﻿1
00:00:04,280 --> 00:00:06,240
{\an8}‏<font color="arabic">"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:06,320 --> 00:00:07,520
{\an8}‏<font color="arabic">"غايتس" يتكلم.

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,800
‏<font color="arabic">ما أردته يحصل
‏<font color="arabic">عليك الآن أن تعطيني جثة "جاكي".

4
00:00:13,880 --> 00:00:15,840
‏<font color="arabic">ماذا؟ وأدمر علاقتنا؟

5
00:00:17,960 --> 00:00:22,200
‏<font color="arabic">لم تعد المسألة مسألة مواجهتي إياك.
‏<font color="arabic">أنا آسف.

6
00:00:25,840 --> 00:00:30,160
‏<font color="arabic">إنني أفخر بشجاعة ضباطي العاملين
‏<font color="arabic">في فرع مكافحة الإرهاب ومهنيتهم.

7
00:00:32,720 --> 00:00:36,960
‏<font color="arabic">لنعترف بغلطتنا ونعتذر
‏<font color="arabic">ونواصل مهمة إيجاد الإرهابيين الحقيقيين.

8
00:00:37,040 --> 00:00:38,840
‏<font color="arabic">هل تشير بإصبعك إلى جماعتك؟

9
00:00:40,200 --> 00:00:43,480
‏<font color="arabic">يخضع "غريك لاين" للتحقيق
‏<font color="arabic">في مسرح جريمتي قتل.

10
00:00:43,560 --> 00:00:47,840
‏<font color="arabic">تشير الأدلة بقوة بالغة إلى تورط
‏<font color="arabic">هؤلاء الرجال في عملية إرهابية.

11
00:00:47,920 --> 00:00:51,400
‏<font color="arabic">كان "طوني" من أصدر الأمر.

12
00:00:54,000 --> 00:00:55,480
‏<font color="arabic">شرطي العام.

13
00:00:56,600 --> 00:00:58,960
‏<font color="arabic">- هل من أمر يحصل بينكما؟
‏<font color="arabic">- لا.

14
00:00:59,040 --> 00:01:01,320
‏<font color="arabic">كبير المفتشين "أنتوني غايتس".

15
00:01:04,200 --> 00:01:08,120
‏<font color="arabic">هاتفان متشابهان، لا تتكبدي
‏<font color="arabic">عناء القول إن لذلك تفسيراً بريئاً.

16
00:01:12,120 --> 00:01:13,880
‏<font color="arabic">أنا عميلة من مكتب محاربة الفساد.
‏<font color="arabic">اتصلوا بقسم المعلوماتية

17
00:01:13,960 --> 00:01:16,000
‏<font color="arabic">واحملوهم على فتح هذا الحاسوب البائس!

18
00:01:19,680 --> 00:01:21,800
‏<font color="arabic">الآن! تكلم!

19
00:01:24,880 --> 00:01:28,120
‏<font color="arabic">- ما خطب هذه الأمور؟
‏<font color="arabic">- ماذا تعرف عن عملنا؟

20
00:01:31,160 --> 00:01:32,880
‏<font color="arabic">هيا، أحتاج إلى هذه المعلومة.

21
00:01:38,200 --> 00:01:40,400
‏<font color="arabic">"عاجز عن إعادة ضبط
‏<font color="arabic">المستخدم [أ. غايتس]".

22
00:01:45,480 --> 00:01:47,960
‏<font color="arabic">- من أخبرت؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف شيئاً.

23
00:01:48,040 --> 00:01:51,040
‏<font color="arabic">كاذب! غبي!
‏<font color="arabic">هيا.

24
00:01:52,000 --> 00:01:53,720
‏<font color="arabic">ضع ذلك الإصبع هنا.

25
00:01:59,760 --> 00:02:01,320
‏<font color="arabic">إنها لا تعمل!

26
00:02:02,040 --> 00:02:03,640
‏<font color="arabic">لست صبياً صغيراً!

27
00:02:07,200 --> 00:02:09,320
‏<font color="arabic">إذاً نقضي عليه كما قال "طومي".

28
00:02:11,160 --> 00:02:14,520
‏<font color="arabic">- هيا بنا.
‏<font color="arabic">- هيا.

29
00:02:28,600 --> 00:02:31,360
‏<font color="arabic">إلى أين تذهب؟ تعال!

30
00:02:33,240 --> 00:02:34,480
‏<font color="arabic">أيها السافل الدنيء!

31
00:02:37,760 --> 00:02:39,200
‏<font color="arabic">لقد كسرت ساقي!

32
00:02:40,240 --> 00:02:41,280
‏<font color="arabic">اركع!

33
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
‏<font color="arabic">واصمت!

34
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
‏<font color="arabic">لا!

35
00:03:24,960 --> 00:03:28,280
‏<font color="arabic">أرجوك، أرجوك!

36
00:04:17,240 --> 00:04:20,240
‏<font color="arabic">- "ستيف"
‏<font color="arabic">- أنا بخير.

37
00:04:23,000 --> 00:04:25,320
‏<font color="arabic">- هل أنت متأكد؟
‏<font color="arabic">- نعم.

38
00:04:26,560 --> 00:04:32,480
‏<font color="arabic">- اسمعي، يجب أن تذهبي.
‏<font color="arabic">- لا بأس، لقد افتُضح أمري.

39
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
‏<font color="arabic">ماذا؟

40
00:04:35,200 --> 00:04:38,120
‏<font color="arabic">هذا غير مهم، أضعت "غايتس".

41
00:04:40,920 --> 00:04:42,720
‏<font color="arabic">لا أثر له هنا.

42
00:04:47,760 --> 00:04:50,200
‏<font color="arabic">اسمع، سأتبعك إلى المستشفى.

43
00:04:57,560 --> 00:04:59,200
‏<font color="arabic">- أيها السافل!
‏<font color="arabic">- من فضلك، اهدأ يا "راين"

44
00:04:59,280 --> 00:05:02,080
‏<font color="arabic">- لن تقوم إلا بإلحاق الأذى بنفسك.
‏<font color="arabic">- أين خرطوم المياه حين تحتاج إليه؟

45
00:05:02,160 --> 00:05:04,960
‏<font color="arabic">- من أمسك به؟
‏<font color="arabic">- قال الرقيب "أرنوت" إنه فعل.

46
00:05:06,280 --> 00:05:08,120
‏<font color="arabic">من ألقى القبض عليك يا "راين"؟

47
00:05:09,080 --> 00:05:11,080
‏<font color="arabic">طرحت عليك الرقيب "فليمنغ"
‏<font color="arabic">سؤالاً يا "راين".

48
00:05:11,160 --> 00:05:13,560
‏<font color="arabic">لن أنبس ببنت شفة من دون محامٍ.

49
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
‏<font color="arabic">"جولز"؟

50
00:05:45,720 --> 00:05:47,360
‏<font color="arabic">"جولز"، هل أنت هنا؟

51
00:05:51,080 --> 00:05:52,480
‏<font color="arabic">"جولز"

52
00:06:13,040 --> 00:06:14,560
‏<font color="arabic">"جولز"

53
00:06:41,000 --> 00:06:42,440
‏<font color="arabic">لا بأس يا صغيري.

54
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
‏<font color="arabic">لا بأس.

55
00:07:10,280 --> 00:07:13,480
‏<font color="arabic">لا بأس يا "سام"، لا بأس يا صغيري!

56
00:07:31,760 --> 00:07:33,640
‏<font color="arabic">- "طوني"؟
‏<font color="arabic">- هل الفتاتان في المدرسة؟

57
00:07:33,720 --> 00:07:35,600
‏<font color="arabic">- ماذا تفعل هنا؟
‏<font color="arabic">- الفتاتان يا "جولز".

58
00:07:35,680 --> 00:07:38,400
‏<font color="arabic">- نعم، إنهما في المدرسة طبعاً.
‏<font color="arabic">- حسناً، يجب أن تجهزي بعض الحقائب

59
00:07:38,480 --> 00:07:41,480
‏<font color="arabic">- خذيهما باكراً إلى بيت أمك.
‏<font color="arabic">- ماذا يجري؟

60
00:07:41,560 --> 00:07:44,400
‏<font color="arabic">اسمعي، سأجهز الحقائب بنفسي
‏<font color="arabic">إذا اقتضى الأمر لكننا يجب أن نذهب.

61
00:07:44,480 --> 00:07:46,880
‏<font color="arabic">- كلّمني يا "طوني"!
‏<font color="arabic">- قتلوا "سامي".

62
00:07:47,640 --> 00:07:49,080
‏<font color="arabic">يا إلهي!

63
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
‏<font color="arabic">نعم، لا تفعلي.

64
00:07:52,760 --> 00:07:55,200
‏<font color="arabic">هذا تحذير، إنهم يسعون للنيل مني.

65
00:07:55,760 --> 00:07:58,120
‏<font color="arabic">- من هؤلاء الأشخاص؟
‏<font color="arabic">- هذا غير مهم.

66
00:07:58,200 --> 00:08:01,840
‏<font color="arabic">يجب أن أعرف أنك والفتاتين بأمان
‏<font color="arabic">هذا كل ما يهمني الآن.

67
00:08:01,920 --> 00:08:04,880
‏<font color="arabic">- لا، لن أذهب إلى أي مكان من دونك.
‏<font color="arabic">- "جولز"، ستكنّ بأمان في بيت أمك.

68
00:08:04,960 --> 00:08:07,520
‏<font color="arabic">- هذا سخيف، أنت الشرطة!
‏<font color="arabic">- "جولز".

69
00:08:07,600 --> 00:08:08,640
‏<font color="arabic">سأتصل بالنجدة.

70
00:08:08,720 --> 00:08:12,440
‏<font color="arabic">- اسمعي! أنا لوحدي!
‏<font color="arabic">- لا، لست كذلك.

71
00:08:12,520 --> 00:08:15,720
‏<font color="arabic">هذه الورطة ورطتي
‏<font color="arabic">ليست ورطتك ولا ورطة الفتاتين.

72
00:08:15,800 --> 00:08:18,720
‏<font color="arabic">- يجب أن تنفّذي ما أقول.
‏<font color="arabic">- سأتصل بـ"نايجل"

73
00:08:18,800 --> 00:08:21,640
‏<font color="arabic">- لا تفعلي.
‏<font color="arabic">- ما من رجل في القسم سيرفض مساندتك.

74
00:08:21,720 --> 00:08:24,080
‏<font color="arabic">- توقفي يا "جولز"!
‏<font color="arabic">- لمَ تتصرف بهذه الطريقة؟

75
00:08:24,160 --> 00:08:28,040
‏<font color="arabic">يتعلق هذا الأمر بـ"جاكي"
‏<font color="arabic">وبالأشخاص الذين كانت تعمل معهم.

76
00:08:28,120 --> 00:08:30,600
‏<font color="arabic">- ماذا تقول؟ إنهم قتلوا "سامي"؟
‏<font color="arabic">- نعم.

77
00:08:30,680 --> 00:08:34,600
‏<font color="arabic">- ما علاقة هذا بـ"جاكي"؟
‏<font color="arabic">- قتلوها أيضاً.

78
00:08:36,760 --> 00:08:40,000
‏<font color="arabic">- رباه! متى؟
‏<font color="arabic">- منذ أسبوعين.

79
00:08:41,720 --> 00:08:42,880
‏<font color="arabic">لمَ لم تخبرني؟

80
00:08:42,960 --> 00:08:45,880
‏<font color="arabic">لأنني ظننت...
‏<font color="arabic">كنت أحاول تسوية كل شيء.

