﻿1
00:00:16,200 --> 00:00:18,200
‏<font color="arabic">اتصال طارئ لقائد التحقيق.

2
00:00:22,520 --> 00:00:24,160
‏<font color="arabic">- معك المحققة "دانتون".
‏<font color="arabic">- معك المحققة "جاين آيكرز"

3
00:00:24,280 --> 00:00:28,200
‏<font color="arabic">أتصل لأطلب المساعدة الفورية
‏<font color="arabic">تهديد مباشر على الحياة.

4
00:00:31,200 --> 00:00:32,680
‏<font color="arabic">يجب أن يوقع "غولد".

5
00:00:32,800 --> 00:00:35,520
‏<font color="arabic">- عاد المحقق الأول إلى منزله.
‏<font color="arabic">- اتصل برقم منزله إذاً.

6
00:00:39,160 --> 00:00:41,280
‏<font color="arabic">معك رئيس التحقيق "ماليك".

7
00:00:41,400 --> 00:00:43,800
‏<font color="arabic">اترك اسمك ورقمك وسأعاود الاتصال بك.

8
00:00:44,600 --> 00:00:46,520
‏<font color="arabic">لا يُجيب على هاتفه الخلوي أيضاً.

9
00:00:47,200 --> 00:00:49,280
‏<font color="arabic">يجب أن نمنحه خمس دقائق أخرى.

10
00:00:51,040 --> 00:00:54,560
‏<font color="arabic">يا سيدتي...
‏<font color="arabic">ها قد بدأت.

11
00:01:00,400 --> 00:01:03,960
‏<font color="arabic">- معك نائب رئيس الشرطة "درايدن".
‏<font color="arabic">- يا سيدي، معك "ليندزي دنتون."

12
00:01:04,560 --> 00:01:05,760
‏<font color="arabic">أجل يا "ليندا"، كيف لي بمساعدتك؟

13
00:01:05,880 --> 00:01:08,320
‏<font color="arabic">يا سيدي، أنا بحاجة إلى موافقة "غولد"
‏<font color="arabic">على عملية ما.

14
00:01:11,360 --> 00:01:13,040
‏<font color="arabic">يسمح لنا أن نعرف مكان توجهنا؟

15
00:01:13,160 --> 00:01:15,960
‏<font color="arabic">مشتبه به في تحقيق عن شخص مفقود
‏<font color="arabic">يجب أن نستدعيه للاستجواب.

16
00:01:16,080 --> 00:01:17,080
‏<font color="arabic">- لا! سيارتي!
‏<font color="arabic">- ماذا؟

17
00:01:17,200 --> 00:01:20,120
‏<font color="arabic">هيا بنا!

18
00:01:46,680 --> 00:01:48,880
‏<font color="arabic">المحقق الرقيب "آيكرز"، شكراً
‏<font color="arabic">على تدخلك يا سيدتي.

19
00:01:52,080 --> 00:01:54,680
‏<font color="arabic">أنا بحاجة إلى وجهة آمنة ومتوفرة
‏<font color="arabic">بأسرع وقت ممكن.

20
00:01:54,800 --> 00:01:57,800
‏<font color="arabic">- مباشرة إلى داخل البلدة؟
‏<font color="arabic">- سأسلك الطرقات الخلفية.

21
00:02:02,640 --> 00:02:03,880
‏<font color="arabic">ستقودين أنت.

22
00:02:04,120 --> 00:02:06,400
‏<font color="arabic">فليركب رجالك في سيارتي ولتشغلي
‏<font color="arabic">المحرك وليستعدوا للانطلاق.

23
00:02:06,520 --> 00:02:08,320
‏<font color="arabic">- سأصطحب بقية فريقك.
‏<font color="arabic">- أنا فحسب.

24
00:02:08,520 --> 00:02:10,479
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- يا سيدتي...

25
00:02:12,120 --> 00:02:15,880
‏<font color="arabic">- من فضلك.
‏<font color="arabic">- حسناً.

26
00:02:16,040 --> 00:02:17,680
‏<font color="arabic">أبقِ الراديو في السيارة
‏<font color="arabic">على الموجة الأولى.

27
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
‏<font color="arabic">أما الراديو الشخصي
‏<font color="arabic">فليكن على الموجة الثانية.

28
00:02:20,040 --> 00:02:23,680
‏<font color="arabic">- من في المنزل؟
‏<font color="arabic">- لا أدري، فلتتحرك من فضلك.

29
00:02:57,280 --> 00:02:59,480
‏<font color="arabic">من "والاس" إلى "دنتون"
‏<font color="arabic">إنه هنا مباشرة يا سيدتي.

30
00:03:02,320 --> 00:03:04,200
‏<font color="arabic">أجل، أعرف الطريق إلى مركزي.

31
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
‏<font color="arabic">لا!

32
00:03:45,200 --> 00:03:47,280
‏<font color="arabic">"شارلي مايك 25"
‏<font color="arabic">نحن بحاجة إلى مساعدة.

33
00:03:47,400 --> 00:03:50,560
‏<font color="arabic">- شارعا "لونغ لاين" وجادة "كراون".
‏<font color="arabic">- "شارلي مايك 2 5"، أكّد الرسالة.

34
00:03:51,440 --> 00:03:53,040
‏<font color="arabic">النجدة! النجدة!

35
00:05:06,360 --> 00:05:07,800
‏<font color="arabic">كيف حالك يا "ليندزي"؟

36
00:05:09,440 --> 00:05:13,840
‏<font color="arabic">- هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟
‏<font color="arabic">- لا، شكراً.

37
00:05:17,760 --> 00:05:19,440
‏<font color="arabic">أيمكنك الإجابة عن بعض الأسئلة؟

38
00:05:22,520 --> 00:05:25,600
‏<font color="arabic">أحاول أن أفهم وأتقبل
‏<font color="arabic">ما حدث في الخارج يا سيدي.

39
00:05:27,240 --> 00:05:32,640
‏<font color="arabic">- يبدو أن لا أحد يعرف ما كنت تفعلينه.
‏<font color="arabic">- لست متأكدة من أنني أعرف أنا أيضاً.

40
00:05:33,040 --> 00:05:37,160
‏<font color="arabic">"واليس" و"باتلر" توفيا
‏<font color="arabic">أما الاثنان الآخران...

41
00:05:39,040 --> 00:05:40,800
‏<font color="arabic">فما زالوا يحاولون إنقاذهما.

42
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
‏<font color="arabic">من هما؟

43
00:05:45,880 --> 00:05:49,120
‏<font color="arabic">لا يسمح لي بعد بأن أكشف عن ذلك.

44
00:05:53,160 --> 00:05:55,080
‏<font color="arabic">معرفة ذلك تساعدنا.

45
00:05:59,040 --> 00:06:03,480
‏<font color="arabic">وصلتني رسائلك، عوضاً عن توريطي
‏<font color="arabic">لو منحتني دقيقة للعودة إليك.

46
00:06:03,600 --> 00:06:07,360
‏<font color="arabic">منحتك أكثر من دقيقة.
‏<font color="arabic">منحتك عشرين دقيقة.

47
00:06:38,760 --> 00:06:41,520
‏<font color="arabic">- نفَسان بعد من فضلك.
‏<font color="arabic">- لا، أعلنه ميتاً.

48
00:06:44,800 --> 00:06:46,680
‏<font color="arabic">لا نبض منذ عشرين دقيقة.

49
00:06:47,520 --> 00:06:51,880
‏<font color="arabic">لا مانع لدى أحد في ذلك، تم توقيف
‏<font color="arabic">الإنعاش القلبي عند الساعة 12 و 11 دقيقة.

50
00:07:09,800 --> 00:07:11,280
‏<font color="arabic">مرحباً جميعاً.

51
00:07:12,360 --> 00:07:16,760
‏<font color="arabic">يتم استرجاع الأدلة، الرجاء احترام
‏<font color="arabic">حدود الشريط في أي وقت.

52
00:07:21,360 --> 00:07:23,880
‏<font color="arabic">المحققون الشرعيون في مسرح الجريمة
‏<font color="arabic">لدينا يملكون أضواء للعمل.

53
00:07:24,000 --> 00:07:26,040
‏<font color="arabic">تحدثوا إلي إن كنت تريدون
‏<font color="arabic">تغيير أي أضواء.

54
00:07:26,160 --> 00:07:27,320
‏<font color="arabic">من هنا يا سيدي.

55
00:07:51,720 --> 00:07:53,680
‏<font color="arabic">نائب رئيس الشرطة "درايدن".

56
00:07:54,280 --> 00:08:00,000
‏<font color="arabic">تعرضت الشرطة إلى هجوم. مات ثلاثة
‏<font color="arabic">من زملائنا خلال تأدية واجبهم.

57
00:08:01,400 --> 00:08:04,080
‏<font color="arabic">نفكر في عائلاتهم أولاً.

58
00:08:04,680 --> 00:08:09,040
‏<font color="arabic">لكن ستبدأ الآن مطاردة الأشخاص
‏<font color="arabic">الذين ارتكبوا هذه الجريمة العنيفة.

59
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
‏<font color="arabic">من هنا.

60
00:08:51,480 --> 00:08:53,520
‏<font color="arabic">- يا سيدي.
‏<font color="arabic">- عد كما كنت.

61
00:09:09,080 --> 00:09:11,080
‏<font color="arabic">نُصب كمين للقافلة العابرة.

62
00:09:11,840 --> 00:09:14,440
‏<font color="arabic">تم قتل الشرطيين
‏<font color="arabic">من مركز "فورث ستريت".

63
00:09:14,920 --> 00:09:19,960
‏<font color="arabic">تم إضرام النار في السيارة وعانى الشاهد
‏<font color="arabic">والمعالج من حروق بالغة وجروح رصاصات.

64
00:09:20,160 --> 00:09:22,680
‏<font color="arabic">أعلن المعالج ميتاً
‏<font color="arabic">فور وصوله إلى المستشفى.

65
00:09:23,720 --> 00:09:29,960
‏<font color="arabic">تم تعييننا للتحقيق في احتمال تسريب
‏<font color="arabic">شرطي أو شرطيين معلومات سرية لأحد.

66
00:09:30,520 --> 00:09:33,160
‏<font color="arabic">- من هو؟
‏<font color="arabic">- هويته سرية.

67
00:09:33,720 --> 00:09:37,800
‏<font color="arabic">مندرج في برنامج حماية الشهود.
‏<font color="arabic">هوية جديدة ومسكن جديد.

