﻿1
00:00:08,760 --> 00:00:10,800
{\an8}‏<font color="arabic">"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:14,280 --> 00:00:19,800
‏<font color="arabic">حصل اعتداء على الشرطة، خسر ثلاثة
‏<font color="arabic">من زملائنا حياتهم خلال الخدمة

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,440
‏<font color="arabic">مرّت الآليات من "كراون آفينو" ثم
‏<font color="arabic">انعطفت يساراً إلى "لونغ لين".

4
00:00:26,200 --> 00:00:28,480
‏<font color="arabic">مباشرة بعدها حصل الكمين.

5
00:00:33,360 --> 00:00:36,080
‏<font color="arabic">- "آيكرز" اختارت الطريق؟
‏<font color="arabic">- أجل.

6
00:00:36,520 --> 00:00:40,680
‏<font color="arabic">اسم الضحية الثالث لم يخرج للعلن
‏<font color="arabic">لأنها كانت من حماية الشهود.

7
00:00:41,280 --> 00:00:42,840
‏<font color="arabic">المحققة "جاين آيكرز".

8
00:00:43,880 --> 00:00:45,480
‏<font color="arabic">هل تظن أنها علمت قط؟

9
00:00:50,360 --> 00:00:52,800
‏<font color="arabic">سيارتك كانت الوحيدة
‏<font color="arabic">التي لم يتم إطلاق النار عليها.

10
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
‏<font color="arabic">لا أسلحة نارية ولا دعم.

11
00:01:01,680 --> 00:01:04,120
‏<font color="arabic">لا أسلحة نارية ولا دعم.

12
00:01:06,720 --> 00:01:08,360
‏<font color="arabic">سيحصل خرق وشيك.

13
00:01:21,160 --> 00:01:24,280
‏<font color="arabic">- حاسوبك معطّل؟
‏<font color="arabic">- أنا فتاة تقليدية.

14
00:01:24,720 --> 00:01:28,320
‏<font color="arabic">سأرسل وحدة مشكّلة حديثاً
‏<font color="arabic">للبحث عن "كارلي".

15
00:01:29,240 --> 00:01:31,440
‏<font color="arabic">إنها التحرية الجديدة لدي
‏<font color="arabic">"كايت فوستر".

16
00:01:34,280 --> 00:01:36,920
‏<font color="arabic">اتصلت "دينتون" للتو
‏<font color="arabic">بالمستشفى من هاتف عامّ.

17
00:01:37,040 --> 00:01:39,040
‏<font color="arabic">اذهب إلى هناك يا "ستيف"
‏<font color="arabic">وتفقد الشاهد.

18
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
‏<font color="arabic">النجدة!

19
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
‏<font color="arabic">لا!

20
00:01:57,080 --> 00:02:00,840
‏<font color="arabic">سقطت الشرطية عن علو خمسة طوابق
‏<font color="arabic">وتم التبليغ أنها توفيت على الفور.

21
00:02:01,040 --> 00:02:04,880
‏<font color="arabic">إنها الشرطية "جورجيا تروتمان"
‏<font color="arabic">البالغة من العمر 28 سنة.

22
00:02:05,040 --> 00:02:08,320
‏<font color="arabic">رفض متحدث باسم الشرطة
‏<font color="arabic">الكشف عن الظروف الدقيقة

23
00:02:08,440 --> 00:02:13,040
‏<font color="arabic">المحيطة بموت الشرطية "تروتمان".
‏<font color="arabic">إلاّ أن تحقيقاً قد فُتح في جريمة قتل

24
00:02:13,160 --> 00:02:16,720
‏<font color="arabic">ويبحث الشرطيون
‏<font color="arabic">عن مشتبه به على علاقة بالتحقيق.

25
00:02:25,480 --> 00:02:28,720
‏<font color="arabic">- مات الشاهد.
‏<font color="arabic">- يا للهول.

26
00:02:28,840 --> 00:02:31,200
‏<font color="arabic">أحضروا أحدهم، "كوبر".

27
00:02:44,360 --> 00:02:48,920
‏<font color="arabic">كبير المحققين "هارغريفز" والمحقق الرقيب
‏<font color="arabic">"روجرسون" من وحدة الجرائم العنيفة.

28
00:02:49,920 --> 00:02:53,320
‏<font color="arabic">- آسفة جداً بشأن الشرطية "ترومان".
‏<font color="arabic">- شكراً.

29
00:02:55,320 --> 00:02:59,400
‏<font color="arabic">نحن مهتمان بمعرفة ما كنت تنوي فعله
‏<font color="arabic">في المستشفى، كانت معلومة أليس كذلك؟

30
00:03:01,000 --> 00:03:05,040
‏<font color="arabic">- عليك التحدث إلى المدير "هايستينغز".
‏<font color="arabic">- من أين حصلت على تلك المعلومة؟

31
00:03:05,560 --> 00:03:08,040
‏<font color="arabic">من لديه هذا النوع من المعلومات
‏<font color="arabic">الداخلية؟

32
00:03:08,160 --> 00:03:11,800
‏<font color="arabic">أريد حقاً أن أساعد يا سيدي لكن لا يحق
‏<font color="arabic">لي بالإجابة عن هذا السؤال.

33
00:03:14,160 --> 00:03:17,000
‏<font color="arabic">سقطت شريكتك من الطابق الخامس

34
00:03:17,120 --> 00:03:21,280
‏<font color="arabic">وكان على أخصائي الأمراض إعادة
‏<font color="arabic">نصف دماغها إلى جمجمتها.

35
00:03:22,160 --> 00:03:24,920
‏<font color="arabic">ألا تريد أن تساعدنا على الإمساك
‏<font color="arabic">بالوغد الذي فعل ذلك؟

36
00:03:26,640 --> 00:03:31,360
‏<font color="arabic">كنتما اثنين أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">اثنان منكما وواحد منهم.

37
00:03:32,840 --> 00:03:38,720
‏<font color="arabic">اجلس، لن تغادر قبل أن أحصل على
‏<font color="arabic">تأكيد بأنك كنت هناك بمهمة قانونية.

38
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
‏<font color="arabic">هل تعرفين "لورنا باريت"؟

39
00:04:08,280 --> 00:04:11,280
‏<font color="arabic">أعلم عنها، هي جارتي يا سيدي.

40
00:04:11,920 --> 00:04:16,920
‏<font color="arabic">المعايير المهنية تعلمك أنه تم رفع
‏<font color="arabic">دعوى اعتداء ضدّك أدت إلى أذية جسدية.

41
00:04:18,160 --> 00:04:24,000
‏<font color="arabic">- رميتها بزجاجة وضربت رأسها بالأرض.
‏<font color="arabic">- هل تسمح لي يا سيدي؟

42
00:04:25,520 --> 00:04:31,800
‏<font color="arabic">- أيتها الشرطية "فوستر"؟
‏<font color="arabic">- ما الذي تحاولين فعله؟

43
00:04:32,120 --> 00:04:34,520
‏<font color="arabic">أشعر بارتياح أكبر
‏<font color="arabic">بوجود شاهد يا سيدي.

