﻿1
00:00:04,520 --> 00:00:06,400
{\an8}‏<font color="arabic">"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,320 --> 00:00:10,720
‏<font color="arabic">أنا شرطي.

3
00:00:16,440 --> 00:00:19,200
‏<font color="arabic">سهرت طوال الليل أحلّل
‏<font color="arabic">ما الأهم، مهنتي أو مساعدتك.

4
00:00:19,280 --> 00:00:21,440
‏<font color="arabic">- لا، "كايت"، هذا ليس...
‏<font color="arabic">- أنت نذل سيدي.

5
00:00:24,080 --> 00:00:27,600
‏<font color="arabic">إذاً هل ستحطمنا جميعاً معك؟
‏<font color="arabic">هل ستفعل ذلك سيدي؟

6
00:00:29,120 --> 00:00:31,120
‏<font color="arabic">عذراً، ذكّرني بما قلته
‏<font color="arabic">عن ضياع الجهود سدىً؟

7
00:00:31,200 --> 00:00:34,080
‏<font color="arabic">- لا بأس!
‏<font color="arabic">- سيكون ذلك التحقيق الذي ستتولاه.

8
00:00:34,160 --> 00:00:36,920
‏<font color="arabic">"(ستيف أرنوت)، لست الرجل
‏<font color="arabic">المناسب لهذه المهمة. (غيتس) ربح."

9
00:00:41,400 --> 00:00:44,360
‏<font color="arabic">ينتقل تركيزنا كلياً على جريمة
‏<font color="arabic">القتل المزدوجة في "غريك لاين"

10
00:00:44,440 --> 00:00:46,440
‏<font color="arabic">ومقتل "ويسلي دوك".

11
00:00:46,520 --> 00:00:49,440
‏<font color="arabic">"طوني"، أتعلم أنّ المفتش التحري
‏<font color="arabic">"باكلز" استلم قضية اختفاء "لافرتي"؟

12
00:00:49,520 --> 00:00:52,520
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- نتابع تبييض أموالها كخيط في القضية.

13
00:00:52,600 --> 00:00:57,640
‏<font color="arabic">لو حلّ "غيتس" جريمة القتل الثلاثية
‏<font color="arabic">لتمكن من إبعاد تلك الادعاءات.

14
00:00:57,720 --> 00:01:02,600
‏<font color="arabic">ولكن الآن انتهى أمره
‏<font color="arabic">لمَ متابعة التدقيق؟

15
00:01:07,600 --> 00:01:08,640
‏<font color="arabic">إنه هنا.

16
00:01:08,720 --> 00:01:12,080
‏<font color="arabic">هل تريد أن يُعثر على
‏<font color="arabic">جثتها وعليها كل قذارتك؟

17
00:01:16,960 --> 00:01:21,920
‏<font color="arabic">حسناً، "آيدن" و"كالفن" أريدكما أن تركّزا
‏<font color="arabic">على صلات "جاكي" بالجريمة المنظمة.

18
00:01:22,400 --> 00:01:25,200
‏<font color="arabic">"تينا" و"ريتشي" علينا توسيع
‏<font color="arabic">نطاق البحث عن الجثة، حسناً؟

19
00:01:25,280 --> 00:01:28,080
‏<font color="arabic">أي شخص يمكننا ربطه بتلك
‏<font color="arabic">الجثة سيكون المشتبه به الرئيسي.

20
00:01:28,840 --> 00:01:31,120
‏<font color="arabic">حضرة المفتش التحري "باكلز"
‏<font color="arabic">أتسمح لي بكلمة معك على انفراد؟

21
00:01:31,800 --> 00:01:32,800
‏<font color="arabic">حالاً.

22
00:01:34,800 --> 00:01:38,000
‏<font color="arabic">"ريتشي" بدوت بحالة مزرية
‏<font color="arabic">خلال عطلة نهاية الأسبوع.

23
00:01:38,080 --> 00:01:40,080
‏<font color="arabic">تحتاج إلى مدافع
‏<font color="arabic">وسط جديد يا رجل.

24
00:01:42,800 --> 00:01:46,040
‏<font color="arabic">كيف يجري التحقيق
‏<font color="arabic">في قضية تبييض الأموال؟

25
00:01:46,600 --> 00:01:48,200
‏<font color="arabic">ما زال في بدايته سيدي.

26
00:01:48,840 --> 00:01:52,320
‏<font color="arabic">- ماذا تعرف عن المخالفات المالية؟
‏<font color="arabic">- ما يكفي

27
00:01:53,000 --> 00:01:55,120
‏<font color="arabic">إنه مجال شديد التخصص.

28
00:01:57,800 --> 00:01:59,640
‏<font color="arabic">هل من أمر يثير توترك سيدي؟

29
00:02:02,320 --> 00:02:05,400
‏<font color="arabic">تحاول "وحدة مكافحة الفساد 12"
‏<font color="arabic">الإيقاع بي منذ أسابيع بني.

30
00:02:05,480 --> 00:02:08,320
‏<font color="arabic">إذا كنت تظن أنه يمكنك
‏<font color="arabic">تأدية عمل أفضل، فتولّ ذلك.

31
00:02:09,880 --> 00:02:13,680
‏<font color="arabic">إذا طاردت شرطي زميل فكيف
‏<font color="arabic">ستكون مشاعر الباقين تجاهك؟

32
00:02:15,560 --> 00:02:19,520
‏<font color="arabic">أنصحك بأن تسلّم الأمر لفرقة
‏<font color="arabic">مكافحة الاحتيال، حسناً؟

33
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
‏<font color="arabic">الهاتف.

34
00:02:46,080 --> 00:02:47,400
‏<font color="arabic">نذل حقير.

35
00:02:54,880 --> 00:02:57,360
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- ما الأخبار؟

36
00:02:58,800 --> 00:03:03,000
‏<font color="arabic">سيسلَم جزء التحقيق المتعلق بتبييض
‏<font color="arabic">الأموال إلى فرقة مكافحة الاحتيال.

37
00:03:03,560 --> 00:03:05,960
‏<font color="arabic">طلبت منك وقفه!

38
00:03:06,040 --> 00:03:11,280
‏<font color="arabic">أخضع إلى المراقبة، لا أستطيع
‏<font color="arabic">فعل ذلك، لا يستطيع أحد فعل ذلك!

39
00:03:12,840 --> 00:03:14,800
‏<font color="arabic">فعلت ثاني أفضل خيار.

40
00:03:14,880 --> 00:03:18,800
‏<font color="arabic">إنها جريمة معقّدة خاصة بموظف مكتبيّ
‏<font color="arabic">والجاني مفقود ويفترض أنه ميت.

41
00:03:18,880 --> 00:03:21,240
‏<font color="arabic">محال أن تستلمها
‏<font color="arabic">النيابة العامة الملكية.

42
00:03:21,800 --> 00:03:24,600
‏<font color="arabic">يستحسن ذلك، لمصلحتك.

43
00:03:25,080 --> 00:03:30,440
‏<font color="arabic">نفّذت المطلوب مني، أريد أن يتم حالاً
‏<font color="arabic">التخلص من جثة "جاكي" وسلاح الجريمة.

44
00:03:30,520 --> 00:03:32,720
‏<font color="arabic">إليك عني.

45
00:04:11,840 --> 00:04:13,400
{\an8}‏<font color="arabic">"يجري بدء قسم
‏<font color="arabic">استطلاع المدينة"

46
00:04:13,480 --> 00:04:15,320
‏<font color="arabic">"يجري تحميل قاعدة بيانات
‏<font color="arabic">الخريطة المركزية بثلاثة أبعاد"

47
00:04:43,960 --> 00:04:46,040
‏<font color="arabic">- يسرني أنك استطعت المجيء.
‏<font color="arabic">- سيدي، أريد الاتصال به.

48
00:04:46,120 --> 00:04:48,040
‏<font color="arabic">- سأوقف العملية.
‏<font color="arabic">- سيدي، أرجوك.

49
00:04:48,120 --> 00:04:51,240
‏<font color="arabic">تحدثت إلى "هيلتون" وقال إنه مستعد
‏<font color="arabic">لإبعاد "غيتس" شرط أن نتراجع.

50
00:04:51,320 --> 00:04:52,520
‏<font color="arabic">ولكن ذلك كان
‏<font color="arabic">قبل أن نخسر "ستيف".

51
00:04:52,600 --> 00:04:55,560
‏<font color="arabic">- عيّن شرطياً آخر.
‏<font color="arabic">- تنقصني القوى العاملة "كايت".

52
00:04:55,640 --> 00:04:58,440
‏<font color="arabic">تراجع العدد 10 في المئة بسبب
‏<font color="arabic">رفع ميزانية مكافحة الإرهاب.

53
00:04:58,520 --> 00:05:00,640
‏<font color="arabic">لمَ نهدر المزيد من المال
‏<font color="arabic">على قضية خاسرة؟

54
00:05:00,720 --> 00:05:05,280
‏<font color="arabic">اسمعي، نلنا منه بالتهمة التي أردناها
‏<font color="arabic">أصلاً، السلوك المهني والواجبات العامة.

55
00:05:05,360 --> 00:05:06,920
‏<font color="arabic">تزوير نتائج أدائه؟

56
00:05:07,000 --> 00:05:11,200
‏<font color="arabic">لم ننل منه لتعطيل مجرى العدالة
‏<font color="arabic">والتواطؤ في القتل المتعمد وغير المتعمد.

57
00:05:11,280 --> 00:05:14,360
‏<font color="arabic">اسمعي، انتهت حياته
‏<font color="arabic">المهنية، أنجزت المهمة، حسناً؟

58
00:05:14,440 --> 00:05:16,240
‏<font color="arabic">أمضيت شهوراً أعمل
‏<font color="arabic">على هذه العملية سيدي.

59
00:05:16,320 --> 00:05:21,640
‏<font color="arabic">- أطلب منك العودة "كايت".
‏<font color="arabic">- محال سيدي، يمكنني النيل منه بنفسي.

60
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
‏<font color="arabic">نعم؟

61
00:05:57,000 --> 00:05:58,680
‏<font color="arabic">طلبت مني بياناً

62
00:05:59,240 --> 00:06:02,720
‏<font color="arabic">عن الرسالة النصية من هاتف "جاكي
‏<font color="arabic">لافرتي" إلى المفتش الأعلى "غيتس".

63
00:06:02,800 --> 00:06:06,000
‏<font color="arabic">- إنه طريق مسدود.
‏<font color="arabic">- هل من خيوط أخرى؟

64
00:06:07,280 --> 00:06:09,240
‏<font color="arabic">أعرف ما تخططين له "فليمنغ".

65
00:06:09,320 --> 00:06:10,960
‏<font color="arabic">إذا أراد المفتش الأعلى
‏<font color="arabic">"غيتس" أياً من هذا

66
00:06:11,040 --> 00:06:13,960
‏<font color="arabic">فيمكنه أن يطلب الأمر
‏<font color="arabic">خطياً من المدير الأعلى.

67
00:06:14,040 --> 00:06:16,440
‏<font color="arabic">حاضر سيدي، آسفة سيدي.

68
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
‏<font color="arabic">نعم؟

69
00:06:34,880 --> 00:06:38,080
‏<font color="arabic">قد يحقق التحري "باكلز" في قضية
‏<font color="arabic">"جاكي" الخاصة بتبييض الأموال.

70
00:06:39,120 --> 00:06:40,200
‏<font color="arabic">أعرف ذلك.