68
00:09:38,160 --> 00:09:42,040
‏<font color="arabic">- كيف حال شاهد العيان يا سيدي؟
‏<font color="arabic">- حالته حرجة لكن مستقرة.

69
00:09:44,000 --> 00:09:47,120
‏<font color="arabic">- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‏<font color="arabic">- يعتمد ذلك على السؤال.

70
00:09:49,240 --> 00:09:51,760
‏<font color="arabic">"حالته حرجة لكن مستقرة"
‏<font color="arabic">ماذا يعني ذلك بالضبط؟

71
00:09:51,880 --> 00:09:55,240
‏<font color="arabic">- حالفه الحظ، احتمال نجاته كبير.
‏<font color="arabic">- لا يبدو محظوظاً جداً.

72
00:09:56,520 --> 00:09:58,080
‏<font color="arabic">سأضع جهاز إنذار.

73
00:09:59,200 --> 00:10:03,080
‏<font color="arabic">ما إن يخرج حتى نقرع بابه، شكراً لك.

74
00:10:05,240 --> 00:10:07,920
‏<font color="arabic">قال إنها كانت قافلة.
‏<font color="arabic">من كان موجوداً في السيارات الأخرى؟

75
00:10:08,040 --> 00:10:11,400
‏<font color="arabic">سيارة واحدة فقط تقودها الناجية
‏<font color="arabic">الوحيدة لدينا الرقيب "ليندزي دنتون".

76
00:10:11,520 --> 00:10:15,200
‏<font color="arabic">- متى يمكننا التحدث معها؟
‏<font color="arabic">- ألاحق الأمر لكنها مع المستشارين.

77
00:10:15,320 --> 00:10:18,600
‏<font color="arabic">- أيمكننا معرفة أسماء الشرطيين المتوفيين؟
‏<font color="arabic">- من مركز "فورث ستريت".

78
00:10:19,640 --> 00:10:23,440
‏<font color="arabic">الرقيب "أليكس واليس"
‏<font color="arabic">والشرطي "فينسانت باتلر".

79
00:10:23,560 --> 00:10:28,440
‏<font color="arabic">ولم يعلن عن اسم الضحية الثالثة لأنها
‏<font color="arabic">كانت مدرجة في برنامج حماية الشهود.

80
00:10:28,920 --> 00:10:30,640
‏<font color="arabic">المحقق الرقيب "جاين آيكرز".

81
00:10:33,560 --> 00:10:36,320
‏<font color="arabic">- المعذرة يا سيدي، سأعود بعد 5 دقائق.
‏<font color="arabic">- أجل.

82
00:10:50,880 --> 00:10:53,000
‏<font color="arabic">"ريشارد آيكرز".

83
00:10:56,920 --> 00:10:59,440
‏<font color="arabic">هل يمكنني أن أتحدث إليك
‏<font color="arabic">على انفراد قليلاً يا سيدي؟

84
00:10:59,920 --> 00:11:01,400
‏<font color="arabic">سأراك في المكتب.

85
00:11:02,240 --> 00:11:04,120
‏<font color="arabic">هذه القضية لا تناسبني يا سيدي.

86
00:11:06,520 --> 00:11:09,760
‏<font color="arabic">ستكون هذه قضية مهمة جداً
‏<font color="arabic">أنا بحاجة إلى أفضل فريق لدي.

87
00:11:10,040 --> 00:11:13,240
‏<font color="arabic">يشرفني ذلك يا سيدي لكنني كنت أعرف
‏<font color="arabic">"جاين آيكرز"، ارتدنا "رايتون" معاً.

88
00:11:13,480 --> 00:11:16,640
‏<font color="arabic">نصف الشرطيين ارتادوا "رايتون" معاً
‏<font color="arabic">نحن لا نتحرى عن "آيكرز".

89
00:11:16,760 --> 00:11:19,920
‏<font color="arabic">- ليس بعد.
‏<font color="arabic">- مات ثلاثة شرطيين من بيننا.

90
00:11:20,320 --> 00:11:23,640
‏<font color="arabic">- هل من المفترض أن أغضب يا سيدي؟
‏<font color="arabic">- يجب أن تغضبي.

91
00:11:24,600 --> 00:11:27,960
‏<font color="arabic">إن اكتشفت أن أحد الشرطيين مسؤول
‏<font color="arabic">عن ذلك ولو بجزء صغير فسأغتاظ.

92
00:11:28,080 --> 00:11:31,040
‏<font color="arabic">- لن أفعل ذلك، هذه هي المشكلة.
‏<font color="arabic">- مشكلة؟

93
00:11:31,160 --> 00:11:35,080
‏<font color="arabic">أفضل ألا أتحرى عن موت زميل سابق.
‏<font color="arabic">أحب أن أبقى على مسافة من ذلك.

94
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
‏<font color="arabic">ماذا عن "ستيف"؟

95
00:11:37,640 --> 00:11:41,120
‏<font color="arabic">يجب أن أعثر على شريك جديد له.
‏<font color="arabic">وأتوقع أنه لن يروقه ذلك.

96
00:11:43,120 --> 00:11:44,360
‏<font color="arabic">يمكنك الانصراف.

97
00:12:00,640 --> 00:12:03,320
‏<font color="arabic">- آسف لأنني جعلتك تنتظرين.
‏<font color="arabic">- ما من مشكلة يا سيدي.

98
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
‏<font color="arabic">المحققة "جورجينا تروتمان"
‏<font color="arabic">تعرفي إلى المحقق "ستيفن آرنوت."

99
00:12:08,120 --> 00:12:11,760
‏<font color="arabic">- "ستيف"، هذه شريكتك الجديدة.
‏<font color="arabic">- في الواقع، أدعى "جورجيا" يا سيدي.

100
00:12:12,480 --> 00:12:14,880
‏<font color="arabic">- "جورجيا"، آسف.
‏<font color="arabic">- تسرني مقابلتك.

101
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
‏<font color="arabic">أنا أيضاً.

102
00:12:16,120 --> 00:12:21,000
‏<font color="arabic">تلقيت للتو المعلومات التشغيلية، لا يسمح
‏<font color="arabic">لنا بالوصول إلى برنامج حماية الشهود.

103
00:12:21,160 --> 00:12:23,280
‏<font color="arabic">- بحقك.
‏<font color="arabic">- أجل.

104
00:12:23,560 --> 00:12:25,760
‏<font color="arabic">قسم "الجرائم العنيفة الأساسية"
‏<font color="arabic">يلاحق مطلقي النار.

105
00:12:25,880 --> 00:12:30,520
‏<font color="arabic">تقضي مهمة "آي سي 12"
‏<font color="arabic">بالتحقق من احتمال

106
00:12:30,640 --> 00:12:36,320
‏<font color="arabic">أن يكون تسريب شرطي للمعلومات
‏<font color="arabic">هو جزء من الكمين.

107
00:12:36,440 --> 00:12:38,080
‏<font color="arabic">- يا سيدي.
‏<font color="arabic">- "ستيف"، أفهم الأمر.

108
00:12:38,200 --> 00:12:41,840
‏<font color="arabic">أفهم الأمر، هكذا يريد "درايدن" أن تسير
‏<font color="arabic">الأمور، نهتم بشرطيي "فورث ستريت."

109
00:12:41,960 --> 00:12:45,400
‏<font color="arabic">- ما زال واحد فقط حياً من بينهم.
‏<font color="arabic">- إذاً، ستلاحق "دنتون".

110
00:12:45,520 --> 00:12:48,400
‏<font color="arabic">- حسناً يا سيدي.
‏<font color="arabic">- شكراً لكما.

111
00:12:57,280 --> 00:13:01,680
‏<font color="arabic">- هل هي مناسبة لذلك؟
‏<font color="arabic">- أفهمك، أيها المتفاخر.

112
00:13:04,400 --> 00:13:06,320
‏<font color="arabic">أجل، أعتقد ذلك.

113
00:13:06,440 --> 00:13:09,320
‏<font color="arabic">- هذا التحقيق يا سيدي...
‏<font color="arabic">- أجل، هذه هي الطريقة.

114
00:13:15,400 --> 00:13:17,200
‏<font color="arabic">أهلاً بك في "آي سي 12."

115
00:13:49,520 --> 00:13:50,840
‏<font color="arabic">صباح الخير يا سيدتي.

116
00:14:15,600 --> 00:14:18,480
‏<font color="arabic">- كيف حالك يا سيدتي؟
‏<font color="arabic">- أنا بخير، شكراً لك.

117
00:14:18,600 --> 00:14:20,520
‏<font color="arabic">إن كان بوسعي القيام بأي شيء
‏<font color="arabic">فلا تتردي في طلب ذلك مني.

118
00:14:20,640 --> 00:14:22,080
‏<font color="arabic">شكراً أيها الرقيب.

119
00:14:25,080 --> 00:14:27,040
‏<font color="arabic">أهلاً بعودتك يا "ليندزي".

120
00:14:29,600 --> 00:14:30,720
‏<font color="arabic">مرحباً يا سيدي.

121
00:14:31,520 --> 00:14:34,840
‏<font color="arabic">عانيت الكثير، اهدئي فحسب.

122
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
‏<font color="arabic">شكراً.

123
00:15:28,160 --> 00:15:29,640
‏<font color="arabic">هذا الحمام محجوز.

124
00:15:32,080 --> 00:15:34,080
‏<font color="arabic">قلت إن هذا الحمام محجوز.

125
00:15:46,360 --> 00:15:51,680
‏<font color="arabic">لا أسلحة ولا فرق دعم.
‏<font color="arabic">كان يجب أن ندفنك أنت أيتها الغبية.

126
00:16:29,160 --> 00:16:30,880
‏<font color="arabic">المفتش "رويال"، المفتشة "دنتون".

127
00:17:20,440 --> 00:17:23,280
‏<font color="arabic">استجواب "آي سي 12"
‏<font color="arabic">المفتشة "ليندزي دنتون"

128
00:17:23,400 --> 00:17:25,960
‏<font color="arabic">وممثل الاتحاد
‏<font color="arabic">المفتش "سامويل رويال"

129
00:17:26,079 --> 00:17:30,400
‏<font color="arabic">بحضور المراقب "هايستينغز"
‏<font color="arabic">والمفتشين "آرنوت" و"تروتمان".

130
00:17:31,880 --> 00:17:35,520
‏<font color="arabic">أيها المفتشة "دنتون"، شكراً جزيلاً
‏<font color="arabic">على قدومك اليوم ولنكن واضحين

131
00:17:35,760 --> 00:17:39,880
‏<font color="arabic">يتم استجوابك اليوم بصفتك شاهدة عيان
‏<font color="arabic">لا بصفتك مشتبه به في أي جريمة

132
00:17:40,160 --> 00:17:42,520
‏<font color="arabic">أو في انتهاك قواعد الانضباط أو السلوك.