44
00:04:37,040 --> 00:04:41,760
‏<font color="arabic">- سيدي، سيدتي.
‏<font color="arabic">- هلا تكرر ما قلته للتو يا سيدي؟

45
00:04:46,000 --> 00:04:52,240
‏<font color="arabic">"لورنا باريت" تدعي أنك رميتها بزجاجة
‏<font color="arabic">وأنك ضربت رأسها بالأرض.

46
00:04:53,000 --> 00:04:58,800
‏<font color="arabic">الآنسة "باريت" مدمنة كحول ولديها تاريخ
‏<font color="arabic">طويل من الأمراض العقلية. هذا محزن جداً.

47
00:04:59,880 --> 00:05:04,040
‏<font color="arabic">- أنت تنكرين التهم؟
‏<font color="arabic">- يتم اتهام شرطي عن غير حق

48
00:05:04,560 --> 00:05:09,160
‏<font color="arabic">فتبدأ الوحوش تحوم حوله.
‏<font color="arabic">لن أقبل بهذا الأمر وحسب يا سيدي.

49
00:05:09,520 --> 00:05:13,640
‏<font color="arabic">سأبرئ اسمي حتى لو كان هذا يعني
‏<font color="arabic">استدراجكم جميعاً إلى المحاكم.

50
00:05:15,240 --> 00:05:18,040
‏<font color="arabic">أنت قيد الاستجواب
‏<font color="arabic">من قبل مكافحة الفساد.

51
00:05:19,240 --> 00:05:22,400
‏<font color="arabic">إن كان للمعايير أي معنى
‏<font color="arabic">سأجعل الأمر مشكلتهم.

52
00:05:34,920 --> 00:05:37,800
‏<font color="arabic">"ستيف"، بإمكانك الذهاب، تعال.

53
00:05:43,360 --> 00:05:44,680
‏<font color="arabic">هل بإمكاني التحدث معك من فضلك؟

54
00:05:44,800 --> 00:05:47,920
‏<font color="arabic">حسناً، إن كنت تريد خوض هذا.

55
00:05:51,040 --> 00:05:55,520
‏<font color="arabic">معاملتك لضابطي كانت غير متعاطفة
‏<font color="arabic">واستفزازية. كمسألة سياسة

56
00:05:55,640 --> 00:05:59,680
‏<font color="arabic">لا يمكن لقسم مكافحة الفساد مناقشة
‏<font color="arabic">تفاصيل أي تحقيق جار، كما تعرف جيداً.

57
00:05:59,800 --> 00:06:04,520
‏<font color="arabic">قم بذلك بطريقتك ودع
‏<font color="arabic">مهنة الشرطة للخبراء.

58
00:06:04,640 --> 00:06:10,520
‏<font color="arabic">خبراء؟ هل تعني وحدة
‏<font color="arabic">الحماية خاصتك يا سيدي؟

59
00:06:15,080 --> 00:06:16,800
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟ كيف حال
‏<font color="arabic">رأسك؟ أتحتاج لرؤية طبيب؟

60
00:06:16,920 --> 00:06:19,360
‏<font color="arabic">أنا بخير، ماذا حدث للحراس؟

61
00:06:20,560 --> 00:06:26,200
‏<font color="arabic">احتُجزوا في مخرج حرائق مهجور
‏<font color="arabic">عندما كانوا يلاحقون دخيلاً.

62
00:06:26,320 --> 00:06:28,600
‏<font color="arabic">ظنوا أنه بإمكانهم العودة إلى
‏<font color="arabic">مناصبهم من دون ملاحظة أحد.

63
00:06:28,720 --> 00:06:31,120
‏<font color="arabic">زوج أغبياء أوديا بحياة "جورجيا".

64
00:06:38,920 --> 00:06:41,160
‏<font color="arabic">بإمكانك أن تكون فخوراً جداً بابنتك.

65
00:06:42,800 --> 00:06:47,440
‏<font color="arabic">كانت ضابط شرطة شابة متفانية
‏<font color="arabic">بذلت حياتها محاولة حماية الناس.

66
00:06:49,360 --> 00:06:53,080
‏<font color="arabic">إن كان هناك أي شيء يمكنني
‏<font color="arabic">فعله فاتصل بي في أي وقت.

67
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
‏<font color="arabic">أعدك أننا سنجد الأشخاص
‏<font color="arabic">الذين فعلوا ذلك.

68
00:07:26,360 --> 00:07:29,760
‏<font color="arabic">- إذاً أنا هنا.
‏<font color="arabic">- شكراً.

69
00:07:32,920 --> 00:07:34,360
‏<font color="arabic">حسناً، لمَ الغموض؟

70
00:07:36,400 --> 00:07:41,000
‏<font color="arabic">- خسرنا "جورجيا".
‏<font color="arabic">- الفتاة التي تناولنا العشاء معها؟

71
00:07:42,120 --> 00:07:44,520
‏<font color="arabic">يا للهول يا "تيد" أنا آسفة جداً.

72
00:07:51,040 --> 00:07:52,960
‏<font color="arabic">هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟

73
00:08:00,840 --> 00:08:05,760
‏<font color="arabic">لا تفعل. لا تستغلّ موت الفتاة
‏<font color="arabic">المسكينة لتخفف من فعلتك.

74
00:08:09,080 --> 00:08:12,560
‏<font color="arabic">إن أرسلت الأزهار فاجعلها مني أيضاً.

75
00:08:38,799 --> 00:08:43,440
‏<font color="arabic">- أنت، بإمكاني أن أقاضيك.
‏<font color="arabic">- إن كان بإمكاننا التفاهم كبالغتين

76
00:08:43,559 --> 00:08:47,800
‏<font color="arabic">ربما يمكنك فهم أنه من المفيد ألا
‏<font color="arabic">ترفعي صوت الموسيقى لهذه الدرجة ليلاً.

77
00:08:49,520 --> 00:08:52,400
‏<font color="arabic">إن كان يساعدك أنت
‏<font color="arabic">ما رأيك بأن تساعديني؟

78
00:08:53,920 --> 00:08:57,080
‏<font color="arabic">- مئة.
‏<font color="arabic">- لن أعطيك المال.

79
00:08:57,560 --> 00:08:59,760
‏<font color="arabic">مئة وسأبقيها منخفضة.

80
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
‏<font color="arabic">عشرة.

81
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
‏<font color="arabic">حسناً.

82
00:09:29,800 --> 00:09:34,160
‏<font color="arabic">"ميشال"؟ أنا المحققة "دينتون"، هل
‏<font color="arabic">هنالك مكان هادئ بإمكاننا التحدث فيه؟

83
00:09:34,680 --> 00:09:37,800
‏<font color="arabic">ظن أهل "كارلي" بالتبني أنها ربما
‏<font color="arabic">كانت معك في الليلة التي اختفت فيها.

84
00:09:37,960 --> 00:09:40,360
‏<font color="arabic">في إفادتك الأساسية
‏<font color="arabic">ذكرت شيئاً عن صديق؟

85
00:09:40,480 --> 00:09:42,040
‏<font color="arabic">لا أدري إن كان كذلك.

86
00:09:42,160 --> 00:09:45,120
‏<font color="arabic">بدأت تخرج بشكل أقلّ
‏<font color="arabic">وبدا كأنه قد يكون السبب.