81
00:08:45,960 --> 00:08:49,560
‏<font color="arabic">- كيف؟ ماذا يجري؟
‏<font color="arabic">- هذا غير مهم، إنهم مجرمون.

82
00:08:49,640 --> 00:08:53,920
‏<font color="arabic">الآن يجب أن تجهزي تلك الحقائب
‏<font color="arabic">وتمرّي لأخذ ابنتيّ.

83
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
‏<font color="arabic">لمَ تستبعدني؟

84
00:08:55,280 --> 00:08:57,960
‏<font color="arabic">لأنني أحتاج إلى التمكن
‏<font color="arabic">من معالجة هذا الأمر لوحدي.

85
00:08:58,560 --> 00:09:00,240
‏<font color="arabic">لن أذهب إلى أي مكان من دونك.

86
00:09:06,720 --> 00:09:08,360
‏<font color="arabic">كنت على علاقة بها.

87
00:09:09,800 --> 00:09:13,400
‏<font color="arabic">كنت على علاقة بـ"جاكي".

88
00:10:07,440 --> 00:10:08,640
‏<font color="arabic">"ستيف"

89
00:10:11,680 --> 00:10:12,800
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟

90
00:10:14,840 --> 00:10:18,160
‏<font color="arabic">أنت بخير، أجروا عملية جراحية ليدك.

91
00:10:18,240 --> 00:10:22,280
‏<font color="arabic">- أنقذوا إصبعك.
‏<font color="arabic">- نعم، سأعاود الاتصال بك.

92
00:10:22,360 --> 00:10:23,560
‏<font color="arabic">مرحباً يا "ستيف".

93
00:10:26,280 --> 00:10:30,600
‏<font color="arabic">- أي أثر لـ"غايتس"؟
‏<font color="arabic">- لا، بيتي مهجور.

94
00:10:31,160 --> 00:10:35,280
‏<font color="arabic">تعقب فريق التحري "باكل" هاتفه
‏<font color="arabic">لكنه مغلق.

95
00:10:36,240 --> 00:10:37,560
‏<font color="arabic">حسناً.

96
00:10:39,080 --> 00:10:41,880
‏<font color="arabic">سنأخذ إفادتك
‏<font color="arabic">حين تشعر ببعض التحسن.

97
00:10:43,160 --> 00:10:45,280
‏<font color="arabic">بما أن "غايتس" تغيّب من دون إذن
‏<font color="arabic">قبل حصول ذلك

98
00:10:45,360 --> 00:10:47,680
‏<font color="arabic">نفترض أنه كان متورطاً بطريقة ما.

99
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
‏<font color="arabic">يا لها من مجموعة اتهامات، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">بالنظر إلى كونه شرطي العام.

100
00:10:51,880 --> 00:10:55,760
‏<font color="arabic">تآمر واختطاف
‏<font color="arabic">وإيذاء جسدي خطير ومحاولة قتل...

101
00:10:55,840 --> 00:10:57,840
‏<font color="arabic">لست متأكداً من تورطه يا سيدي.

102
00:11:01,080 --> 00:11:03,520
‏<font color="arabic">تعني أننا لا نملك الأدلة بعد.

103
00:11:04,800 --> 00:11:09,200
‏<font color="arabic">لكننا سنحصل عليها
‏<font color="arabic">يجب أن نشرع بالاستجواب يا "كايت".

104
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
‏<font color="arabic">"كايت".

105
00:11:16,200 --> 00:11:18,640
‏<font color="arabic">حسناً يا "كايت"، سأراك في المكتب.

106
00:11:20,560 --> 00:11:23,600
‏<font color="arabic">- يسعدني أن تشعر بتحسن يا "ستيف".
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.

107
00:11:29,200 --> 00:11:32,040
‏<font color="arabic">- ما هذه القصة؟
‏<font color="arabic">- الآن وقد افتُضح أمري

108
00:11:32,120 --> 00:11:35,280
‏<font color="arabic">يتعلق الأمر بما إذا كنت
‏<font color="arabic">سأواصل التحقيق في القضية.

109
00:11:36,400 --> 00:11:40,760
‏<font color="arabic">- هل تريدين الاستمرار فيها؟
‏<font color="arabic">- أظن أنك تعرف الجواب.

110
00:11:42,360 --> 00:11:45,320
‏<font color="arabic">الرجال الذين كانوا يحتجزونك هربوا
‏<font color="arabic">لكن الصبي مُعتقل.

111
00:11:45,920 --> 00:11:49,320
‏<font color="arabic">لن نتمكن من إجراء مقابلة معه
‏<font color="arabic">قبل أن نجد بالغاً مسؤولاً عنه.

112
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
‏<font color="arabic">حسناً.

113
00:11:54,680 --> 00:11:58,840
‏<font color="arabic">- سمعت أنك خربت مكتب "غايتس".
‏<font color="arabic">- نعم.

114
00:12:06,040 --> 00:12:10,120
‏<font color="arabic">كان في مكان احتجازي ثلاجة.

115
00:12:11,760 --> 00:12:13,720
‏<font color="arabic">اعتبرت الأمر غريباً.

116
00:12:21,800 --> 00:12:27,120
‏<font color="arabic">مرحباً. ثمة آثار لسوائل جسدية
‏<font color="arabic">تسربت من جثة قبل تجميدها.

117
00:12:27,800 --> 00:12:30,560
‏<font color="arabic">لا أظن أن المنتجات المتسربة
‏<font color="arabic">ستطلعنا على أمور كثيرة.

118
00:12:30,640 --> 00:12:34,840
‏<font color="arabic">- تخبرنا أنهم نقلوها في عجلة.
‏<font color="arabic">- نعم لأنهم لم ينظفوا المكان.

119
00:12:35,320 --> 00:12:37,960
‏<font color="arabic">يُفاجئني ألا تكوني قد فُصلت
‏<font color="arabic">أيتها التحري "فليمنغ".

120
00:12:38,040 --> 00:12:40,120
‏<font color="arabic">من يدري يا "فليمنغ"؟

121
00:12:42,640 --> 00:12:45,560
‏<font color="arabic">يُحتمل أن تكون جثتها في ثلاجة أخرى
‏<font color="arabic">في مكان آخر.

122
00:12:46,640 --> 00:12:50,800
‏<font color="arabic">ستكون هذه "جاكي" حقاً
‏<font color="arabic">سيحتفظون بالجثة كدليل ضد "غايتس".

123
00:12:51,360 --> 00:12:52,640
‏<font color="arabic">لم يقتلها.

124
00:12:53,640 --> 00:12:56,680
‏<font color="arabic">- لا؟
‏<font color="arabic">- لست متأكداً من أنه قادر على ذلك.

125
00:13:12,320 --> 00:13:14,560
‏<font color="arabic">- سأرافقك.
‏<font color="arabic">- لا، أنا على ما يرام.

126
00:13:22,600 --> 00:13:24,560
‏<font color="arabic">- "كايت".
‏<font color="arabic">- "دوت".

127
00:13:27,560 --> 00:13:31,000
‏<font color="arabic">- أتيت لآخذ أغراضي.
‏<font color="arabic">- من دون ضغينة.

128
00:13:55,920 --> 00:13:58,360
‏<font color="arabic">لم يكن غطاؤها الأمر الوحيد
‏<font color="arabic">الذي فشلت في الحفاظ عليه.

129
00:13:58,440 --> 00:13:59,640
‏<font color="arabic">اسأل "طوني".

130
00:14:09,600 --> 00:14:11,080
‏<font color="arabic">- تفضلي.
‏<font color="arabic">- شكراً.

131
00:14:14,480 --> 00:14:16,600
‏<font color="arabic">إلى أي سلك تنتمين حقاً؟

132
00:14:22,840 --> 00:14:26,520
‏<font color="arabic">من كان هدفك إذاً؟ "غايتس" وحده؟

133
00:14:29,120 --> 00:14:30,800
‏<font color="arabic">لا يمكنني مناقشة معلوماتي.

134
00:14:32,320 --> 00:14:34,400
‏<font color="arabic">لكنك في غاية الاستياء حتماً

135
00:14:34,480 --> 00:14:36,840
‏<font color="arabic">لأنك لم تحصلي على الأدلة
‏<font color="arabic">التي احتجت إليها.

136
00:14:36,920 --> 00:14:38,720
‏<font color="arabic">- أملك أدلة كثيرة.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

137
00:14:38,800 --> 00:14:40,960
‏<font color="arabic">لا أتصور "طوني غايتس" في السجن
‏<font color="arabic">أتفعلين؟

138
00:14:49,120 --> 00:14:52,080
‏<font color="arabic">حين رأيت "غايتس" في المرة الأخيرة
‏<font color="arabic">كان يكلّم "مورتون".

139
00:14:52,160 --> 00:14:54,200
‏<font color="arabic">إنه الوحيد الذي لا يزال وفياً.

140
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
‏<font color="arabic">ماذا؟

141
00:14:59,400 --> 00:15:01,200
‏<font color="arabic">دعيني أتولى أمر "مورتون".

142
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
‏<font color="arabic">ها نحن أولاء من جديد.

143
00:15:17,800 --> 00:15:20,760
‏<font color="arabic">- ألم يتصل بك "غايتس" بعد؟
‏<font color="arabic">- يعرف أن هاتفه سيكون مُراقباً.

144
00:15:20,840 --> 00:15:24,600
‏<font color="arabic">سيجد طريقة.
‏<font color="arabic">حين يتصل بك، سلّمه رسالة.

145
00:15:24,680 --> 00:15:27,040
‏<font color="arabic">هنالك نفق قطارات بين "بوروغروف
‏<font color="arabic">إيستايت" ومتنزه "موس هيث".

146
00:15:27,120 --> 00:15:29,840
‏<font color="arabic">ابلغه أنني سأكون هناك لوحدي
‏<font color="arabic"> عند منتصف الليل.

147
00:15:29,920 --> 00:15:31,920
‏<font color="arabic">لا بد أنك تحسبني غبياً للغاية.

148
00:15:32,000 --> 00:15:34,800
‏<font color="arabic">لا تعرف الوضع بيني وبين "غايتس"
‏<font color="arabic">لكنه يفعل.

149
00:15:36,680 --> 00:15:38,600
‏<font color="arabic">ماذا لو قلت تباً لك؟

150
00:15:38,680 --> 00:15:41,040
‏<font color="arabic">سيكون صديقك الحميم
‏<font color="arabic">الشخص الوحيد الذي تشتمه.

151
00:15:52,560 --> 00:15:55,800
‏<font color="arabic">عملياً، انتُدب كل رجال التحري لديّ
‏<font color="arabic">للمشاركة في هذه العملية.

152
00:15:55,880 --> 00:15:57,680
‏<font color="arabic">كان ردّك حازماً يا سيدي.

153
00:16:05,560 --> 00:16:09,320
‏<font color="arabic">- هل تعرفان بعضكما البعض؟
‏<font color="arabic">- ماذا تفعل هنا؟

154
00:16:09,960 --> 00:16:15,760
‏<font color="arabic">يُسهم كبير المفتشين "أوزبورن" بخبرته
‏<font color="arabic">في عمليتنا الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.

155
00:16:15,840 --> 00:16:16,920
‏<font color="arabic">هل تصدّق هذا؟

156
00:16:17,000 --> 00:16:20,800
‏<font color="arabic">ظهرت خلية "غريك لاين"
‏<font color="arabic">حين غاب رجالنا عن الأنظار بالضبط.

157
00:16:20,880 --> 00:16:25,760
‏<font color="arabic">- لا نستطيع استبعاد ارتباط مباشر.
‏<font color="arabic">- هلا تعذرنا أيها الرقيب "أرنوت".

158
00:16:27,080 --> 00:16:28,880
‏<font color="arabic">أنا آسف بشأن هذا يا "فيليب".