133
00:17:42,640 --> 00:17:45,320
‏<font color="arabic">- كل ما يمكنني فعله للمساعدة يا سيدي.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

134
00:17:45,640 --> 00:17:49,680
‏<font color="arabic">كيف أصبحت مشاركة في العملية
‏<font color="arabic">التي حصلت في الخامس من سبتمبر؟

135
00:17:51,440 --> 00:17:54,360
‏<font color="arabic">إنه سوء حظ فحسب.
‏<font color="arabic">كنت في مهمة دوارة.

136
00:17:54,520 --> 00:17:56,920
‏<font color="arabic">تلقى الرقيب اتصالاً ومرره لي.

137
00:17:57,840 --> 00:17:59,560
‏<font color="arabic">ماذا قيل في ذلك الاتصال؟

138
00:18:00,920 --> 00:18:03,760
‏<font color="arabic">عرفت المتصلة عن نفسها
‏<font color="arabic">قائلة إنها المحققة "آيكرز".

139
00:18:04,160 --> 00:18:05,880
‏<font color="arabic">المحققة "جاين آيكرز".

140
00:18:07,040 --> 00:18:11,960
‏<font color="arabic">"آيكرز" أو الشخص الذي انتحل شخصية
‏<font color="arabic">"آيكرز" قال لي إنه هناك تهديد مباشر

141
00:18:12,080 --> 00:18:13,920
‏<font color="arabic">على حياة الشاهد المحمي.

142
00:18:15,120 --> 00:18:19,160
‏<font color="arabic">- هل شرحت طبيعة هذا التهديد؟
‏<font color="arabic">- لا.

143
00:18:19,360 --> 00:18:22,400
‏<font color="arabic">هل أعطت تفاصيل
‏<font color="arabic">عن مصدر هذه المعلومة؟

144
00:18:22,600 --> 00:18:24,040
‏<font color="arabic">لا، لم تفعل.

145
00:18:25,800 --> 00:18:27,080
‏<font color="arabic">تابعي.

146
00:18:27,560 --> 00:18:31,840
‏<font color="arabic">- طلبت "آيكرز" المساعدة.
‏<font color="arabic">- كنت في مقر العمل؟

147
00:18:31,960 --> 00:18:36,440
‏<font color="arabic">يجب أن يتم استجواب "دنتون" من
‏<font color="arabic">قبل شرطي أعلى منها برتبة على الأقل.

148
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
‏<font color="arabic">ما من شبهات حول المفتشة "دنتون".

149
00:18:38,680 --> 00:18:40,640
‏<font color="arabic">- يتم استجوابها كشاهدة عيان فقط.
‏<font color="arabic">- أجل.

150
00:18:40,760 --> 00:18:42,240
‏<font color="arabic">"سام"، لا بأس.

151
00:18:43,800 --> 00:18:46,560
‏<font color="arabic">كنا في مقر العمل إذ إنه في ذلك الوقت
‏<font color="arabic">كانت "آيكرز" والشاهدة

152
00:18:46,680 --> 00:18:49,960
‏<font color="arabic">داخل مفرزة "فورث ستريت"
‏<font color="arabic">و"فورث ستريت إستايت".

153
00:18:50,080 --> 00:18:53,040
‏<font color="arabic">هل قلت هذه المعلومة للشرطيين
‏<font color="arabic">في مركز "فورث ستريت"؟

154
00:18:53,880 --> 00:18:56,440
‏<font color="arabic">- لا، لم أفعل يا سيدي.
‏<font color="arabic">- لم تفعلي؟

155
00:18:57,240 --> 00:19:00,360
‏<font color="arabic">- لمَ لا؟
‏<font color="arabic">- شددت المفتشة "آيكرز".

156
00:19:00,480 --> 00:19:03,600
‏<font color="arabic">على طبيعة تواصلنا السرية
‏<font color="arabic">وأصرت على أن أشرك الآخرين

157
00:19:03,720 --> 00:19:06,000
‏<font color="arabic">حين يكون ذلك ضرورياً
‏<font color="arabic">من الناحية التشغيلية فقط.

158
00:19:06,480 --> 00:19:10,480
‏<font color="arabic">اخترعت قصة تغطية بشأن توقيف
‏<font color="arabic">مشتبه به في قضية شخص مفقود.

159
00:19:10,600 --> 00:19:12,280
‏<font color="arabic">ألم تشاركي أحداً هذه المعلومة؟

160
00:19:12,400 --> 00:19:16,000
‏<font color="arabic">ناقشت المسألة مع
‏<font color="arabic">نائب مدير الشرطة "درايدن".

161
00:19:16,200 --> 00:19:18,560
‏<font color="arabic">طلبت موافقته لمنح المساعدة.

162
00:19:20,240 --> 00:19:24,360
‏<font color="arabic">هل طلبت منك "آيكرز"
‏<font color="arabic">أن تبلغي أقل عدد من الأشخاص؟

163
00:19:24,880 --> 00:19:28,440
‏<font color="arabic">رد مصيري على حادثة كهذه
‏<font color="arabic">يتطلب موافقة "غولد" يا سيدي.

164
00:19:28,560 --> 00:19:29,720
‏<font color="arabic">صحيح.

165
00:19:31,160 --> 00:19:34,320
‏<font color="arabic">- هل تحترمين دائماً القوانين؟
‏<font color="arabic">- هذا هو سبب وضعها.

166
00:19:34,440 --> 00:19:38,000
‏<font color="arabic">أرى أننا سنتفاهم جداً أنا وأنت
‏<font color="arabic">يا مفتشة "دنتون."

167
00:19:38,360 --> 00:19:44,160
‏<font color="arabic">إذاً، نائب رئيس الشرطة "درايدن"
‏<font color="arabic">ما الذي دفعك إلى الاتصال به بالتحديد؟

168
00:19:44,280 --> 00:19:49,000
‏<font color="arabic">وقعت حادثة منذ أشهر
‏<font color="arabic">لم يجب خلالها المسؤول.

169
00:19:49,400 --> 00:19:53,440
‏<font color="arabic">أكد "درايدن" على أنه يمكن
‏<font color="arabic">الاتصال به في ظروف كهذه.

170
00:19:53,560 --> 00:19:58,440
‏<font color="arabic">أعتقد أنها كانت هذه طريقته لمعرفة
‏<font color="arabic">من يقوم بعمله ومن لا يفعل.

171
00:19:59,360 --> 00:20:05,320
‏<font color="arabic">- لمَ عينت "والاس" و"باتلر"؟
‏<font color="arabic">- كانا شرطيين أعرفهما عبر سمعتهما.

172
00:20:06,600 --> 00:20:09,320
‏<font color="arabic">- كان بوسعهما الدفاع عن أنفسهما.
‏<font color="arabic">- شرطيان غير مسلحين.

173
00:20:13,680 --> 00:20:16,880
‏<font color="arabic">من دون أسلحة؟ من دون فرق دعم؟

174
00:20:18,120 --> 00:20:21,840
‏<font color="arabic">ليته يمكنني القيام بأي شيء
‏<font color="arabic">لتغيير هذا القرار يا سيدي.

175
00:20:23,960 --> 00:20:29,080
‏<font color="arabic">بحسب تصريح "دنتون" كانت تعمل
‏<font color="arabic">وفقاً لتعليمات "آيكرز".

176
00:20:29,200 --> 00:20:32,640
‏<font color="arabic">لا أحد يلومك، إن كانت
‏<font color="arabic">هذه تعليمات "آيكرز"

177
00:20:32,760 --> 00:20:34,840
‏<font color="arabic">ظننت أنك قد تعتقدين أنها...

178
00:20:35,880 --> 00:20:37,480
‏<font color="arabic">غير عادية قليلاً.

179
00:20:41,880 --> 00:20:46,560
‏<font color="arabic">- ظننت أن هذا من اختصاص "آيكرز".
‏<font color="arabic">- بالضبط.

180
00:20:52,880 --> 00:20:59,400
‏<font color="arabic">- لا بد أن الكمين كان مرعباً يا سيدتي.
‏<font color="arabic">- أجل.

181
00:21:00,120 --> 00:21:04,280
‏<font color="arabic">- هل مررت في أمر كهذا من قبل؟
‏<font color="arabic">- لا، لحسن الحظ.

182
00:21:04,520 --> 00:21:08,520
‏<font color="arabic">هذا صحيح، أليس كذلك يا "دنتون"؟
‏<font color="arabic">توليت الكثير من الأعمال المكتبية.

183
00:21:08,640 --> 00:21:14,280
‏<font color="arabic">- أنت محققة في المكتب نوعاً ما.
‏<font color="arabic">- أعتقد أنني قمت بأعمال مهمة يا سيدي.

184
00:21:15,080 --> 00:21:17,920
‏<font color="arabic">بالتأكيد، بالتأكيد.

185
00:21:18,800 --> 00:21:22,320
‏<font color="arabic">- أبليت حسناً في وضع حرج يا سيدتي.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

186
00:21:22,920 --> 00:21:25,800
‏<font color="arabic">لم تخضعي يوماً إلى جلسة ضد الفساد
‏<font color="arabic">صحيح يا سيدتي؟

187
00:21:26,400 --> 00:21:28,200
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- عام 2002

188
00:21:28,320 --> 00:21:32,240
‏<font color="arabic">زعمت المحققة "دنتون" أن أحد
‏<font color="arabic">زملائها يزيف إفادات الشهود.

189
00:21:32,360 --> 00:21:34,960
‏<font color="arabic">قُبلت الدعوى وتمت معاقبة الشرطي.

190
00:21:35,400 --> 00:21:40,440
‏<font color="arabic">عام 2007، زعمت "دنتون" بأن
‏<font color="arabic">أحد زملائها يقوم بمطالبات مزورة للنفقات.

191
00:21:40,560 --> 00:21:43,400
‏<font color="arabic">قُبلت الدعوى وتمت معاقبة الشرطي.

192
00:21:44,120 --> 00:21:48,520
‏<font color="arabic">بينت المحققة "دنتون" نزاهتها
‏<font color="arabic">القصوى طيلة مسيرتها المهنية.

193
00:21:49,440 --> 00:21:53,440
‏<font color="arabic">الحفاظ على أخلاقية ما بين زملائك
‏<font color="arabic">الشرطيين يتطلب شجاعة.

