماً أستطيع المحاولة، سيدي
‏<font color="arabic">بشكل غير رسمي.

349
00:35:09,560 --> 00:35:13,200
‏<font color="arabic">لن يكون هذا سهلاً يا صديقي
‏<font color="arabic">لأن الرجل متعصّب.

350
00:35:14,840 --> 00:35:16,440
‏<font color="arabic">ألا أعرف ذلك!

351
00:35:18,640 --> 00:35:20,960
‏<font color="arabic">لمَ لم تفصح عن الإكرامية، سيدي؟

352
00:35:22,480 --> 00:35:28,400
‏<font color="arabic">لقد نسيت. أعرف أنه عذر رديء
‏<font color="arabic">ولكنها الحقيقة.

353
00:35:37,640 --> 00:35:39,960
‏<font color="arabic">- "ريتا"، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">- سيدي؟

354
00:35:43,840 --> 00:35:46,840
‏<font color="arabic">- أنا رئيس المفتشين "غايتس".
‏<font color="arabic">- أعرف من تكون سيدي.

355
00:35:46,920 --> 00:35:49,680
‏<font color="arabic">- ثمة حادث صدم وفرار، "ريتا".
‏<font color="arabic">- أجل، سيدي.

356
00:35:49,760 --> 00:35:53,200
‏<font color="arabic">ما زلت أحاول إيجاد تطابق بين
‏<font color="arabic">الضحية ولائحة الأشخاص المفقودين.

357
00:35:53,280 --> 00:35:56,280
‏<font color="arabic">قد يكون هذا مرتبطاً بأمر
‏<font color="arabic">يتحرى فريقي عنه.

358
00:35:56,360 --> 00:35:59,480
‏<font color="arabic">فإذا وجدت شيئاً، تعالي إليك مباشرة،
‏<font color="arabic">ولا تقصدي شخصاً آخر.

359
00:35:59,560 --> 00:36:03,640
‏<font color="arabic">- أجل سيدي، حتماً.
‏<font color="arabic">- أنت نجمة يا "ريتا".

360
00:36:16,640 --> 00:36:19,680
‏<font color="arabic">- ادخلي
‏<font color="arabic">- أعتذر عن إزعاجك سيدي.

361
00:36:20,880 --> 00:36:22,080
‏<font color="arabic">لا مشكلة.

362
00:36:22,560 --> 00:36:26,520
‏<font color="arabic">أردت أن أعلمك بأنني كنت أراجع
‏<font color="arabic">تقارير الاعتقالات خلال اليومين الأخيرين.

363
00:36:26,600 --> 00:36:29,920
‏<font color="arabic">لاحظت ارتفاعاً في رصد الاتجار
‏<font color="arabic">بالمخدرات القوية في "بوغ".

364
00:36:30,960 --> 00:36:32,480
‏<font color="arabic">شكراً على المعلومة.

365
00:36:33,040 --> 00:36:34,880
‏<font color="arabic">- إنه "فلمينغ"، صحيح؟
‏<font color="arabic">- أجل.

366
00:36:36,720 --> 00:36:38,040
‏<font color="arabic">أحسنت صنيعاً.

367
00:36:40,440 --> 00:36:42,520
‏<font color="arabic">أريد الانضمام إلى الوحدة
‏<font color="arabic">"تي أو 20"، يا سيدي.

368
00:36:43,280 --> 00:36:46,120
‏<font color="arabic">أي شخص عقلاني
‏<font color="arabic">قد يبتعد عنها حالياً.

369
00:36:46,600 --> 00:36:49,880
‏<font color="arabic">وحدة مكافحة الفساد 12؟
‏<font color="arabic">أنت أعلى شأناً منها، سيدي.

370
00:36:56,960 --> 00:37:00,360
‏<font color="arabic">سئمت من "قسم التحقيقات الجنائية".
‏<font color="arabic">نتلقى القضايا الرديئة التي لا يريدها أحد.

371
00:37:00,440 --> 00:37:03,120
‏<font color="arabic">أنا أفضل من ذلك.
‏<font color="arabic">أريد الالتحاق بالفرقة.

372
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
‏<font color="arabic">- قفي في الصف.
‏<font color="arabic">- تحقق من سيرتي الذاتية.

373
00:37:05,280 --> 00:37:09,160
‏<font color="arabic">أنا هنا منذ خمسة أعوام.
‏<font color="arabic">تعرضت للركل واللكم والبصق والازدراء.

374
00:37:09,240 --> 00:37:11,360
‏<font color="arabic">ولكن فلندع حياتي الاجتماعية جانباً.

375
00:37:13,880 --> 00:37:16,600
‏<font color="arabic">كل أسبوع، هنالك مبادرة جديدة
‏<font color="arabic">أو تدقيق جديد.

376
00:37:16,680 --> 00:37:19,280
‏<font color="arabic">أريد العمل لدى وحدة
‏<font color="arabic">تكافح حقاً الجرائم.