159
00:16:28,960 --> 00:16:33,240
‏<font color="arabic">الرقيب "كوتان"، نائب ضابط استخباراتنا
‏<font color="arabic">بالنيابة، مفتّش المدينة "أوزبورن".

160
00:16:33,320 --> 00:16:35,400
‏<font color="arabic">- "كوتان".
‏<font color="arabic">- يسرّني التعرف إليك يا سيدي.

161
00:16:38,560 --> 00:16:39,600
‏<font color="arabic">صباح الخير.

162
00:16:39,680 --> 00:16:42,040
‏<font color="arabic">مرحباً، أنا مرشدة
‏<font color="arabic">"راين بيلكنغتون" الاجتماعية.

163
00:16:42,120 --> 00:16:44,480
‏<font color="arabic">- لحظة.
‏<font color="arabic">- مرحباً، آسفة

164
00:16:44,560 --> 00:16:48,960
‏<font color="arabic">أنا التحري "فليمنغ" هلا ترافقينني
‏<font color="arabic">من فضلك، شكراً.

165
00:17:41,960 --> 00:17:46,960
‏<font color="arabic">مقابلة احترازية مع "راين بيلكنغتون"
‏<font color="arabic">تجريها التحرية "فليمنغ"

166
00:17:47,040 --> 00:17:49,800
‏<font color="arabic">- بحضور محامية "راين".
‏<font color="arabic">- "لويز برتون".

167
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
‏<font color="arabic">- المرشدة الاجتماعية...
‏<font color="arabic">- "جاين هارغريفز".

168
00:17:52,080 --> 00:17:55,720
‏<font color="arabic">وضابط الارتباط المحلي
‏<font color="arabic">وضابط ارتباط الأحداث المحلي

169
00:17:55,800 --> 00:17:59,080
‏<font color="arabic">والمسؤولة عن ملفات خفارة المجتمعات
‏<font color="arabic">المحلية، الشرطية "بانرجي".

170
00:18:02,480 --> 00:18:05,680
‏<font color="arabic">أعرف أن الأمور ليست على أفضل ما يرام
‏<font color="arabic">في بيتك يا "راين".

171
00:18:05,760 --> 00:18:08,480
‏<font color="arabic">اضطررنا إلى التخلي عن أمك
‏<font color="arabic">لن تأتي.

172
00:18:08,560 --> 00:18:13,240
‏<font color="arabic">تفضّل ترك كل هذا للمهتمين بقضيتك.
‏<font color="arabic">ما رأيك بهذا؟

173
00:18:15,080 --> 00:18:17,560
‏<font color="arabic">انفصل والداي حينما كنت صغيرة.

174
00:18:17,640 --> 00:18:20,760
‏<font color="arabic">نفعل أي شيء لنخرج من المنزل
‏<font color="arabic">ولا نحفل بعواقب ذلك.

175
00:18:24,360 --> 00:18:27,880
‏<font color="arabic">أنت محق، لا يمكن المقارنة بين حياتنا
‏<font color="arabic">لكنني أريد مساعدتك يا "راين".

176
00:18:28,360 --> 00:18:31,440
‏<font color="arabic">أنت تسلك طريقاً غير مستقيمة
‏<font color="arabic">ويجب أن تبتعد عنها.

177
00:18:31,520 --> 00:18:34,680
‏<font color="arabic">اخبرني ما تعرفه عن الرجال
‏<font color="arabic">الذين احتجزوا الرقيب "أرنوت".

178
00:18:37,040 --> 00:18:40,080
‏<font color="arabic">نعرف أن هؤلاء الرجال أنفسهم
‏<font color="arabic">كانوا متورطين في سلسلة حوادث.

179
00:18:40,960 --> 00:18:43,160
‏<font color="arabic">قُتل رجلان في "غريك لاين".

180
00:18:43,240 --> 00:18:46,440
‏<font color="arabic">شُنق تاجر ممنوعات يدعى "ويسلي ديوك"
‏<font color="arabic">على عمود إنارة.

181
00:18:46,520 --> 00:18:49,920
‏<font color="arabic">واختُطفت امرأة
‏<font color="arabic">تدعى "جاكي لافيرتي" من بيتها.

182
00:18:51,960 --> 00:18:53,920
‏<font color="arabic">أربع جرائم قتل يا "راين".

183
00:18:54,440 --> 00:18:56,440
‏<font color="arabic">يجب أن أعرف
‏<font color="arabic">أنه لم يكن لديك أي علاقة بها.

184
00:18:56,520 --> 00:18:57,840
‏<font color="arabic">لم يكن لديّ أي علاقة بها.

185
00:18:57,920 --> 00:19:00,880
‏<font color="arabic">وأنا أصدقك يا "راين"
‏<font color="arabic">لكنك على علم بها، أليس كذلك؟

186
00:19:00,960 --> 00:19:03,080
‏<font color="arabic">ينفي موكلي أي علم له بهذه الجرائم.

187
00:19:03,160 --> 00:19:06,880
‏<font color="arabic">لكنك تعمل لحساب من أمر
‏<font color="arabic">بارتكاب جرائم القتل هذه، أليس كذلك؟

188
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
‏<font color="arabic">لا أعرف.

189
00:19:08,760 --> 00:19:12,520
‏<font color="arabic">لا تكذب عليّ يا "راين"
‏<font color="arabic">لا يمكنني أن أساعدك إذا فعلت.

190
00:19:12,600 --> 00:19:15,600
‏<font color="arabic">كنت متورطاً
‏<font color="arabic">في احتجاز الرقيب "أرنوت" وتعذيبه.

191
00:19:15,680 --> 00:19:18,720
‏<font color="arabic">تحدثت على الهاتف إلى رجل
‏<font color="arabic">كان يعطيك الأوامر.

192
00:19:18,800 --> 00:19:21,160
‏<font color="arabic">- من هو هذا الرجل؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف.

193
00:19:21,240 --> 00:19:22,840
‏<font color="arabic">هل يحمل اسماً؟

194
00:19:23,480 --> 00:19:25,640
‏<font color="arabic">أجاب "راين" على السؤال
‏<font color="arabic">أيها التحري "فليمنغ".

195
00:19:25,720 --> 00:19:27,680
‏<font color="arabic">- "راين"؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف اسمه.

196
00:19:27,760 --> 00:19:31,440
‏<font color="arabic">- هل يستخدم اسم "طومي"؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف.

197
00:19:32,480 --> 00:19:35,120
‏<font color="arabic">هذا هو الاسم
‏<font color="arabic">الذي سمعه الرقيب "أرنوت".

198
00:19:35,200 --> 00:19:37,720
‏<font color="arabic">- لنسمّه "طومي".
‏<font color="arabic">- لا يهم.

199
00:19:38,600 --> 00:19:42,240
‏<font color="arabic">- ماذا تفعل لـ"طومي" يا "راين"؟
‏<font color="arabic">- لا أفعل شيئاً.

200
00:19:46,120 --> 00:19:50,880
‏<font color="arabic">للتسجيل، أعرض على "راين" هاتفاً
‏<font color="arabic">محمولاً، هو الدليل رقم 67389ج.

201
00:19:51,600 --> 00:19:53,680
‏<font color="arabic">- هل هذا هاتفك؟
‏<font color="arabic">- لا.

202
00:19:54,520 --> 00:19:57,960
‏<font color="arabic">أُخِذ من المكان الذي
‏<font color="arabic">احتجزتم فيه الرقيب "أرنوت".

203
00:20:02,400 --> 00:20:06,080
‏<font color="arabic">أنت صبي صلب يا "راين"
‏<font color="arabic">أو تظن أنك كذلك على الأقل.

204
00:20:07,160 --> 00:20:09,240
‏<font color="arabic">أين مُنيت بهذه الجراح؟

205
00:20:11,880 --> 00:20:12,920
‏<font color="arabic">إذا استمررت على هذا المنوال

206
00:20:13,000 --> 00:20:17,200
‏<font color="arabic">ستذهب إلى مكان فيه شبان
‏<font color="arabic">بعمر 16 و17 سنة وهم أقوياء البنية.

207
00:20:17,280 --> 00:20:19,840
‏<font color="arabic">كيف ستبلي
‏<font color="arabic">في مواجهة أحد هؤلاء برأيك؟

208
00:20:22,280 --> 00:20:25,640
‏<font color="arabic">سيحطمون أسنانك، يقومون بذلك
‏<font color="arabic">لتكون أفضل في ممارسة الرذيلة معهم.

209
00:20:25,720 --> 00:20:28,480
‏<font color="arabic">لا أظن أن هذا يُساعد كثيراً
‏<font color="arabic">أيتها التحرية "فليمنغ".

210
00:20:30,080 --> 00:20:33,000
‏<font color="arabic">- هذا ليس هاتفي.
‏<font color="arabic">- لكنك تعرفه، أليس كذلك؟

211
00:20:34,520 --> 00:20:37,240
‏<font color="arabic">- لا تعليق.
‏<font color="arabic">- ماذا تعمل لـ"طومي" يا "راين"؟

212
00:20:38,120 --> 00:20:41,600
‏<font color="arabic">- لا تعليق.
‏<font color="arabic">- أربع جرائم قتل يا "راين"، هذا خطير.

213
00:20:42,720 --> 00:20:45,680
‏<font color="arabic">أعرف أنك بريء، كنت فقط تساعد
‏<font color="arabic">في مسألة الهواتف، أليس كذلك؟

214
00:20:48,680 --> 00:20:50,960
‏<font color="arabic">- اهتممت بالهواتف فحسب.
‏<font color="arabic">- ماذا فعلت بالضبط؟

215
00:20:51,040 --> 00:20:55,720
‏<font color="arabic">سرقت هواتف له، لهم جميعاً
‏<font color="arabic">استخدموها بضعة أيام ثم تخلصت منها.

216
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
‏<font color="arabic">حسناً، إذاً احتجت
‏<font color="arabic">إلى هواتف غير مسجلة كهذا.

217
00:20:58,560 --> 00:21:00,480
‏<font color="arabic">هذا كل شيء، الهواتف.

218
00:21:02,320 --> 00:21:05,240
‏<font color="arabic">كان موكلي متعاوناً جداً
‏<font color="arabic">هلا نكتفي بهذا القدر من فضلك

219
00:21:06,440 --> 00:21:09,160
‏<font color="arabic">- هل التقيتَ قط بـ"طومي"؟
‏<font color="arabic">- لا، يفعل كل شيء عبر الهواتف.

220
00:21:09,240 --> 00:21:12,640
‏<font color="arabic">هل طلب منك أبداً أن تقوم بأي أمر
‏<font color="arabic">مرتبط بالمرأة التي ذكرتها سابقاً

221
00:21:12,720 --> 00:21:14,840
‏<font color="arabic">- "جاكي لافيرتي"؟
‏<font color="arabic">- مثل ماذا؟

222
00:21:14,920 --> 00:21:17,120
‏<font color="arabic">ما زلنا نبحث عن جثتها يا "راين".

223
00:21:18,080 --> 00:21:20,200
‏<font color="arabic">- أين هي؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف.

224
00:21:20,280 --> 00:21:22,880
‏<font color="arabic">- هل أنت متأكد يا "راين"؟
‏<font color="arabic">- نعم.

225
00:21:25,600 --> 00:21:28,280
‏<font color="arabic">- نستطيع أن نحميك من "طومي".
‏<font color="arabic">- نعم، صحيح.

226
00:21:28,360 --> 00:21:30,520
‏<font color="arabic">- أين الجثة يا "راين"؟
‏<font color="arabic">- أيتها التحري "فليمنغ"، أرجوك!