194
00:21:53,560 --> 00:21:56,120
‏<font color="arabic">إلا أنه في بعض الأحيان
‏<font color="arabic">لا يعتبرون الأمر كذلك.

195
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
‏<font color="arabic">لا.

196
00:21:58,360 --> 00:22:00,400
‏<font color="arabic">ننتقل إلى الوثيقة السابعة في ملفك.

197
00:22:00,520 --> 00:22:06,200
‏<font color="arabic">الوثيقة السابعة، من أجل الشريط
‏<font color="arabic">هي خريطة تظهر موقع المنزل الآمن

198
00:22:06,320 --> 00:22:08,640
‏<font color="arabic">والكمين ومركز "فورث ستريت."

199
00:22:08,760 --> 00:22:11,960
‏<font color="arabic">من أجل الشريط، أشير إلى الطريق
‏<font color="arabic">التي سُلكت تلك الليلة.

200
00:22:12,200 --> 00:22:14,680
‏<font color="arabic">انطلقت سيارتان تابعتان للشرطة
‏<font color="arabic">من المنزل الآمن.

201
00:22:14,800 --> 00:22:17,800
‏<font color="arabic">والطريق المباشرة إلى مركز "فورث ستريت"
‏<font color="arabic">في عبر طرقات "آي."

202
00:22:17,920 --> 00:22:20,280
‏<font color="arabic">عوضاً عن ذلك، سلكت السيارتان
‏<font color="arabic">طريق "كراون أفونيو"

203
00:22:20,400 --> 00:22:22,200
‏<font color="arabic">ثم انعطفتا يساراً إلى "لونغ لاين"

204
00:22:22,880 --> 00:22:25,520
‏<font color="arabic">مباشرة بعد أن نُصب الكمين تقريباً.

205
00:22:27,120 --> 00:22:29,920
‏<font color="arabic">- موافقة ومؤيدة؟
‏<font color="arabic">- موافقة ومؤيدة.

206
00:22:30,280 --> 00:22:34,040
‏<font color="arabic">تم اتخاذ قرار يقضي بعدم سلك
‏<font color="arabic">الطريق المباشرة عبر طرقات "آي".

207
00:22:35,120 --> 00:22:37,040
‏<font color="arabic">- هذا صحيح.
‏<font color="arabic">- كانت "دي أي دنتون" تتبع

208
00:22:37,160 --> 00:22:39,160
‏<font color="arabic">تعليمات "دي أس آيكرز".

209
00:22:39,280 --> 00:22:43,200
‏<font color="arabic">- اختارت "آيكرز" الطريق؟
‏<font color="arabic">- أجل.

210
00:22:44,080 --> 00:22:48,720
‏<font color="arabic">هذه الطريق تؤدي إلى مركز "فورث
‏<font color="arabic">ستريت" لكن إن عبرت "لونغ أفونيو" فقط.

211
00:22:48,960 --> 00:22:51,120
‏<font color="arabic">انعطفت السيارتان يساراً إلى "لونغ لاين."

212
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
‏<font color="arabic">أجل.

213
00:22:55,960 --> 00:23:00,360
‏<font color="arabic">- ألم تشككي في هذا القرار؟
‏<font color="arabic">- لا يا سيدي.

214
00:23:01,040 --> 00:23:04,520
‏<font color="arabic">- كنت تملكين راديو، صحيح؟
‏<font color="arabic">- أجل.

215
00:23:04,640 --> 00:23:09,280
‏<font color="arabic">- لمَ لم تشككي في القرار إذاً؟
‏<font color="arabic">- أيمكننا العودة خطوة إلى الخلف

216
00:23:09,400 --> 00:23:13,440
‏<font color="arabic">ونتذكر أنه يتم استجواب المحققة "دنتون"
‏<font color="arabic">بصفتها شاهدة عيان؟

217
00:23:13,560 --> 00:23:15,720
‏<font color="arabic">بالتأكيد، بالتأكيد.

218
00:23:17,520 --> 00:23:21,160
‏<font color="arabic">كان يبدو القرار منطقياً حينها.

219
00:23:22,200 --> 00:23:24,320
‏<font color="arabic">كانت هناك أشغال
‏<font color="arabic">في"كراون أفونيو"

220
00:23:26,720 --> 00:23:30,560
‏<font color="arabic">مع إشارات سير مؤقتة تدير خطاً واحداً.

221
00:23:30,680 --> 00:23:33,440
‏<font color="arabic">كانت محطة وقوف محتملة
‏<font color="arabic">قد نكون ضعفاء فيها.

222
00:23:33,560 --> 00:23:36,000
‏<font color="arabic">لم يكن هناك أشغال على طريق
‏<font color="arabic">"كراون أفونيو" في تلك الليلة.

223
00:23:36,360 --> 00:23:40,560
‏<font color="arabic">- انتهت الأشغال في اليوم الذي سبقها.
‏<font color="arabic">- لم أكن أعرف ذلك.

224
00:23:40,880 --> 00:23:43,600
‏<font color="arabic">ألم تحصلي على معلومات
‏<font color="arabic">عن طريق العبور؟

225
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
‏<font color="arabic">لا.

226
00:23:46,320 --> 00:23:49,560
‏<font color="arabic">قلت إن "آيكرز" اختارت الطريق
‏<font color="arabic">لكن يبدو أنك تعرفين السبب جيداً.

227
00:23:50,600 --> 00:23:52,360
‏<font color="arabic">كنت الشرطية المسؤولة.

228
00:23:53,920 --> 00:23:56,560
‏<font color="arabic">ناقشت أنت و"آيكرز"
‏<font color="arabic">الطريق التي يجب سلكها.

229
00:23:57,800 --> 00:23:59,680
‏<font color="arabic">هذا ما حصل على الأرجح، صحيح؟

230
00:24:02,760 --> 00:24:06,920
‏<font color="arabic">- هذا ليس ما حصل على الأرجح؟
‏<font color="arabic">- أعتقد أنه علينا أن نتوقف الآن.

231
00:24:10,680 --> 00:24:13,720
‏<font color="arabic">هل تسحبين تعاونك
‏<font color="arabic">يا محققة "دنتون"؟

232
00:24:17,120 --> 00:24:19,600
‏<font color="arabic">- محققة "دنتون"؟
‏<font color="arabic">- لا، بالطبع أنا متعاونة معكم.

233
00:24:20,680 --> 00:24:23,080
‏<font color="arabic">سيارتك هي الوحيدة التي لم تتعرض
‏<font color="arabic">إلى إطلاق نار.

234
00:24:23,200 --> 00:24:25,400
‏<font color="arabic">لم يكن ذلك ضرورياً، فقد صدموا سيارتي
‏<font color="arabic">وأخرجوها عن الطريق.

235
00:24:29,120 --> 00:24:32,200
‏<font color="arabic">اختبأت في داخلها
‏<font color="arabic">إلى أن هربوا من مسرح الجريمة.

236
00:24:32,320 --> 00:24:35,560
‏<font color="arabic">- كنت خائفة على حياتك.
‏<font color="arabic">- وهذا أمر مفهوم.

237
00:24:36,400 --> 00:24:40,640
‏<font color="arabic">وفقاً لتقرير الطبيب، مات "واليس" و"باتلر"
‏<font color="arabic">على الفور جراء إصابتهما بالرصاص.

238
00:24:41,440 --> 00:24:43,600
‏<font color="arabic">لكن "آيكرز" وشاهدتها
‏<font color="arabic">كانتا على قيد الحياة.

239
00:24:44,120 --> 00:24:47,880
‏<font color="arabic">تمكنت الشاهدة من إخماد النيران.

240
00:24:49,760 --> 00:24:53,240
‏<font color="arabic">لكن "آيكرز" لم تتمكن من ذلك.

241
00:24:54,000 --> 00:24:59,560
‏<font color="arabic">- وضعت معطفي عليها.
‏<font color="arabic">- أحسنت يا سيدتي.

242
00:25:01,840 --> 00:25:05,720
‏<font color="arabic">- هل ساعدتهما على الخروج من السيارة؟
‏<font color="arabic">- لا.

243
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
‏<font color="arabic">لا؟

244
00:25:10,560 --> 00:25:12,720
‏<font color="arabic">خرجتا بنفسيهما يا سيدي.

245
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
‏<font color="arabic">كانتا تحترقان أصلاً.

246
00:25:22,920 --> 00:25:25,240
‏<font color="arabic">- أنا آسفة.
‏<font color="arabic">- لا بد من أنه كان مشهداً مريعاً.

247
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
‏<font color="arabic">كان كذلك.

248
00:25:32,280 --> 00:25:39,280
‏<font color="arabic">نقدر مرورك بأشنع تجربة
‏<font color="arabic">لكن علينا أن نقوم بعملنا.

249
00:25:41,080 --> 00:25:43,040
‏<font color="arabic">ما نحاول التوصل إليه
‏<font color="arabic">يا محققة "دنتون"

250
00:25:43,160 --> 00:25:46,520
‏<font color="arabic">هو كيفية معرفة هؤلاء المسلحين
‏<font color="arabic">مكان وجودك تلك الليلة.

251
00:25:47,880 --> 00:25:51,280
‏<font color="arabic">- ليته يمكنني مساعدتك يا سيدي.
‏<font color="arabic">- تفهمين موضوع هذا التحقيق

252
00:25:51,560 --> 00:25:54,840
‏<font color="arabic">صحيح يا محققة "دنتون"؟
‏<font color="arabic">احتمال تسريب معلومات سرية.

253
00:25:55,040 --> 00:25:56,520
‏<font color="arabic">أجل، أفهم ذلك.

254
00:25:56,960 --> 00:25:59,400
‏<font color="arabic">يمكن لتسريب المعلومات
‏<font color="arabic">أن يحصل بطريقتين فقط.

255
00:25:59,520 --> 00:26:02,640
‏<font color="arabic">- بتعمد
‏<font color="arabic">- فساد الشرطي، إنه مشارك مع المجرمين.

256
00:26:02,760 --> 00:26:04,880
‏<font color="arabic">- أو بغير تعمد.
‏<font color="arabic">- عدم كفاءة الشرطي

257
00:26:05,000 --> 00:26:08,120
‏<font color="arabic">- بعدم التواصل بطريقة آمنة.
‏<font color="arabic">- يجب أن تتوقف هذه المقابلة.

258
00:26:08,240 --> 00:26:13,600
‏<font color="arabic">إن كانت المحققة "دنتون" مشتبهاً بها
‏<font color="arabic">فيجب أن تصدروا بحقها "مذكرة 15".