377
00:37:19,760 --> 00:37:22,760
‏<font color="arabic">- المراقبة جزء كبير من مواصفات العمل
‏<font color="arabic">- أجل.

378
00:37:24,320 --> 00:37:29,360
‏<font color="arabic">- الرجال سيلاحظونك.
‏<font color="arabic">- ألا تلاحظك النساء؟

379
00:37:32,760 --> 00:37:36,720
‏<font color="arabic">تعالي لاحتساء كأس هذا الأسبوع.
‏<font color="arabic">ليس موعداً غرامياً.

380
00:37:36,800 --> 00:37:38,680
‏<font color="arabic">أنت تفطر قلبي، سيدي.

381
00:37:38,760 --> 00:37:41,440
‏<font color="arabic">ستكون طريقة جيدة لتتعرفي فيها
‏<font color="arabic">إلى الرفاق قليلاً.

382
00:37:41,520 --> 00:37:43,440
‏<font color="arabic">- و...؟
‏<font color="arabic">- ثم سنرى.

383
00:37:44,360 --> 00:37:46,920
‏<font color="arabic">أجل، حسناً، شكراً.

384
00:37:53,840 --> 00:37:56,360
‏<font color="arabic">- ما كان هذا بحق السماء؟
‏<font color="arabic">- لا شيء.

385
00:37:56,440 --> 00:38:00,080
‏<font color="arabic">- أنا المرشحة التالية للالتحاق بالفرقة.
‏<font color="arabic">- أجل، إذا قلت ذلك، "ليا".

386
00:38:01,080 --> 00:38:02,720
‏<font color="arabic">ربعي غجري.

387
00:38:10,720 --> 00:38:11,920
‏<font color="arabic">"ستيف".

388
00:38:13,320 --> 00:38:18,360
‏<font color="arabic">الرجل المناسب، ماذا يمكنك
‏<font color="arabic">أن تخبرني بشأن "طوني غايتس"؟

389
00:38:20,800 --> 00:38:24,800
‏<font color="arabic">لا شيء؟ بحقك يا "ستيف"
‏<font color="arabic">ماذا عساي أن أقول؟ أنا خائب الظن.

390
00:38:24,880 --> 00:38:27,200
‏<font color="arabic">سيدي، أنا ملتزم كلياً
‏<font color="arabic">بـ"وحدة مكافحة الفساد".

391
00:38:27,280 --> 00:38:30,080
‏<font color="arabic">هذا كل ما أريد معرفته، بنيّ. هيا.

392
00:38:31,200 --> 00:38:35,120
‏<font color="arabic">- إحدى فرقنا حققت اختراقاً.
‏<font color="arabic">- ماذا يجري، سيدي؟

393
00:38:36,200 --> 00:38:39,280
‏<font color="arabic">سيتمّ الإفصاح عن كل شيء، "ستيف".

394
00:38:40,040 --> 00:38:44,200
‏<font color="arabic">"أليس"، يا لها من مفاجأة سارة.
‏<font color="arabic">يجب أن أسير على رؤوس أصابعي اليوم.

395
00:38:44,280 --> 00:38:48,800
‏<font color="arabic">- لطالما كنت راقصاً بارعاً، سيدي.
‏<font color="arabic">- "طوني"، خذ راحتك.

396
00:38:48,880 --> 00:38:51,920
‏<font color="arabic">تفاجأت لاستدعائي بهذه السرعة
‏<font color="arabic">سيدي، آمل أنه خبر سارّ.

397
00:39:01,920 --> 00:39:04,840
‏<font color="arabic">مقابلة وحدة مكافحة الفساد 12
‏<font color="arabic">مع رئيس المفتشين "غايتس"

398
00:39:04,920 --> 00:39:08,480
‏<font color="arabic">والممثلة عن اتحاد الشرطة
‏<font color="arabic">رئيسة المفتشين "أليس براير".

399
00:39:08,560 --> 00:39:12,080
‏<font color="arabic">تمّ تفويضي لإبلاغكما بأننا نملك أسباباً
‏<font color="arabic">تدفعنا إلى توسيع تحقيقنا

400
00:39:12,160 --> 00:39:15,040
‏<font color="arabic">بشأن كيفية تأدية رئيس المفتشين
‏<font color="arabic">"غايتس" لواجباته المهنية.

401
00:39:15,120 --> 00:39:16,440
‏<font color="arabic">- توسيع التحقيق؟
‏<font color="arabic">- ماذا؟

402
00:39:16,520 --> 00:39:19,440
‏<font color="arabic">لدينا دوافع بموجب قانون
‏<font color="arabic">"السلوك العام والواجبات المهنية".

403
00:39:19,520 --> 00:39:22,000
‏<font color="arabic">لا سيما في ما يخص
‏<font color="arabic">ممارسة عملية المراكمة

404
00:39:23,120 --> 00:39:26,960
‏<font color="arabic">أي تضخيم التهم
‏<font color="arabic">ومضاعفتها ضد جانٍ.