71
00:06:41,360 --> 00:06:44,120
‏<font color="arabic">أخشى أنه قد يربطك
‏<font color="arabic">ذلك بالقضية سيدي.

72
00:06:44,200 --> 00:06:49,640
‏<font color="arabic">ولكنه لا يربطني بها. "أرنوت" كان
‏<font color="arabic">المشكلة وبما أنه صمت الآن

73
00:06:49,720 --> 00:06:53,200
‏<font color="arabic">- يمكنني العودة إلى إنجاز عملي.
‏<font color="arabic">- هذا رائع سيدي.

74
00:06:56,640 --> 00:07:01,320
‏<font color="arabic">"نايج" و"دوت"، عودا إلى
‏<font color="arabic">"غريك لاين"، هناك عمل يجب إنجازه.

75
00:07:02,560 --> 00:07:05,120
‏<font color="arabic">أفترض أنّ هذا يعني
‏<font color="arabic">أنك سامحتني "كايت"؟

76
00:07:05,200 --> 00:07:08,760
‏<font color="arabic">ليس تماماً سيدي. لم تُحضر بعد علبة
‏<font color="arabic">شوكولاتة "ميلك تراي".

77
00:07:22,640 --> 00:07:25,160
‏<font color="arabic">- صباح الخير سيدي.
‏<font color="arabic">- أنهى فريق البحث العمليات.

78
00:07:29,800 --> 00:07:36,640
‏<font color="arabic">"فليمنغ"، "نايج"، ما كانت نتيجة
‏<font color="arabic">التقرير الشرعي حول الرواسب الكيميائية؟

79
00:07:37,240 --> 00:07:42,360
‏<font color="arabic">آثار بيروكسيد الهيدروجين في المطبخ
‏<font color="arabic">في مناطق متطابقة مع المبيّض المنزلي.

80
00:07:42,880 --> 00:07:44,920
‏<font color="arabic">ماذا عن تلك الكتب باللغة
‏<font color="arabic">العربية التي وجدناها؟

81
00:07:45,000 --> 00:07:47,840
‏<font color="arabic">- سأبحث عن مترجمين سيدي.
‏<font color="arabic">- شكراً "نايج".

82
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
‏<font color="arabic">بروية "نايج".

83
00:08:11,800 --> 00:08:13,000
‏<font color="arabic">ها أنت.

84
00:08:18,120 --> 00:08:20,160
‏<font color="arabic">مضت أسابيع على وجود
‏<font color="arabic">المسكين في المشرحة.

85
00:08:22,120 --> 00:08:26,400
‏<font color="arabic">- ثلاث عمليات تشريح للجثة.
‏<font color="arabic">- لم يكن خطأك "ستيف".

86
00:08:28,680 --> 00:08:31,320
‏<font color="arabic">كان يجدر بي بذل جهد أكبر في
‏<font color="arabic">الاعتراض على أمر إطلاق النار فوراً.

87
00:08:33,240 --> 00:08:34,640
‏<font color="arabic">لما زال حياً.

88
00:08:38,720 --> 00:08:41,919
‏<font color="arabic">ما زالت "فليمنغ" تعمل
‏<font color="arabic">على الأمر، رفضت الاستسلام.

89
00:08:42,000 --> 00:08:47,160
‏<font color="arabic">من حقها أن تدين "غيتس"
‏<font color="arabic">ولكن أيحق لي فعل ذلك؟

90
00:08:47,240 --> 00:08:49,560
‏<font color="arabic">يعود ذلك إلى ضميرك "ستيف".

91
00:08:51,960 --> 00:08:55,040
‏<font color="arabic">كل ما أعرفه هو أنّ "كايت"
‏<font color="arabic">بقيت وحدها بسببك.

92
00:09:24,040 --> 00:09:28,280
‏<font color="arabic">- لم يحضر لي الرئيس الشوكولاتة قط.
‏<font color="arabic">- تبدو كشخص يفضّل الأزهار "دوت".

93
00:09:37,840 --> 00:09:41,880
‏<font color="arabic">- كم مضى على زواجك سيدي؟
‏<font color="arabic">- أكثر من عشرة أعوام بقليل.

94
00:09:43,200 --> 00:09:44,400
‏<font color="arabic">وعلاقتك بـ"جاكي"؟

95
00:09:50,080 --> 00:09:52,520
‏<font color="arabic">- آسفة.
‏<font color="arabic">- لا.

96
00:09:54,440 --> 00:09:57,320
‏<font color="arabic">ولكن الأمر لن يبدو جيداً.

97
00:09:57,400 --> 00:10:00,080
‏<font color="arabic">لن أدينك سيدي
‏<font color="arabic">إذا كان هذا قصدك.

98
00:10:00,160 --> 00:10:02,880
‏<font color="arabic">"سيدي"؟ هيا "كايت"
‏<font color="arabic">نحن خارج الدوام.

99
00:10:02,960 --> 00:10:04,640
‏<font color="arabic">أشعر بالغرابة
‏<font color="arabic">إن ناديتك "طوني".

100
00:10:04,720 --> 00:10:07,440
‏<font color="arabic">- لماذا؟
‏<font color="arabic">- لأنك لا تبدو كشخص يدعى "طوني".

101
00:10:08,200 --> 00:10:10,440
‏<font color="arabic">وحدها أمي يمكنها
‏<font color="arabic">مناداتي "أنثوني".

102
00:10:12,280 --> 00:10:14,720
‏<font color="arabic">لا، أنت محق، لا داعي
‏<font color="arabic">لنتحدث عن مسائل صعبة.

103
00:10:15,320 --> 00:10:16,720
‏<font color="arabic">لا، لا بأس...

104
00:10:21,960 --> 00:10:23,880
‏<font color="arabic">أعرفها منذ أعوام عديدة.

105
00:10:25,000 --> 00:10:27,840
‏<font color="arabic">- لم أكن أدرك ذلك.
‏<font color="arabic">- أجل، كنت شرطياً تحرياً.

106
00:10:27,920 --> 00:10:30,960
‏<font color="arabic">كانت سمسارة العقارات
‏<font color="arabic">التي أرتني شقتي الأولى.

107
00:10:31,040 --> 00:10:32,080
‏<font color="arabic">أنت تمزح.

108
00:10:32,160 --> 00:10:36,840
‏<font color="arabic">وعندما انتقلت للإقامة هناك، قلت
‏<font color="arabic">مازحاً إنها أصبحت تعرف عنواني...

109
00:10:36,920 --> 00:10:39,000
‏<font color="arabic">- طاب يومك سيدي.
‏<font color="arabic">- كيف حالك؟

110
00:10:44,000 --> 00:10:47,680
‏<font color="arabic">بعد بضعة ليالٍ، قرعت بابي.

111
00:10:50,040 --> 00:10:53,440
‏<font color="arabic">وبعد ستة أشهر
‏<font color="arabic">نفّذت الأمر كله وفق الأصول.

112
00:10:53,520 --> 00:10:58,040
‏<font color="arabic">اشتريت الخاتم وركعت على ركبة
‏<font color="arabic">واحدة في مطعم كالمغفل. ثم...

113
00:11:02,320 --> 00:11:03,920
‏<font color="arabic">رحلت مع مليونير.

114
00:11:08,200 --> 00:11:12,280
‏<font color="arabic">رثيت لحالي لعامين
‏<font color="arabic">ثم تعرفت إلى حبيبتي "جولز".

115
00:11:12,360 --> 00:11:14,000
‏<font color="arabic">- السيدة "غيتس"؟
‏<font color="arabic">- أجل.

116
00:11:14,480 --> 00:11:18,600
‏<font color="arabic">وفجأة، عادت "جاكي"
‏<font color="arabic">إلى المدينة مطلّقة حديثاً.

117
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
‏<font color="arabic">ماذا جرى؟

118
00:11:23,680 --> 00:11:25,440
‏<font color="arabic">حدث الأمر كما في السابق.

119
00:11:25,920 --> 00:11:30,280
‏<font color="arabic">كما في تلك الليلة حين كنت وحدي
‏<font color="arabic">في شقة خالية وأتت وقرعت بابي.

120
00:11:34,920 --> 00:11:38,400
‏<font color="arabic">- الآن ماتت وعلى الأرجح بسببي.
‏<font color="arabic">- لا تعذّب نفسك.

121
00:11:40,320 --> 00:11:42,440
‏<font color="arabic">اسمعي، أردت أن أقدّم اعتذاري.

122
00:11:43,360 --> 00:11:47,000
‏<font color="arabic">ما كان يجدر بي أبداً استغلالك
‏<font color="arabic">لفضح الواشي في الفرقة.

123
00:11:47,080 --> 00:11:51,040
‏<font color="arabic">- ولكنني كنت في وضع حرج...
‏<font color="arabic">- غضبت لأنك تلاعبت بي سيدي.

124
00:11:51,920 --> 00:11:54,040
‏<font color="arabic">إذا احتجت إلى مساعدتي
‏<font color="arabic">فما عليك سوى أن تطلب ذلك.

125
00:12:00,520 --> 00:12:06,080
‏<font color="arabic">فيما يدقق "باكلز" في شؤون "جاكي"
‏<font color="arabic">المالية فسيجد صلة بك، أليس كذلك؟

126
00:12:07,240 --> 00:12:08,720
‏<font color="arabic">لا، لن يجد صلة.

127
00:12:12,640 --> 00:12:14,280
‏<font color="arabic">يمكنني جعلها تختفي.

128
00:12:21,120 --> 00:12:25,240
‏<font color="arabic">- كيف؟
‏<font color="arabic">- عبر الوصول إليها قبل "باكلز".

129
00:12:29,640 --> 00:12:31,160
‏<font color="arabic">لا، آسف "كايت".

130
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
‏<font color="arabic">أنا مفرط الارتياب.

131
00:12:59,120 --> 00:13:04,920
‏<font color="arabic">- كانت تفوتني الأحداث المشوقة.
‏<font color="arabic">- وكانت العملية تفتقر إلى قيادة صارمة.

132
00:13:06,720 --> 00:13:09,840
‏<font color="arabic">لمّح "غيتس" إلى وجود
‏<font color="arabic">صلة مالية تربط "جاكي" به.

133
00:13:10,600 --> 00:13:13,200
‏<font color="arabic">دققت في أمواله
‏<font color="arabic">الشخصية ولم أجد شيئاً.

134
00:13:14,120 --> 00:13:16,440
‏<font color="arabic">لا عطلات في بلدان غريبة
‏<font color="arabic">ولا منزل في الريف.

135
00:13:17,160 --> 00:13:20,040
‏<font color="arabic">إذا أعطته من أرباح تبييض
‏<font color="arabic">الأموال فلا أحد يعلم علام ينفقها.

136
00:13:20,120 --> 00:13:23,280
‏<font color="arabic">كما ينفقها أي أحد
‏<font color="arabic">على ما يهمه الأكثر.

137
00:13:24,160 --> 00:13:26,600
‏<font color="arabic">لم يكن لديها وقت للتفكير
‏<font color="arabic">في الأمر حيث كان يحدث.

138
00:13:26,680 --> 00:13:30,600
‏<font color="arabic">ولكنها الآن تتساءل ما إذا كانت
‏<font color="arabic">قلقة على خسارة البعثة لقائدها.