259
00:26:13,720 --> 00:26:17,240
‏<font color="arabic">ما زلنا نجمع المعلومات
‏<font color="arabic">"مذكرة 15" مستبعدة جداً.

260
00:26:17,360 --> 00:26:21,600
‏<font color="arabic">تحت صلاحية "آي سي 12" بالتحقق
‏<font color="arabic">من كل شرطي مرتبط بتحقيق جارٍ

261
00:26:21,720 --> 00:26:24,080
‏<font color="arabic">قمنا بالتحقق من سجلات
‏<font color="arabic">المحققة "دنتون" المالية.

262
00:26:24,200 --> 00:26:26,640
‏<font color="arabic">طلبت منكم التوقف.

263
00:26:28,920 --> 00:26:34,640
‏<font color="arabic">نشك جداً في أن المجرمين قد حاولوا
‏<font color="arabic">قتل الشاهد لمنعه من الإدلاء بشهادته.

264
00:26:35,200 --> 00:26:41,600
‏<font color="arabic">قد يدفع هؤلاء المجرمين مبلغاً كبيراً
‏<font color="arabic">لشرطي من الداخل أو لشرطية.

265
00:26:41,720 --> 00:26:46,120
‏<font color="arabic">وأي شرطي يعاني من مشاكل مالية مثلك
‏<font color="arabic">يا محققة "دنتون"

266
00:26:46,560 --> 00:26:50,600
‏<font color="arabic">قد يكون ضعيفاً أمام الرشوة.

267
00:26:51,520 --> 00:26:55,120
‏<font color="arabic">- أنت مديونة للغاية.
‏<font color="arabic">- أوقف الشريط، هذا يكفي.

268
00:27:04,200 --> 00:27:07,360
‏<font color="arabic">كان يجب أن تدخل أمي إلى دار رعاية.

269
00:27:08,560 --> 00:27:13,120
‏<font color="arabic">رفض المجلس أن يدفع الكلفة
‏<font color="arabic">فبعنا منزلها لكن المبلغ لم يكفِ

270
00:27:13,240 --> 00:27:17,880
‏<font color="arabic">فبعنا منزلي لكن كان هناك احتمال
‏<font color="arabic">مديونية.

271
00:27:20,240 --> 00:27:24,640
‏<font color="arabic">يتم الاعتناء بأمي لكنني أدفع أقساط
‏<font color="arabic">الرهن العقاري لمنزل صغير رهيب أكرهه.

272
00:27:27,360 --> 00:27:29,080
‏<font color="arabic">- وأنتم...
‏<font color="arabic">- لا تفعلي هذا يا "ليندزي".

273
00:27:29,200 --> 00:27:33,200
‏<font color="arabic">أنتم تجلسون هنا وتحاولون قلب قضية ما
‏<font color="arabic">مستفدين من مأساتي.

274
00:27:34,960 --> 00:27:39,720
‏<font color="arabic">كل ما فعلته هو إتمام مهمتي.
‏<font color="arabic">هذا كل ما فعلته طيلة حياتي.

275
00:27:42,680 --> 00:27:45,440
‏<font color="arabic">ما كان علي أن أعمل
‏<font color="arabic">في تلك الليلة حتى.

276
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
‏<font color="arabic">لفعلت أي شيء لعدم تواجدي هناك
‏<font color="arabic">ولعدم إجابتي على ذلك الاتصال

277
00:27:48,120 --> 00:27:53,280
‏<font color="arabic">لأن ذلك سيسلبني الأمر الوحيد الجيد
‏<font color="arabic">في حياتي وهو كوني شرطية.

278
00:27:59,440 --> 00:28:02,240
‏<font color="arabic">- هكذا تسير الأمور هنا؟
‏<font color="arabic">- أحياناً.

279
00:28:03,160 --> 00:28:05,320
‏<font color="arabic">كان يجب أن تخبرني
‏<font color="arabic">بأنك ستعاملها كمشبته بها.

280
00:28:05,440 --> 00:28:08,800
‏<font color="arabic">- لم نفعل ذلك، هي من فعلت.
‏<font color="arabic">- لم يكن بوسعها الدفاع عن نفسها.

281
00:28:09,040 --> 00:28:12,560
‏<font color="arabic">- هذه مهمة ممثلها، لا مهمتنا.
‏<font color="arabic">- ما هي مهمتنا إذاً؟

282
00:28:14,040 --> 00:28:15,560
‏<font color="arabic">القبض على المجرمين.

283
00:28:16,080 --> 00:28:19,400
‏<font color="arabic">يصدف أن المجرمين الذين نقبض عليهم
‏<font color="arabic">هم رجال شرطة، هذا كل ما في الأمر.

284
00:28:20,160 --> 00:28:21,960
‏<font color="arabic">أتعتقد أنها مجرمة؟

285
00:28:23,920 --> 00:28:25,120
‏<font color="arabic">إذاً؟

286
00:28:26,080 --> 00:28:29,480
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- بأي حق تعاملها كأنها مجرمة إذاً؟

287
00:28:29,600 --> 00:28:33,000
‏<font color="arabic">- مررت في ذلك، هذا هو حقي.
‏<font color="arabic">- بما أنك مررت في ذلك

288
00:28:33,120 --> 00:28:34,680
‏<font color="arabic">ألا يزعجك الأمر؟

289
00:28:36,360 --> 00:28:39,520
‏<font color="arabic">إن لم يكن هذا العمل يناسبك
‏<font color="arabic">فكل ما عليك فعله هو قول ذلك.

290
00:28:42,320 --> 00:28:43,560
‏<font color="arabic">إنه يناسبني.

291
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
‏<font color="arabic">الرقيب "أليكس والاس"
‏<font color="arabic">والشرطي "فينس باتلر"

292
00:29:06,680 --> 00:29:10,520
‏<font color="arabic">تركا خلفهما عائلتين مفجوعتين
‏<font color="arabic">بسبب خسارتهما.

293
00:29:11,120 --> 00:29:12,760
‏<font color="arabic">من الضحايا الآخرون؟

294
00:29:13,160 --> 00:29:16,800
‏<font color="arabic">مات محقق في الشرطة
‏<font color="arabic">بعد فترة وجيزة.

295
00:29:17,400 --> 00:29:22,400
‏<font color="arabic">عاني محقق آخر من جروح طفيفة
‏<font color="arabic">لن نكشف عن اسميهما لأسباب تشغيلية.

296
00:29:24,160 --> 00:29:28,120
‏<font color="arabic">هل تؤكد على التقارير
‏<font color="arabic">التي تقول إنه هناك ضحية أخرى؟ مدني؟

297
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
‏<font color="arabic">لا.

298
00:29:30,240 --> 00:29:34,000
‏<font color="arabic">"تعرضت الشرطة إلى هجوم".
‏<font color="arabic">كانت هذه كلماتي ليلة وقوع الكمين.

299
00:29:36,240 --> 00:29:40,880
‏<font color="arabic">بالنسبة إلى العائلات التي خسرت أحبابها
‏<font color="arabic">سيدوم هذا الألم.

300
00:29:41,240 --> 00:29:44,880
‏<font color="arabic">بالنسبة إلينا، نحن المسؤولون
‏<font color="arabic">عن القبض على القاتلين

301
00:29:45,480 --> 00:29:48,920
‏<font color="arabic">يجب أن ننسى الألم ونعمل بذهن صافٍ.

302
00:29:49,520 --> 00:29:53,680
‏<font color="arabic">من الواضح بالنسبة إلي
‏<font color="arabic">أن الشرطة تتعرض إلى هجوم آخر.

303
00:29:54,880 --> 00:29:58,640
‏<font color="arabic">هجوم غادر ومدمر أكثر.

304
00:29:59,880 --> 00:30:01,840
‏<font color="arabic">تم تخفيض عددنا.

305
00:30:02,480 --> 00:30:05,200
‏<font color="arabic">تتعرض السلامة العامة إلى الخطر.

306
00:30:06,200 --> 00:30:12,720
‏<font color="arabic">ما من دليل أوضح على ذلك من عدم
‏<font color="arabic">قدرتنا تلك الليلة على الدفاع عن أنفسنا.

307
00:30:56,280 --> 00:30:58,440
‏<font color="arabic">يطلب منا الرب المسامحة.

308
00:31:00,960 --> 00:31:05,280
‏<font color="arabic">لكن يجب أولاً أن نُحل العدالة
‏<font color="arabic">لرفيقينا المتوفيين.

309
00:31:08,200 --> 00:31:12,320
‏<font color="arabic">أيها الأحباء، لا تثأروا لأنفسكم.

310
00:31:14,680 --> 00:31:17,720
‏<font color="arabic">إنما اتركوا مكاناً للغيظ.

311
00:31:17,840 --> 00:31:22,040
‏<font color="arabic">لأنه مكتوب، الانتقام لي.

312
00:31:22,160 --> 00:31:25,520
‏<font color="arabic">أنا من سأعاقب، هذا ما قاله الرب.

313
00:31:28,920 --> 00:31:34,000
‏<font color="arabic">الرقيب المحقق "جاين آيكرز"
‏<font color="arabic">تترك زوجاً محباً، "ريشارد آيكرز"

314
00:31:34,400 --> 00:31:37,600
‏<font color="arabic">والعديد من الزملاء المفجوعين
‏<font color="arabic">بسبب خسارتها.

315
00:31:37,840 --> 00:31:42,600
‏<font color="arabic">عائلات الرقيب "أليكس واليس"
‏<font color="arabic">و"فينسانت باتلر" ستشتاق إليهما كثيراً.

316
00:31:44,840 --> 00:31:45,840
‏<font color="arabic">يا سيدي.

317
00:31:46,920 --> 00:31:50,400
‏<font color="arabic">- اتصلت بي تلك الليلة.
‏<font color="arabic">- أجل يا سيدي.

318
00:31:50,960 --> 00:31:52,360
‏<font color="arabic">كيف حالك؟

319
00:31:54,360 --> 00:31:56,040
‏<font color="arabic">أنا بخير، شكراً يا سيدي.

320
00:32:04,080 --> 00:32:05,680
‏<font color="arabic">- آسف جداً على خسارتك.
‏<font color="arabic">- شكراً.

321
00:32:06,720 --> 00:32:07,720
‏<font color="arabic">آسف.

322
00:32:11,120 --> 00:32:12,920
‏<font color="arabic">آسفة جداً على خسارتك.

323
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
‏<font color="arabic">آسفة.