405
00:39:27,040 --> 00:39:30,560
‏<font color="arabic">- أعرف ما معنى مراكمة سيدي.
‏<font color="arabic">- صحيح "طوني"، أنت تعرف.

406
00:39:31,560 --> 00:39:34,480
‏<font color="arabic">إليك التحذير.
‏<font color="arabic">أمامك عشرة أيام نظامية.

407
00:39:34,960 --> 00:39:37,360
‏<font color="arabic">رئيس المفتشين "غايتس"
‏<font color="arabic">ينكر ارتكاب أي سوء تصرف

408
00:39:37,440 --> 00:39:41,880
‏<font color="arabic">- ولكنه سيتعاون كلياً مع التحقيقات.
‏<font color="arabic">- شكراً، أقدّر ذلك.

409
00:39:41,960 --> 00:39:45,080
‏<font color="arabic">أودّ تحديد ظروف
‏<font color="arabic">فصل "طوني" عن العمل.

410
00:39:45,160 --> 00:39:48,520
‏<font color="arabic">لا، لا نطلب فصله
‏<font color="arabic">في الوقت الراهن.

411
00:39:48,600 --> 00:39:51,480
‏<font color="arabic">لا نظن أنه يشكّل تهديداً على زملائه
‏<font color="arabic">في الشرطة أو على العامة بشكل عام.

412
00:39:51,560 --> 00:39:56,640
‏<font color="arabic">لمَ يجب حرمان مواطني هذه البلاد
‏<font color="arabic">من خدماته الخالية من المصلحة الذاتية؟

413
00:39:56,720 --> 00:40:00,840
‏<font color="arabic">- انتهت المقابلة.
‏<font color="arabic">- هذا لطف منك، سيدي.

414
00:40:06,400 --> 00:40:09,400
‏<font color="arabic">- يبدو أنك وجدت مستواك، "أرنوت".
‏<font color="arabic">- "طوني"، دعنا لا ننحدر...

415
00:40:09,480 --> 00:40:11,320
‏<font color="arabic">لا أحد يخدعني!

416
00:40:13,520 --> 00:40:14,840
‏<font color="arabic">سيدي.

417
00:40:26,080 --> 00:40:29,160
‏<font color="arabic">لم ترصد عملية المراكمة،
‏<font color="arabic">لأنك لم تنظر حتى.

418
00:40:29,240 --> 00:40:33,920
‏<font color="arabic">استخدمتك لأنك اتخذت موقفاً أخلاقياً
‏<font color="arabic">مناهضاً لزملائك رغم الأثمان الشخصية.

419
00:40:34,000 --> 00:40:37,240
‏<font color="arabic">وُلدت لتكون شرطياً في هذه الوحدة.
‏<font color="arabic">لمَ لا تبدأ بالتصرف كواحد؟

420
00:40:37,320 --> 00:40:42,320
‏<font color="arabic">أقحمتني في تحقيق جارٍ. يمكنك
‏<font color="arabic">أن تختبرني أو أن تزوّدني بالمعلومات.

421
00:40:43,280 --> 00:40:48,800
‏<font color="arabic">حسناً، "طوني غايتس" يختار الجرائم
‏<font color="arabic">التي يسهل حلّها ثم يهمل البقية.

422
00:40:48,880 --> 00:40:52,600
‏<font color="arabic">ثم يختلق سلسلة من التهم الإضافية
‏<font color="arabic">التي لا تبلغ قاعة المحكمة

423
00:40:52,680 --> 00:40:54,400
‏<font color="arabic">ولكنها ترفع نسب
‏<font color="arabic">الجرائم التي يحلّها.

424
00:40:54,480 --> 00:40:57,080
‏<font color="arabic">المراكمة، هكذا بلغ "غايتس"
‏<font color="arabic">مكانته الحالية!

425
00:40:57,160 --> 00:40:59,400
‏<font color="arabic">بل بلغ مكانته الحالية
‏<font color="arabic">لأنه كان أبرع بضعفين من سواه.

426
00:40:59,480 --> 00:41:02,480
‏<font color="arabic">إذاً أتقول إن عليه أن يكون
‏<font color="arabic">أسوأ بضعفين ليكون فاسداً؟

427
00:41:02,560 --> 00:41:05,280
‏<font color="arabic">لا سيدي، اضطهاد شرطي أسود...

428
00:41:05,360 --> 00:41:09,600
‏<font color="arabic">مهلك، إياك أن تكلمني
‏<font color="arabic">عن الاضطهاد، ماذا تقول؟

429
00:41:09,680 --> 00:41:15,280
‏<font color="arabic">دعني أخبرك أمراً بنيّ، أنا وصديقي
‏<font color="arabic">الحميم خضنا التدريبات الأساسية معاً.

430
00:41:15,360 --> 00:41:19,360
‏<font color="arabic">بعد العام الأول، أرسلونا في مهمة معيّنة
‏<font color="arabic">نحن الكاثوليكيان، هل تسمعني؟

431
00:41:19,440 --> 00:41:23,520
‏<font color="arabic">صادفنا قنبلة أنبوبية.
‏<font color="arabic">دخلت غرفة العناية الفائقة وهو دُفن.