87
00:09:45,320 --> 00:09:49,480
‏<font color="arabic">- في إفادتك قلت إنك لا تذكرين اسمه.
‏<font color="arabic">- أظن أنه كان "مات" أو ما شابه

88
00:09:50,280 --> 00:09:53,120
‏<font color="arabic">لكن الشرطي قال إن لم أكن واثقة
‏<font color="arabic">فلا يجب أن أضعه في الإفادة.

89
00:09:53,240 --> 00:09:59,280
‏<font color="arabic">- ما الذي تذكرينه عنه غير ذلك؟
‏<font color="arabic">- آسيوي، رشيق، أكبر منها.

90
00:09:59,400 --> 00:10:02,160
‏<font color="arabic">- كم عمره؟
‏<font color="arabic">- لا أعلم، ثلاثين عاماً.

91
00:10:02,280 --> 00:10:05,080
‏<font color="arabic">بعد اختفاء "كارلي"، هل أتى صديقها
‏<font color="arabic">للبحث عنها قط؟

92
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
‏<font color="arabic">لا

93
00:10:09,640 --> 00:10:12,720
‏<font color="arabic">ربما لم يأتي بحثاً عنها
‏<font color="arabic">لأنه كان موجوداً عند اختفائها؟

94
00:10:12,840 --> 00:10:14,880
‏<font color="arabic">أريد الذهاب لرؤية والدي "كارلي"
‏<font color="arabic">بالتبني مجدداً.

95
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
‏<font color="arabic">حسناً.

96
00:10:18,360 --> 00:10:20,160
‏<font color="arabic">ما هو العنوان مجدداً؟

97
00:10:20,400 --> 00:10:26,280
‏<font color="arabic">"كوين ستريت
‏<font color="arabic">إف سي 1 4 آر سي".

98
00:10:33,600 --> 00:10:36,720
‏<font color="arabic">كنت أحاول إيجاد الوقت المناسب
‏<font color="arabic">لكن لا يبدو أنه موجود.

99
00:10:36,840 --> 00:10:41,120
‏<font color="arabic">- أفضل عدم التكلم عن ذلك.
‏<font color="arabic">- الناس يتحدثون، هذا كل ما في الأمر

100
00:10:41,240 --> 00:10:43,120
‏<font color="arabic">- في المركز.
‏<font color="arabic">- حسناً، لا يجب أن يفعلوا.

101
00:10:43,400 --> 00:10:44,600
‏<font color="arabic">أجل يا سيدتي.

102
00:10:52,160 --> 00:10:54,480
‏<font color="arabic">أنا آسفة يا سيدتي
‏<font color="arabic">لا أقصد الضغط عليك.

103
00:10:55,160 --> 00:10:59,120
‏<font color="arabic">أنت من قصد شيئاً من استدعائي
‏<font color="arabic">لأشهد على الاجتماع مع "ماليك".

104
00:10:59,240 --> 00:11:02,160
‏<font color="arabic">- صحيح.
‏<font color="arabic">- في هذه الحالة قد يساعد

105
00:11:02,280 --> 00:11:06,080
‏<font color="arabic">- لو أعطيتني معلومة عن جارتك.
‏<font color="arabic">- إنها تكذب.

106
00:11:07,400 --> 00:11:11,080
‏<font color="arabic">إن كنت قلقة بشأن تهمة فيمكنني القول
‏<font color="arabic">إنني كنت هناك

107
00:11:11,200 --> 00:11:15,960
‏<font color="arabic">- لدعم روايتك عن الأحداث.
‏<font color="arabic">- سأدعي أني لم أسمع هذا.

108
00:11:33,120 --> 00:11:34,120
‏<font color="arabic">مرحباً.

109
00:11:46,080 --> 00:11:49,920
‏<font color="arabic">مرحباً، أنا المحقق الرقيب "ستيف
‏<font color="arabic">آرنوت"، تحدثنا في المستشفى.

110
00:11:52,040 --> 00:11:53,160
‏<font color="arabic">أيمكنني الدخول؟

111
00:11:56,200 --> 00:11:59,440
‏<font color="arabic">أعلم أنك خضعت لمقابلة طويلة مع زملائي
‏<font color="arabic">في وحدة الجرائم العنيفة الكبرى.

112
00:11:59,560 --> 00:12:01,600
‏<font color="arabic">لذا سأختصر هذا قدر المستطاع.

113
00:12:03,000 --> 00:12:06,160
‏<font color="arabic">أريد أن أبدأ مع الشرطيين المسلحين
‏<font color="arabic">اللذين تم تعيينهما لحماية الشاهدة.

114
00:12:07,120 --> 00:12:09,640
‏<font color="arabic">- لمَ لم يكونا في موقعيهما؟
‏<font color="arabic">- بسبب "جو".

115
00:12:10,040 --> 00:12:11,840
‏<font color="arabic">آسفة، هذا الاسم الوحيد لدي.

116
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
‏<font color="arabic">- كيف؟
‏<font color="arabic">- كان يرتدي ملابس ممرّض.

117
00:12:15,400 --> 00:12:18,720
‏<font color="arabic">قال لهما إنه يظن أنه رأى أحدهم
‏<font color="arabic">على سلّم الحريق حاملاً مسدس.

118
00:12:18,880 --> 00:12:21,320
‏<font color="arabic">فور خروجه للتأكد، أقفل الباب.

119
00:12:21,640 --> 00:12:24,840
‏<font color="arabic">كيف وصل إلى العناية
‏<font color="arabic">المركزة وتنكّر بزي ممرض؟

120
00:12:26,400 --> 00:12:31,880
‏<font color="arabic">- أنا سمحت له بالدخول.
‏<font color="arabic">- كيف تعرفين "جو"؟

121
00:12:32,280 --> 00:12:38,760
‏<font color="arabic">قبل ذلك بيومين، اصطدم بسيارتي
‏<font color="arabic">في موقف المستشفى وبدا متأسفاً جداً.

122
00:12:38,880 --> 00:12:43,240
‏<font color="arabic">عرض أن بدفع تكاليف التصليح في ورشة
‏<font color="arabic">صديقه حتى لا أضطر لدفع التأمين.

123
00:12:44,360 --> 00:12:46,120
‏<font color="arabic">أخبريني كيف ورّطك "جو"؟

124
00:12:47,320 --> 00:12:50,960
‏<font color="arabic">أخذنا سيارتي إلى ورشة
‏<font color="arabic">صديقه ثم أوصلني إلى البيت.

125
00:12:52,080 --> 00:12:55,400
‏<font color="arabic">في الصباح التالي، اتصل حتى نتمكن
‏<font color="arabic">من توصيل "نايثان" إلى الحضانة.

126
00:12:56,120 --> 00:13:03,040
‏<font color="arabic">لكن بدل الذهاب لإحضار سيارتي قال
‏<font color="arabic">"جو" إننا ذاهبان إلى المستشفى. قال...

127
00:13:07,200 --> 00:13:09,680
‏<font color="arabic">قال إنه يعرف أشخاصاً
‏<font color="arabic">سيقتلون "نايثان"

128
00:13:09,800 --> 00:13:12,040
‏<font color="arabic">إلا إذا فعلت ما كانوا
‏<font color="arabic">يحتاجون مني أن أفعله.