139
00:13:31,200 --> 00:13:34,760
‏<font color="arabic">فيما كانت تحمله بين زعانفها
‏<font color="arabic">راحت تتخيّل كيف سيكون الوضع

140
00:13:34,840 --> 00:13:36,920
‏<font color="arabic">- من دون "سكوت"...
‏<font color="arabic">- أنا سأفتح!

141
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
‏<font color="arabic">حسناً.

142
00:13:38,720 --> 00:13:40,800
‏<font color="arabic">- "نايج"، تفضّل.
‏<font color="arabic">- مرحباً "جولز".

143
00:13:40,880 --> 00:13:42,400
‏<font color="arabic">- كيف حالك؟
‏<font color="arabic">- بخير.

144
00:13:42,480 --> 00:13:43,920
‏<font color="arabic">هل أقاطع أي أمر؟

145
00:13:48,000 --> 00:13:49,360
‏<font color="arabic">مرحباً يا صديقي.

146
00:13:50,200 --> 00:13:53,080
‏<font color="arabic">- هل من خطب؟
‏<font color="arabic">- لا، كنت ماراً من هنا فحسب

147
00:13:53,160 --> 00:13:55,960
‏<font color="arabic">وكنت أتساءل ما إذا تود مرافقتي
‏<font color="arabic">إلى حانة "أرمز" لتناول كأس؟

148
00:13:57,400 --> 00:14:02,040
‏<font color="arabic">لوددت ذلك يا صديقي
‏<font color="arabic">ولكنني...منهمك جداً.

149
00:14:02,120 --> 00:14:05,040
‏<font color="arabic">لهذا السبب خلت أنك
‏<font color="arabic">قد تستفيد من استراحة لليلة.

150
00:14:06,320 --> 00:14:07,680
‏<font color="arabic">في أي ليلة أخرى.

151
00:14:17,240 --> 00:14:19,560
‏<font color="arabic">أنت وسط عاصفة
‏<font color="arabic">من المتاعب "طوني".

152
00:14:20,200 --> 00:14:25,560
‏<font color="arabic">- لمَ توقفت عن التحدث إلي؟
‏<font color="arabic">- طبعاً لم أتوقف، أنت أعز أصدقائي.

153
00:14:26,440 --> 00:14:27,600
‏<font color="arabic">هل هذا صحيح؟

154
00:14:30,680 --> 00:14:35,400
‏<font color="arabic">ليلة الجمعة، أنت و"ميل" وأنا
‏<font color="arabic">و"جولز"، سنحضر جليسة أطفال.

155
00:14:35,480 --> 00:14:38,120
‏<font color="arabic">- وسنتناول كاري "البولتي".
‏<font color="arabic">- رائع.

156
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
‏<font color="arabic">أجل.

157
00:14:43,720 --> 00:14:45,360
‏<font color="arabic">أقدّر لك هذا "نايج".

158
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
‏<font color="arabic">صحيح.

159
00:14:50,440 --> 00:14:51,720
‏<font color="arabic">عمت مساء "جولز"!

160
00:14:51,800 --> 00:14:53,880
‏<font color="arabic">- عمت مساء.
‏<font color="arabic">- عمتما مساء "ناتالي" و"كلوي".

161
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
‏<font color="arabic">عمت مساء.

162
00:14:55,600 --> 00:14:57,120
‏<font color="arabic">- عمت مساء يا رجل.
‏<font color="arabic">- أجل.

163
00:15:06,480 --> 00:15:07,880
‏<font color="arabic">"مدرسة (إدج بارك)"

164
00:15:20,800 --> 00:15:22,760
‏<font color="arabic">كم يبلغ القسط هنا
‏<font color="arabic">إذا سمحت لي بالسؤال؟

165
00:15:22,840 --> 00:15:24,960
‏<font color="arabic">3500 جنيه.

166
00:15:25,040 --> 00:15:27,120
‏<font color="arabic">- في السنة؟
‏<font color="arabic">- في الفصل.

167
00:15:27,200 --> 00:15:31,720
‏<font color="arabic">للطلاب الجدد، نطلب أيضاً عربوناً بقيمة
‏<font color="arabic">ألف جنيه عن كل طالب لحجز مكان.

168
00:15:31,800 --> 00:15:34,080
‏<font color="arabic">وتسديد قسط
‏<font color="arabic">الفصل الأول مسبقاً.

169
00:15:34,160 --> 00:15:36,320
‏<font color="arabic">ولم يواجه آل "غيتس" مشكلة
‏<font color="arabic">في تسديد المصاريف؟

170
00:15:36,400 --> 00:15:39,880
‏<font color="arabic">- لم يحدث أي أمر غير لائق.
‏<font color="arabic">- هذا ليس السؤال الذي طرحته.

171
00:15:39,960 --> 00:15:43,400
‏<font color="arabic">تدرك أنّ سجلات
‏<font color="arabic">الأهل المالية سرية.

172
00:15:45,160 --> 00:15:48,520
‏<font color="arabic">- سأعود بأمر من المحكمة.
‏<font color="arabic">- علي إبلاغ رئيس المدرسة.

173
00:15:50,000 --> 00:15:53,360
‏<font color="arabic">لا تخبر أحداً. حسناً؟

174
00:16:02,520 --> 00:16:04,760
‏<font color="arabic">كنت محقة
‏<font color="arabic">هناك أمر مريب.

175
00:16:05,640 --> 00:16:08,240
‏<font color="arabic">أنا سأضغط من الخارج
‏<font color="arabic">وأنت اضغطي من الداخل.

176
00:16:09,480 --> 00:16:11,160
‏<font color="arabic">أهلاً بعودتك "ستيف".

177
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
‏<font color="arabic">نعم.

178
00:16:33,080 --> 00:16:34,560
‏<font color="arabic">"باكلز" ليس المشكلة.

179
00:16:36,440 --> 00:16:38,280
‏<font color="arabic">يعمل "أرنوت"
‏<font color="arabic">على القضية مجدداً.

180
00:16:40,520 --> 00:16:42,680
‏<font color="arabic">زار مدرسة ابنتيك.

181
00:16:50,000 --> 00:16:53,640
‏<font color="arabic">سيدي.
‏<font color="arabic">سيدي، توقف سيدي!

182
00:17:03,280 --> 00:17:06,240
‏<font color="arabic">- هذا ما يريدك أن تفعله.
‏<font color="arabic">- لن أسمح بذلك، لن أسمح به "كايت"!

183
00:17:09,400 --> 00:17:11,640
‏<font color="arabic">ما إن سمعت بأنه عاد قلقت.

184
00:17:11,720 --> 00:17:14,200
‏<font color="arabic">طلبت من شرطي المرور
‏<font color="arabic">قرب منزلك ومدرسة ابنتيك.

185
00:17:16,200 --> 00:17:17,680
‏<font color="arabic">آسفة، ما كان يجدر
‏<font color="arabic">بي أن أقول شيئاً.

186
00:17:17,760 --> 00:17:20,599
‏<font color="arabic">لا، أنا...

187
00:17:31,880 --> 00:17:38,720
‏<font color="arabic">إنهما ابنتاي. عندما دخلتا مدرستهما
‏<font color="arabic">كان علي تسديد فاتورة تسعة آلاف جنيه.

188
00:17:41,360 --> 00:17:45,880
‏<font color="arabic">حاولت الحصول على قرض لتغطيتها
‏<font color="arabic">إذ كان من الممكن أن تخسرا مكانيهما.

189
00:17:52,440 --> 00:17:54,680
‏<font color="arabic">فسددتها "جاكي"
‏<font color="arabic">من دون إخباري.

190
00:17:55,800 --> 00:17:57,480
‏<font color="arabic">قالت إنها هدية.

191
00:17:59,880 --> 00:18:01,880
‏<font color="arabic">كان يجدر بي أن أرفض.

192
00:18:04,000 --> 00:18:05,320
‏<font color="arabic">كان يجدر بي...

193
00:18:08,440 --> 00:18:12,400
‏<font color="arabic">لم يفعل أبي شيئاً قط من أجل أولاده
‏<font color="arabic">وأقسمت إنني سأكون مختلفاً.

194
00:18:21,040 --> 00:18:23,080
‏<font color="arabic">سأراقب "أرنوت".

195
00:18:23,760 --> 00:18:26,560
‏<font color="arabic">سأبلغك بكل ما يجده.

196
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
‏<font color="arabic">شكراً.

197
00:18:41,760 --> 00:18:42,760
‏<font color="arabic">حسناً؟

198
00:18:45,040 --> 00:18:47,960
‏<font color="arabic">دفعت "جاكي لافرتي" العربون وقسطي
‏<font color="arabic">الفصل الأول المستوجب دفعهما مسبقاً

199
00:18:48,040 --> 00:18:50,320
‏<font color="arabic">لابنتي "غيتس" في مدرسة
‏<font color="arabic">"إدج بارك" الإعدادية.

200
00:18:51,640 --> 00:18:56,240
‏<font color="arabic">- ائتمنك "غيتس" على أسراره؟ كيف...
‏<font color="arabic">- نفّذ مهامك وأنا سأنفّذ مهامي.

201
00:18:58,360 --> 00:18:59,680
‏<font color="arabic">عندما نراجع السجلات كلها

202
00:18:59,760 --> 00:19:03,440
‏<font color="arabic">سيصبح لدينا أثر مالي من عصابة الجريمة
‏<font color="arabic">المنظمة إلى "غيتس" عبر "جاكي".

203
00:19:03,520 --> 00:19:06,720
‏<font color="arabic">العصابة نفسها التي قتلت "جاكي لافرتي"
‏<font color="arabic">نفّذت جرائم قتل "غريك لاين".

204
00:19:08,560 --> 00:19:10,600
‏<font color="arabic">أيعقل أن يكون "غيتس"
‏<font color="arabic">متورطاً فيها أيضاً؟

205
00:19:11,440 --> 00:19:15,280
‏<font color="arabic">يجدر بنا استهداف "كوتن" إذ أبعد
‏<font color="arabic">عن فرقة المراقبة ليلة وقوع جرائم القتل.

206
00:19:16,520 --> 00:19:19,360
‏<font color="arabic">أليس "كوتن" مقرباً جداً
‏<font color="arabic">من "غيتس" بحيث لن يشي به؟

207
00:19:19,440 --> 00:19:22,880
‏<font color="arabic">سمعت شجاراً بين "كوتن"
‏<font color="arabic">و"مورتن" بشأن الولاء لـ"غيتس".

208
00:19:23,520 --> 00:19:27,280
‏<font color="arabic">كان "كوتن" متردداً وهزئ "مورتن"
‏<font color="arabic">من "دوت" بشأن "استيفاء الشروط".

209
00:19:28,720 --> 00:19:31,800
‏<font color="arabic">- بدا موضوعاً حساساً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

210
00:19:32,560 --> 00:19:35,280
‏<font color="arabic">حفاظاً على المظاهر، يجدر
‏<font color="arabic">بنا استدعاء جميع أفراد الفرقة

211
00:19:35,360 --> 00:19:37,280
‏<font color="arabic">وجعل جلسات الاستجواب
‏<font color="arabic">تركّز على تزوير نتائج الأداء.

212
00:19:37,960 --> 00:19:39,040
‏<font color="arabic">هذا منطقي.

213
00:19:41,200 --> 00:19:43,240
‏<font color="arabic">هل ستتخلى عني مجدداً؟

214
00:19:45,360 --> 00:19:49,160
‏<font color="arabic">- كنت متردداً.
‏<font color="arabic">- لا تردد بعد الآن؟

215
00:19:49,240 --> 00:19:52,040
‏<font color="arabic">- لا تردد بعد الآن.
‏<font color="arabic">- جيد.