432
00:41:23,600 --> 00:41:28,320
‏<font color="arabic">اختفى دفتر السجلات ولم يتفوه أحد
‏<font color="arabic">بكلمة. فلا تكلمني عن الاضطهاد.

433
00:41:29,280 --> 00:41:32,120
‏<font color="arabic">لا أحد يناصر السود أكثر مني، بنيّ.

434
00:41:40,040 --> 00:41:42,960
‏<font color="arabic">"كايت"! مرحباً، هل أنت بخير؟

435
00:41:44,320 --> 00:41:48,440
‏<font color="arabic">- يروقني مظهر سياسة التجنيد، "طون".
‏<font color="arabic">- لا كلام متحيّز.

436
00:41:49,160 --> 00:41:51,080
‏<font color="arabic">إذاً سأرحل، طابت ليلتك.

437
00:41:51,160 --> 00:41:54,840
‏<font color="arabic">"قسم الموارد البشرية" سيعاقبني بقسوة،
‏<font color="arabic">إنه موعد مهمّ بالنسبة إليّ أيها الرفيقان.

438
00:41:54,920 --> 00:41:56,120
‏<font color="arabic">أجل.

439
00:41:57,560 --> 00:41:58,600
‏<font color="arabic">- "كايت".
‏<font color="arabic">- مرحباً.

440
00:41:58,680 --> 00:41:59,880
‏<font color="arabic">- الرقيب "مورتن".
‏<font color="arabic">- "نايج".

441
00:41:59,960 --> 00:42:01,840
‏<font color="arabic">- أجل، كيف حالك؟
‏<font color="arabic">- الرقيب "مات كوتن".

442
00:42:01,920 --> 00:42:03,120
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

443
00:42:03,200 --> 00:42:05,280
‏<font color="arabic">- "دوت"، "دوت".
‏<font color="arabic">- حسناً.

444
00:42:06,080 --> 00:42:08,640
‏<font color="arabic">إذاً يقول "طون" إنك تريدين
‏<font color="arabic">الانضمام إلى المجموعة المحبوبة.

445
00:42:08,720 --> 00:42:12,960
‏<font color="arabic">- المجموعة المحبوبة؟ أين؟
‏<font color="arabic">- هذا ممتاز.

446
00:42:14,000 --> 00:42:17,280
‏<font color="arabic">- أريد فقط العمل لدى الأفضل سيدي.
‏<font color="arabic">- نحن خارج الخدمة الآن، "كايت".

447
00:42:17,360 --> 00:42:19,840
‏<font color="arabic">- يمكنك أن تناديني بـ...
‏<font color="arabic">- "تينا"، ناديه بهذا الاسم.

448
00:42:22,600 --> 00:42:26,080
‏<font color="arabic">- وأخيراً، قابلي "ديباك".
‏<font color="arabic">- أجل.

449
00:42:26,160 --> 00:42:28,440
‏<font color="arabic">آسف "كايت"، لم أعرف
‏<font color="arabic">إذا أردت كوباً كبيراً أو صغيراً

450
00:42:28,520 --> 00:42:30,560
‏<font color="arabic">فأحضرت لك كوبين صغيرين.

451
00:42:31,320 --> 00:42:34,080
‏<font color="arabic">حين نطلب من فتى إتمام مهمة رجل
‏<font color="arabic">هذا ما نحصل عليه.

452
00:42:34,160 --> 00:42:36,880
‏<font color="arabic">- شكراً، "ديباك".
‏<font color="arabic">- على الرحب والسعة.

453
00:42:36,960 --> 00:42:39,320
‏<font color="arabic">أحضرت لك شيئاً أيضاً أيها الرئيس.

454
00:42:40,280 --> 00:42:42,000
‏<font color="arabic">إليك! ما رأيك في ذلك؟

455
00:42:42,080 --> 00:42:43,400
‏<font color="arabic">"تحذير."

456
00:42:44,600 --> 00:42:46,880
‏<font color="arabic">- هذا مثبّت!
‏<font color="arabic">- نخب ذلك!

457
00:42:46,960 --> 00:42:48,640
‏<font color="arabic">- نخبك!
‏<font color="arabic">- نخبك!

458
00:42:48,720 --> 00:42:49,920
‏<font color="arabic">شكراً.

459
00:42:55,360 --> 00:42:56,720
‏<font color="arabic">تعال معي.

460
00:43:08,280 --> 00:43:11,640
‏<font color="arabic">سننال من "غايتس"
‏<font color="arabic">معك أو من دونك، "ستيف".

461
00:43:12,200 --> 00:43:16,520
‏<font color="arabic">إذاً يمكنك مساعدتنا أو يمكنك
‏<font color="arabic">أن تكون نذلاً آخر خسر معركته.