227
00:21:30,600 --> 00:21:31,800
‏<font color="arabic">هذا يكفي.

228
00:21:36,640 --> 00:21:38,440
‏<font color="arabic">هنالك شرطي يا "راين"

229
00:21:38,920 --> 00:21:42,120
‏<font color="arabic">كبير المفتشين "غايتس"
‏<font color="arabic">هل تعرف من أقصد؟

230
00:21:43,360 --> 00:21:45,080
‏<font color="arabic">لنفترض أنك تفعل.

231
00:21:45,720 --> 00:21:49,200
‏<font color="arabic">هل أعطاك "طومي" أبداً تعليمات
‏<font color="arabic">لها علاقة بكبير المفتشين "غايتس"؟

232
00:21:52,120 --> 00:21:55,920
‏<font color="arabic">- "راين"؟
‏<font color="arabic">- أعطيته هاتفاً، "طومي" يتولى كل الكلام.

233
00:21:56,000 --> 00:21:57,640
‏<font color="arabic">اعترف موكلي بنقل...

234
00:21:57,720 --> 00:21:59,840
‏<font color="arabic">ماذا قال لـ"غايتس"؟
‏<font color="arabic">ماذا قال له "غايتس"؟

235
00:21:59,920 --> 00:22:03,120
‏<font color="arabic">- لا يمكنني أن أتذكر.
‏<font color="arabic">- فكر ملياً من فضلك يا "راين".

236
00:22:03,200 --> 00:22:07,040
‏<font color="arabic">هل ناقش "طومي" وكبير المفتشين "غايتس"
‏<font color="arabic">مسألة اختطاف الرقيب "أرنوت"؟

237
00:22:07,120 --> 00:22:08,440
‏<font color="arabic">لا أعرف.

238
00:22:08,520 --> 00:22:10,800
‏<font color="arabic">أجاب "راين" على أسئلتك
‏<font color="arabic">أيتها التحرية "فليمنغ".

239
00:22:10,880 --> 00:22:13,200
‏<font color="arabic">إنه متعب، هل أنت متعب يا "راين"؟

240
00:22:13,280 --> 00:22:17,920
‏<font color="arabic">"راين"، أرجوك. فكر ملياً.

241
00:22:20,560 --> 00:22:24,000
‏<font color="arabic">هل ساعد كبير المفتشين "غايتس"
‏<font color="arabic">في اختطاف الرقيب "أرنوت"؟

242
00:22:24,080 --> 00:22:26,240
‏<font color="arabic">لا، كان من أنقذه.

243
00:22:35,200 --> 00:22:38,080
‏<font color="arabic">شكراً يا "راين"
‏<font color="arabic">سنكتفي بهذا القدر الآن.

244
00:22:38,680 --> 00:22:41,640
‏<font color="arabic">أرجو أن تحظى بعناية
‏<font color="arabic">وإذا احتجت إلى أي شيء، أعلمني.

245
00:22:43,200 --> 00:22:44,560
‏<font color="arabic">أيها الرقيب "أرنوت".

246
00:22:48,880 --> 00:22:50,560
‏<font color="arabic">ماذا يجري هنا بحق السماء يا "فليمنغ"؟

247
00:22:50,640 --> 00:22:52,960
‏<font color="arabic">أحضرنا بالغاً مسؤولاً لكنك كنت مشغولاً.

248
00:22:53,640 --> 00:22:57,240
‏<font color="arabic">لقد فُصلت من هذه القضية
‏<font color="arabic">لم توكلي بها قط.

249
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
‏<font color="arabic">صحيح يا سيدي.

250
00:23:02,800 --> 00:23:07,080
‏<font color="arabic">آسف يا "راين"
‏<font color="arabic">أنا التحري "باكلز"؟

251
00:23:07,160 --> 00:23:08,880
‏<font color="arabic">هل لي بهمبرغر "بيغ ماك" الآن؟

252
00:23:13,200 --> 00:23:14,440
‏<font color="arabic">مهلاً يا "كايت".

253
00:23:16,040 --> 00:23:18,760
‏<font color="arabic">عرفت أن أمراً كان يجري
‏<font color="arabic">متى كنت ستخبرني؟

254
00:23:19,360 --> 00:23:22,160
‏<font color="arabic">- أنا آسف.
‏<font color="arabic">- ماذا؟ والآن أنت مدين له؟

255
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
‏<font color="arabic">خدعنا "غايتس"، خدعنا جميعاً
‏<font color="arabic">وهو يعيد الكرّة من جديد.

256
00:23:25,080 --> 00:23:27,560
‏<font color="arabic">- لقد أنقذ حياتي!
‏<font color="arabic">- عرّضك للخطر في البداية.

257
00:23:27,640 --> 00:23:30,960
‏<font color="arabic">- وُضع في موقف صعب.
‏<font color="arabic">- نعم، وضعناه فيه ليحل القضية.

258
00:23:31,040 --> 00:23:33,120
‏<font color="arabic">أنت الأقرب من "غايتس"
‏<font color="arabic">ولا تفهمينه حتى.

259
00:23:34,960 --> 00:23:38,240
‏<font color="arabic">أتعرف أمراً؟ أنت تفسد عملية قضيت
‏<font color="arabic">أشهراً في العمل عليها يا "ستيف".

260
00:23:38,320 --> 00:23:41,800
‏<font color="arabic">عملت مُتخفية وأقلقتني كل خطواتي
‏<font color="arabic">وخفت من أن يتم فضح أمري.

261
00:23:41,880 --> 00:23:46,000
‏<font color="arabic">وقضيت ليالٍ من دون نوم.
‏<font color="arabic">شكراً يا صاح، شكراً جزيلاً.

262
00:24:05,360 --> 00:24:07,160
‏<font color="arabic">"نايج 07700900163".

263
00:25:09,120 --> 00:25:13,120
‏<font color="arabic">- من سواك يعرف بوجودك هنا؟
‏<font color="arabic">- لا أحد، الآن أين "غايتس"؟

264
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
‏<font color="arabic">أحمق!

265
00:26:05,560 --> 00:26:08,760
‏<font color="arabic">"غايتس"؟
‏<font color="arabic">ماذا يجري بحق السماء؟

266
00:26:08,840 --> 00:26:12,040
‏<font color="arabic">يجب أن أتخلص من أي مساندة
‏<font color="arabic">وأدفعهم على التحرك بسرعة.

267
00:26:12,120 --> 00:26:13,640
‏<font color="arabic">ما من مساندة، أنا لوحدي.

268
00:26:13,720 --> 00:26:17,960
‏<font color="arabic">حقاً؟ إذاً تُعنى بجماعتك، هذا ليس
‏<font color="arabic">في قواعد قسم مكافحة الفساد يا صاح.

269
00:26:18,040 --> 00:26:19,360
‏<font color="arabic">إنه في قاعدتي.

270
00:26:23,440 --> 00:26:27,720
‏<font color="arabic">لم أكن انتهازياً قط ولم أشارك مجرمين قط
‏<font color="arabic">كانت "جاكي" من فعلت ذلك.

271
00:26:27,800 --> 00:26:30,440
‏<font color="arabic">سحبت فريق المراقبة من "غريك لاين"
‏<font color="arabic">ليتمكنوا من ارتكاب جريمة القتل.

272
00:26:30,520 --> 00:26:34,000
‏<font color="arabic">لم أصدر قط ذلك الأمر
‏<font color="arabic">كل من يخبرك العكس هو كاذب.

273
00:26:34,080 --> 00:26:36,600
‏<font color="arabic">مع كل الأموال القذرة التي كانت
‏<font color="arabic">"جاكي" تمررها ولم تشك قط بأي شيء؟

274
00:26:36,680 --> 00:26:39,560
‏<font color="arabic">اسمع، كنت غبياً
‏<font color="arabic">ولم أفهم قط مع من كانت تتعامل.

275
00:26:39,640 --> 00:26:43,760
‏<font color="arabic">لكنهم من ارتكبوا جريمة القتل، لا أنا
‏<font color="arabic">وأنا لا أختبىء منك بل منهم.

276
00:26:46,480 --> 00:26:50,600
‏<font color="arabic">سلّم نفسك.
‏<font color="arabic">قدّم أدلة تدينهم، نستطيع حمايتك.

277
00:26:50,680 --> 00:26:55,320
‏<font color="arabic">هذا هراء وتعرف ذلك.
‏<font color="arabic">أنا بحُكم الميت وأنت أيضاً يا بنيّ.

278
00:26:55,400 --> 00:26:57,680
‏<font color="arabic">يجب أن ننال منهم
‏<font color="arabic">قبل أن ينالوا منا.

279
00:26:57,760 --> 00:27:01,160
‏<font color="arabic">من أجل جريمة قتل "جاكي"
‏<font color="arabic">وعصابة "غريك لاين" و"ويسلي ديوك"

280
00:27:01,240 --> 00:27:03,280
‏<font color="arabic">لأنهم المجرمون الحقيقيون يا "أرنوت"
‏<font color="arabic">لا أنا.

281
00:27:03,360 --> 00:27:04,680
‏<font color="arabic">ماذا يُفترض بي أن أفعل بحق السماء؟

282
00:27:04,760 --> 00:27:08,400
‏<font color="arabic">لا تتدخل، لا تتدخل وأبعد
‏<font color="arabic">كل الآخرين عني حتى أنجز مهمتي.

283
00:27:09,600 --> 00:27:11,560
‏<font color="arabic">كيف أعرف أن هذه ليست لعبة أخرى
‏<font color="arabic">من ألاعيبك؟

284
00:27:11,640 --> 00:27:14,920
‏<font color="arabic">هذه فرصتي الوحيدة للاحتفاظ
‏<font color="arabic">بأيٍ من الأمور التي تهمني.

285
00:27:15,000 --> 00:27:18,600
‏<font color="arabic">سأسلمك "طومي" ثم تتركني، مفهوم؟

286
00:27:18,680 --> 00:27:20,560
‏<font color="arabic">- مفهوم يا "أرنوت"؟
‏<font color="arabic">- نعم.

287
00:27:48,840 --> 00:27:50,560
‏<font color="arabic">- "ماثيو".
‏<font color="arabic">- سيدي.

288
00:27:51,160 --> 00:27:54,160
‏<font color="arabic">جمعنا مفتش المدينة "أوزبورن"
‏<font color="arabic">في فصلٍ شبه دائم.

289
00:27:54,240 --> 00:27:56,120
‏<font color="arabic">سأكون ممتناً لك
‏<font color="arabic">إن استطعت أن تكون صلة الاتصال به.

290
00:27:56,200 --> 00:27:59,200
‏<font color="arabic">- سيسعدني ذلك يا سيدي.
‏<font color="arabic">- لقد أثرت إعجابي يا "ماثيو".

291
00:27:59,280 --> 00:28:05,320
‏<font color="arabic">- ترى ما رأيك بتقديم امتحان المفتشين؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف ماذا يجب أن أقول يا سيدي.

292
00:28:05,400 --> 00:28:11,520
‏<font color="arabic">لا أحد يريد أن يحل محل رجل ميت
‏<font color="arabic">لكن "طوني غايتس" انتهى.

293
00:28:13,440 --> 00:28:16,480
‏<font color="arabic">أردت أن أسألك
‏<font color="arabic">ما الذي أتى بك إلى السلك يا "ماثيو"؟

294
00:28:16,560 --> 00:28:19,920
‏<font color="arabic">حيث ترعرعت يا سيدي
‏<font color="arabic">لم يُحترم القانون والنظام.