216
00:19:55,760 --> 00:19:58,000
‏<font color="arabic">- لا تعليق سيدي.
‏<font color="arabic">- هيا!

217
00:19:58,080 --> 00:20:00,680
‏<font color="arabic">يزوّر المفتش الأعلى "غيتس"
‏<font color="arabic">الجنايات، أليس كذلك "مورتن"؟

218
00:20:01,880 --> 00:20:05,360
‏<font color="arabic">ألم يسجّل بهذه الطريقة أفضل مؤشرات
‏<font color="arabic">الأداء في الأعوام الثلاثة الماضية؟

219
00:20:05,440 --> 00:20:06,720
‏<font color="arabic">لا تعليق سيدي.

220
00:20:11,440 --> 00:20:13,480
‏<font color="arabic">ليلة مقتل "ويسلي ديوك"

221
00:20:14,320 --> 00:20:17,080
‏<font color="arabic">تغيّب المفتش الأعلى "غيتس"
‏<font color="arabic">عن مناوبته. أين كان؟

222
00:20:18,200 --> 00:20:20,560
‏<font color="arabic">- لا تعليق سيدي.
‏<font color="arabic">- هيا، أنت صديقه!

223
00:20:20,640 --> 00:20:22,760
‏<font color="arabic">لا تقل لي إنك
‏<font color="arabic">لم تحاول الاتصال به.

224
00:20:22,840 --> 00:20:26,760
‏<font color="arabic">- لا تعليق سيدي.
‏<font color="arabic">- تورطت في جريمة قتل ثلاثية.

225
00:20:26,840 --> 00:20:30,160
‏<font color="arabic">لا يمكنك الدفاع عن سلوك "غيتس"، أليس
‏<font color="arabic">كذلك حضرة الشرطي التحري "مورتن"؟

226
00:20:33,480 --> 00:20:34,840
‏<font color="arabic">لا تعليق سيدي.

227
00:20:37,680 --> 00:20:40,360
‏<font color="arabic">أعددنا قضية مُحكمة
‏<font color="arabic">جيداً ضده "مورتن".

228
00:20:40,440 --> 00:20:42,440
‏<font color="arabic">إذاً لا داعي لاستجوابي سيدي.

229
00:20:43,880 --> 00:20:48,520
‏<font color="arabic">عندما تنفجر القنبلة
‏<font color="arabic">فستقع أضرار جانبية كثيرة.

230
00:20:55,760 --> 00:21:00,080
‏<font color="arabic">أعمل كشرطي تحري منذ عشرين عاماً
‏<font color="arabic">وسأظل كذلك عندما أتقاعد.

231
00:21:00,560 --> 00:21:06,040
‏<font color="arabic">الرجال الطموحون أمثالك
‏<font color="arabic">تزعزعهم أخف ريح تغيير

232
00:21:06,120 --> 00:21:10,440
‏<font color="arabic">أما أمثالي فنتابع الإبحار.

233
00:21:10,520 --> 00:21:15,960
‏<font color="arabic">- انتهى الاستجواب، اغرب عن وجهي!
‏<font color="arabic">- شكراً سيدي، سأغرب عن وجهك سيدي.

234
00:21:16,040 --> 00:21:17,960
‏<font color="arabic">أهلاً بعودتك حضرة
‏<font color="arabic">التحري "أرنوت".

235
00:21:27,240 --> 00:21:28,440
‏<font color="arabic">انتهوا من واحد.

236
00:21:34,560 --> 00:21:35,760
‏<font color="arabic">سيدي؟

237
00:21:40,680 --> 00:21:44,640
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- خلت أنّ بيننا اتفاقاً "تيد".

238
00:21:45,800 --> 00:21:49,280
‏<font color="arabic">- لا، أجرى نقاشاً سيدي.
‏<font color="arabic">- خططت للأمر كله.

239
00:21:49,360 --> 00:21:51,080
‏<font color="arabic">إعادة تنظيم بنية
‏<font color="arabic">"العمليات التكتيكية"

240
00:21:51,160 --> 00:21:53,880
‏<font color="arabic">وحل "العمليات المحلية 20"
‏<font color="arabic">واستبعاد "غيتس".

241
00:21:53,960 --> 00:21:57,320
‏<font color="arabic">رسالتي الإلكترونية أصبحت
‏<font color="arabic">في صندوق واردات رئيس الشرطة.

242
00:21:57,400 --> 00:22:00,840
‏<font color="arabic">التهمة ضد "غيتس" التي ناقشناها
‏<font color="arabic">تتعلق بتزوير نتائج أدائه.

243
00:22:00,920 --> 00:22:04,480
‏<font color="arabic">علي إثبات ذاك
‏<font color="arabic">الادعاء بأدلّة ملموسة

244
00:22:04,560 --> 00:22:08,400
‏<font color="arabic">وإلّا بإمكان "غيتس" رفع دعوى ضدنا
‏<font color="arabic">بتهمة دفعه المتعمد على الاستقالة.

245
00:22:10,200 --> 00:22:14,240
‏<font color="arabic">- يبدو أنني أسأت الفهم.
‏<font color="arabic">- إن كان ذلك خطئي سيدي فأنا أعتذر.

246
00:22:14,320 --> 00:22:18,040
‏<font color="arabic">ولكن علي استجواب جميع أفراد فرقة
‏<font color="arabic">"غيتس" للتأكد من أنه كان يعمل وحده.

247
00:22:18,520 --> 00:22:20,080
‏<font color="arabic">أجل، طبعاً.

248
00:22:22,920 --> 00:22:24,640
‏<font color="arabic">وهل كان يعمل وحده؟

249
00:22:25,840 --> 00:22:28,480
‏<font color="arabic">لا يحق لي الإفصاح
‏<font color="arabic">عن ذلك بعد سيدي.

250
00:22:28,560 --> 00:22:30,880
‏<font color="arabic">خلتنا نعمل معاً
‏<font color="arabic">على هذا "تيد".

251
00:22:30,960 --> 00:22:33,400
‏<font color="arabic">نعمل معاً عليه فعلاً سيدي
‏<font color="arabic">ولكنني أظن أنّ كلانا سيسر بمعرفة

252
00:22:33,480 --> 00:22:39,160
‏<font color="arabic">أنّ "غيتس" فاسد بمفرده وليس
‏<font color="arabic">نتيجة سوء الممارسة المؤسسية. سيدي.

253
00:22:52,840 --> 00:22:55,400
‏<font color="arabic">- "فليمنغ"؟
‏<font color="arabic">- سيدي، خلت أنه يجدر بك أن تعلم

254
00:22:55,480 --> 00:22:57,720
‏<font color="arabic">أنه تم استدعاءنا جميعاً للمثول
‏<font color="arabic">أمام "وحدة مكافحة الفساد 12".

255
00:22:57,800 --> 00:22:59,760
‏<font color="arabic">أنا و"دوت" و"نايج".

256
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
‏<font color="arabic">لماذا؟

257
00:23:03,680 --> 00:23:05,120
‏<font color="arabic">لم يخبرونا.

258
00:23:05,200 --> 00:23:08,960
‏<font color="arabic">ولكنهم سحبوا نسخ عن كل القضايا
‏<font color="arabic">الأخيرة بما فيها جرائم قتل "غريك لاين".

259
00:23:13,040 --> 00:23:14,800
‏<font color="arabic">- حضرة التحرية "فليمنغ".
‏<font color="arabic">- عذراً سيدي.

260
00:23:15,840 --> 00:23:17,960
‏<font color="arabic">"فليمنغ"؟ "فليمنغ"!

261
00:23:48,920 --> 00:23:51,600
‏<font color="arabic">كيف تفهمين التعبير
‏<font color="arabic">"تزوير نتائج الأداء"؟

262
00:23:51,680 --> 00:23:53,440
‏<font color="arabic">سأعتمد على شرحك سيدي.

263
00:23:56,440 --> 00:24:03,440
‏<font color="arabic">إنه تضخيم أو بالأحرى مضاعفة التهم
‏<font color="arabic">ضد الجاني بغية تسجيل تحريات إضافية.

264
00:24:04,840 --> 00:24:09,600
‏<font color="arabic">باختصار، إنه تضخيم الأرقام للإيحاء
‏<font color="arabic">بأنّ عدداً أكبر من الجرائم يُحل.

265
00:24:09,680 --> 00:24:12,920
‏<font color="arabic">- هل يذكّرك الأمر بشيء؟
‏<font color="arabic">- يا لوقاحتك سيدي.

266
00:24:13,760 --> 00:24:16,640
‏<font color="arabic">المفتش الأعلى "غيتس"
‏<font color="arabic">هو أفضل تحرٍ في هذه المدينة.

267
00:24:17,400 --> 00:24:20,640
‏<font color="arabic">لمَ لا تسدي الجميع خدمة
‏<font color="arabic">وتطارد مجرمين حقيقيين؟

268
00:24:23,800 --> 00:24:26,280
‏<font color="arabic">- أهذه إفادتك يا "فليمنغ"؟
‏<font color="arabic">- نعم سيدي.

269
00:24:29,080 --> 00:24:32,240
‏<font color="arabic">انتهى الاستجواب. ارحلي.

270
00:24:49,680 --> 00:24:52,000
‏<font color="arabic">حضرة التحري "كوتن"
‏<font color="arabic">أيمكنني مناداتك بـ"ماثيو"؟

271
00:24:52,080 --> 00:24:55,160
‏<font color="arabic">- لا مانع لدي سيدي.
‏<font color="arabic">- أعرف أنك تُلقب أيضاً بـ"دوت".

272
00:24:55,720 --> 00:24:57,080
‏<font color="arabic">سأناديك "ماثيو" إذاً.

273
00:24:59,120 --> 00:25:01,440
‏<font color="arabic">المظاهر مخادعة أحياناً
‏<font color="arabic">أليس كذلك "ماثيو"؟

274
00:25:01,520 --> 00:25:05,760
‏<font color="arabic">انظر مثلاً إلى المفتش الأعلى "غيتس"
‏<font color="arabic">فهو رجل رائع.

275
00:25:07,040 --> 00:25:11,080
‏<font color="arabic">رب عائلة مخلص وأفضل ضابط للسنة
‏<font color="arabic">أنت معجب به، أليس كذلك "ماثيو"؟

276
00:25:11,160 --> 00:25:14,640
‏<font color="arabic">أحترمه سيدي.
‏<font color="arabic">يروقني الرجل كثيراً، أجل.

277
00:25:15,680 --> 00:25:18,600
‏<font color="arabic">وهل هو يحترمك؟ هل تروقه؟

278
00:25:19,080 --> 00:25:22,680
‏<font color="arabic">- لا أفكر في الأمر بهذه الطريقة سيدي.
‏<font color="arabic">- لا، أحسنت.

279
00:25:23,440 --> 00:25:26,760
‏<font color="arabic">الأمان العاطفي
‏<font color="arabic">أنظر إليك وهذا ما أراه.

280
00:25:27,720 --> 00:25:30,520
‏<font color="arabic">أجل، شرطي واثق
‏<font color="arabic">من نفسه ويجيد تدبير أموره.

281
00:25:31,200 --> 00:25:34,360
‏<font color="arabic">ولكن كما قلت
‏<font color="arabic">"المظاهر مخادعة أحياناً".