129
00:13:13,040 --> 00:13:16,960
‏<font color="arabic">أعلم أنه كان علي أن أخبر أحدهم
‏<font color="arabic">حتى يوقفوه، لكني كنت خائفة جداً.

130
00:13:17,840 --> 00:13:21,280
‏<font color="arabic">قال "جو" إنهم قد قتلوا شرطيين سابقاً
‏<font color="arabic">لذا، حتى هم لا يمكنهم حمايتي.

131
00:13:24,840 --> 00:13:30,400
‏<font color="arabic">لا بأس. حوالي وقت القتل
‏<font color="arabic">كان هناك اتصال من المستشفى.

132
00:13:31,800 --> 00:13:37,160
‏<font color="arabic">هل تعرفين أو اتصلت قط بشرطية
‏<font color="arabic">اسمها "ليندزي دينتون"؟

133
00:13:38,440 --> 00:13:40,720
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- هل أنت واثقة؟

134
00:13:41,040 --> 00:13:44,640
‏<font color="arabic">- المحققة "ليندزي دينتون".
‏<font color="arabic">- متأكدة.

135
00:13:48,600 --> 00:13:52,200
‏<font color="arabic">- هل كانت هي؟
‏<font color="arabic">- هي؟

136
00:13:52,920 --> 00:13:57,680
‏<font color="arabic">- التي قُتلت؟
‏<font color="arabic">- لا.

137
00:14:08,920 --> 00:14:10,720
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير؟
‏<font color="arabic">- أنا بخير.

138
00:14:11,280 --> 00:14:13,640
‏<font color="arabic">ما كانت تحركات "دينتون"
‏<font color="arabic">عندما كنا في المستشفى؟

139
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
‏<font color="arabic">أجرت اتصالاً ثم زارت غرفة العناية
‏<font color="arabic">بوالدتها. تفقدت الأمر

140
00:14:16,800 --> 00:14:19,960
‏<font color="arabic">- بقيت مع والدتها لنصف ساعة بالضبط.
‏<font color="arabic">- تماماً وقت حصول الجريمة.

141
00:14:20,320 --> 00:14:22,640
‏<font color="arabic">حجة الغياب المثالية بالإضافة
‏<font color="arabic">إلى استخدام حجرة الهاتف.

142
00:14:22,760 --> 00:14:25,880
‏<font color="arabic">أجل، تقفيت الأثر، الآن يتناسب التوقيت
‏<font color="arabic">تماماً مع اتصال خارجي

143
00:14:26,000 --> 00:14:28,640
‏<font color="arabic">متصل بمكتب الاستقبال
‏<font color="arabic">في وحدة العناية المركزة.

144
00:14:28,760 --> 00:14:31,600
‏<font color="arabic">- صوت أنثى في نفس الوقت.
‏<font color="arabic">- لا بد أنها "دينتون".

145
00:14:31,720 --> 00:14:34,880
‏<font color="arabic">المتصل أصرّ على استدعائهم الممرضة
‏<font color="arabic">لكنهم لم يفعلوا لأنها لم تعطي اسمها.

146
00:14:38,320 --> 00:14:42,560
‏<font color="arabic">- لم أعرف "جورجيا"، بدت لطيفة.
‏<font color="arabic">- أجل.

147
00:14:45,520 --> 00:14:51,400
‏<font color="arabic">- يا صاح، إن كنت تود التحدث...
‏<font color="arabic">- شكراً. وأنت أيضاً.

148
00:14:56,960 --> 00:14:59,160
‏<font color="arabic">- حسناً، طابت ليلتك.
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك.

149
00:15:08,080 --> 00:15:12,600
‏<font color="arabic">هذه طريقة إلكترونية للتعرف على وجه
‏<font color="arabic">المشتبه به. جمعناها بوجود الممرضة.

150
00:15:12,960 --> 00:15:15,280
‏<font color="arabic">من الجيد أن نوزعها
‏<font color="arabic">على الصحافة.

151
00:15:15,400 --> 00:15:17,720
‏<font color="arabic">بالتأكيد، أريد تأديب أولئك الحراس.

152
00:15:17,840 --> 00:15:19,160
‏<font color="arabic">سيدي

153
00:15:20,240 --> 00:15:24,240
‏<font color="arabic">لا يمكن لهذا أن يخرج، كانت
‏<font color="arabic">الشاهدة على وشك استعادة وعيها.

154
00:15:25,440 --> 00:15:30,400
‏<font color="arabic">- هذا مخيب جداً للأمل يا سيدي.
‏<font color="arabic">- خيطنا الأفضل.

155
00:15:30,680 --> 00:15:31,680
‏<font color="arabic">سيدي.

156
00:15:35,320 --> 00:15:38,160
‏<font color="arabic">- إذاً أين أصبح موضوع السيارة؟
‏<font color="arabic">- سيارة الكمين؟

157
00:15:38,280 --> 00:15:39,280
‏<font color="arabic">أجل سيارة الكمين.

158
00:15:39,400 --> 00:15:42,400
‏<font color="arabic">ليس هناك أدلة جنائية
‏<font color="arabic">لربطها بالمسلحين.

159
00:15:42,720 --> 00:15:49,440
‏<font color="arabic">كنا نركز على كاميرات مراقبة الطرق
‏<font color="arabic">محاولين كشف التي أخذتها تلك الليلة

160
00:15:49,560 --> 00:15:51,440
‏<font color="arabic">- لكن حتى الآن...
‏<font color="arabic">- لا شيء.

161
00:15:56,640 --> 00:15:57,640
‏<font color="arabic">حسناً.

162
00:16:00,840 --> 00:16:07,200
‏<font color="arabic">أتمانع لو بقيت لبضع ثوان يا "ليس"؟
‏<font color="arabic">لدى "جو" فكرة تريد مناقشتها معك.

163
00:16:07,840 --> 00:16:12,080
‏<font color="arabic">- حسناً يا سيدي.
‏<font color="arabic">- أي فكرة؟

164
00:16:12,880 --> 00:16:15,560
‏<font color="arabic">من الآن فصاعداً، "ليس" يُجري
‏<font color="arabic">المؤتمرات الصحفية.

165
00:16:15,880 --> 00:16:17,640
‏<font color="arabic">هذه فكرتي أنا!

166
00:16:17,760 --> 00:16:21,320
‏<font color="arabic">من الواضح أنه إن حصل أي خرق
‏<font color="arabic">جوهري سأعود أنا لأقوم بذلك.

167
00:16:25,160 --> 00:16:28,600
‏<font color="arabic">إذاً متى يمكن أن أعين موعداً مع نائب
‏<font color="arabic">رئيس الشرطة "درايدن"؟

168
00:16:28,720 --> 00:16:30,480
‏<font color="arabic">"جدوله مكتمل لهذا الأسبوع".

169
00:16:30,600 --> 00:16:34,120
‏<font color="arabic">أجل، أقدّر أن لديه جولة جنونية
‏<font color="arabic">من المواعد الصحفية.