462
00:43:23,360 --> 00:43:24,960
‏<font color="arabic">إنه خيارك، بنيّ.

463
00:43:35,680 --> 00:43:38,720
‏<font color="arabic">لم أعرف أن وحدة مكافحة الفساد 12
‏<font color="arabic">تستخدم شرطيين متخفين.

464
00:43:39,440 --> 00:43:41,120
‏<font color="arabic">من هنا يأتي المصطلح.

465
00:43:42,120 --> 00:43:45,120
‏<font color="arabic">أنت الشخص الذي زوّدنا بالمعلومة
‏<font color="arabic">عن عملية المراكمة.

466
00:43:46,640 --> 00:43:48,680
‏<font color="arabic">أصبحت أخيراً في الداخل، "ستيف".

467
00:43:49,640 --> 00:43:52,120
‏<font color="arabic">كل هذه العملية معدّة فقط
‏<font color="arabic">لإسقاط "غايتس"؟

468
00:43:53,320 --> 00:43:56,320
‏<font color="arabic">بدلاً من استخدام كل هذا الوقت والمال
‏<font color="arabic">للتحري عن الشرطة

469
00:43:56,400 --> 00:43:59,640
‏<font color="arabic">من المنطقي أكثر منحنا قضايا
‏<font color="arabic">لا يتمّ التحري عنها.

470
00:43:59,720 --> 00:44:02,880
‏<font color="arabic">"تي أو 20" لُقبت
‏<font color="arabic">بـ"الوحدة الجنائية الفائقة الإثارة".

471
00:44:02,960 --> 00:44:05,560
‏<font color="arabic">مُنح "غايتس" أعلى ميزانية
‏<font color="arabic">خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة.

472
00:44:05,640 --> 00:44:07,480
‏<font color="arabic">تملك فرقته أفضل عدّة في المخفر.

473
00:44:07,560 --> 00:44:11,920
‏<font color="arabic">في هذه الأثناء، ضحايا الجرائم لا ينالون
‏<font color="arabic">العدالة لأنه يتولى القضايا الرابحة حصراً.

474
00:44:12,000 --> 00:44:13,800
‏<font color="arabic">من لا يفعل؟ هذا هو النظام.

475
00:44:13,880 --> 00:44:17,480
‏<font color="arabic">ما كنت لأجازف بما أجازف به
‏<font color="arabic">لو لم أعتقد أن "غايتس" قضية خاصة.

476
00:44:17,560 --> 00:44:20,800
‏<font color="arabic">ظننت أن "وحدة مكافحة الفساد"
‏<font color="arabic">تتعلق باعتقال الشرطيين المرتشين

477
00:44:20,880 --> 00:44:23,000
‏<font color="arabic">الذين يخدمون المجرمين مقابل المال.

478
00:44:23,760 --> 00:44:28,040
‏<font color="arabic">اتخذت موقفاً أدّى إلى عزلك،
‏<font color="arabic">لم تعد بمفردك.

479
00:44:28,680 --> 00:44:30,600
‏<font color="arabic">إلا إذا أردت أن تكون كذلك.

480
00:45:12,920 --> 00:45:15,880
‏<font color="arabic">كانت "كايت" تتعقب
‏<font color="arabic">عمليات الاعتقال في منطقة "بوغ".

481
00:45:16,520 --> 00:45:21,360
‏<font color="arabic">خلال الشهر الأخير، تضاعف الطلب
‏<font color="arabic">على المخدرات القوية وتموينها ثلاث مرات.

482
00:45:21,440 --> 00:45:25,480
‏<font color="arabic">تكلمت مع مسؤولي الدور الخامس.
‏<font color="arabic">منحونا الإذن ببدء عملية مراقبة...

483
00:45:25,560 --> 00:45:29,320
‏<font color="arabic">- مفتش المراقبين "غايتس".
‏<font color="arabic">- الرقيب "أرنوت"، كيف أساعدك؟

484
00:45:29,400 --> 00:45:34,080
‏<font color="arabic">- سيارتي، هل هذه فعلتك؟
‏<font color="arabic">- أسأت إلى الرئيس.

485
00:45:34,160 --> 00:45:37,560
‏<font color="arabic">أجل، ربما شخص ردّ لك الجميل.

486
00:45:40,200 --> 00:45:45,240
‏<font color="arabic">- أريد التكلم معك على انفراد، الآن.
‏<font color="arabic">- باشر إطلاق النار.

487
00:45:53,240 --> 00:45:57,520
‏<font color="arabic">ظننت أنك رجل نزيه.
‏<font color="arabic">يبدو أنك فاسد في نهاية المطاف.

488
00:45:57,600 --> 00:46:01,080
‏<font color="arabic">إذا أطلقت النار على الملك
‏<font color="arabic">احرص على قتله، بنيّ.

489
00:46:20,160 --> 00:46:24,680
‏<font color="arabic">"باشر إطلاق النار." هذا مضحك
‏<font color="arabic">جداً أيها الرئيس، هذا قيّم جداً.