282
00:25:34,440 --> 00:25:38,120
‏<font color="arabic">أنت آخر شخص قد أنظر إليه
‏<font color="arabic">قائلاً "يعاني مرضاً عقلياً".

283
00:25:40,440 --> 00:25:43,000
‏<font color="arabic">- سمعت أنك تحب الجياد.
‏<font color="arabic">- كنت أحبها.

284
00:25:44,960 --> 00:25:48,600
‏<font color="arabic">عام 2009، استلمت إنذاراً خطياً
‏<font color="arabic">أخيراً بسبب إهمالك واجبك.

285
00:25:49,960 --> 00:25:52,680
‏<font color="arabic">- ما كان السبب "دوت"؟
‏<font color="arabic">- كل شيء مذكور في الملف.

286
00:25:53,920 --> 00:25:56,440
‏<font color="arabic">لم يكن بوسعك العبور من قرب
‏<font color="arabic">مكتب رهانات من دون الدخول.

287
00:25:57,440 --> 00:26:00,640
‏<font color="arabic">كنت تسهر طوال الليل في الكازينو
‏<font color="arabic">وكنت غارقاً تماماً في الديون.

288
00:26:01,560 --> 00:26:03,000
‏<font color="arabic">هجرتك زوجتك.

289
00:26:03,920 --> 00:26:06,280
‏<font color="arabic">- وأصبت بانهيار عصبي.
‏<font color="arabic">- أجل، كنت مدمناً.

290
00:26:06,360 --> 00:26:09,600
‏<font color="arabic">- ألا يُقال إنّ المدمن لا يشفى؟
‏<font color="arabic">- لا، هذا ليس رأي الجميع.

291
00:26:09,680 --> 00:26:11,920
‏<font color="arabic">ليس رأي المفتش الأعلى "غيتس".

292
00:26:12,000 --> 00:26:14,480
‏<font color="arabic">سحبك من الحضيض
‏<font color="arabic">وعيّنك في فرقته.

293
00:26:15,440 --> 00:26:17,760
‏<font color="arabic">بفضل ساعات العمل الإضافية
‏<font color="arabic">سددت كل تلك الديون.

294
00:26:17,840 --> 00:26:21,080
‏<font color="arabic">- هذا صحيح، أجل.
‏<font color="arabic">- هناك دين لن تتمكن أبداً من تسديده.

295
00:26:22,240 --> 00:26:25,800
‏<font color="arabic">تجاه "غيتس"
‏<font color="arabic">وهو يعلم ذلك.

296
00:26:27,240 --> 00:26:33,600
‏<font color="arabic">ولهذا السبب اعتمد عليك "ماثيو" لتتخلى
‏<font color="arabic">عن عملية المراقبة في "غريك لاين".

297
00:26:37,800 --> 00:26:41,160
‏<font color="arabic">أي أمر تقوله هنا "ماثيو"
‏<font color="arabic">سيكون سرياً تماماً.

298
00:26:43,320 --> 00:26:46,640
‏<font color="arabic">إذا قال التحري "رايزر"
‏<font color="arabic">أي شيء فسيخسر مهنته، أؤكد لك ذلك.

299
00:26:46,720 --> 00:26:49,040
‏<font color="arabic">نريد الحقيقة فحسب.

300
00:26:49,120 --> 00:26:51,120
‏<font color="arabic">كان يفترض بك أن تراقب المنزل.

301
00:26:51,800 --> 00:26:55,160
‏<font color="arabic">بدلاً من انتظار المناوبة التالية
‏<font color="arabic">رحلت مبكراً، هيا "ماثيو".

302
00:26:56,920 --> 00:26:58,960
‏<font color="arabic">وعندئذٍ وقعت جريمتا القتل.

303
00:26:59,040 --> 00:27:02,160
‏<font color="arabic">تلقينا اتصالاً بأنّ المناوبة
‏<font color="arabic">التالية في طريقها.

304
00:27:02,240 --> 00:27:05,640
‏<font color="arabic">وقد وصلتنا إشعارات بسبب ساعات العمل
‏<font color="arabic">الإضافية غير الضرورية، فقررنا الرحيل.

305
00:27:05,720 --> 00:27:08,000
‏<font color="arabic">"قررنا"، من الذي قرر "ماثيو"؟

306
00:27:09,960 --> 00:27:16,960
‏<font color="arabic">هل أنت قررت "ماثيو"؟ مخالفة إجراءات
‏<font color="arabic">الشرطة أدت إلى وفاة هذين الشابين؟ ماذا؟

307
00:27:17,160 --> 00:27:20,480
‏<font color="arabic">أم أنّ "غيتس" أمرك بالرحيل
‏<font color="arabic">مدركاً أنه مهما جرى فستدعمه؟

308
00:27:22,280 --> 00:27:24,840
‏<font color="arabic">هناك إنذاران أصفران
‏<font color="arabic">على بطاقتك بني.

309
00:27:25,400 --> 00:27:28,440
‏<font color="arabic">إنذار آخر وسيتم صرفك
‏<font color="arabic">لا عمل ولا راتب تقاعد.

310
00:27:28,520 --> 00:27:32,840
‏<font color="arabic">أنت مدين لـ"غيتس" لأنه منحك فرصة
‏<font color="arabic">ثانية ولكنك لست مديناً له بمستقبلك.

311
00:27:32,920 --> 00:27:37,160
‏<font color="arabic">الإشعار الأحمر هو مجرد البداية بني
‏<font color="arabic">سأسعى إلى إدانتك جنائياً، تعرف ذلك.

312
00:27:38,240 --> 00:27:40,760
‏<font color="arabic">لست مديناً له بتغطية
‏<font color="arabic">جريمة قتل مزدوجة.

313
00:27:50,760 --> 00:27:54,280
‏<font color="arabic">كان "طوني"
‏<font color="arabic">هو من أصدر الأمر.

314
00:27:57,200 --> 00:28:03,920
‏<font color="arabic">انتهى الاستجواب. شكراً
‏<font color="arabic">"ماثيو" سنتصل بك، شكراً.

315
00:28:23,160 --> 00:28:24,400
‏<font color="arabic">توضحت الأمور.

316
00:28:24,480 --> 00:28:27,480
‏<font color="arabic">العصابة التي ارتكبت جرائم "غريك لاين"
‏<font color="arabic">كانت تبيّض الأموال من خلال "جاكي".

317
00:28:27,560 --> 00:28:29,960
‏<font color="arabic">أموال سددت مصاريف
‏<font color="arabic">تعليم ابنتي "غيتس".

318
00:28:30,040 --> 00:28:34,480
‏<font color="arabic">- سهّل جريمة القتل ليحمي دخله.
‏<font color="arabic">- أظن أننا نلنا من النذل.

319
00:28:35,760 --> 00:28:37,360
‏<font color="arabic">سأراك في الحانة لتناول كأس.

320
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
‏<font color="arabic">أسدِ لنفسك خدمة
‏<font color="arabic">وارحل يا رجل.

321
00:29:29,240 --> 00:29:32,560
‏<font color="arabic">- ما المسألة؟
‏<font color="arabic">- يلاحقوننا بتهمة تزوير نتائج الأداء.

322
00:29:32,640 --> 00:29:34,880
‏<font color="arabic">- تقصد أنهم يلاحقونني أنا.
‏<font color="arabic">- نحن معاً في هذه الورطة يا صديقي.

323
00:29:34,960 --> 00:29:37,680
‏<font color="arabic">- قد تكون تهمة التزوير مجرد تغطية.
‏<font color="arabic">- وما أدراك؟

324
00:29:37,760 --> 00:29:40,280
‏<font color="arabic">- لديهم دليل آخر ضدي.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

325
00:29:43,680 --> 00:29:44,680
‏<font color="arabic">لا يهم.

326
00:29:48,600 --> 00:29:51,040
‏<font color="arabic">- هي تعلم به؟
‏<font color="arabic">- "نايج"...

327
00:29:51,120 --> 00:29:53,440
‏<font color="arabic">يعلم الجميع
‏<font color="arabic">أنّ هناك شكوى ضدها

328
00:29:53,520 --> 00:29:56,280
‏<font color="arabic">ولكن "وحدة مكافحة الفساد 12"
‏<font color="arabic">لا تبالي. ما تلك المسألة؟

329
00:29:56,360 --> 00:29:58,640
‏<font color="arabic">بكل تواضع، لديهم أهداف أهم.

330
00:29:58,720 --> 00:30:01,240
‏<font color="arabic">بدأت قضيتهم ضدك
‏<font color="arabic">مع الفطور المجاني في المقهى.

331
00:30:01,320 --> 00:30:03,800
‏<font color="arabic">- مَن الذي كتب تقرير التوقيف؟
‏<font color="arabic">- أجل، صحيح، أنا كتبته.

332
00:30:03,880 --> 00:30:05,280
‏<font color="arabic">ونعلم جميعاً أنّ اللصين رفعا الشكوى.

333
00:30:05,360 --> 00:30:06,440
‏<font color="arabic">- حقاً؟
‏<font color="arabic">- أجل.

334
00:30:06,520 --> 00:30:07,960
‏<font color="arabic">كفى، كفى!

335
00:30:08,640 --> 00:30:12,120
‏<font color="arabic">ألا تدركون الأمر؟
‏<font color="arabic">يلاحقونني على كل أمر!

336
00:30:12,200 --> 00:30:15,120
‏<font color="arabic">تزوير نتائج الأداء والفطور
‏<font color="arabic">و"جاكي"، كل شيء!

337
00:30:18,440 --> 00:30:21,160
‏<font color="arabic">من هم هؤلاء الأنذال
‏<font color="arabic">ليطاردوك أيها الرئيس؟

338
00:30:22,480 --> 00:30:26,920
‏<font color="arabic">نسوا ما هو العمل، كل الترّهات
‏<font color="arabic">التي تحمّلتها في "هندون".

339
00:30:29,680 --> 00:30:33,600
‏<font color="arabic">- يا للهول "نايج"، ماذا قلت لهم؟
‏<font color="arabic">- أيها الرئيس!

340
00:30:34,720 --> 00:30:40,840
‏<font color="arabic">يا صديقي، ماذا تظن؟
‏<font color="arabic">"لا تعليق" على كل شيء.

341
00:30:42,360 --> 00:30:45,560
‏<font color="arabic">- "كايت"؟
‏<font color="arabic">- شتمتهم.

342
00:30:47,880 --> 00:30:51,240
‏<font color="arabic">- "دوت"؟
‏<font color="arabic">- "لا تعليق".

343
00:30:52,720 --> 00:30:55,320
‏<font color="arabic">- تعرفني "طوني".
‏<font color="arabic">- صحيح.

344
00:30:57,600 --> 00:31:02,760
‏<font color="arabic">"نايجل"، أنا آسف
‏<font color="arabic">ولكن علي أن أفكّر.

345
00:31:07,680 --> 00:31:12,360
‏<font color="arabic">تأخر الوقت
‏<font color="arabic">اذهبوا إلى منازلكم.

346
00:31:15,680 --> 00:31:18,560
‏<font color="arabic">- أيها الرئيس...
‏<font color="arabic">- جميعاً، أرجوك.

347
00:32:02,800 --> 00:32:05,000
‏<font color="arabic">لم نفتح. ماذا تريد؟

348
00:32:07,320 --> 00:32:09,000
‏<font color="arabic">"صالون تصفيف الشعر".