324
00:32:22,880 --> 00:32:26,560
‏<font color="arabic">مرحباً، هذه أنا، يجب أن أعمل
‏<font color="arabic">لوقت متأخر الليلة، أنا آسفة.

325
00:32:27,320 --> 00:32:29,680
‏<font color="arabic">هل من مانع إن حضرت
‏<font color="arabic">أغراضه من أجل المدرسة؟

326
00:32:30,280 --> 00:32:34,160
‏<font color="arabic">شكراً. حسناً، سأتحدث معك
‏<font color="arabic">بعد قليل، وداعاً.

327
00:34:15,320 --> 00:34:17,679
‏<font color="arabic">- أنا آسفة.
‏<font color="arabic">- لماذا؟

328
00:34:20,320 --> 00:34:24,080
‏<font color="arabic">- لليلة.
‏<font color="arabic">- لا يهم ذلك في مجرى الأمور.

329
00:34:29,880 --> 00:34:32,639
‏<font color="arabic">لطالما كان ينتهي بكما
‏<font color="arabic">المطاف جنباً إلى جنب.

330
00:34:43,040 --> 00:34:45,360
‏<font color="arabic">أتعتقد أنها كانت تعرف بشأن علاقتنا؟

331
00:34:48,040 --> 00:34:51,120
‏<font color="arabic">حين كان الأمر مهماً
‏<font color="arabic">ائتمنتنا كلينا على حياتها.

332
00:34:55,880 --> 00:34:58,400
‏<font color="arabic">خلال ليلة الكمين، اتصلت بي
‏<font color="arabic">طالبة أن أتصل بك.

333
00:34:59,760 --> 00:35:02,760
‏<font color="arabic">- لماذا؟
‏<font color="arabic">- لتعاودي الاتصال بها

334
00:35:02,880 --> 00:35:05,560
‏<font color="arabic">ولتخبريها عن تلك القضية
‏<font color="arabic">التي كانت تعمل عليها.

335
00:35:05,840 --> 00:35:09,640
‏<font color="arabic">لمَ لم تتصل بي مباشرة؟ هل كانت تشك
‏<font color="arabic">في أنهم يتنصتون على هاتفها؟

336
00:35:10,000 --> 00:35:12,800
‏<font color="arabic">لو أجبت، لكان بوسعك أن تطرحي
‏<font color="arabic">هذا السؤال عليها مباشرة.

337
00:35:37,040 --> 00:35:39,640
‏<font color="arabic">استجواب "آي سي 12"
‏<font color="arabic">المحققة "ليندزي دنتون"

338
00:35:39,760 --> 00:35:42,000
‏<font color="arabic">والممثل الفدرالي
‏<font color="arabic">"دي آي سامويل رويال".

339
00:35:44,400 --> 00:35:46,560
‏<font color="arabic">آسف يا "طوم"، سأعاود الاتصال بك.

340
00:35:47,000 --> 00:35:48,280
‏<font color="arabic">خمس دقائق يا صاح.

341
00:35:59,680 --> 00:36:02,960
‏<font color="arabic">- سأنقلك إلى الأعلى.
‏<font color="arabic">- إلى أين؟

342
00:36:04,120 --> 00:36:06,800
‏<font color="arabic">- إلى الثامن والعشرين.
‏<font color="arabic">- لماذا؟

343
00:36:07,000 --> 00:36:10,640
‏<font color="arabic">قسم الرقابة يرد على شكاوى
‏<font color="arabic">بأن الأشخاص المفقودين غير المهمين

344
00:36:10,760 --> 00:36:14,720
‏<font color="arabic">لا يتم الاهتمام بهم جداً.
‏<font color="arabic">يجب أن يرونا ونحن نعمل على ذلك.

345
00:36:16,880 --> 00:36:19,200
‏<font color="arabic">هل هذا سببه أنني لم أؤمن التغطية لك؟

346
00:36:21,880 --> 00:36:25,160
‏<font color="arabic">لدي غرفة مليئة بالمحققين
‏<font color="arabic">الذين يسجلون أربع وخمس نقاط.

347
00:36:27,760 --> 00:36:29,320
‏<font color="arabic">بعد وقوع الكمين...

348
00:36:31,640 --> 00:36:36,280
‏<font color="arabic">- أنت تسجلين نقطتين كحد أقصى.
‏<font color="arabic">- سأناقش الأمر مع قسم الموارد البشرية.

349
00:36:36,880 --> 00:36:40,480
‏<font color="arabic">ناقشيه مع زوجة "باتلر"
‏<font color="arabic">وأولاد "واليس".

350
00:36:42,840 --> 00:36:44,360
‏<font color="arabic">من في هذه الفرقة؟

351
00:36:46,800 --> 00:36:49,520
‏<font color="arabic">- أنت.
‏<font color="arabic">- ومن أيضاً؟

352
00:36:50,480 --> 00:36:53,520
‏<font color="arabic">سأجد محققاً أو آخر
‏<font color="arabic">إن كان هناك أحد يود العمل معك.

353
00:36:58,880 --> 00:37:02,400
‏<font color="arabic">لا أحد يلومك، ففي النهاية
‏<font color="arabic">كانت هذه تعليمات "آيكرز".

354
00:37:03,040 --> 00:37:04,760
‏<font color="arabic">اختارت "آيكرز" الطريق؟

355
00:37:06,320 --> 00:37:07,320
‏<font color="arabic">أجل.

356
00:37:09,720 --> 00:37:11,560
‏<font color="arabic">انعطفت السيارتان يساراً إلى "لونغ لاين"؟

357
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
‏<font color="arabic">أجل.

358
00:37:15,160 --> 00:37:20,520
‏<font color="arabic">- ألم تشككي في هذا القرار؟
‏<font color="arabic">- لا يا سيدي.

359
00:37:31,800 --> 00:37:35,760
‏<font color="arabic">- يعمل الحاسوب على الومض؟
‏<font color="arabic">- أنا فتاة تحب التقاليد.

360
00:37:39,200 --> 00:37:40,800
‏<font color="arabic">استمعت إلى الشريط.

361
00:37:41,920 --> 00:37:44,320
‏<font color="arabic">- ظننت أنك لا تودين المشاركة في الأمر.
‏<font color="arabic">- اختارت "دنتون" الطريق.

362
00:37:44,440 --> 00:37:46,160
‏<font color="arabic">- لا نعلم ذلك.
‏<font color="arabic">- وحاولت إلصاق ذلك بـ"جاين آيكرز".

363
00:37:46,280 --> 00:37:47,640
‏<font color="arabic">كانت متوترة.

364
00:37:48,160 --> 00:37:50,840
‏<font color="arabic">أسهل حيلة في العالم
‏<font color="arabic">إلقاء اللوم على الشخص المتوفي.

365
00:38:01,120 --> 00:38:03,120
‏<font color="arabic">- هل لي بالدخول يا سيدي؟
‏<font color="arabic">- بالطبع.

366
00:38:12,360 --> 00:38:16,200
‏<font color="arabic">"بيانات الأشخاص المفقودين"

367
00:38:23,000 --> 00:38:24,200
‏<font color="arabic">"جاكلين لافيرتي".

368
00:38:31,480 --> 00:38:34,040
‏<font color="arabic">"كارلي كيرك".

369
00:38:38,440 --> 00:38:41,880
‏<font color="arabic">قالت "كوني قد أبلغت عن اختفائه
‏<font color="arabic">لا يعني أنني أريده أن يعود".

370
00:38:44,760 --> 00:38:46,760
‏<font color="arabic">حسناً يا رفاق، من يود الذهاب
‏<font color="arabic">إلى الحانة؟

371
00:38:46,880 --> 00:38:48,440
‏<font color="arabic">- أنا.
‏<font color="arabic">- هذا جيد، إنه دورك.

372
00:39:29,600 --> 00:39:31,880
‏<font color="arabic">شكراً لأنك وجدت وقتاً لملاقاتي.

373
00:39:32,240 --> 00:39:37,360
‏<font color="arabic">كما أخبرتك عبر الهاتف، شكلت وحدة
‏<font color="arabic">جديدة ستتولى البحث عن "كارلي".

374
00:39:38,240 --> 00:39:40,240
‏<font color="arabic">سنفعل كل ما بوسعنا لمساعدتك.

375
00:39:40,400 --> 00:39:43,560
‏<font color="arabic">قبل أن تختفي، هل لاحظت أمراً غريباً
‏<font color="arabic">في سلوك "كارلي"؟

376
00:39:44,200 --> 00:39:48,520
‏<font color="arabic">لطالما كانت صعبة المراس.
‏<font color="arabic">الكثير من بينهم هم كذلك.

377
00:39:49,440 --> 00:39:54,160
‏<font color="arabic">- وكيف ظهرت طبيعتها الصعبة؟
‏<font color="arabic">- نحاول أن نبقيها في المدرسة

378
00:39:54,280 --> 00:39:57,880
‏<font color="arabic">وأن نمنعها من الخروج في وقت متأخر
‏<font color="arabic">إن خرجت، ربما هي الصور أو...

379
00:39:58,200 --> 00:40:02,760
‏<font color="arabic">عادت "كارلي" إلى أساليبها القديمة
‏<font color="arabic">أو ما زعموا أنها أساليبها القديمة.

380
00:40:03,000 --> 00:40:05,560
‏<font color="arabic">الخروج في وقت متأخر
‏<font color="arabic">واحتساء الشراب والتدخين

381
00:40:05,960 --> 00:40:09,400
‏<font color="arabic">- والشبان أيضاً.
‏<font color="arabic">- وجدنا واقياً ذكرياً مستعملاً في غرفتها.

382
00:40:10,160 --> 00:40:12,840
‏<font color="arabic">بذلنا كل ما في وسعنا لئلا نبعدها عنا.

383
00:40:33,560 --> 00:40:34,560
‏<font color="arabic">أجل؟

384
00:40:34,680 --> 00:40:36,360
‏<font color="arabic">أردت أن أطرح عليك
‏<font color="arabic">بعض الأسئلة يا سيدتي.

385
00:40:36,480 --> 00:40:40,280
‏<font color="arabic">يجب أن تطرحها علي بعد إعطائي مذكرة
‏<font color="arabic">شرعية وبحضور ممثلي الفدرالي المحامي.

386
00:40:40,440 --> 00:40:43,600
‏<font color="arabic">يمكننا ذلك إن أردت، لكن يتم استجوابك
‏<font color="arabic">بصفتك شاهدة لا مشتبهاً بها.