295
00:28:20,000 --> 00:28:24,760
‏<font color="arabic">كان يمكن أن أعاشر الأشرار.
‏<font color="arabic">بدلاً من ذلك، كسبت بعض المال

296
00:28:24,840 --> 00:28:27,280
‏<font color="arabic">بالعمل كمساعد لاعب "غولف"
‏<font color="arabic">في نادي "الغولف" المحلي.

297
00:28:27,360 --> 00:28:33,720
‏<font color="arabic">- تعرفت إلى رجل هناك وسع أفقي.
‏<font color="arabic">- اعتبر هذا فرصة لمساعدة شبان مماثلين.

298
00:28:35,920 --> 00:28:39,680
‏<font color="arabic">- أريد هذا يا سيدي.
‏<font color="arabic">- أحسنت، ممتاز.

299
00:29:04,320 --> 00:29:06,040
‏<font color="arabic">لا بد أنه رأى السيارة.

300
00:29:06,760 --> 00:29:09,400
‏<font color="arabic">ذكّرني بمراجعة المذكرات المعلّقة
‏<font color="arabic">في القسم.

301
00:29:10,000 --> 00:29:11,920
‏<font color="arabic">هل هذا حبيب أمك يا "راين"؟

302
00:29:24,360 --> 00:29:25,960
‏<font color="arabic">يُستحسن أن تكونا قد أطعمتماه.

303
00:29:30,600 --> 00:29:33,600
‏<font color="arabic">حسناً
‏<font color="arabic">لنقصد مطعم السمك والبطاطا المقلية.

304
00:29:35,720 --> 00:29:37,560
‏<font color="arabic">امنحيني دقيقة يا "كاز".

305
00:29:47,440 --> 00:29:49,400
‏<font color="arabic">- ما الأمر الآن؟
‏<font color="arabic">- "راين"، أنا...

306
00:29:50,640 --> 00:29:52,600
‏<font color="arabic">أريدك أن تعرف أنك تستطيع الاتصال بي.

307
00:29:53,400 --> 00:29:55,160
‏<font color="arabic">- أنا لست مخبراً.
‏<font color="arabic">- نعم، أعرف.

308
00:29:55,240 --> 00:29:57,880
‏<font color="arabic">إذا أردت أن تتحدث عن أمر

309
00:29:57,960 --> 00:30:01,240
‏<font color="arabic">أو أردت أن يشتري لك أحد "همبرغر".
‏<font color="arabic">هذا كل شيء يا صاح.

310
00:30:01,720 --> 00:30:04,120
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- أهذا وعد؟

311
00:30:17,560 --> 00:30:20,840
‏<font color="arabic">حسناً، سأتناول سمكاً وبطاطا مقلية
‏<font color="arabic">إلى اللقاء هناك.

312
00:30:20,920 --> 00:30:22,640
‏<font color="arabic">- "سايمون"، ماذا...؟
‏<font color="arabic">- أعرف.

313
00:30:22,720 --> 00:30:25,760
‏<font color="arabic">نحن في منطقة خطرة
‏<font color="arabic">لا نترك السيارة أبداً.

314
00:30:40,840 --> 00:30:43,240
‏<font color="arabic">"ستيف"، أترغب بفنجان شاي؟

315
00:30:47,560 --> 00:30:50,960
‏<font color="arabic">- هل أسكب الشاي؟
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.

316
00:30:51,600 --> 00:30:54,360
‏<font color="arabic">حُدّد تاريخ استجوابك
‏<font color="arabic">إنه في الأسبوع القادم.

317
00:30:54,920 --> 00:30:56,560
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- نعم.

318
00:30:56,640 --> 00:30:59,560
‏<font color="arabic">أظن أنك تستطيع دائماً
‏<font color="arabic">أن تتذرع بأنك غير مؤهل للشهادة.

319
00:31:00,080 --> 00:31:02,280
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟ "كايت"؟

320
00:31:03,760 --> 00:31:07,680
‏<font color="arabic">بلغني الخبر البارحة لكنني قررت الانتظار
‏<font color="arabic">لا فائدة من إفساد ليلة نوم هانئة.

321
00:31:07,760 --> 00:31:10,680
‏<font color="arabic">- هل نمت جيداً ليلة البارحة؟
‏<font color="arabic">- نعم، شكراً يا سيدي.

322
00:31:10,760 --> 00:31:13,400
‏<font color="arabic">نعم، أعرف،
‏<font color="arabic">أعني مع ذراعك وما إلى هنالك.

323
00:31:13,480 --> 00:31:17,520
‏<font color="arabic">- كانت ليلة هادئة يا سيدي.
‏<font color="arabic">- ليلة هادئة؟ أيها الصغير القذر الوقح!

324
00:31:17,600 --> 00:31:21,920
‏<font color="arabic">"كايت"، كلّميه، طلب مني طبيبي
‏<font color="arabic">أن أنتبه إلى ضغط دمي.

325
00:31:25,760 --> 00:31:29,440
‏<font color="arabic">وضع القائد شرطياً أمام شقتك، لحمايتك.

326
00:31:29,960 --> 00:31:32,200
‏<font color="arabic">رآك تدخل إليها متعثراً
‏<font color="arabic">بعد منتصف الليل.

327
00:31:33,440 --> 00:31:35,080
‏<font color="arabic">اجتمعت بـ"غايتس".

328
00:31:35,640 --> 00:31:38,120
‏<font color="arabic">يا إلهي، "ستيف"!
‏<font color="arabic">يُفترض أن تكون شريكي.

329
00:31:38,200 --> 00:31:41,120
‏<font color="arabic">- إذاً لم تكوني قط شريكة "غايتس"؟
‏<font color="arabic">- ماذا تقول بحق السماء؟

330
00:31:41,200 --> 00:31:43,040
‏<font color="arabic">- إن كان هذا الأمر شخصياً...
‏<font color="arabic">- شخصياً؟

331
00:31:43,120 --> 00:31:45,280
‏<font color="arabic">- إذا حصل أمر بينكما...
‏<font color="arabic">- مثل ماذا؟

332
00:31:45,920 --> 00:31:48,320
‏<font color="arabic">- لا شيء، دعك من الأمر.
‏<font color="arabic">- ماذا تريد أن تعرف؟

333
00:31:48,400 --> 00:31:50,560
‏<font color="arabic">- ما كان يجب أن أسألك، هذا أمر خاص.
‏<font color="arabic">- نعم، إنه كذلك.

334
00:31:51,720 --> 00:31:52,720
‏<font color="arabic">إليك.

335
00:31:53,960 --> 00:31:57,120
‏<font color="arabic">الآن وأنك تآلفت و"غايتس"
‏<font color="arabic">ستعرف ماذا يجب أن تفعل بهذا.

336
00:31:57,200 --> 00:31:59,400
‏<font color="arabic">- جهاز تنصت؟
‏<font color="arabic">- نعم يا "ستيفن"، جهاز تنصت.

337
00:31:59,480 --> 00:32:05,400
‏<font color="arabic">ما خطبك؟ تظن أنك مدين لـ"غايتس"؟
‏<font color="arabic">لمَ لا تتساءل لمن أنت مدين حقاً؟

338
00:32:53,840 --> 00:32:57,240
‏<font color="arabic">نعم، سأفعل، نعم.

339
00:33:00,520 --> 00:33:02,200
‏<font color="arabic">لحظة، آسف.

340
00:33:02,280 --> 00:33:05,160
‏<font color="arabic">هل لديك بعض الوقت يا سيدي؟
‏<font color="arabic">نحن نتوق للتزوّد بالمستجدات.

341
00:33:07,040 --> 00:33:10,960
‏<font color="arabic">السوائل الجسدية المأخوذة من الثلاجة
‏<font color="arabic">مطابقة للدم من بيت "جاكي لافيرتي".

342
00:33:11,040 --> 00:33:12,720
‏<font color="arabic">أجريت مقابلة أخرى
‏<font color="arabic">مع صاحب السلوك المعادي للمجتمع

343
00:33:12,800 --> 00:33:15,080
‏<font color="arabic">لكنه لن يكشف أبداً عن المكان
‏<font color="arabic">الذي نُقلت إليه الجثة.

344
00:33:15,160 --> 00:33:18,880
‏<font color="arabic">- نراجع الآن بيانات الهاتف.
‏<font color="arabic">- متى أجريتم مُطابقة الأنسجة؟

345
00:33:18,960 --> 00:33:22,920
‏<font color="arabic">ألم يدرج اسمك على قائمة التوزيع؟
‏<font color="arabic">إنني أعتذر.

346
00:33:23,840 --> 00:33:26,840
‏<font color="arabic">- آسف يا "أليكس"، تابع.
‏<font color="arabic">- سيدي.

347
00:33:28,080 --> 00:33:31,280
‏<font color="arabic">إذاً هل نعرف كم مضى على عمل الخلية
‏<font color="arabic">بالخفاء كتجار مخدرات؟

348
00:33:31,360 --> 00:33:35,360
‏<font color="arabic">نعم، استجوبنا تاجراً معروفاً
‏<font color="arabic">يدعى "ويسلي ديوك" قبل موته.

349
00:33:35,440 --> 00:33:38,440
‏<font color="arabic">- ظن أنهم عملوا شهراً يا سيدي.
‏<font color="arabic">- قال "جرمين ديوك"، شقيق المتوفي

350
00:33:38,520 --> 00:33:41,800
‏<font color="arabic">إن "ويسلي" انتبه إلى مصداقية
‏<font color="arabic">تجار "غريك لاين".

351
00:33:41,880 --> 00:33:44,840
‏<font color="arabic">كانوا منظمين، لا مدمنين، كانوا محترفين.

352
00:33:44,920 --> 00:33:48,040
‏<font color="arabic">إنهم أهل ليحظوا بخط تموين
‏<font color="arabic">يأتي مباشرة من شمال "باكستان".

353
00:33:49,880 --> 00:33:54,480
‏<font color="arabic">لا تبالوا بي. خط تموين
‏<font color="arabic">يأتي مباشرة من شمال "باكستان"؟

354
00:33:54,560 --> 00:33:58,760
‏<font color="arabic">هذا تغيير عن سلب فتيان الطبقة الدنيا في
‏<font color="arabic">"موس هيث"، لا بد أنكم تجنون المال.

355
00:33:59,240 --> 00:34:04,000
‏<font color="arabic">- هذا اجتماع خاص يا "أرنوت".
‏<font color="arabic">- حسناً، سأنتظر.

356
00:34:10,679 --> 00:34:11,679
‏<font color="arabic">المعذرة.

357
00:34:15,440 --> 00:34:16,440
‏<font color="arabic">تعال.

358
00:34:22,320 --> 00:34:24,560
‏<font color="arabic">حسناً، لديك ثلاثين ثانية.

359
00:34:26,159 --> 00:34:30,080
‏<font color="arabic">أود أن أدرس احتمال
‏<font color="arabic">عدم كون سكان "غريك لاين" إرهابيين.

360
00:34:30,159 --> 00:34:32,840
‏<font color="arabic">طبعاً، أنا منفتح على كل الاحتمالات.

361
00:34:32,920 --> 00:34:36,320
‏<font color="arabic">كنت أجري عملية شاملة
‏<font color="arabic">بحق كبير المفتشين "طوني غايتس".

362
00:34:36,400 --> 00:34:40,920
‏<font color="arabic">ولم يقدّم "غايتس" قط دليلاً على صلة
‏<font color="arabic">إرهابية في أي مرحلة من تحقيقه.

363
00:34:41,000 --> 00:34:44,360
‏<font color="arabic">لم يفعل إلا حين حصل على دليل
‏<font color="arabic">على نشاط صنع القنابل.

364
00:34:44,440 --> 00:34:47,320
‏<font color="arabic">سيدي، كان هذا مبيّضاً منزلياً
‏<font color="arabic">وكتاب كيمياء.