349
00:32:11,280 --> 00:32:14,200
‏<font color="arabic">هل تتذكرني؟
‏<font color="arabic">أتيت لتفتيش المكان.

350
00:32:21,920 --> 00:32:25,000
‏<font color="arabic">- رائحة المصعد نتنة.
‏<font color="arabic">- أجل، جرّاء إطلاقك الريح.

351
00:32:25,080 --> 00:32:27,680
‏<font color="arabic">بسبب والدتك، كلما
‏<font color="arabic">أعاشرها تقدم لي الكباب.

352
00:32:32,160 --> 00:32:33,920
‏<font color="arabic">كنا نتجمد من البرد
‏<font color="arabic">في الخارج يا عديم الجدوى.

353
00:32:34,000 --> 00:32:35,120
‏<font color="arabic">آسف "راين".

354
00:32:41,360 --> 00:32:43,200
‏<font color="arabic">لا تمانع مجيئنا فجأة
‏<font color="arabic">أليس كذلك "تيري"؟

355
00:32:43,280 --> 00:32:45,720
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- إنه كالديار بعيداً عن الديار.

356
00:32:51,040 --> 00:32:54,840
‏<font color="arabic">هل لديك مشكلة؟
‏<font color="arabic">قلت "هل لديك مشكلة؟"

357
00:33:00,800 --> 00:33:03,680
‏<font color="arabic">آسف يا صديقي
‏<font color="arabic">لم أتذكّر مكان الحمّام.

358
00:33:07,400 --> 00:33:09,280
‏<font color="arabic">- أعبث فحسب.
‏<font color="arabic">- إليك عني.

359
00:33:12,920 --> 00:33:15,720
‏<font color="arabic">- إنه ينظر إلى ثديي.
‏<font color="arabic">- هذا غير صحيح.

360
00:33:18,640 --> 00:33:21,960
‏<font color="arabic">انظرا ما قدّمه له المجلس
‏<font color="arabic">المحلي، ليتني كنت معاقاً.

361
00:33:30,880 --> 00:33:33,200
‏<font color="arabic">مرحباً "سامي"، كيف حالك؟

362
00:33:40,400 --> 00:33:42,120
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

363
00:33:45,720 --> 00:33:49,160
‏<font color="arabic">من صوتك عبر الهاتف
‏<font color="arabic">لم أكن أعلم بأي حالة سأجدك.

364
00:33:52,240 --> 00:33:56,080
‏<font color="arabic">ثمة مشاكل في العمل
‏<font color="arabic">"جولز"، إنها خطيرة.

365
00:33:57,200 --> 00:33:58,600
‏<font color="arabic">إلى أي مدى؟

366
00:34:00,120 --> 00:34:04,600
‏<font color="arabic">كانت هناك امرأة تدعى "جاكي" عرضت
‏<font color="arabic">المساعدة في تسديد أقساط الفتاتين.

367
00:34:04,680 --> 00:34:06,920
‏<font color="arabic">ماذا؟ أي امرأة؟

368
00:34:07,000 --> 00:34:10,239
‏<font color="arabic">تعرفت إليها في العمل
‏<font color="arabic">إنها امرأة أعمال.

369
00:34:10,320 --> 00:34:12,639
‏<font color="arabic">- لمَ تفعل ذلك؟
‏<font color="arabic">- إنها...

370
00:34:16,080 --> 00:34:18,480
‏<font color="arabic">- هل من علاقة بينكما؟
‏<font color="arabic">- لا.

371
00:34:19,800 --> 00:34:22,360
‏<font color="arabic">- "طوني".
‏<font color="arabic">- محال أن أفعل ذلك. تعرفين ذلك.

372
00:34:22,440 --> 00:34:26,120
‏<font color="arabic">لمّحت إلى أنه يمكنها التوسط
‏<font color="arabic">لنا لإدخال الفتاتين إلى المدرسة.

373
00:34:26,199 --> 00:34:27,760
‏<font color="arabic">ولكن الأمر حُلّ جيداً.

374
00:34:30,120 --> 00:34:32,520
‏<font color="arabic">لأنها سددت الدفعات الأولى.

375
00:34:33,159 --> 00:34:34,360
‏<font color="arabic">- اسمعي...
‏<font color="arabic">- ماذا؟

376
00:34:34,440 --> 00:34:38,960
‏<font color="arabic">لا، اسمعي، كانت الفتاتان ستخسران
‏<font color="arabic">مكانيهما ولم يكن بوسعي تقبّل ذلك.

377
00:34:39,040 --> 00:34:41,840
‏<font color="arabic">لم يكن لدينا المال فعرضته.

378
00:34:44,719 --> 00:34:46,520
‏<font color="arabic">ما زلت لا أفهم
‏<font color="arabic">لما قد تريد أن تفعل ذلك؟

379
00:34:46,600 --> 00:34:48,320
‏<font color="arabic">كي تضمّني في صفها.

380
00:34:55,080 --> 00:34:57,600
‏<font color="arabic">لهذا السبب أتى شرطي
‏<font color="arabic">مكافحة الفساد إلى هنا.

381
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
‏<font color="arabic">أجل.

382
00:35:03,960 --> 00:35:05,720
‏<font color="arabic">ولكنك قلت إنه
‏<font color="arabic">يمكنك إصلاح الوضع.

383
00:35:06,600 --> 00:35:10,160
‏<font color="arabic">- حاولت.
‏<font color="arabic">- لا. لا بد من وجود حلّ.

384
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
‏<font color="arabic">بسرعة جميعاً، تجمّعوا.

385
00:35:30,480 --> 00:35:37,120
‏<font color="arabic">أمرني رئيس الشرطة بتولي العملية
‏<font color="arabic">شخصياً بصفة المحقق الأعلى.

386
00:35:37,200 --> 00:35:39,760
‏<font color="arabic">ونظراً إلى إلمامه بالتحقيق

387
00:35:40,720 --> 00:35:43,000
‏<font color="arabic">سيكون المفتش أعلى "غيتس"
‏<font color="arabic">نائب المحقق الأعلى.

388
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
‏<font color="arabic">- حضرة المفتش الأعلى "غيتس"؟
‏<font color="arabic">- شكراً سيدي.

389
00:35:45,560 --> 00:35:48,960
‏<font color="arabic">تخضع منطقة "غريك لاين" للتحقيق
‏<font color="arabic">كونها ساحة جريمة قتل مزدوجة.

390
00:35:49,040 --> 00:35:52,680
‏<font color="arabic">كانت الضحيتان رجلين عربيين
‏<font color="arabic">في العشرينات من عمرهما.

391
00:35:52,760 --> 00:35:58,000
‏<font color="arabic">وُجدت كتب عربية في ساحة الجريمة
‏<font color="arabic">وتُرجمت وتبين أنها كراسات كيمياء.

392
00:35:58,480 --> 00:36:01,840
‏<font color="arabic">ووجد الخبراء الشرعيون أيضاً أدلّة على
‏<font color="arabic">استخدام بيروكسيد الهيدروجين في المكان.

393
00:36:01,920 --> 00:36:05,640
‏<font color="arabic">وهذه مادة كيميائية من المعروف عالمياً
‏<font color="arabic">بأنها من مكونات أجهزة التفجير المرتجلة.

394
00:36:05,720 --> 00:36:11,160
‏<font color="arabic">اسمعوا، تشير الأدلة بقوة إلى أنّ هذين
‏<font color="arabic">الرجلين متورطين في عملية إرهابية.

395
00:36:11,640 --> 00:36:16,720
‏<font color="arabic">في هذه المرحلة، لا نفهم تماماً
‏<font color="arabic">لما قُتل هذين الرجلين ومن قتلهما.

396
00:36:16,800 --> 00:36:21,360
‏<font color="arabic">ولكن تورطهما في التخطيط لأعمال إرهابية
‏<font color="arabic">يطرح الاحتمال بأنهما قُتلا لإسكاتهما.

397
00:36:21,440 --> 00:36:26,560
‏<font color="arabic">وبأنّ المجموعة الإرهابية الأكبر التي كانا
‏<font color="arabic">فيها تشكّل خطراً مستمراً على العامة.

398
00:36:26,640 --> 00:36:30,280
‏<font color="arabic">إذاً تقضي أهداف تحقيقاتنا
‏<font color="arabic">بالعمل مع ضباط مكافحة الإرهاب

399
00:36:30,360 --> 00:36:34,600
‏<font color="arabic">وخدمات الأمن لكشف البنية التحتية
‏<font color="arabic">التي كانت تدعم هذه الخلية

400
00:36:34,680 --> 00:36:38,160
‏<font color="arabic">ولمنع العناصر المتبقية
‏<font color="arabic">من تنفيذ خطتها.

401
00:36:38,240 --> 00:36:40,640
‏<font color="arabic">أريد جميع المفتشين والرقباء

402
00:36:40,720 --> 00:36:44,320
‏<font color="arabic">أن يحضروا معي جلسة عمليات
‏<font color="arabic">في غرفة التعليمات. هذا كل شيء سيدي.

403
00:36:44,400 --> 00:36:46,160
‏<font color="arabic">شكراً حضرة المفتش الأعلى
‏<font color="arabic">"غيتس" وشكراً جميعاً.

404
00:36:51,160 --> 00:36:52,880
‏<font color="arabic">هذه ترهات وأنت تعلم ذلك.

405
00:36:53,800 --> 00:36:58,720
‏<font color="arabic">أخفقت في العملية وقتلت رجلاً بريئاً
‏<font color="arabic">والآن الإرهابيون الحقيقيون طليقون.

406
00:36:58,800 --> 00:37:00,840
‏<font color="arabic">أنظف وراء الفوضى
‏<font color="arabic">التي أحدثتها أنت بني.

407
00:37:00,920 --> 00:37:03,840
‏<font color="arabic">وإذا كنت معنياً عاطفياً
‏<font color="arabic">بالقضية فابتعد عنها.

408
00:37:17,240 --> 00:37:19,480
‏<font color="arabic">سيدي، سيدي
‏<font color="arabic">هل لديك دقيقة؟

409
00:37:20,560 --> 00:37:22,400
‏<font color="arabic">حضرة التحري "أرنوت".

410
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
‏<font color="arabic">سيدي، أتسمح إن تحدثنا هنا؟

411
00:37:25,600 --> 00:37:29,720
‏<font color="arabic">- القهوة، الشاي "تيد"، "ستيف"؟
‏<font color="arabic">- أجل سيدي، سيكون ذلك رائعاً.

412
00:37:30,280 --> 00:37:32,000
‏<font color="arabic">القهوة لثلاثة أشخاص
‏<font color="arabic">من فضلك "شيلا".

413
00:37:35,120 --> 00:37:36,480
‏<font color="arabic">"غيتس" يخدعك.

414
00:37:36,560 --> 00:37:39,440
‏<font color="arabic">كان الشابان يستخدمان الكيمياء
‏<font color="arabic">لصنع الكوكايين وليس المتفجرات

415
00:37:39,520 --> 00:37:41,120
‏<font color="arabic">والمبيّض لفرك مغسلتهما.

416
00:37:41,200 --> 00:37:43,960
‏<font color="arabic">كانا يبيعان المخدرات
‏<font color="arabic">لتمويل النشاط الإرهابي.

417
00:37:44,040 --> 00:37:47,080
‏<font color="arabic">- إنه أسلوب عمل "القاعدة" المعروف.
‏<font color="arabic">- "القاعدة"؟

418
00:37:47,680 --> 00:37:50,120
‏<font color="arabic">يا للهول، يروقك هذا!