387
00:40:43,720 --> 00:40:48,720
‏<font color="arabic">- سمعت هذا الأمر من قبل.
‏<font color="arabic">- كان علينا القيام بعملنا، أنا آسف.

388
00:40:49,120 --> 00:40:51,720
‏<font color="arabic">لكن بفضل تعاونك
‏<font color="arabic">نحرز تقدماً في تحقيقنا.

389
00:40:52,120 --> 00:40:53,920
‏<font color="arabic">اسمعي، هذا ليس فخاً يا سيدتي.

390
00:40:54,120 --> 00:40:57,120
‏<font color="arabic">أنت الشخص الأخير على قيد الحياة
‏<font color="arabic">الذي تواصل مع المحققة "آيكرز".

391
00:40:57,240 --> 00:40:59,640
‏<font color="arabic">يجب أن نكوّن فكرة عن حالتها الذهنية
‏<font color="arabic">في تلك الليلة.

392
00:41:01,200 --> 00:41:02,200
‏<font color="arabic">حسناً.

393
00:41:15,960 --> 00:41:19,320
‏<font color="arabic">- كيف كان سلوكها؟
‏<font color="arabic">- كانت...

394
00:41:21,120 --> 00:41:25,480
‏<font color="arabic">كانت على الحافة...متوترة
‏<font color="arabic">متوترة جداً برأيي.

395
00:41:26,360 --> 00:41:29,400
‏<font color="arabic">هل أعطتك سبباً لعدم تواصلها
‏<font color="arabic">مع فريقها الخاص؟

396
00:41:29,680 --> 00:41:32,400
‏<font color="arabic">- لا، لم تفعل.
‏<font color="arabic">- هل أشارت إلى أي عملية؟

397
00:41:34,240 --> 00:41:36,360
‏<font color="arabic">آسفة أيتها الرئيسة، قلت إنك تريدين
‏<font color="arabic">هذه الوثائق حالاً.

398
00:41:36,480 --> 00:41:37,960
‏<font color="arabic">لا بأس، شكراً لك.

399
00:41:38,080 --> 00:41:40,680
‏<font color="arabic">- إنها المحققة الجديدة "كايت فوستر".
‏<font color="arabic">- مرحباً.

400
00:41:45,760 --> 00:41:48,720
‏<font color="arabic">- ماذا كنت تقول؟
‏<font color="arabic">- هل أشارت المحققة "آيكرز" إلى عملية

401
00:41:48,840 --> 00:41:52,000
‏<font color="arabic">- بشأن وقف أعمالها مع المسؤولين عنها؟
‏<font color="arabic">- لا، لم تفعل.

402
00:41:52,120 --> 00:41:54,840
‏<font color="arabic">هل أشارت إلى أي دور
‏<font color="arabic">أداه أفراد آخرون من فريقها؟

403
00:41:55,240 --> 00:41:56,760
‏<font color="arabic">لا، لم تفعل.

404
00:41:56,960 --> 00:41:59,760
‏<font color="arabic">على حد معرفتك، مع من كانت
‏<font color="arabic">تعمل المحققة "آيكرز"؟

405
00:42:00,520 --> 00:42:04,640
‏<font color="arabic">على حد علمي، يبدو
‏<font color="arabic">أن المحققة "آيكرز" كانت تعمل بمفردها.

406
00:42:05,920 --> 00:42:08,440
‏<font color="arabic">ساعدتنا كثيراً، شكراً لك يا سيدتي.

407
00:42:22,680 --> 00:42:25,520
‏<font color="arabic">طلبت من "كايت" التحقق
‏<font color="arabic">من الخيارات التشغيلية.

408
00:42:26,120 --> 00:42:28,840
‏<font color="arabic">لم يتوقع أي منا أن تصبح مدمنة
‏<font color="arabic">بهذه السرعة.

409
00:42:29,440 --> 00:42:32,200
‏<font color="arabic">كان هناك مكان شاغر
‏<font color="arabic">لرئيس "دنتون".

410
00:42:32,320 --> 00:42:34,280
‏<font color="arabic">لكان من الجيد لو أنذرتني مسبقاً.

411
00:42:34,640 --> 00:42:39,280
‏<font color="arabic">ماذا تريد؟ ماذا كنت تفعل هناك
‏<font color="arabic">بأي حال؟ تستجوب "دنتون" من جديد؟

412
00:42:39,480 --> 00:42:43,160
‏<font color="arabic">لا يُسمح لنا بالتحري عن "آيكرز"
‏<font color="arabic">فسألت "دنتون" عنها.

413
00:42:44,680 --> 00:42:46,720
‏<font color="arabic">يا لها من براعة يا بني!

414
00:42:47,840 --> 00:42:50,040
‏<font color="arabic">فلنفترض أن "آيكرز" هي الواشية.

415
00:42:50,880 --> 00:42:52,320
‏<font color="arabic">آسف يا "ستيف".

416
00:42:54,840 --> 00:42:56,160
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "روزن."
‏<font color="arabic">- مرحباً

417
00:42:56,960 --> 00:42:58,160
‏<font color="arabic">شكراً على قدومك.

418
00:42:58,480 --> 00:42:59,840
‏<font color="arabic">"ستيف"، هذه زوجتي.

419
00:43:04,120 --> 00:43:06,800
‏<font color="arabic">- هل أتيت إلى هنا من قبل يا "ستيف"؟
‏<font color="arabic">- لا، لم أفعل.

420
00:43:06,920 --> 00:43:08,640
‏<font color="arabic">- يبدو مكاناً جميلاً.
‏<font color="arabic">- أجل، سمعنا أموراً جيدة عنه

421
00:43:08,760 --> 00:43:10,960
‏<font color="arabic">صحيح يا عزيزتي؟
‏<font color="arabic">بالحديث عن الأمور الجيدة...

422
00:43:11,080 --> 00:43:13,520
‏<font color="arabic">لم أتأخر، صحيح؟ آسفة.

423
00:43:13,640 --> 00:43:15,600
‏<font color="arabic">- أنا "روزين".
‏<font color="arabic">- أنا "جورجيا".

424
00:43:15,720 --> 00:43:17,720
‏<font color="arabic">- أتود شراباً يا "ستيف"؟
‏<font color="arabic">- ما زلت أحتسي هذه الجعة، شكراً.

425
00:43:17,840 --> 00:43:18,880
‏<font color="arabic">"جورجيا"؟

426
00:43:19,600 --> 00:43:23,120
‏<font color="arabic">- إن كان أحد يحب النبيذ...
‏<font color="arabic">- أجل، لائحة النبيذ من فضلك.

427
00:43:23,240 --> 00:43:25,320
‏<font color="arabic">- تحتسي الجعة.
‏<font color="arabic">- أتريدين واحدة؟

428
00:43:25,440 --> 00:43:27,680
‏<font color="arabic">المعذرة، نريد جعة هنا من فضلك.

429
00:43:29,640 --> 00:43:32,440
‏<font color="arabic">"ستيف" موجود في فرقة "آي سي"
‏<font color="arabic">منذ حوالي سنة.

430
00:43:32,720 --> 00:43:37,520
‏<font color="arabic">- شعرت في أن كل يوم مضى كالسنة.
‏<font color="arabic">- هذا يجعلني في مثل سنك يا سيدي.

431
00:43:37,920 --> 00:43:40,520
‏<font color="arabic">- كما يحب المزاح عن الأمور الجنسية...
‏<font color="arabic">- "تيد".

432
00:43:40,880 --> 00:43:43,280
‏<font color="arabic">كنت سأقول إنه شاب خجول.

433
00:43:44,200 --> 00:43:48,160
‏<font color="arabic">- هل أنت جديدة في فريق "تيد"؟
‏<font color="arabic">- تم نقلي من قسم السرقة المسلحة.

434
00:43:48,360 --> 00:43:51,960
‏<font color="arabic">ستشعرين في أنك في ديارك هنا إذاً
‏<font color="arabic">نظراً إلى هذه الأسعار.

435
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
‏<font color="arabic">شكراً.

436
00:44:42,480 --> 00:44:45,000
‏<font color="arabic">- كان ذلك كرم منك، شكراً يا سيدي.
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.

437
00:44:45,120 --> 00:44:47,120
‏<font color="arabic">- كان ذلك من دواعي سروري.
‏<font color="arabic">- سرتني مقابلتكما.

438
00:44:47,640 --> 00:44:49,160
‏<font color="arabic">سأراكما غداً إذاً.

439
00:44:49,480 --> 00:44:51,440
‏<font color="arabic">- طابت ليلتكما.
‏<font color="arabic">- طابت ليلتكما.

440
00:44:51,560 --> 00:44:53,040
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك يا سيدي.
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك.

441
00:44:57,280 --> 00:44:58,640
‏<font color="arabic">هل تحتاج إلى من يقلك؟

442
00:44:59,520 --> 00:45:00,880
‏<font color="arabic">محطة القافلة هنا.

443
00:45:01,840 --> 00:45:03,240
‏<font color="arabic">سأذهب في ذاك الاتجاه.

444
00:45:04,840 --> 00:45:06,240
‏<font color="arabic">هل تسمح لك حالتك بالقيادة؟

445
00:45:13,600 --> 00:45:15,600
‏<font color="arabic">أتود احتساء كأس
‏<font color="arabic">في هذا الوقت المتأخر؟

446
00:45:20,520 --> 00:45:23,440
‏<font color="arabic">- ماذا ستشربين؟
‏<font color="arabic">- سأحضرها أنا، أصر على ذلك.

447
00:45:23,560 --> 00:45:25,600
‏<font color="arabic">حسناً.
‏<font color="arabic">أريد الجعة أياً كان نوعها.

448
00:45:26,360 --> 00:45:30,760
‏<font color="arabic">كأس "بيروني"، نصف جعة "بيلسنر".

449
00:45:31,360 --> 00:45:33,080
‏<font color="arabic">وكأس "فودكا" مزدوج.

450
00:45:49,720 --> 00:45:51,240
‏<font color="arabic">شكراً على ذلك.

451
00:46:00,120 --> 00:46:02,280
‏<font color="arabic">لطالما أردت القدوم إلى هذا المكان.

452
00:46:15,200 --> 00:46:17,760
‏<font color="arabic">دفعتك إلى الخروج لأسباب خاطئة؟
‏<font color="arabic">أهذه هي المشكلة؟

453
00:46:20,040 --> 00:46:23,040
‏<font color="arabic">لم أجد سبباً ملحاً للحفاظ على الشكليات.

454
00:46:25,320 --> 00:46:26,440
‏<font color="arabic">أنا رئيسهما.