490
00:46:26,040 --> 00:46:28,040
‏<font color="arabic">من منكم فعل ذلك أيها المهرجون؟

491
00:46:33,120 --> 00:46:36,080
‏<font color="arabic">- أنا "سبارتاكوس".
‏<font color="arabic">- لا، أنا "سبارتاكوس".

492
00:47:14,240 --> 00:47:19,400
‏<font color="arabic">صديقنا القديم "ويزلي ديوك"
‏<font color="arabic">مع حقيبة ضخمة مليئة بالكوكايين.

493
00:47:19,480 --> 00:47:22,160
‏<font color="arabic">حين كنتم تلتمسون الدفء
‏<font color="arabic">في أسرّتكم ليلة أمس...

494
00:47:22,240 --> 00:47:25,680
‏<font color="arabic">- كنت تلتمس الدفء مع "دوت".
‏<font color="arabic">- يشعر بالغيرة فحسب.

495
00:47:26,200 --> 00:47:31,000
‏<font color="arabic">أنا و"دوت" نسبنا المصدر
‏<font color="arabic">إلى هذا العنوان في "غريك لاين".

496
00:47:31,080 --> 00:47:37,520
‏<font color="arabic">كان "ويزلي" تاجراً وضيعاً ولكن يبدو
‏<font color="arabic">أنه وضع يده على تموين واسع النطاق.

497
00:47:37,600 --> 00:47:40,640
‏<font color="arabic">ستقضي المرحلة التالي باعتقال "ويزلي"
‏<font color="arabic">وتحويله إلى مخبر.

498
00:47:40,720 --> 00:47:45,040
‏<font color="arabic">ماذا لو تكلم؟ لا نريد أن تعلم
‏<font color="arabic">عصابة "غريك لاين" بأننا نراقبها.

499
00:47:46,280 --> 00:47:47,760
‏<font color="arabic">هذه وجهة نظر سديدة.

500
00:47:48,360 --> 00:47:52,600
‏<font color="arabic">فلنواصل عملية المراقبة حالياً، "نايج"
‏<font color="arabic">لرؤية من يتردد أيضاً على هذا العنوان.

501
00:47:53,160 --> 00:47:55,560
‏<font color="arabic">أحسنت يا صاح، لا توقفه.

502
00:48:00,800 --> 00:48:02,520
‏<font color="arabic">- "فلمينغ".
‏<font color="arabic">- نعم؟

503
00:48:02,600 --> 00:48:07,160
‏<font color="arabic">سأتكلم مع مسؤولي الدور الخامس ليوافقوا
‏<font color="arabic">رسمياً على انتقالك إلى الـ"تي أو 20".

504
00:48:08,280 --> 00:48:10,280
‏<font color="arabic">شكراً يا سيدي، لن أخذلك.

505
00:49:19,400 --> 00:49:20,920
‏<font color="arabic">هل من جديد؟

506
00:49:22,640 --> 00:49:24,280
‏<font color="arabic">لا، لا شيء بعد.

507
00:49:26,120 --> 00:49:27,760
‏<font color="arabic">ألا تساورهم الشكوك؟

508
00:49:28,680 --> 00:49:31,840
‏<font color="arabic">تمّ اعتباره حادث
‏<font color="arabic">صدم وفرار غير مفسر.

509
00:49:31,920 --> 00:49:33,880
‏<font color="arabic">هذا جيد، أليس كذلك؟

510
00:49:38,200 --> 00:49:42,240
‏<font color="arabic">- لا يُفترض بي التواجد هنا.
‏<font color="arabic">- ولكنك هنا.

511
00:50:13,760 --> 00:50:15,840
‏<font color="arabic">"البحث عن الملفات، (غايتس)."

512
00:50:17,160 --> 00:50:19,360
‏<font color="arabic">"سرقة سيارة في (كينغز غايت)."

513
00:50:20,800 --> 00:50:25,080
‏<font color="arabic">"الوضع، التحقيق جارٍ. التبليغ."

514
00:50:33,760 --> 00:50:36,720
‏<font color="arabic">"عملية المراكمة، أولاً."

515
00:50:55,480 --> 00:50:59,920
‏<font color="arabic">تلقيت معلومات مؤكدة تفيد
‏<font color="arabic">بأن "غايتس" وسّخ سيارتك بنفسه.

516
00:51:11,240 --> 00:51:14,640
‏<font color="arabic">- "ديباك".
‏<font color="arabic">- سنصل بعد عشر دقائق.

517
00:51:14,720 --> 00:51:17,360
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً يا صاح.

518
00:51:18,520 --> 00:51:22,160
‏<font color="arabic">سيصل الفريق التالي قريباً، "دوت".
‏<font color="arabic">طُلب منا الانسحاب لليلة.

519
00:51:22,240 --> 00:51:25,920
‏<font color="arabic">الانسحاب؟ أفضل شيء حظيت به
‏<font color="arabic">في "هيلسايد لاين"

520
00:51:26,000 --> 00:51:29,360
‏<font color="arabic">هو احتساء الجعة بعد العمل.
‏<font color="arabic">حسناً، تعال.