419
00:37:50,200 --> 00:37:54,000
‏<font color="arabic">- وإذا أكسبك الأمر ترقية...
‏<font color="arabic">- بعض اللياقة حضرة التحري "أرنوت".

420
00:37:55,680 --> 00:37:57,040
‏<font color="arabic">سيدي.

421
00:37:57,120 --> 00:38:00,400
‏<font color="arabic">الإرهاب هو أكبر تحدٍ
‏<font color="arabic">تواجهه الشرطة الحالية.

422
00:38:01,000 --> 00:38:03,520
‏<font color="arabic">عدم أخذ هذه المسألة على
‏<font color="arabic">محمل الجد قد يؤدي إلى كارثة.

423
00:38:03,600 --> 00:38:05,520
‏<font color="arabic">- بالنسبة لمن؟ لك؟
‏<font color="arabic">- "ستيف"!

424
00:38:06,200 --> 00:38:09,440
‏<font color="arabic">سيدي، لدينا أسباب تدفعنا إلى الاشتباه
‏<font color="arabic">بأنّ المفتش الأعلى "غيتس" علّق

425
00:38:09,520 --> 00:38:13,880
‏<font color="arabic">عملية مراقبة مسهّلاً بالتالي جريمة
‏<font color="arabic">القتل المزدوجة في "غريك لاين".

426
00:38:16,840 --> 00:38:19,160
‏<font color="arabic">أود الاستماع
‏<font color="arabic">إلى شريط اتصال "غيتس".

427
00:38:20,720 --> 00:38:22,880
‏<font color="arabic">لم يصدر الأمر عبر
‏<font color="arabic">وحدة الإرسال سيدي.

428
00:38:22,960 --> 00:38:24,000
‏<font color="arabic">لدينا شاهد.

429
00:38:25,680 --> 00:38:27,640
‏<font color="arabic">إذاً إنها كلمته ضد "غيتس"؟

430
00:38:28,680 --> 00:38:31,600
‏<font color="arabic">اسمع، لدينا أدلة ملموسة
‏<font color="arabic">بوجود علاقة مالية غير لائقة

431
00:38:31,680 --> 00:38:33,800
‏<font color="arabic">بين المفتش الأعلى
‏<font color="arabic">"غيتس" و"جاكي لافرتي".

432
00:38:36,400 --> 00:38:39,240
‏<font color="arabic">عندما جلب لي المفتش أعلى
‏<font color="arabic">"غيتس" الأدلة ضد الخلية الإرهابية

433
00:38:39,320 --> 00:38:45,760
‏<font color="arabic">كان حريصاً على الإشارة
‏<font color="arabic">إلى حساسية موقعه بالنسبة لتحقيقكما.

434
00:38:46,240 --> 00:38:49,640
‏<font color="arabic">وصرّح بأنّ الآنسة
‏<font color="arabic">"لافرتي" دفعت مرة واحدة

435
00:38:50,360 --> 00:38:53,000
‏<font color="arabic">لضمان موقع ابنتيه في مدرسة
‏<font color="arabic">"إدج بارك" الإعدادية.

436
00:38:53,080 --> 00:38:58,560
‏<font color="arabic">وقد فعلت ذلك من دون موافقته
‏<font color="arabic">أو علمه وقد أعيد تسديد المبلغ لها.

437
00:39:00,040 --> 00:39:02,320
‏<font color="arabic">لقد سمحت بتسخير
‏<font color="arabic">كل الموارد المتوفرة

438
00:39:02,400 --> 00:39:05,400
‏<font color="arabic">ونظراً إلى إلمام المفتش الأعلى
‏<font color="arabic">"غيتس" الوثيق بتاريخ القضية

439
00:39:05,480 --> 00:39:08,240
‏<font color="arabic">فإنه أساسي لنجاح هذه العملية.

440
00:39:10,920 --> 00:39:13,760
‏<font color="arabic">- على الأقل لدينا التزوير ضده.
‏<font color="arabic">- تلك قطرة في محيط أيها الرئيس.

441
00:39:13,840 --> 00:39:16,720
‏<font color="arabic">اسمع، هدرنا الوقت في التحقيقات
‏<font color="arabic">المعقدة "ستيف"، وضاعت جهودنا سدىً.

442
00:39:16,800 --> 00:39:19,760
‏<font color="arabic">- إذاً تستسلم!
‏<font color="arabic">- هذا مثير للسخرية.

443
00:39:19,840 --> 00:39:22,560
‏<font color="arabic">"هيلتون" سهل الانقياد
‏<font color="arabic">خلتك أفضل من ذلك.

444
00:39:22,640 --> 00:39:27,960
‏<font color="arabic">خلت أنه إذا كان أحد يفهم بأنه يمكن
‏<font color="arabic">لمكافحة الإرهاب أن تنقذك فهو أنت.

445
00:39:28,040 --> 00:39:29,440
‏<font color="arabic">ماذا تقصد بذلك؟

446
00:39:29,520 --> 00:39:33,480
‏<font color="arabic">كنت متورطاً في عملية قُتل فيها
‏<font color="arabic">رجل بريء وأنت حر طليق

447
00:39:33,560 --> 00:39:37,480
‏<font color="arabic">وذلك لأنّ الضباط رؤساءنا والسياسيين
‏<font color="arabic">يفضّلون رؤية عشرة أبرياء يموتون

448
00:39:37,560 --> 00:39:40,680
‏<font color="arabic">- على السماح لإرهابي واحد بأن ينجح.
‏<font color="arabic">- لمَ استخدمتني إذاً؟

449
00:39:40,760 --> 00:39:43,640
‏<font color="arabic">أطرح على نفسي
‏<font color="arabic">السؤال نفسه مؤخراً.

450
00:39:48,520 --> 00:39:52,200
‏<font color="arabic">ارحل بني، ارحل.

451
00:40:03,000 --> 00:40:04,200
‏<font color="arabic">الهاتف.

452
00:40:12,040 --> 00:40:13,840
‏<font color="arabic">أيها النذل الحقير.

453
00:40:23,680 --> 00:40:24,720
‏<font color="arabic">نعم؟

454
00:40:24,800 --> 00:40:28,280
‏<font color="arabic">ثمة شرطي يتطفل في أحد
‏<font color="arabic">صالونات "جاكي" القديمة.

455
00:40:29,480 --> 00:40:33,560
‏<font color="arabic">- أي شرطي؟
‏<font color="arabic">- يدعى التحري "أرنوت".

456
00:40:34,800 --> 00:40:38,080
‏<font color="arabic">كان يُفترض بك تسوية
‏<font color="arabic">هذا الأمر أيها النذل الحقير.

457
00:40:38,160 --> 00:40:43,880
‏<font color="arabic">- تمت تسويته فعلاً...
‏<font color="arabic">- علي إقفال المكان وإخلاؤه الليلة!

458
00:40:44,440 --> 00:40:46,200
‏<font color="arabic">أتعلم كم مكاناً مماثلاً لدي؟

459
00:40:46,840 --> 00:40:51,880
‏<font color="arabic">علي إقفال كل مكان يعلم بشأنه.
‏<font color="arabic">أتعلم كم سيكلّف ذلك؟

460
00:40:52,800 --> 00:40:55,120
‏<font color="arabic">كان يجدر بك تنفيذ الأوامر.

461
00:40:56,760 --> 00:41:00,360
‏<font color="arabic">إنه من وحدة مكافحة الفساد.
‏<font color="arabic">ما يعني أنه يلاحقني أنا وليس أنت.

462
00:41:00,440 --> 00:41:03,760
‏<font color="arabic">- كل ما علي فعله...
‏<font color="arabic">- إنه يحقق في أعمالي!

463
00:41:03,840 --> 00:41:05,120
‏<font color="arabic">حسناً!

464
00:41:05,200 --> 00:41:08,640
‏<font color="arabic">هل تظن أنه سيتغاضى
‏<font color="arabic">عن الجرائم أيها المغفل؟

465
00:41:12,480 --> 00:41:16,800
‏<font color="arabic">إذا كان رجلاً واحداً
‏<font color="arabic">فيمكن تسوية أمره.

466
00:41:18,720 --> 00:41:23,520
‏<font color="arabic">مهلاً، هل يمكننا أن نتروّى؟

467
00:41:23,600 --> 00:41:27,200
‏<font color="arabic">إذا صفّيناه فستصبح حراً لتنفيذ أوامري.

468
00:41:27,880 --> 00:41:33,080
‏<font color="arabic">سنقرر الزمان والمكان.
‏<font color="arabic">مهمتك هي إحضاره.

469
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
‏<font color="arabic">لا أستطيع.

470
00:41:41,280 --> 00:41:44,360
‏<font color="arabic">- أنا أنسحب، حسناً؟
‏<font color="arabic">- "غيتس"...

471
00:41:53,880 --> 00:41:58,680
‏<font color="arabic">وأنت أيها النذل الصغير
‏<font color="arabic">إذا رأيتك مجدداً فسألقي القبض عليك.

472
00:41:59,240 --> 00:42:00,800
‏<font color="arabic">هل جننت؟

473
00:42:02,160 --> 00:42:03,640
‏<font color="arabic">حبيبتك بحوزة "تومي"

474
00:42:03,720 --> 00:42:07,080
‏<font color="arabic">وآثارك عليها وبصماتك على السكين.
‏<font color="arabic">انتهى أمرك يا عديم الجدوى.

475
00:42:20,600 --> 00:42:24,760
‏<font color="arabic">هل وجدت جليسة أطفال؟ ليلة
‏<font color="arabic">الجمعة لتناول الكاري مع زوجتينا؟

476
00:42:30,160 --> 00:42:31,560
‏<font color="arabic">آسف "نايجل".

477
00:43:45,280 --> 00:43:46,280
‏<font color="arabic">نعم؟

478
00:43:46,760 --> 00:43:48,720
‏<font color="arabic">سيدي، الجميع جاهزون
‏<font color="arabic">في غرفة التعليمات.

479
00:43:53,680 --> 00:43:54,680
‏<font color="arabic">حسناً.

480
00:44:11,840 --> 00:44:14,080
‏<font color="arabic">هلاّ تؤجلين الجلسة
‏<font color="arabic">بضع ساعات من فضلك.

481
00:44:35,520 --> 00:44:36,680
‏<font color="arabic">أيها الرئيس.

482
00:44:38,560 --> 00:44:39,840
‏<font color="arabic">أيها الرئيس.

483
00:48:48,560 --> 00:48:49,560
‏<font color="arabic">نعم؟

484
00:48:50,800 --> 00:48:56,080
‏<font color="arabic">أمنحك فرصة أخيرة
‏<font color="arabic">أيها النذل الحقير.

485
00:49:12,080 --> 00:49:14,760
‏<font color="arabic">"شركة (لافرتي) القابضة المحدودة"

486
00:49:41,400 --> 00:49:42,520
‏<font color="arabic">مرحباً؟

487
00:49:42,600 --> 00:49:45,120
‏<font color="arabic">- أتيت إلى الصالون.
‏<font color="arabic">- كيف حصلت على هذا الرقم؟

488
00:49:45,200 --> 00:49:48,720
‏<font color="arabic">أعلم بشأن المال. يمكنني
‏<font color="arabic">إعطاؤك المعلومات التي تريدها.