455
00:46:29,160 --> 00:46:33,280
‏<font color="arabic">ودفع الفاتورة؟ هذا أفضل ما في الأمر.

456
00:46:34,560 --> 00:46:36,120
‏<font color="arabic">هل كان لصالحي؟

457
00:46:49,800 --> 00:46:51,480
‏<font color="arabic">أصبحت تحتسي الزجاجات الآن.

458
00:46:51,760 --> 00:46:54,200
‏<font color="arabic">- لدينا عمل غداً صباحاً.
‏<font color="arabic">- هذا الأمر الصغير.

459
00:47:01,080 --> 00:47:05,320
‏<font color="arabic">حين وصلت أولاً، ماذا قلت لـ"هايستينغز"
‏<font color="arabic">حين كنتما بمفردكما في المكتب؟

460
00:47:06,000 --> 00:47:08,480
‏<font color="arabic">كنا نتحدث عن المعايير التشغيلية.

461
00:47:09,000 --> 00:47:13,800
‏<font color="arabic">- يا لك من كاذب سيىء!
‏<font color="arabic">- أردت أن أعرف المزيد عنك فحسب.

462
00:47:15,960 --> 00:47:21,040
‏<font color="arabic">حسناً، هذه ثلاثة أمور عني
‏<font color="arabic">واحد منها خاطئ.

463
00:47:21,680 --> 00:47:24,640
‏<font color="arabic">ورطت نفسك في أمر لا يمكنك تحمله
‏<font color="arabic">يا "تروتمان"، هذا ما أفعله كل يوم.

464
00:47:24,760 --> 00:47:28,840
‏<font color="arabic">فلنرَ ذلك، اتفقنا؟
‏<font color="arabic">أنا راكبة أحصنة موهوبة.

465
00:47:30,000 --> 00:47:33,080
‏<font color="arabic">فزت في مسابقة شعر
‏<font color="arabic">حين كنت أبلغ 11 سنة.

466
00:47:33,640 --> 00:47:35,920
‏<font color="arabic">أنا لاعبة بليارد سرية.

467
00:47:40,720 --> 00:47:43,400
‏<font color="arabic">أنت لا تعرفين شكل عصا البيليارد.

468
00:48:13,040 --> 00:48:17,760
‏<font color="arabic">هل من الصعب تفهم ذلك؟
‏<font color="arabic">رجل يود قضاء الليلة مع زوجته؟

469
00:48:23,920 --> 00:48:25,400
‏<font color="arabic">هذا يؤلمني أنا أيضاً.

470
00:48:55,080 --> 00:48:56,680
‏<font color="arabic">هذه فكرة سخيفة.

471
00:48:56,920 --> 00:48:59,840
‏<font color="arabic">- أجل، يستحسن ألا نفعل ذلك.
‏<font color="arabic">- يستحسن ألا نفعل ذلك.

472
00:49:01,480 --> 00:49:03,320
‏<font color="arabic">أي الخيارات كان خطأ بالمناسبة؟

473
00:49:05,680 --> 00:49:07,560
‏<font color="arabic">لا تخبر فتاة سرها أبداً.

474
00:50:03,320 --> 00:50:04,640
‏<font color="arabic">ماذا تريدين؟

475
00:50:11,680 --> 00:50:16,080
‏<font color="arabic">لم يعد بوسعي تحمل ذلك!

476
00:51:08,360 --> 00:51:10,480
‏<font color="arabic">أجل، شكراً على ذلك، ابقِ على اتصال.

477
00:51:10,600 --> 00:51:11,600
‏<font color="arabic">شكراً.

478
00:51:18,640 --> 00:51:20,400
‏<font color="arabic">أخبار من المستشفى.

479
00:51:20,520 --> 00:51:22,960
‏<font color="arabic">سيحاول الأطباء أن يزيلوا جهاز التنفس
‏<font color="arabic">عن الشاهد في وقت لاحق اليوم.

480
00:51:23,080 --> 00:51:25,120
‏<font color="arabic">- إنه يتحسن.
‏<font color="arabic">- متى يمكننا استجوابه؟

481
00:51:25,240 --> 00:51:29,480
‏<font color="arabic">لا تقلق، سنفعل ذلك. إن كان أحد يملك
‏<font color="arabic">أجوبة عن الأسئلة، فهو هذا الشخص.

482
00:51:30,240 --> 00:51:32,760
‏<font color="arabic">كانت ليلة أمس ممتعة.

483
00:51:46,240 --> 00:51:48,000
‏<font color="arabic">هذا مختزل جداً.

484
00:51:50,600 --> 00:51:53,520
‏<font color="arabic">أنا قلقة من فراغ إخباري وبماذا سيُملأ.

485
00:51:54,400 --> 00:51:59,480
‏<font color="arabic">رئيس الشرطة قلق مثلي بشأن
‏<font color="arabic">تسريب معلومات وتورط شرطي في الجريمة.

486
00:52:00,360 --> 00:52:04,240
‏<font color="arabic">ننوي اللجوء إلى تشريع ضد الإرهاب
‏<font color="arabic">كي يبقى الأمر طي الكتمان.

487
00:52:04,360 --> 00:52:06,800
‏<font color="arabic">لا يمكنك أن تدعوهم إلى تناول العشاء
‏<font color="arabic">من دون تقديم حلوى.

488
00:52:07,720 --> 00:52:10,360
‏<font color="arabic">- أنا بحاجة إلى اختراق ما في القضية.
‏<font color="arabic">- لم أقل ذلك.

489
00:52:11,520 --> 00:52:14,120
‏<font color="arabic">يجب أن نبقي الأوغاد إلى جانبنا
‏<font color="arabic">هذا كل ما في الأمر.

490
00:52:24,320 --> 00:52:26,320
‏<font color="arabic">هل اقتربت من معرفة هوية المسؤولين؟

491
00:52:26,440 --> 00:52:31,040
‏<font color="arabic">نتبع العديد من خطوط التحقيق
‏<font color="arabic">يسرني جداً التقدم الذي أحرزه التحقيق.

492
00:52:31,160 --> 00:52:32,760
‏<font color="arabic">أجل لكن هل من مشتبه بهم؟

493
00:52:36,720 --> 00:52:38,360
‏<font color="arabic">سيحصل اختراق وشيك.

494
00:52:42,840 --> 00:52:47,000
‏<font color="arabic">نائب رئيس الشرطة "مايكل درايدن"
‏<font color="arabic">تولى التحقيق شخصياً.

495
00:52:47,640 --> 00:52:50,320
‏<font color="arabic">- سيحصل اختراق وشيك.
‏<font color="arabic">- مغفل.

496
00:52:53,360 --> 00:52:54,880
‏<font color="arabic">هل يمكنني فعل شيء يا سيدتي؟

497
00:52:55,360 --> 00:52:57,840
‏<font color="arabic">علي القيام برحلة قصيرة
‏<font color="arabic">سأعود بعد نصف ساعة.

498
00:52:57,960 --> 00:52:59,960
‏<font color="arabic">- هل تريدينني أن أقلك؟
‏<font color="arabic">- لا حاجة لذلك.

499
00:54:13,680 --> 00:54:15,600
‏<font color="arabic">- قسم الاتصالات.
‏<font color="arabic">- معك المحققة "فليمينغ"

500
00:54:15,720 --> 00:54:19,120
‏<font color="arabic">أطلب تحديداً فورياً للرقم الأخير
‏<font color="arabic">الذي تم الاتصال به من هاتف عمومي

501
00:54:19,240 --> 00:54:22,280
‏<font color="arabic">عند زاوية شارع "ريدجواي"
‏<font color="arabic">وطريق "ساندهرست لاين".

502
00:54:22,560 --> 00:54:24,000
‏<font color="arabic">- تلقيتك.
‏<font color="arabic">- شكراً.

503
00:54:24,120 --> 00:54:25,560
‏<font color="arabic">عاودي الاتصال بي
‏<font color="arabic">ما بأسرع ما يمكنك.

504
00:54:47,720 --> 00:54:49,520
‏<font color="arabic">"دار (آشكليف) للرعاية".

505
00:54:51,280 --> 00:54:53,360
‏<font color="arabic">- المحققة "فليمينغ" تتكلم.
‏<font color="arabic">- محققة "فليمينغ"

506
00:54:53,480 --> 00:54:56,760
‏<font color="arabic">- حصلنا على هوية المتصل التي طلبتها.
‏<font color="arabic">- تفضلي.

507
00:54:57,320 --> 00:54:59,800
‏<font color="arabic">إنه الرقم الأساسي للمستشفى العام.

508
00:55:02,040 --> 00:55:03,040
‏<font color="arabic">شكراً.

509
00:55:14,600 --> 00:55:15,600
‏<font color="arabic">"كايت"؟

510
00:55:15,720 --> 00:55:18,200
‏<font color="arabic">أجرت "دنتون" للتو اتصالاً إلى المستشفى
‏<font color="arabic">من هاتف عمومي.

511
00:55:18,320 --> 00:55:20,360
‏<font color="arabic">اذهب إلى هناك يا "ستيف"
‏<font color="arabic">واطمئن على الشاهد.

512
00:55:22,480 --> 00:55:23,480
‏<font color="arabic">"جورجيا".

513
00:55:41,280 --> 00:55:42,400
‏<font color="arabic">المحقق الرقيب "آرنوت".

514
00:55:42,520 --> 00:55:45,600
‏<font color="arabic">"ستيف"، كنت أتصل بالمستشفى
‏<font color="arabic">الحارس لا يجيب.

515
00:55:45,720 --> 00:55:47,120
‏<font color="arabic">طلبت من شخص آخر
‏<font color="arabic">محاولة الاتصال مجدداً.

516
00:55:47,240 --> 00:55:49,400
‏<font color="arabic">اذهب إلى هناك بأسرع وقت ممكن.

517
00:56:23,360 --> 00:56:24,640
‏<font color="arabic">أين الحراس؟

518
00:56:31,160 --> 00:56:32,360
‏<font color="arabic">"قسم العناية المركزة"

519
00:56:33,960 --> 00:56:35,320
‏<font color="arabic">هل أنت جاهزة؟

520
00:56:38,880 --> 00:56:40,840
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- هل أنت متأكدة؟

521
00:56:46,680 --> 00:56:47,880
‏<font color="arabic">أجل.

522
00:57:15,800 --> 00:57:17,640
‏<font color="arabic">أيتها الممرضة، أين...

523
00:57:20,840 --> 00:57:23,120
‏<font color="arabic">النجدة! النجدة!