170
00:16:34,240 --> 00:16:36,880
‏<font color="arabic">"بإمكاني مراجعته، هل قلت إنك رئيس
‏<font color="arabic">المحققين (هايمن)؟"

171
00:16:37,440 --> 00:16:41,520
‏<font color="arabic">- لا، "هايستينغز"، كالمعركة.
‏<font color="arabic">- "دع الأمر لي يا سيدي".

172
00:16:41,840 --> 00:16:43,200
‏<font color="arabic">شكراً.

173
00:16:56,160 --> 00:16:59,680
‏<font color="arabic">سيارة أجرة لـ"جو دواير"، إلى
‏<font color="arabic">"هيلسايد لاين ستايشن" من فضلك.

174
00:16:59,800 --> 00:17:02,560
‏<font color="arabic">مرحباً يا "جو"، سررت بلقائك
‏<font color="arabic">أنا "ليندزي دينتون".

175
00:17:02,800 --> 00:17:05,359
‏<font color="arabic">أعرف من أنت
‏<font color="arabic">وتأخرت فعلاً على اجتماع.

176
00:17:05,480 --> 00:17:08,680
‏<font color="arabic">آسفة، لا بد أنك على عجلة لكن هذا
‏<font color="arabic">لن يأخذ دقيقة من وقتك.

177
00:17:08,960 --> 00:17:10,720
‏<font color="arabic">لا بد أنه يصلك الكثير من الاتصالات
‏<font color="arabic">والرسائل الإليكترونية.

178
00:17:10,839 --> 00:17:13,359
‏<font color="arabic">أنا آسفة، كان على الإجابة
‏<font color="arabic">كنت مشغولة.

179
00:17:13,480 --> 00:17:16,599
‏<font color="arabic">الأمر يتعلق بنشر اختفاء
‏<font color="arabic">فتاة مراهقة، "كارلي كيرك".

180
00:17:16,720 --> 00:17:19,520
‏<font color="arabic">- سأتصل بك في أقرب فرصة.
‏<font color="arabic">- أنت تتجنبينني.

181
00:17:19,839 --> 00:17:23,160
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- أنا أخدم كمحققة للأشخاص المفقودين

182
00:17:23,280 --> 00:17:26,000
‏<font color="arabic">وأخطط للاستقالة من واجباتي
‏<font color="arabic">حتى يقول لي أحدهم ألا أفعل.

183
00:17:26,119 --> 00:17:28,720
‏<font color="arabic">- بالطبع.
‏<font color="arabic">- ساعديني عل إيجاد هذه الفتاة.

184
00:17:29,560 --> 00:17:33,200
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- لمَ تكذبين علي؟

185
00:18:02,600 --> 00:18:05,960
‏<font color="arabic">لم نلتق بطريقة لائقة من قبل
‏<font color="arabic">أنا "نيكي روجيرسون".

186
00:18:07,840 --> 00:18:10,360
‏<font color="arabic">آسفة بشأن استجواب مديري
‏<font color="arabic">إنه تحت ضغط كبير.

187
00:18:10,640 --> 00:18:13,360
‏<font color="arabic">على الأقل وفّر علي تفتيش المرأب.
‏<font color="arabic">ما الذي يجري؟

188
00:18:13,880 --> 00:18:16,800
‏<font color="arabic">كان "آي أند بي كارياج ريبارز" عملاً
‏<font color="arabic">شرعياً انتقل منذ أكثر من سنة

189
00:18:17,120 --> 00:18:18,880
‏<font color="arabic">الوحدة مهجورة منذ ذاك الوقت.

190
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
‏<font color="arabic">- ماذا حدث لسيارة الممرضة؟
‏<font color="arabic">- وجدت مهجورة.

191
00:18:21,680 --> 00:18:23,920
‏<font color="arabic">- يتم تفقدها بحثاً عن الأدلّة الجنائية.
‏<font color="arabic">- وجدتم شيئاً؟

192
00:18:24,160 --> 00:18:27,760
‏<font color="arabic">لا شيء، ولا شيء هنا أيضاً
‏<font color="arabic">سنُقفل المكان ونرحل.

193
00:18:35,080 --> 00:18:39,240
‏<font color="arabic">- يناديك "هارغريفز" بـ"جولي".
‏<font color="arabic">- "جولي روجيرسون".

194
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
‏<font color="arabic">إنه مضحك.

195
00:18:46,360 --> 00:18:48,760
‏<font color="arabic">يبدو أن المكان لم يُمس منذ انتقلوا.

196
00:18:49,080 --> 00:18:50,240
‏<font color="arabic">يبدو ذلك.

197
00:18:50,360 --> 00:18:53,080
‏<font color="arabic">هل تفقدت أشرطة المراقبة من موقف
‏<font color="arabic">سيارات المستشفى؟

198
00:18:53,600 --> 00:18:54,880
‏<font color="arabic">ربما.

199
00:18:56,480 --> 00:18:58,880
‏<font color="arabic">هل يمكن لمكافحة الفساد
‏<font color="arabic">أن يلقوا نظرة؟

200
00:19:05,640 --> 00:19:11,680
‏<font color="arabic">سيارة الممرضة، سيارة "جو".
‏<font color="arabic">ليس بحادث.

201
00:19:14,960 --> 00:19:18,680
‏<font color="arabic">- لا يستدير مرة لتتمكن الكاميرا من رؤيته.
‏<font color="arabic">- هذا لأنه يعرف أنها هناك.

202
00:19:19,480 --> 00:19:22,800
‏<font color="arabic">- هل حصلت على أثر للسيارة؟
‏<font color="arabic">- نفس قصة الكمين.

203
00:19:23,120 --> 00:19:25,240
‏<font color="arabic">سيارات مسروقة
‏<font color="arabic">ولوحات تسجيل منسوخة.

204
00:19:26,400 --> 00:19:31,640
‏<font color="arabic">إنه صلة الوصل. إن نلت منه فستنال من
‏<font color="arabic">القتلة ومن الشرطي الذي يعملون معه.

205
00:19:36,080 --> 00:19:42,400
‏<font color="arabic">- لم ترَ وجهه في المستشفى قط؟
‏<font color="arabic">- "جورجيا" هي الوحيدة التي فعلت.

206
00:19:48,560 --> 00:19:54,200
‏<font color="arabic">"الساعة 11 و46 دقيقة، (آيكرز)
‏<font color="arabic">تتصل بمركز الشارع الرابع"

207
00:20:11,520 --> 00:20:16,040
‏<font color="arabic">"(جو)، (دينتون)
‏<font color="arabic">الشاهدة، حماية الشهود"

208
00:20:37,800 --> 00:20:41,600
‏<font color="arabic">سيدتي، اتصلت بنا صديقة "كارلي"
‏<font color="arabic">"ميشال"، تذكرت شيئاً عن الصديق.

209
00:20:41,720 --> 00:20:43,640
‏<font color="arabic">قالت إنه ربما كان يحب السيارات
‏<font color="arabic">وقد يكون ميكانيكياً.

210
00:20:43,760 --> 00:20:46,600
‏<font color="arabic">حسناً، امنحيني دقيقة فقط.