365
00:34:47,400 --> 00:34:51,080
‏<font color="arabic">لم يكن هؤلاء الشبان يصنعون عبوات ناسفة
‏<font color="arabic">بل الكوكايين. ويعرف "غايتس" ذلك.

366
00:34:51,159 --> 00:34:54,719
‏<font color="arabic">لم يقدّمها على أنها عملية مكافحة إرهاب
‏<font color="arabic">إلا حين أدرك أننا نوشك على القضاء عليه.

367
00:34:58,880 --> 00:35:02,360
‏<font color="arabic">هل هذا كل شيء؟
‏<font color="arabic">شكراً يا "أرنوت"، انتهى الوقت.

368
00:35:03,080 --> 00:35:07,760
‏<font color="arabic">لا تتصرف وكأن هذا لم يحصل من قبل.
‏<font color="arabic">أفسدت عمليتنا وأنت تحاول تغطية ذلك.

369
00:35:07,840 --> 00:35:11,800
‏<font color="arabic">أنت الشخص الوحيد الذي لا يقول الحقيقة.
‏<font color="arabic">رأيك مختلف عن الجميع يا "أرنوت".

370
00:35:11,880 --> 00:35:14,360
‏<font color="arabic">ليس من الرائع أن تكون في هذا الوضع
‏<font color="arabic">مع بدء استجوابك في الأسبوع القادم.

371
00:35:14,440 --> 00:35:17,360
‏<font color="arabic">- لا عجب في أن تكون يائساً.
‏<font color="arabic">- طلبت مني أن أكذب يا سيدي

372
00:35:17,440 --> 00:35:22,040
‏<font color="arabic">وأوافق على ذلك. على الأقل، ليكن لديك
‏<font color="arabic">اللياقة الكافية لتعترف بالأمر.

373
00:35:22,120 --> 00:35:24,120
‏<font color="arabic">لم أقم بأمر مماثل.

374
00:35:24,200 --> 00:35:26,200
‏<font color="arabic">لقد تعرضت لسوء معاملة بسببك.

375
00:35:26,280 --> 00:35:30,000
‏<font color="arabic">لأنني لن أغطي اقتحام رجالنا
‏<font color="arabic">الشقة غير المناسبة وقتل بريء.

376
00:35:30,080 --> 00:35:31,640
‏<font color="arabic">إلى اللقاء في الاستجواب.

377
00:35:51,880 --> 00:35:54,080
‏<font color="arabic">لن ينجح هذا
‏<font color="arabic">لا أستطيع استخدام هذا مع "غايتس".

378
00:35:54,160 --> 00:35:57,360
‏<font color="arabic">- "ستيف"، استبعدت عن القضية.
‏<font color="arabic">- مهلاً!

379
00:36:00,400 --> 00:36:02,000
‏<font color="arabic">ثمة جريمة أكبر هنا.

380
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
‏<font color="arabic">يعتقد "غايتس" أنه يستطيع تسليم
‏<font color="arabic">مجرم قيّم في الجريمة المنظمة.

381
00:36:07,640 --> 00:36:10,160
‏<font color="arabic">- ماذا؟ هو قال لك ذلك؟
‏<font color="arabic">- إنه يائس.

382
00:36:10,240 --> 00:36:14,200
‏<font color="arabic">يظن أنها فرصته الوحيدة
‏<font color="arabic">لينقذ حياته المهنية وسمعته وعائلته.

383
00:36:14,280 --> 00:36:17,120
‏<font color="arabic">اسمع، يطّلع فريق التحري "باكل"
‏<font color="arabic">على سجلات الهاتف، أليس كذلك؟

384
00:36:17,200 --> 00:36:20,080
‏<font color="arabic">أستطيع أن أعطيه المعلومات لـ"غايتس"
‏<font color="arabic">لديه علاقة بهؤلاء الأشخاص.

385
00:36:20,160 --> 00:36:22,120
‏<font color="arabic">سيودون أن يلتقوا به، ليقتلوه!

386
00:36:22,200 --> 00:36:23,760
‏<font color="arabic">يستطيع "غايتس"
‏<font color="arabic">أن يستخدم هاتفاً غير مُسجّل

387
00:36:23,840 --> 00:36:25,800
‏<font color="arabic">ليتمكن من الاتصال من دون
‏<font color="arabic">أن يتعقبه "باكل"، أعرف الآن...

388
00:36:25,880 --> 00:36:29,160
‏<font color="arabic">انتظر لحظة يا "ستيف" ماذا تقول هنا؟
‏<font color="arabic">ستحرر هذا الرجل؟

389
00:36:29,240 --> 00:36:33,480
‏<font color="arabic">اسمع، بعد كل ما جرى
‏<font color="arabic">لن أسمح بعملية مماثلة يا بنيّ

390
00:36:33,560 --> 00:36:38,080
‏<font color="arabic">إلا إن كنت تستطيع أن تعدني
‏<font color="arabic">بتسليمي "غايتس" مباشرة.

391
00:36:48,120 --> 00:36:50,760
‏<font color="arabic">هذا تاريخ الاتصالات
‏<font color="arabic">التي أجريت من هاتف "راين".

392
00:36:50,840 --> 00:36:53,600
‏<font color="arabic">إنه يعود إلى بضعة أيام فحسب
‏<font color="arabic">حين سُرق جهاز الهاتف.

393
00:36:54,120 --> 00:36:56,840
‏<font color="arabic">الآن لدينا نمط اتصالات
‏<font color="arabic">وردت دائماً من أرقام مختلفة.

394
00:36:58,000 --> 00:36:59,840
‏<font color="arabic">بما أنه خسر "راين"

395
00:36:59,920 --> 00:37:03,640
‏<font color="arabic">الاحتمال كبير الآن بألا يعرف "طومي"
‏<font color="arabic">أي من أرقامه آمن.

396
00:37:03,720 --> 00:37:05,720
‏<font color="arabic">كل الأرقام لا تعمل حالياً.

397
00:37:05,800 --> 00:37:08,680
‏<font color="arabic">"هايستنغز" مستعد للتحرك
‏<font color="arabic">حالما يتم وصل أحدها بالشبكة.

398
00:37:10,320 --> 00:37:11,840
‏<font color="arabic">نحن أيضاً.

399
00:37:11,920 --> 00:37:13,840
‏<font color="arabic">"هواتف خلوية، تصليح وفتح"

400
00:37:45,160 --> 00:37:48,600
‏<font color="arabic">- لن تدخل.
‏<font color="arabic">- لا يمكن أن أشاهد هنا على الباب.

401
00:37:48,680 --> 00:37:51,800
‏<font color="arabic">- إذاً اذهب.
‏<font color="arabic">- أرجوك يا "جولز".

402
00:37:52,360 --> 00:37:55,920
‏<font color="arabic">أقوم بكل شيء لترتيب وضعنا من جديد
‏<font color="arabic">أعدك بأنني أقوم بكل شيء.

403
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
‏<font color="arabic">لكن العمل يناديني.

404
00:37:59,800 --> 00:38:03,680
‏<font color="arabic">- هل ابنتاي في الداخل؟
‏<font color="arabic">- لا أريدك أن تزعجهما.

405
00:38:05,920 --> 00:38:11,160
‏<font color="arabic">ساعة واحدة فحسب. لأشعر أننا
‏<font color="arabic">عائلة من جديد، من فضلك؟

406
00:38:12,200 --> 00:38:14,040
‏<font color="arabic">من فضلك

407
00:38:14,120 --> 00:38:17,320
‏<font color="arabic">- كم الساعة أيها الذئب؟
‏<font color="arabic">- إنها الساعة الثالثة.

408
00:38:20,840 --> 00:38:23,920
‏<font color="arabic">- كم الساعة أيها الذئب؟
‏<font color="arabic">- العاشرة.

409
00:38:27,120 --> 00:38:29,520
‏<font color="arabic">- كم الساعة أيها الذئب؟
‏<font color="arabic">- حان وقت العشاء.

410
00:38:34,120 --> 00:38:35,400
‏<font color="arabic">التحري "فليمنغ".

411
00:38:38,120 --> 00:38:41,400
‏<font color="arabic">تم تشغيل أحد الأرقام من هاتف "راين"
‏<font color="arabic">للتو، إنهم يجرون المسح بالتثليث الآن.

412
00:38:41,480 --> 00:38:44,480
‏<font color="arabic">نعم، عظيم، اذهبا كلاكما، هيا.
‏<font color="arabic">نعم، استعدوا.

413
00:38:45,160 --> 00:38:47,440
‏<font color="arabic">ليأخذ الجميع مواقعهم، هيا.

414
00:38:55,840 --> 00:38:56,840
‏<font color="arabic">هيا.

415
00:39:00,920 --> 00:39:03,400
‏<font color="arabic">كم الساعة أيها الذئب؟

416
00:39:11,640 --> 00:39:14,080
‏<font color="arabic">- نعم؟
‏<font color="arabic">- لقد تم تشغيله.

417
00:39:17,960 --> 00:39:19,160
‏<font color="arabic">"غايتس"؟

418
00:39:22,320 --> 00:39:23,520
‏<font color="arabic">تلقيتك.

419
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
‏<font color="arabic">يا ابنتاي؟

420
00:39:38,360 --> 00:39:40,640
‏<font color="arabic">- سأضطر إلى الذهاب.
‏<font color="arabic">- لماذا؟

421
00:39:40,720 --> 00:39:42,520
‏<font color="arabic">يجب أن أعود إلى العمل.

422
00:39:58,080 --> 00:40:00,000
‏<font color="arabic">ألم يقوموا بالتثليث بعد؟

423
00:40:00,560 --> 00:40:04,000
‏<font color="arabic">وردتهم إشارة في "كنغزغايت"
‏<font color="arabic">تتجه غرباً نحو متنزه "إيدج".

424
00:40:04,080 --> 00:40:07,120
‏<font color="arabic">- هذا "طومي" حتماً.
‏<font color="arabic">- أنا في طريقي.

425
00:40:07,200 --> 00:40:10,600
‏<font color="arabic">وردتنا إشارة من "كينغزغايت"
‏<font color="arabic">تتجه غرباً نحو متنزه "إيدج".

426
00:40:10,680 --> 00:40:13,800
‏<font color="arabic">"غايتس" يتكلم، أنا على بعد دقيقة.

427
00:40:13,880 --> 00:40:16,800
‏<font color="arabic">- أين نحن؟
‏<font color="arabic">- على بعد دقيقتين، سحقاً.

428
00:40:16,880 --> 00:40:20,400
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- لا أثق به، لا أثق به!

429
00:40:23,000 --> 00:40:27,080
‏<font color="arabic">يسير "طومي" بسرعة فائقة، إنه يتجه
‏<font color="arabic">الآن غرباً على طريق "كينغزغايت".

430
00:40:27,160 --> 00:40:30,360
‏<font color="arabic">- طريق "كينغزغايت"، غرباً.
‏<font color="arabic">- مفهوم.

431
00:40:40,520 --> 00:40:44,560
‏<font color="arabic">انتقل إلى الخلية التالية
‏<font color="arabic">إنه يسير بسرعة فائقة.

432
00:40:46,600 --> 00:40:48,640
‏<font color="arabic">اللّه يعلم كيف
‏<font color="arabic">لكن لا بد أنه اكتشف أمرنا.

433
00:40:48,720 --> 00:40:50,360
‏<font color="arabic">"غايتس"، السافل!

434
00:40:52,520 --> 00:40:56,360
‏<font color="arabic">انعطف شمالاً للتو، على طريق
‏<font color="arabic">متنزه "إيدج"، باتجاه الجنوب.