521
00:51:30,520 --> 00:51:34,960
‏<font color="arabic">- هلا ننتظر فريق المراقبة التالي أقلّه.
‏<font color="arabic">- استلمت المذكرة بشأن الدوام الإضافي.

522
00:51:35,040 --> 00:51:37,160
‏<font color="arabic">سيصلون بعد عشر دقائق، انطلق.

523
00:51:57,040 --> 00:51:59,120
‏<font color="arabic">المعذرة رجاء، شكراً.

524
00:52:00,120 --> 00:52:01,680
‏<font color="arabic">صباح الخير، سيدي.

525
00:52:01,760 --> 00:52:05,800
‏<font color="arabic">اطلبوا من الأنذال الابتعاد أكثر وسرعان
‏<font color="arabic">ما سيعاودون مشاهدة "جيريمي كايل".

526
00:52:05,880 --> 00:52:08,320
‏<font color="arabic">- حاضر سيدي.
‏<font color="arabic">- هل ترى هؤلاء الأولاد؟

527
00:52:08,400 --> 00:52:11,280
‏<font color="arabic">اطلب منهم العودة إلى المدرسة
‏<font color="arabic">إلا إذا تمّ فصلهم.

528
00:52:28,200 --> 00:52:31,480
‏<font color="arabic">- بحق السماء يا "دوت"!
‏<font color="arabic">- كم مرة يا صديقي؟

529
00:52:31,560 --> 00:52:35,360
‏<font color="arabic">بعد عشر دقائق أو 15 دقيقة كحد أقصى
‏<font color="arabic">أتى فريق المراقبة التالي.

530
00:52:35,440 --> 00:52:38,000
‏<font color="arabic">نخطىء في كل ما نفعله
‏<font color="arabic">في هذا العمل.

531
00:52:44,560 --> 00:52:46,120
‏<font color="arabic">صباح الخير أيها الرئيس.

532
00:52:53,760 --> 00:52:58,600
‏<font color="arabic">- "طون"، لا أعرف ما أقوله.
‏<font color="arabic">- لاحقاً يا "دوت"، حسناً؟

533
00:52:59,880 --> 00:53:03,320
‏<font color="arabic">بناء على تناثر الدم، كان الرجلان
‏<font color="arabic">حيين حين بُترت أصابعهما.

534
00:53:03,400 --> 00:53:06,840
‏<font color="arabic">يبدو أن الذي قتلهما أراد معرفة أمر
‏<font color="arabic">ولكنه لم ينجح في معرفته.

535
00:53:08,560 --> 00:53:12,520
‏<font color="arabic">بتر الأصابع واضح.
‏<font color="arabic">بُترت أصابع كل منهما بضربة واحدة.

536
00:53:12,600 --> 00:53:15,240
‏<font color="arabic">على الأرجح، استُخدمت أداة قطع.

537
00:53:16,720 --> 00:53:19,160
‏<font color="arabic">"دوت"، أريدك أن تراجع
‏<font color="arabic">الملفات في المركز

538
00:53:19,240 --> 00:53:22,760
‏<font color="arabic">لرؤية ما إذا كان هناك أسلوب مماثل هنا
‏<font color="arabic">أو في أقسام الشرطة الأخرى.

539
00:53:23,760 --> 00:53:26,440
‏<font color="arabic">"نايجل"، فليتمّ التحقق
‏<font color="arabic">من المداخل الأمامية والخلفية.

540
00:53:26,520 --> 00:53:30,360
‏<font color="arabic">ولتُرفع البصمات في الغرف السفلية
‏<font color="arabic">وفي الحمّام العلوي إذا كان موجوداً.

541
00:53:31,360 --> 00:53:35,520
‏<font color="arabic">وحين يحصل الخبراء الجنائيون على
‏<font color="arabic">عيّناتهم، أريدك أن تراجع كل شيء.

542
00:53:36,400 --> 00:53:39,800
‏<font color="arabic">- فلنكتشف هوية هذين الشابين.
‏<font color="arabic">- حاضر أيها الرئيس.

543
00:53:40,440 --> 00:53:42,920
‏<font color="arabic">"فلمينغ"، أنت استجوبي الجيران.

544
00:53:50,920 --> 00:53:53,040
‏<font color="arabic">ترين ما عليّ التعامل معه.

545
00:53:53,120 --> 00:53:56,440
‏<font color="arabic">نحاول أن ننجز عملنا هنا ولكن ثمة
‏<font color="arabic">موظفاً بيروقراطياً يمنع الدوام الإضافي.

546
00:53:56,520 --> 00:53:59,080
‏<font color="arabic">حظي شخص بمدة 15 دقيقة
‏<font color="arabic">لاقتحام المكان.

547
00:54:00,200 --> 00:54:02,600
‏<font color="arabic">الشابان في الداخل
‏<font color="arabic">هما جديدان في الحيّ.