211
00:20:49,680 --> 00:20:54,400
‏<font color="arabic">- نحن جاهزان للقاء الصحافة.
‏<font color="arabic">- تعاليا معي لدقيقة.

212
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
‏<font color="arabic">اجلسا.

213
00:21:13,000 --> 00:21:16,680
‏<font color="arabic">- ما الخطب؟
‏<font color="arabic">- هل وجدتم جثة؟

214
00:21:16,800 --> 00:21:20,840
‏<font color="arabic">لا، لكن لسوء الحظ، لن يكون
‏<font color="arabic">هناك مؤتمر صحفي.

215
00:21:20,960 --> 00:21:26,840
‏<font color="arabic">- لمَ لا؟
‏<font color="arabic">- ليس هناك اهتمام كافٍ في الموضوع.

216
00:21:28,320 --> 00:21:33,520
‏<font color="arabic">أفهم ذلك، "كارلي" نكرة
‏<font color="arabic">من منزل محطم.

217
00:21:33,880 --> 00:21:39,800
‏<font color="arabic">- آسفة لكن لا أحد يتخلى عن "كارلي".
‏<font color="arabic">- هذا عملك.

218
00:21:39,920 --> 00:21:43,840
‏<font color="arabic">- "تيس".
‏<font color="arabic">- هذا عملك، أنت تجعلينهم يحضرون.

219
00:21:43,960 --> 00:21:47,320
‏<font color="arabic">وتجعلينهم يطلبون
‏<font color="arabic">من الناس إيجاد "كارلي".

220
00:21:47,440 --> 00:21:51,320
‏<font color="arabic">"تيس"، إنها مستاءة أيتها المحققة
‏<font color="arabic">"دينتون"، نحن نعرف أنه ليس خطأك.

221
00:21:51,440 --> 00:21:54,040
‏<font color="arabic">لا؟ إذاً خطأ من هذا؟

222
00:22:26,880 --> 00:22:29,480
‏<font color="arabic">ما الذي قلته له؟
‏<font color="arabic">أنك ستتأخرين في العمل؟

223
00:22:30,440 --> 00:22:33,520
‏<font color="arabic">- أجل، شيء من هذا القبيل.
‏<font color="arabic">- أيصدقك؟

224
00:22:36,480 --> 00:22:37,680
‏<font color="arabic">"كايت"؟

225
00:22:43,640 --> 00:22:46,200
‏<font color="arabic">هل اقتربوا من معرفة
‏<font color="arabic">ماذا حدث لـ"جاين"؟

226
00:22:47,360 --> 00:22:50,080
‏<font color="arabic">- أظن ذلك.
‏<font color="arabic">- و...

227
00:22:52,440 --> 00:22:56,160
‏<font color="arabic">- هناك مشتبه به رئيسي.
‏<font color="arabic">- يبدو أنه هناك شك.

228
00:22:56,640 --> 00:22:57,920
‏<font color="arabic">لن يكون هناك.

229
00:22:59,440 --> 00:23:04,600
‏<font color="arabic">هذه صورة مُركبة إلكترونياً لمشتبه به مرتبط
‏<font color="arabic">بشدة بالكمين. استخدم اسم "جو".

230
00:23:04,720 --> 00:23:07,400
‏<font color="arabic">إذاً هل هنالك صلة
‏<font color="arabic">بحادثة المستشفى؟

231
00:23:08,920 --> 00:23:10,920
‏<font color="arabic">أنا...لا.

232
00:23:12,440 --> 00:23:17,200
‏<font color="arabic">"لا"، لم يكن هناك فرد مرتبط بكمين
‏<font color="arabic">الخامس من سبتمبر يخضع للعلاج؟

233
00:23:17,760 --> 00:23:20,720
‏<font color="arabic">أم "لا" لم يكن هذا الفرد
‏<font color="arabic">متورطاً في حادثة؟

234
00:23:22,600 --> 00:23:26,960
‏<font color="arabic">كما قلت، لست مُخولاً
‏<font color="arabic">بتأكيد أي ارتباط.

235
00:23:27,120 --> 00:23:30,360
‏<font color="arabic">هل يستطيع نائب رئيس
‏<font color="arabic">الشرطة "درايدن" تأكيد ارتباط؟

236
00:23:30,760 --> 00:23:33,800
‏<font color="arabic">"أنا على اتصال دائم
‏<font color="arabic">بنائب رئيس الشرطة".

237
00:23:34,480 --> 00:23:35,760
‏<font color="arabic">"لكن ليس الآن".

238
00:23:38,080 --> 00:23:41,920
‏<font color="arabic">"هذه عملية مُعقدة تشمل تسعين شرطياً
‏<font color="arabic">يعملون على مدار الساعة".

239
00:23:45,840 --> 00:23:48,880
‏<font color="arabic">- عرض سلام.
‏<font color="arabic">- "كايت"، هذا حقاً ليس ضرورياً.

240
00:23:49,000 --> 00:23:53,880
‏<font color="arabic">اسمعي أيتها المديرة، أخفقت. وهذا تعيين
‏<font color="arabic">مهم لي. كنت أسعى للإرضاء.

241
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
‏<font color="arabic">شكراً.

242
00:24:04,280 --> 00:24:08,320
‏<font color="arabic">أنت رائعة أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">بلى أنت كذلك.

243
00:24:09,160 --> 00:24:12,920
‏<font color="arabic">- إنها أميرة صغيرة، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">- أليست كلها كذلك؟

244
00:24:13,520 --> 00:24:16,760
‏<font color="arabic">أراهن أنك تحصلين على ما
‏<font color="arabic">تريدينه أليس كذلك؟

245
00:24:20,800 --> 00:24:23,400
‏<font color="arabic">- أتسكنين هنا منذ وقت طويل؟
‏<font color="arabic">- منذ سنة.

246
00:24:24,000 --> 00:24:28,160
‏<font color="arabic">من الأرجح أنها أقرب إلى 18 شهراً
‏<font color="arabic">من السهل نسيان ذلك.

247
00:24:29,040 --> 00:24:30,600
‏<font color="arabic">هذا المكان دافئ جداً.

248
00:24:31,880 --> 00:24:36,280
‏<font color="arabic">كنت أملك مكاناً
‏<font color="arabic">لكن أردت مكاناً أصغر.

249
00:24:44,880 --> 00:24:47,800
‏<font color="arabic">أنا آسفة أيتها المديرة
‏<font color="arabic">لا بد أني أقاطع شيئاً.

250
00:24:47,920 --> 00:24:51,440
‏<font color="arabic">ليست رفقتي ممتعة
‏<font color="arabic">لدي الكثير من المشاكل.

251
00:24:55,160 --> 00:24:58,040
‏<font color="arabic">شكراً على النبيذ.
‏<font color="arabic">كانت فكرة لطيفة.

252
00:25:04,800 --> 00:25:07,960
‏<font color="arabic">- لمَ لا أذهب وأكلمهم؟
‏<font color="arabic">- لا. من فضلك لا تفعلي.

253
00:25:08,640 --> 00:25:11,680
‏<font color="arabic">- هي تُخفضه دائماً بعد بضع دقائق.
‏<font color="arabic">- حسناً.