489
00:49:48,800 --> 00:49:52,760
‏<font color="arabic">حقاً؟ وما الذي يؤكد لي
‏<font color="arabic">أنها ليست مجرد ترهات؟

490
00:49:52,840 --> 00:49:57,720
‏<font color="arabic">ثمة امرأة تدعى "جاكي"
‏<font color="arabic">ذُبحت في رواق منزلها.

491
00:49:58,880 --> 00:50:04,400
‏<font color="arabic">وكان معها شرطي يدعى "غيتس".
‏<font color="arabic">هو متورط في المسألة كلها.

492
00:50:05,320 --> 00:50:09,560
‏<font color="arabic">سأعطيك معلومات فحسب، لن أذهب
‏<font color="arabic">إلى مركز الشرطة ولن أتحدث إلى الشرطة.

493
00:50:09,640 --> 00:50:12,040
‏<font color="arabic">- لن أتحدث إلى أحد سواك.
‏<font color="arabic">- أين؟

494
00:50:13,560 --> 00:50:14,960
‏<font color="arabic">"(أنثوني غيتس)
‏<font color="arabic">مفتش أعلى تحرٍ"

495
00:50:17,960 --> 00:50:20,960
‏<font color="arabic">نعم؟ رائع، سنأتي حالاً.

496
00:50:22,160 --> 00:50:24,360
‏<font color="arabic">أخو "ويسلي" غير الشقيق
‏<font color="arabic">في غرفة الاستجواب الأولى.

497
00:50:26,480 --> 00:50:28,600
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- ألا يجدر بنا انتظار عودة الرئيس؟

498
00:50:28,680 --> 00:50:29,880
‏<font color="arabic">لا.

499
00:50:37,120 --> 00:50:39,080
‏<font color="arabic">"(ستيف أرنوت)، اتصلي بي."

500
00:50:40,280 --> 00:50:43,000
‏<font color="arabic">- "كايت"؟
‏<font color="arabic">- أجل، سآتي حالاً.

501
00:50:56,160 --> 00:50:59,320
‏<font color="arabic">سيد "بويل"؟ نحن الشرطة.
‏<font color="arabic">أنت اتصلت بنا سيدي.

502
00:51:02,160 --> 00:51:04,880
‏<font color="arabic">- هل يمكننا الدخول "تيري"؟
‏<font color="arabic">- أجل، تفضّلا.

503
00:51:12,640 --> 00:51:14,560
‏<font color="arabic">قلت إنه حصل دخول عنوة.

504
00:51:15,400 --> 00:51:20,200
‏<font color="arabic">أجل، اتصلت بالطوارئ
‏<font color="arabic">وقالوا إنهم دوّنوا كل شيء.

505
00:51:20,280 --> 00:51:22,880
‏<font color="arabic">- كيف دخلا؟
‏<font color="arabic">- أنا سمحت لهما بالدخول.

506
00:51:22,960 --> 00:51:23,960
‏<font color="arabic">حسناً.

507
00:51:25,520 --> 00:51:30,400
‏<font color="arabic">- ماذا أخذا "تيري"؟
‏<font color="arabic">- أكياس بطاطا مقلية ومشروبات غازية.

508
00:51:31,000 --> 00:51:34,800
‏<font color="arabic">- هل سرقاها؟
‏<font color="arabic">- لا، أنا أعطيتهما إياها.

509
00:51:35,360 --> 00:51:36,360
‏<font color="arabic">حسناً.

510
00:51:38,440 --> 00:51:41,040
‏<font color="arabic">- ما مواصفاتهما؟
‏<font color="arabic">- لحظة من فضلك.

511
00:51:51,600 --> 00:51:57,120
‏<font color="arabic">أنا آسفة جداً ولكن هذه إشارة سرية
‏<font color="arabic">بأنه علينا تولي حالة طارئة خطيرة جداً.

512
00:51:57,200 --> 00:52:01,480
‏<font color="arabic">إذا عادا، فاعرف اسميهما واتصل
‏<font color="arabic">بالمركز. شكراً على اتصالك.

513
00:52:11,880 --> 00:52:15,040
‏<font color="arabic">تلك ليست جريمة بحقك
‏<font color="arabic">إنها مشكلة اجتماعية.

514
00:52:20,320 --> 00:52:24,520
‏<font color="arabic">كان "ويسلي" يتموّن من رجلين
‏<font color="arabic">مقيمين في "غريك لاين".

515
00:52:24,600 --> 00:52:25,720
‏<font color="arabic">لا تعليق.

516
00:52:25,800 --> 00:52:29,680
‏<font color="arabic">اسمع، لا نحاول إلصاق أي تهمة
‏<font color="arabic">بـ"ويسلي" بل نحاول معرفة من قتله.

517
00:52:29,760 --> 00:52:32,840
‏<font color="arabic">هل قال يوماً بأنّ
‏<font color="arabic">هذين الرجلين مريبان؟

518
00:52:32,920 --> 00:52:35,240
‏<font color="arabic">آسفة "نايج"، علي دخول
‏<font color="arabic">الحمّام. سأعود بعد دقيقة.

519
00:52:35,320 --> 00:52:40,400
‏<font color="arabic">هل كان لدى الشابين اللذين وُجدا قتيلين
‏<font color="arabic">في تلك الشقة أي أصدقاء آخرين؟

520
00:52:41,400 --> 00:52:44,720
‏<font color="arabic">من العرب ربما أم باكستانيين؟

521
00:52:44,800 --> 00:52:46,600
‏<font color="arabic">- هل هذا أنت؟
‏<font color="arabic">- ماذا يجري؟

522
00:52:46,680 --> 00:52:49,080
‏<font color="arabic">رأيت كيف عمدت تجارة "جاكي"
‏<font color="arabic">إلى تبييض أموال المخدرات.

523
00:52:49,160 --> 00:52:50,760
‏<font color="arabic">خمسمئة جنيه مقابل بعض الموز.

524
00:52:50,840 --> 00:52:53,320
‏<font color="arabic">أنا في طريقي لمقابلة مخبر
‏<font color="arabic">يؤكّد أنّ "غيتس" متورط في الأمر.

525
00:52:53,400 --> 00:52:55,000
‏<font color="arabic">لا "ستيف"، انتظر.
‏<font color="arabic">اختفى "غيتس".

526
00:52:55,080 --> 00:52:57,880
‏<font color="arabic">رأيته يخطط لأمر ما مع "مورتن"
‏<font color="arabic">سابقاً. لا أعرف ما هو ولكن...

527
00:52:57,960 --> 00:53:01,360
‏<font color="arabic">علي التحرّك حالاً "كايت"
‏<font color="arabic">لا مزيد من التردد.

528
00:53:12,640 --> 00:53:14,200
‏<font color="arabic">هاتفان متطابقان.

529
00:53:16,080 --> 00:53:18,480
‏<font color="arabic">لا تتكبدي عناء الادعاء
‏<font color="arabic">بأنّ هناك تفسيراً بريئاً.

530
00:53:23,120 --> 00:53:25,640
‏<font color="arabic">أين "غيتس"؟ علام ينوي؟

531
00:53:27,560 --> 00:53:30,880
‏<font color="arabic">لم يعد "طوني" يأتمنني
‏<font color="arabic">على أسراره بسببك.

532
00:53:32,520 --> 00:53:37,600
‏<font color="arabic">- أتدركين كم جرحني ذلك؟
‏<font color="arabic">- لا أبالي مطلقاً.

533
00:53:49,960 --> 00:53:51,360
‏<font color="arabic">حضرة التحرية "فليمنغ"،
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟

534
00:53:51,440 --> 00:53:53,080
‏<font color="arabic">دعك مني، أمسكي به!

535
00:54:42,040 --> 00:54:43,360
‏<font color="arabic">لا تستخدمه.

536
00:54:45,120 --> 00:54:51,520
‏<font color="arabic">- لا جدوى من هذا "غيتس".
‏<font color="arabic">- لم تعد المسألة بيني وبينك.

537
00:54:53,560 --> 00:54:56,360
‏<font color="arabic">الأشخاص الذين كانت "جاكي"
‏<font color="arabic">متورطة معهم يضغطون علي.

538
00:54:57,000 --> 00:54:59,880
‏<font color="arabic">إذاً اصعد إلى السيارة وسلّم نفسك.

539
00:55:03,200 --> 00:55:04,760
‏<font color="arabic">ليت الأمر بهذه البساطة.

540
00:55:19,320 --> 00:55:20,520
‏<font color="arabic">أنا آسف.

541
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
‏<font color="arabic">بحقك! ماذا تفعلين؟

542
00:55:44,320 --> 00:55:45,320
‏<font color="arabic">تباً!

543
00:55:45,840 --> 00:55:47,360
‏<font color="arabic">- "فليمنغ"!
‏<font color="arabic">- أنا من "وحدة مكافحة الفساد 12".

544
00:55:47,440 --> 00:55:50,400
‏<font color="arabic">اتصلي بقسم تكنولوجيا المعلوماتية
‏<font color="arabic">حالاً ليفكوا شفرة هذا الكومبيوتر اللعين.

545
00:55:51,800 --> 00:55:52,800
‏<font color="arabic">حالاً!

546
00:56:30,320 --> 00:56:32,840
‏<font color="arabic">كنت تتطفل على أعمالي.

547
00:56:33,840 --> 00:56:39,560
‏<font color="arabic">إليك كيف سيتم الأمر. أخبر
‏<font color="arabic">رجالي بما تعرفه وسأكون مصغياً.

548
00:56:53,040 --> 00:56:55,360
‏<font color="arabic">- لا أستطيع.
‏<font color="arabic">- ارفع صوتك أيها الأبله.

549
00:56:56,680 --> 00:56:58,160
‏<font color="arabic">- لا...
‏<font color="arabic">- ماذا؟

550
00:57:11,600 --> 00:57:12,600
‏<font color="arabic">هنا "غيتس".

551
00:57:14,800 --> 00:57:19,040
‏<font color="arabic">اسمع، يجري الأمر، ما أردته يجري.
‏<font color="arabic">الآن عليك تسليمي جثة "جاكي".

552
00:57:19,120 --> 00:57:21,840
‏<font color="arabic">- وأدمّر علاقتنا؟
‏<font color="arabic">- أعطني...

553
00:57:27,720 --> 00:57:28,720
‏<font color="arabic">أعطني إياه!

554
00:57:30,440 --> 00:57:32,720
‏<font color="arabic">افتح يده، أعطني
‏<font color="arabic">ذاك الإصبع اللعين!

555
00:57:32,800 --> 00:57:35,640
‏<font color="arabic">من يعلم بشأن أعمالنا؟
‏<font color="arabic">المزيد من الشرطيين؟

556
00:57:38,360 --> 00:57:39,560
‏<font color="arabic">الهاتف.

557
00:57:56,400 --> 00:57:59,960
‏<font color="arabic">من يعلم بشأن أعمالنا؟
‏<font color="arabic">من؟ من يعلم؟

558
00:58:01,160 --> 00:58:02,840
‏<font color="arabic">ما خطب هذا الشيء؟

559
00:58:14,920 --> 00:58:16,200
‏<font color="arabic">نذل!

560
00:58:17,400 --> 00:58:19,840
‏<font color="arabic">أيها النذل الكبير
‏<font color="arabic">ماذا لديك لتقوله الآن؟

561
00:58:20,920 --> 00:58:24,240
‏<font color="arabic">سأوقفك بتهمة إلحاق ضرر
‏<font color="arabic">جسدي خطير والسجن الباطل.