548
00:54:02,680 --> 00:54:05,160
‏<font color="arabic">وشخص ما لا يريدهما
‏<font color="arabic">أن يتسللا إلى منطقته.

549
00:54:05,240 --> 00:54:07,840
‏<font color="arabic">ألا تريد ترك هذه القضية
‏<font color="arabic">إلى "قسم التحقيقات الجنائية"؟

550
00:54:07,920 --> 00:54:12,520
‏<font color="arabic">لا محال، إنها ضخمة ومثيرة
‏<font color="arabic">وهذا ما يجعلها لي.

551
00:54:34,640 --> 00:54:37,000
{\an8}‏<font color="arabic">"سرقة مسلّحة في (كينغز غايت)."

552
00:54:39,560 --> 00:54:41,560
‏<font color="arabic">من يزرع الريح يحصد العاصفة.

553
00:54:46,720 --> 00:54:48,400
‏<font color="arabic">سيد "باترفيلد"، أنا آسفة جداً.

554
00:54:48,480 --> 00:54:51,640
‏<font color="arabic">أجل، كنت في المنزل
‏<font color="arabic">هذه المرة حين اقتحموه.

555
00:54:53,960 --> 00:54:55,440
‏<font color="arabic">امنحني لحظة.

556
00:54:58,520 --> 00:54:59,720
‏<font color="arabic">سيتقدم بشكوى.

557
00:54:59,800 --> 00:55:02,640
‏<font color="arabic">مع فائق احترامي سيدي
‏<font color="arabic">طلبت مني إهمال القضية.

558
00:55:02,720 --> 00:55:05,200
‏<font color="arabic">طلبت منك تحديد الأولويات.

559
00:55:16,680 --> 00:55:20,960
‏<font color="arabic">تقرير الأشخاص المفقودين هذا
‏<font color="arabic">أرسله قسم المقاطعة.

560
00:55:21,680 --> 00:55:28,200
‏<font color="arabic">السيد "غورجيت باتيل". بُلّغ عن اختفائه
‏<font color="arabic">خلال اليوم التالي لحادث الصدم والفرار.

561
00:55:28,720 --> 00:55:33,920
‏<font color="arabic">كان السيد "باتيل" محاسباً
‏<font color="arabic">لدى شركة "لافرتي هولدينغز".

562
00:55:34,000 --> 00:55:39,680
‏<font color="arabic">الشركة تملكها "جاكلين لافرتي".

563
00:55:40,360 --> 00:55:44,080
‏<font color="arabic">المرأة التي بلّغت عن سرقة سيارتها.

564
00:55:44,640 --> 00:55:47,880
‏<font color="arabic">- كان محاسبها حين...
‏<font color="arabic">- شكراً، "ريتا".

565
00:55:48,840 --> 00:55:51,680
‏<font color="arabic">ستتولى فرقتي هذه القضية
‏<font color="arabic">ابتداء من الآن.

566
00:55:51,760 --> 00:55:55,120
‏<font color="arabic">ودعي لي أمر تبليغ قسم المقاطعة
‏<font color="arabic">بأننا حددنا هويته.

567
00:55:55,200 --> 00:56:00,040
‏<font color="arabic">إنها قضية حساسة جداً "ريتا" ولذا
‏<font color="arabic">أريد نقل هذه الملفات إلى كمبيوتري.

568
00:56:00,760 --> 00:56:03,280
‏<font color="arabic">- هل تسمحين لي؟
‏<font color="arabic">- أجل سيدي، طبعاً.

569
00:56:05,600 --> 00:56:07,040
‏<font color="arabic">شكراً.

570
00:56:10,880 --> 00:56:13,280
‏<font color="arabic">سيسرّني احتساء القهوة
‏<font color="arabic">مع حليب ومن دون سكر.

571
00:56:13,360 --> 00:56:16,160
‏<font color="arabic">- أجل، طبعاً.
‏<font color="arabic">- أنت نجمة.

572
00:56:35,560 --> 00:56:38,520
‏<font color="arabic">"محو الروابط كلها."

573
00:56:39,880 --> 00:56:41,600
‏<font color="arabic">"تأكيد."

574
00:57:04,040 --> 00:57:05,560
‏<font color="arabic">"حادث صدم وفرار
‏<font color="arabic">في (إيدج بارك)، التحقيقات جارية."

575
00:57:07,000 --> 00:57:08,560
‏<font color="arabic">"الأدلة، المشتبه بهم،
‏<font color="arabic">إفادات الشهود، الروابط..."

576
00:57:11,320 --> 00:57:13,680
‏<font color="arabic">"...الصور المرفقة."

577
00:57:20,280 --> 00:57:22,320
‏<font color="arabic">"محو كل الروابط المتعلقة
‏<font color="arabic">بالقضية (تي أو 76477)؟"

578
00:57:25,680 --> 00:57:27,120
‏<font color="arabic">"تأكيد المحو."