254
00:25:12,840 --> 00:25:16,200
‏<font color="arabic">وكنت محقة يا سيدتي، لا يجب على
‏<font color="arabic">الناس التحدث، المشكلة هي أنهم يفعلون

255
00:25:16,320 --> 00:25:22,000
‏<font color="arabic">ولا أحد يسمعك. مكافحة الفساد يحورون
‏<font color="arabic">كل شيء ويجعلون الجميع يبدون مذنبين.

256
00:25:22,440 --> 00:25:25,160
‏<font color="arabic">لم أكن لأقبل بهذا المنصب
‏<font color="arabic">لو عرفت أنك ستفعلين.

257
00:25:27,840 --> 00:25:34,000
‏<font color="arabic">هناك تمرين مثير للاهتمام. خذي أسوأ شيء
‏<font color="arabic">قمت به قط وقوليه بأبسط الكلمات.

258
00:25:34,480 --> 00:25:36,720
‏<font color="arabic">لا تلطيف ولا تخفيف غير مباشر.

259
00:25:38,280 --> 00:25:42,480
‏<font color="arabic">- لم أكن لألعب هذه اللعبة.
‏<font color="arabic">- ولا أنا، لكن مكافحة الفساد يفعلون.

260
00:25:45,640 --> 00:25:48,160
‏<font color="arabic">ما هو أسوأ شيء
‏<font color="arabic">فعلته بأحد ما؟

261
00:25:52,400 --> 00:25:56,680
‏<font color="arabic">- هل قمت بشيء أيتها المديرة؟
‏<font color="arabic">- أنت أولاً.

262
00:26:00,320 --> 00:26:06,200
‏<font color="arabic">تفوهت بكذبة لأساعد عائلة
‏<font color="arabic">رجل ميت ولم أقل الحقيقة.

263
00:26:12,280 --> 00:26:16,680
‏<font color="arabic">كلا، لقد فعلت أسوأ من ذلك.

264
00:26:21,160 --> 00:26:24,840
‏<font color="arabic">سنعمل جيداً سوية فقط حينما يمكنك
‏<font color="arabic">أن تكوني صادقة كلياً معي.

265
00:26:33,000 --> 00:26:34,920
‏<font color="arabic">سأدعك ترتاحين قليلاً.

266
00:28:32,520 --> 00:28:35,880
‏<font color="arabic">طلبات سجلات هاتف وأموال
‏<font color="arabic">أحتاج لتوقيعك فقط يا سيدي.

267
00:28:41,880 --> 00:28:46,960
‏<font color="arabic">طلبات سجلات هاتف وأموال
‏<font color="arabic">حصلت للتو على الموافقة من الرئيس.

268
00:28:47,080 --> 00:28:50,080
‏<font color="arabic">أنا المسؤولة عن القضية لذا أعيدي هذا
‏<font color="arabic">إلي أنا فقط من فضلك.

269
00:29:05,920 --> 00:29:09,240
‏<font color="arabic">"جو"، ادخلي، دقيقتان يا "تيد".

270
00:29:13,240 --> 00:29:15,640
‏<font color="arabic">ما الذي يعلمونه أو يظنون أنهم يعلمونه؟

271
00:29:16,240 --> 00:29:20,160
‏<font color="arabic">لديهم مصدر يدعي أن سيارة
‏<font color="arabic">مسجلة باسم زوجتك

272
00:29:20,280 --> 00:29:23,800
‏<font color="arabic">التقطتها كاميرا مراقبة حوالي العاشرة
‏<font color="arabic">صباح السادس عشر من أغسطس.

273
00:29:23,960 --> 00:29:26,320
‏<font color="arabic">تم إرسال إشعار بعقوبة
‏<font color="arabic">من ثلاث نقاط لزوجتك

274
00:29:26,440 --> 00:29:29,360
‏<font color="arabic">ويدعي أنها قالت خطأ
‏<font color="arabic">إنك كنت أنت السائق.

275
00:29:29,880 --> 00:29:34,000
‏<font color="arabic">- كيف عرفوا هذا بحق السماء؟
‏<font color="arabic">- قلت لك، لديهم مصدر.

276
00:29:34,120 --> 00:29:37,680
‏<font color="arabic">شرطي معه فأس يقطع بها ويحلم بطعني
‏<font color="arabic">في ظهري مقابل بعض المال.

277
00:29:37,840 --> 00:29:40,880
‏<font color="arabic">ألا يعرف هؤلاء الأغبياء أني
‏<font color="arabic">أحاول تحسين وضعهم؟

278
00:29:41,000 --> 00:29:42,760
‏<font color="arabic">لكن هل هذا صحيح؟

279
00:29:43,640 --> 00:29:45,920
‏<font color="arabic">كانت "هيلين" في المنزل
‏<font color="arabic">وأنا كنت أقود.

280
00:29:46,080 --> 00:29:49,280
‏<font color="arabic">- سأخبرهم مباشرة بنكرانك لذلك.
‏<font color="arabic">- شكراً.

281
00:29:49,400 --> 00:29:52,360
‏<font color="arabic">لكن إن كانوا واثقين من مصدرهم
‏<font color="arabic">فسينشرون ذلك بجميع الأحوال.

282
00:29:55,880 --> 00:29:58,760
‏<font color="arabic">ماذا يمكنك فعله للحدّ من الضرر؟

283
00:29:58,880 --> 00:30:04,000
‏<font color="arabic">أنا؟ بل أنت.
‏<font color="arabic">ما زال الكمين القصّة الأكبر.

284
00:30:04,280 --> 00:30:07,160
‏<font color="arabic">حُل القضية وكاميرا السرعة لن
‏<font color="arabic">تصل حتى إلى الصفحة الثامنة.

285
00:30:08,760 --> 00:30:12,400
‏<font color="arabic">- لمَ يفعلون هذا بي؟
‏<font color="arabic">- هل عليك أن تسأل؟ جدياً؟

286
00:30:24,960 --> 00:30:26,680
‏<font color="arabic">"تيد"، أنا آسف جداً.

287
00:30:31,400 --> 00:30:36,640
‏<font color="arabic">- هل عرضوا عليك الشاي والقهوة؟
‏<font color="arabic">- الكثير، شكراً يا سيدي.

288
00:30:37,720 --> 00:30:40,480
‏<font color="arabic">أرى أنك مشغول لذا سأدخل
‏<font color="arabic">في الموضوع مباشرة.

289
00:30:40,600 --> 00:30:41,720
‏<font color="arabic">سأكون ممتناً.

290
00:30:41,880 --> 00:30:45,880
‏<font color="arabic">ترغب مكافحة الفساد بالنفاذ إلى كل
‏<font color="arabic">النواحي المتعلقة بكمين الخامس من سبتمبر.

291
00:30:46,280 --> 00:30:48,520
‏<font color="arabic">- أي نواحي؟
‏<font color="arabic">- حماية الشهود.

292
00:30:48,640 --> 00:30:50,720
‏<font color="arabic">من دون تبادلية.

293
00:30:50,840 --> 00:30:57,320
‏<font color="arabic">أنت تعرف حساسية حماية الشهود.
‏<font color="arabic">من الحكمة تقسيم التحقيق.