435
00:40:57,880 --> 00:41:02,400
‏<font color="arabic">- اتركه، هذه عمليتنا.
‏<font color="arabic">- إذا تركته، سيختفي وكذلك "طومي".

436
00:41:02,480 --> 00:41:05,840
‏<font color="arabic">- المنعطف الأيسر، طريق متنزه "إيدج".
‏<font color="arabic">- مفهوم.

437
00:41:16,160 --> 00:41:18,320
‏<font color="arabic">انعطف الهدف غرباً من جديد

438
00:41:22,400 --> 00:41:24,520
‏<font color="arabic">إنه يقودنا حول المنازل اللعينة.

439
00:41:27,680 --> 00:41:31,720
‏<font color="arabic">نتجه الآن جنوباً على طريق متنزه "إيدج"
‏<font color="arabic">يتجه الهدف الآن غرباً.

440
00:41:31,800 --> 00:41:33,720
‏<font color="arabic">ابحث عن منعطف أيمن أمامك.

441
00:41:43,200 --> 00:41:46,560
‏<font color="arabic">إنه ثابت!
‏<font color="arabic">على بعد حوالي 183 متراً من المنعطف.

442
00:41:51,960 --> 00:41:55,000
‏<font color="arabic">خرج عن الطريق
‏<font color="arabic">إنه على بعد 183 متراً من المنعطف.

443
00:41:58,040 --> 00:42:00,640
‏<font color="arabic">"نادي غولف متنزه [إيدج بارك]"

444
00:42:01,520 --> 00:42:04,400
‏<font color="arabic">- لقد بلغ وجهته.
‏<font color="arabic">- أو رمى الهاتف.

445
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
‏<font color="arabic">- "طوم"؟
‏<font color="arabic">- آسف.

446
00:42:25,520 --> 00:42:28,480
‏<font color="arabic">- هل تستطيع أن تبعد سيارتك؟
‏<font color="arabic">- هل تستطيع أن تحضر لي مقبض عربة

447
00:42:28,560 --> 00:42:31,600
‏<font color="arabic">وشوكولاته "كيت كات"؟
‏<font color="arabic">أو لوح "مارس"؟

448
00:42:32,560 --> 00:42:34,840
‏<font color="arabic">نعم أيها الوغد الوقح.

449
00:42:41,200 --> 00:42:46,840
‏<font color="arabic">أجب يا "غايتس".
‏<font color="arabic">أين أنت؟ ماذا يجري؟

450
00:42:59,440 --> 00:43:02,560
‏<font color="arabic">بعد الهزيمة التي مُنيت بها
‏<font color="arabic">في الأسبوع الماضي، ظننا أنك لن تأتي.

451
00:43:03,320 --> 00:43:05,040
‏<font color="arabic">سأسترجع مالي.

452
00:43:06,920 --> 00:43:09,160
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً، أحسنت.

453
00:43:17,160 --> 00:43:19,160
‏<font color="arabic">ما مشكلتك يا صاح؟

454
00:43:26,840 --> 00:43:28,040
‏<font color="arabic">لا بأس.

455
00:43:28,920 --> 00:43:30,120
‏<font color="arabic">نحن على ما يرام

456
00:43:31,160 --> 00:43:33,120
‏<font color="arabic">لنتوجه إلى الفسحة.

457
00:43:41,080 --> 00:43:42,280
‏<font color="arabic">ماذا؟

458
00:43:44,360 --> 00:43:46,320
‏<font color="arabic">هذا من أجل كلب ابنتيّ.

459
00:43:47,520 --> 00:43:50,440
‏<font color="arabic">تراجعوا، الآن! هيا!

460
00:43:55,640 --> 00:43:56,640
‏<font color="arabic">هيا بنا!

461
00:43:58,520 --> 00:43:59,960
‏<font color="arabic">سأنعطف يميناً بعد قليل.

462
00:44:03,400 --> 00:44:05,120
‏<font color="arabic">تحرك! تحرك!

463
00:44:33,560 --> 00:44:35,520
‏<font color="arabic">أرى الهدف الآن وأطارده.

464
00:44:37,560 --> 00:44:39,960
‏<font color="arabic">اسمع، إلى أين تأخذني؟

465
00:44:45,200 --> 00:44:49,120
‏<font color="arabic">أتريد أن تعرف أطول فترة نجح فيها
‏<font color="arabic">أي شخص باحتجازي في قسم شرطة؟

466
00:44:50,400 --> 00:44:55,560
‏<font color="arabic">- أنا لا ألقي القبض عليك.
‏<font color="arabic">- لم أقتل "جاكي لافيرتي".

467
00:44:57,800 --> 00:45:03,640
‏<font color="arabic">الدليل الوحيد الذي سيجدونه عليها
‏<font color="arabic">سيكون منك، منك ومن قذارتك.

468
00:45:04,680 --> 00:45:08,080
‏<font color="arabic">إضافة إلى السكين
‏<font color="arabic">الذي يحمل بصماتك.

469
00:45:09,680 --> 00:45:12,320
‏<font color="arabic">حين كنت معها
‏<font color="arabic">كانت لا تزال على قيد الحياة.

470
00:45:12,400 --> 00:45:14,280
‏<font color="arabic">لا أعرف، لم أكن حاضراً.

471
00:45:14,360 --> 00:45:16,080
‏<font color="arabic">لا، لكن رجالك كانوا حاضرين
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

472
00:45:16,160 --> 00:45:19,240
‏<font color="arabic">وهل عذبوها؟
‏<font color="arabic">هل استمتعوا معها؟

473
00:45:20,120 --> 00:45:24,560
‏<font color="arabic">- أفكارك دنيئة، رجالي محترفون.
‏<font color="arabic">- هذا هراء.

474
00:45:24,640 --> 00:45:27,560
‏<font color="arabic">لا شك أنهم أمرِوا بعدم العبث بالأدلة.

475
00:45:28,800 --> 00:45:30,520
‏<font color="arabic">أي أوامر هي هذه؟

476
00:45:30,600 --> 00:45:33,280
‏<font color="arabic">اسمع، استغللتها لتصل إليّ
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

477
00:45:35,400 --> 00:45:37,680
‏<font color="arabic">إنها قصة مثيرة للاهتمام، أليس كذلك؟

478
00:45:38,320 --> 00:45:42,200
‏<font color="arabic">لسوء الحظ، أنا في وضع
‏<font color="arabic">لا يسمح لي بالتأكيد ولا بالنفي.

479
00:45:43,520 --> 00:45:44,720
‏<font color="arabic">رباه!

480
00:45:51,400 --> 00:45:53,680
‏<font color="arabic">اسمع، كانت حبيبتي
‏<font color="arabic">وأهتممت لأمرها.

481
00:45:54,760 --> 00:45:58,680
‏<font color="arabic">- أريد أن أعرف ماذا فعلت بها.
‏<font color="arabic">- تمالك نفسك.

482
00:46:00,240 --> 00:46:04,280
‏<font color="arabic">- حياتك بائسة بما فيه الكفاية.
‏<font color="arabic">- لم تفعل.

483
00:46:04,360 --> 00:46:06,960
‏<font color="arabic">ارتكبت جريمة "غريك لاين"
‏<font color="arabic">وقتلت "ويسلي ديوك".

484
00:46:07,040 --> 00:46:13,960
‏<font color="arabic">بدأت جماعتي تدرك ذلك الآن.
‏<font color="arabic">وبدأ كل دليل بالإشارة إليك.

485
00:46:18,440 --> 00:46:21,600
‏<font color="arabic">- أي دليل؟
‏<font color="arabic">- أنا في البداية.

486
00:46:23,880 --> 00:46:29,720
‏<font color="arabic">الشرطي في صميمه سيىء بما فيه الكفاية
‏<font color="arabic">لكنك ستكون شرطياً مخبراً.

487
00:46:31,160 --> 00:46:33,280
‏<font color="arabic">لذا أود ألا أتدخل.

488
00:46:35,000 --> 00:46:37,360
‏<font color="arabic">أريد ذلك أكثر من أي أمر آخر.

489
00:46:38,720 --> 00:46:42,120
‏<font color="arabic">- ما هو هذا الدليل الذي تتكلم عنه؟
‏<font color="arabic">- سنصل إليه.

490
00:46:43,080 --> 00:46:46,080
‏<font color="arabic">أولاً، أريد إيضاح الأمور بيني وبينك.

491
00:46:50,960 --> 00:46:53,920
‏<font color="arabic">لا بد من وجود إفادة لي.

492
00:46:54,480 --> 00:46:58,360
‏<font color="arabic">الصبي، "راين"
‏<font color="arabic">إنه صغير بما فيه الكفاية ليتكلم.

493
00:47:01,760 --> 00:47:03,760
‏<font color="arabic">لا أحد غبي بما فيه الكفاية
‏<font color="arabic">ليشي بي.

494
00:47:03,840 --> 00:47:07,080
‏<font color="arabic">لا تستطيع إدارة مكافحة الفساد
‏<font color="arabic">بناء قضية ضدي من دون مخبرين.

495
00:47:08,280 --> 00:47:10,560
‏<font color="arabic">ماذا عن ذلك الرقيب الذي سلّمتنا إياه؟

496
00:47:13,240 --> 00:47:19,160
‏<font color="arabic">تعني "أرنوت".
‏<font color="arabic">عالجت أمره، عالجت أمره بطريقتي.

497
00:47:22,720 --> 00:47:26,000
‏<font color="arabic">لم أستطع المشاركة في قتله
‏<font color="arabic">لكن كل ما تبقى على ما يرام.

498
00:47:26,600 --> 00:47:29,120
‏<font color="arabic">اسمع، ما زلت أستطيع أن أفيدك.

499
00:47:30,400 --> 00:47:32,160
‏<font color="arabic">- أنت تحلم.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

500
00:47:32,680 --> 00:47:35,280
‏<font color="arabic">جعلت حادثة "غريك لاين"
‏<font color="arabic">تبدو على غير ما هي عليه.

501
00:47:35,360 --> 00:47:36,640
‏<font color="arabic">وسأجعل جريمة قتل "ويسلي ديوك"

502
00:47:36,720 --> 00:47:39,440
‏<font color="arabic">تبدو شجاراً
‏<font color="arabic">بين تجار مخدرات وضيعين.

503
00:47:39,520 --> 00:47:43,360
‏<font color="arabic">لذا إذا لم يُعثر قط على جثة "جاكي"
‏<font color="arabic">لن يكون للقضية أسس قانونية.

504
00:47:44,080 --> 00:47:47,120
‏<font color="arabic">- لكلانا.
‏<font color="arabic">- تلاعب بنا من جديد.

505
00:47:47,760 --> 00:47:50,080
‏<font color="arabic">سأطلب مساندة، لنمسك بكليهما
‏<font color="arabic">فيما نستطيع القيام بذلك.

506
00:47:50,160 --> 00:47:52,040
‏<font color="arabic">- لا، مهلاً. انتظري!
‏<font color="arabic">- "ستيف".

507
00:47:52,760 --> 00:47:54,800
‏<font color="arabic">المشكلة الوحيدة هي الأصابع.

508
00:47:59,960 --> 00:48:02,560
‏<font color="arabic">- لا أعرف ماذا تعني.
‏<font color="arabic">- كفّ عن التمثيل.

509
00:48:02,640 --> 00:48:06,440
‏<font color="arabic">الأصابع المبتورة هي الصلة الوحيدة
‏<font color="arabic">بين "ويسلي ديوك" و"غريك لاين".

510
00:48:07,080 --> 00:48:09,200
‏<font color="arabic">كان هذا عملاً أخرق وجاهلاً.

511
00:48:09,280 --> 00:48:12,800
‏<font color="arabic">قلت إن رجالك محترفون
‏<font color="arabic">يعني هذا أنها كانت فكرتك الغبية.

512
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
‏<font color="arabic">لقد جرفتهم الحماسة.
‏<font color="arabic">الأغبياء البائسون!

513
00:48:16,480 --> 00:48:18,480
‏<font color="arabic">هيا، يا "غايتس"، نل من الوغد!

514
00:48:22,000 --> 00:48:25,080
‏<font color="arabic">إذاً أجعل جريمة قتل "ويسلي ديوك"
‏<font color="arabic">أشبه بتقليد.

515
00:48:25,160 --> 00:48:28,000
‏<font color="arabic">لكن ما من أدلة جنائية
‏<font color="arabic">لذا سيحتاجون إلى اعتراف.

516
00:48:29,120 --> 00:48:33,240
‏<font color="arabic">أخطأ رجالك...
‏<font color="arabic">ليكن أحدهم كبش المحرقة.

517
00:48:36,760 --> 00:48:40,160
‏<font color="arabic">جرائم القتل الثلاث تقيّدك
‏<font color="arabic">وأنا أحتاج إلى قرار.

518
00:48:40,800 --> 00:48:44,960
‏<font color="arabic">- أعرف الحقير الذي سيكون الضحية.
‏<font color="arabic">- سيحتاج إلى معرفة التفاصيل.

519
00:48:45,040 --> 00:48:46,520
‏<font color="arabic">- سيفعل.
‏<font color="arabic">- "طومي"

520
00:48:46,600 --> 00:48:50,360
‏<font color="arabic">إنني أخاطر بحياتي من أجلك هنا
‏<font color="arabic">سأحتاج إلى أكثر من ذلك يا صاح.

521
00:48:51,440 --> 00:48:54,200
‏<font color="arabic">كان هناك، إنه الجاني.

522
00:48:56,480 --> 00:48:58,880
‏<font color="arabic">لا أستطيع النجاح في هذا
‏<font color="arabic">إن كان مجنوناً.

523
00:48:58,960 --> 00:49:00,760
‏<font color="arabic">يُستحسن أن يكون قادراً
‏<font color="arabic">على تلقّي الأوامر.

524
00:49:00,840 --> 00:49:01,920
‏<font color="arabic">سيفعل إذا أصدرتها أنا.

525
00:49:02,000 --> 00:49:06,200
‏<font color="arabic">كفّ عن إثارة استيائي، أحتاج إلى جواب
‏<font color="arabic">بسيط لسؤال بسيط والوقت يداهمنا.

526
00:49:06,280 --> 00:49:11,960
‏<font color="arabic">بحق السماء، قتله بأمر مني.

527
00:49:12,040 --> 00:49:14,120
‏<font color="arabic">- هل يكفيك هذا؟
‏<font color="arabic">- نعم.

528
00:49:18,480 --> 00:49:19,720
‏<font color="arabic">عظيم.

529
00:49:22,640 --> 00:49:27,120
‏<font color="arabic">- إذاً ماذا تريد بالمقابل؟
‏<font color="arabic">- أريد أن تختفي جثة "جاكي".

530
00:49:27,200 --> 00:49:29,640
‏<font color="arabic">المشكلة هي أنها مصدر قوّتي

531
00:49:29,720 --> 00:49:34,400
‏<font color="arabic">ما رأيك بهذا كخطة أساسية؟
‏<font color="arabic">تنفّذ المطلوب منك

532
00:49:34,480 --> 00:49:39,040
‏<font color="arabic">وإذا اخترت ألا تشارك في اللعبة
‏<font color="arabic">سيكشف رجالي عن جثة "جاكي"

533
00:49:39,120 --> 00:49:41,120
‏<font color="arabic">وستُعاقب بتهمة قتلها.

534
00:49:43,960 --> 00:49:48,480
‏<font color="arabic">الآن، عد أدراجك بهذه السيارة
‏<font color="arabic">كفتى صالح.

535
00:49:48,560 --> 00:49:51,280
‏<font color="arabic">ما زلت أستطيع
‏<font color="arabic">أن ألعب في الجولة الثانية.

536
00:49:54,800 --> 00:50:00,400
‏<font color="arabic">قلت لك، عد أدراجك!
‏<font color="arabic">أيها السافل الفاسد!

537
00:50:02,160 --> 00:50:06,640
‏<font color="arabic">نعم، لقد سمعتني، أيها السافل الفاسد!

538
00:50:11,400 --> 00:50:16,520
‏<font color="arabic">- ماذا يجري؟ ماذا يفعلان؟
‏<font color="arabic">- "غايتس" لا خلاص له.

539
00:50:18,200 --> 00:50:20,560
‏<font color="arabic">أنت موقوف بتهمة ارتكاب جريمتي القتل
‏<font color="arabic">في "غريك لاين".

540
00:50:21,280 --> 00:50:23,160
‏<font color="arabic">جريمة قتل "ويسلي ديوك".

541
00:50:23,920 --> 00:50:27,680
‏<font color="arabic">جريمة قتل "جاكلين لافيرتي"
‏<font color="arabic">ولست مضطراً لأن تقول أي شيء

542
00:50:27,760 --> 00:50:30,080
‏<font color="arabic">لكن قد يلحق الضرر بدفاعك
‏<font color="arabic">إذا لم تذكر حين تُسأل

543
00:50:30,160 --> 00:50:35,360
‏<font color="arabic">أمراً تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة
‏<font color="arabic">وأي أمر تقوله قد يُقدّم كدليل.

544
00:50:44,400 --> 00:50:46,280
‏<font color="arabic">سأمسك به، المساندة على بعد ثوانٍ.

545
00:50:47,600 --> 00:50:50,280
‏<font color="arabic">- اذهب، اهرب.
‏<font color="arabic">- إلى أين أهرب؟

546
00:50:52,600 --> 00:50:54,000
‏<font color="arabic">انتهى الأمر، أمسكنا به!

547
00:50:55,160 --> 00:51:00,040
‏<font color="arabic">لن تحصل زوجتي وابنتاي على أي شيء
‏<font color="arabic">ما لم يجرِ ذلك أثناء الخدمة.

548
00:51:01,320 --> 00:51:05,240
‏<font color="arabic">هذا ما تدين لي به
‏<font color="arabic">هذا ولا شيء سواه.

549
00:51:06,120 --> 00:51:08,760
‏<font color="arabic">هل تفهم؟ هذا من أجل عائلتي.

550
00:51:11,360 --> 00:51:15,440
‏<font color="arabic">لم أكن فاسداً قط
‏<font color="arabic">تعرف هذا، أليس كذلك؟

551
00:51:23,600 --> 00:51:25,840
‏<font color="arabic">"غايتس"! "غايتس"!

552
00:52:24,360 --> 00:52:25,760
‏<font color="arabic">استريحا.

553
00:52:28,760 --> 00:52:30,360
‏<font color="arabic">كيف حصل ذلك؟

554
00:52:34,840 --> 00:52:38,240
‏<font color="arabic">كان كبير المفتشين يجتاز الطريق
‏<font color="arabic">لإلقاء القبض على المشتبه به.

555
00:52:39,080 --> 00:52:40,960
‏<font color="arabic">أثناء الخدمة يا سيدي.

556
00:52:49,520 --> 00:52:52,000
‏<font color="arabic">- يجب أن أبلغ زوجته.
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.

557
00:52:57,640 --> 00:53:02,160
‏<font color="arabic">أحسنتما، أحسنتما.

558
00:53:03,240 --> 00:53:05,640
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.

559
00:53:39,120 --> 00:53:41,160
‏<font color="arabic">سيدي، أتمانع
‏<font color="arabic">أن أمضي بعض الوقت معه؟

560
00:53:41,240 --> 00:53:44,200
‏<font color="arabic">بعض الأمور التي قد تساعدنا
‏<font color="arabic">في عملية "غريك لاين".

561
00:53:44,280 --> 00:53:46,960
‏<font color="arabic">- من الواضح أنها غير واضحة.
‏<font color="arabic">- نعم، ما من مشكلة.

562
00:53:47,440 --> 00:53:50,280
‏<font color="arabic">- هيا.
‏<font color="arabic">- سمعت أنك لن تعود تناديني سيدي

563
00:53:50,760 --> 00:53:53,280
‏<font color="arabic">- تهانئي يا "دوت".
‏<font color="arabic">- شكراً.

564
00:53:53,360 --> 00:53:56,480
‏<font color="arabic">أيها الرقيب "كوتان"، أتمانع أن أستخدم
‏<font color="arabic">الجهة الخلفية من شاحنتك لبعض الوقت؟

565
00:53:57,600 --> 00:53:58,920
‏<font color="arabic">من هنا من فضلك يا سيدي.

566
00:54:13,080 --> 00:54:16,400
‏<font color="arabic">أرجو أن يكون لديك بعض النصائح المفيدة
‏<font color="arabic">بشأن الخروج من هذه الورطة.

567
00:54:17,800 --> 00:54:21,800
‏<font color="arabic">يظن كبار المسؤولين أن شبان "غريك لاين"
‏<font color="arabic">كانوا متورطين مع "القاعدة".

568
00:54:23,160 --> 00:54:26,720
‏<font color="arabic">لذا وافق على ذلك لقاء الحصانة.

569
00:54:37,360 --> 00:54:40,520
‏<font color="arabic">أنت أفضل مساعد لاعب "الغولف"
‏<font color="arabic">حظيت به يوماً يا بنيّ.

570
00:54:48,640 --> 00:54:50,520
‏<font color="arabic">أدين لك بشراب يا سيدي.

571
00:55:49,120 --> 00:55:50,320
‏<font color="arabic">مرحباً.

572
00:56:03,360 --> 00:56:09,280
{\an8}‏<font color="arabic">"لم تُستخدم قط أدلة
‏<font color="arabic">كبير المفتشين [غايتس] ضد [طومي]".

573
00:56:10,640 --> 00:56:12,680
{\an8}‏<font color="arabic">"ما زالت جرائم القتل في [غريك لاين]"

574
00:56:12,760 --> 00:56:16,200
{\an8}‏<font color="arabic">"وجريمتا قتل [ويسلي ديوك]
‏<font color="arabic">و[جاكي لافيرتي] غير محلولة رسمياً".

575
00:56:55,680 --> 00:56:57,560
‏<font color="arabic">أقسم بأن أقول الحقيقة...

576
00:56:59,360 --> 00:57:00,720
‏<font color="arabic">كل الحقيقة...

577
00:57:02,800 --> 00:57:04,480
‏<font color="arabic">ولا شيء إلا الحقيقة.

578
00:57:05,880 --> 00:57:09,920
{\an8}‏<font color="arabic">"تقاضت عائلة [طوني غايتس] عائدات
‏<font color="arabic">وفاة أثناء الخدمة بقيمة 107000 جنيه"

579
00:57:10,000 --> 00:57:12,640
{\an8}‏<font color="arabic">"إضافة إلى معاش تقاعدي مدى الحياة".

580
00:57:17,040 --> 00:57:22,520
{\an8}‏<font color="arabic">"لم تثبت قضية الفساد
‏<font color="arabic">التي رُفعت ضد [غايتس] وأغلقت".

581
00:57:26,040 --> 00:57:29,080
{\an8}‏<font color="arabic">"على الرغم من شهادة الرقيب [أرنوت]"

582
00:57:29,160 --> 00:57:34,440
{\an8}‏<font color="arabic">"لم يُحاكم أي رجال شرطة لممارساتهم
‏<font color="arabic">قبل قتل [كريم علي] وخلاله أو بعده".