294
00:30:57,440 --> 00:30:59,840
‏<font color="arabic">وكيف يجري ذلك يا سيدي؟

295
00:31:01,080 --> 00:31:03,920
‏<font color="arabic">أنا مهتم فقط بأفضل طريقة
‏<font color="arabic">للحصول على نتائج يا "تيد".

296
00:31:05,200 --> 00:31:10,000
‏<font color="arabic">حددنا مشتبه به أساسي يا سيدي، شرطية
‏<font color="arabic">من المحتمل أنها متورطة في نصب الكمين.

297
00:31:10,720 --> 00:31:14,240
‏<font color="arabic">وصلة وصل بين الروابط إلى الأطراف
‏<font color="arabic">المجرمة التي نفّذته.

298
00:31:14,440 --> 00:31:17,400
‏<font color="arabic">الحلقة المفقودة هي حماية الشهود يا سيدي
‏<font color="arabic">أنا واثق تقريباً من ذلك.

299
00:31:17,520 --> 00:31:19,440
‏<font color="arabic">- من هم هؤلاء الأفراد؟
‏<font color="arabic">- أفضل ألا أقول

300
00:31:19,560 --> 00:31:21,800
‏<font color="arabic">- في هذا الوقت بالتحديد يا سيدي.
‏<font color="arabic">- "لا تفضّل"؟

301
00:31:21,920 --> 00:31:24,760
‏<font color="arabic">مع احترامي يا سيدي، هذا ما
‏<font color="arabic">يعنيه"لا تبادلية".

302
00:31:24,880 --> 00:31:28,120
‏<font color="arabic">إنها الطريقة المناسبة للتحقيق
‏<font color="arabic">في جريمة داخل السلك.

303
00:31:28,640 --> 00:31:32,200
‏<font color="arabic">طريقة لإبقاء الغطاء على التسريبات
‏<font color="arabic">الداخلية يا سيدي.

304
00:31:34,120 --> 00:31:38,280
‏<font color="arabic">- بالطبع.
‏<font color="arabic">- نحن الأفضل في هذا المجال يا سيدي.

305
00:31:39,200 --> 00:31:42,360
‏<font color="arabic">أظن أنه يمكننا حلّ هذا الأمر
‏<font color="arabic">بسرعة كبيرة.

306
00:31:46,440 --> 00:31:49,560
‏<font color="arabic">- سأفتح حماية الشهود لفريقك.
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.

307
00:31:49,880 --> 00:31:55,280
‏<font color="arabic">هناك محقق في "آي سي 9"
‏<font color="arabic">إنه رجلك، ستعاونه.

308
00:31:55,400 --> 00:31:58,600
‏<font color="arabic">- كما تشاء يا سيدي.
‏<font color="arabic">- مهما يكلف الأمر للنيل من أولئك الأوغاد

309
00:31:58,720 --> 00:32:01,920
‏<font color="arabic">- صحيح يا "تيد"؟
‏<font color="arabic">- بالتأكيد، شكراً يا سيدي.

310
00:32:21,240 --> 00:32:26,920
‏<font color="arabic">- ظننت أنك تحتاجين محفزاً.
‏<font color="arabic">- شكراً. لا تذهبي.

311
00:32:28,400 --> 00:32:32,080
‏<font color="arabic">- هل هناك شيء بإمكاني فعله؟
‏<font color="arabic">- إنها أنا في الواقع.

312
00:32:32,200 --> 00:32:35,200
‏<font color="arabic">حتى الآن، لم أقم بشيء
‏<font color="arabic">تجاه تطوّرك المهني.

313
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
‏<font color="arabic">أنت مشغولة جداً.

314
00:32:42,000 --> 00:32:45,360
‏<font color="arabic">إذاً، لمَ قسم المفقودين؟

315
00:32:47,200 --> 00:32:53,280
‏<font color="arabic">حسناً، إنه عمل تحرّ صعب كما أنه عندما
‏<font color="arabic">تجدينهم فذلك مفرح جداً.

316
00:32:53,960 --> 00:32:55,400
‏<font color="arabic">عندما تجدينهم.

317
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
‏<font color="arabic">أجل، ليس شعوراً جميلاً
‏<font color="arabic">عندما لا تفعلين.

318
00:32:58,680 --> 00:33:01,200
‏<font color="arabic">إذاً هل قمت بالكثير من هذا من قبل؟

319
00:33:01,440 --> 00:33:03,480
‏<font color="arabic">سنة في فرقة "ميسبر"
‏<font color="arabic">في "إيست ميدز".

320
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
‏<font color="arabic">لا، إذاً لا بد أنك تعرفين
‏<font color="arabic">"سالي فوردهام".

321
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- لا يوجد شخص بهذا الاسم في الفرقة.

322
00:33:17,280 --> 00:33:21,680
‏<font color="arabic">أنا آسفة. لا بد أن الأمور تختلط علي
‏<font color="arabic">كان هذا يوماً صعباً نوعاً ما.

323
00:33:21,800 --> 00:33:23,080
‏<font color="arabic">هل تمانعين إن أكملنا
‏<font color="arabic">هذا في وقت آخر؟

324
00:33:23,200 --> 00:33:25,440
‏<font color="arabic">- أجل، لا تقلقي.
‏<font color="arabic">- ممتاز.

325
00:33:28,920 --> 00:33:31,640
‏<font color="arabic">"كايت"، شكراً على الشاي.

326
00:33:46,280 --> 00:33:48,920
‏<font color="arabic">"الصديق هاوي سيارات؟
‏<font color="arabic">ميكانيكي؟"

327
00:34:06,040 --> 00:34:09,400
‏<font color="arabic">اسمي المحققة "دينتون"
‏<font color="arabic">من مركز الشارع الرابع.

328
00:34:09,520 --> 00:34:13,480
‏<font color="arabic">أريد التحدث مع شخص يمكنه إعطائي
‏<font color="arabic">لائحة بكل موظفيكم خلال السنة الماضية.

329
00:34:27,880 --> 00:34:30,080
‏<font color="arabic">- هل رأيت المحققة "دينتون"؟
‏<font color="arabic">- لا، آسف.

330
00:34:45,199 --> 00:34:47,199
‏<font color="arabic">"حصلت على خيط عن (كارلي)
‏<font color="arabic">وافيني بأسرع ما يمكن"

331
00:34:47,320 --> 00:34:49,840
‏<font color="arabic">"إلى (آي أند بي كارياج ريبيرز
‏<font color="arabic">كانالسايد إندستريال إستايت)".

332
00:35:07,200 --> 00:35:08,240
‏<font color="arabic">المحقق "آرنوت".

333
00:35:08,360 --> 00:35:10,960
‏<font color="arabic">اختفت "دينتون" وهي تطلب
‏<font color="arabic">مني الآن موافاتها.

334
00:35:11,080 --> 00:35:12,760
‏<font color="arabic">- هل تشكين بشيء؟
‏<font color="arabic">- لست واثقة

335
00:35:12,880 --> 00:35:15,760
‏<font color="arabic">إنها وحدة صناعية
‏<font color="arabic">"آي أند بي ريبيرز".

336
00:35:16,440 --> 00:35:18,880
‏<font color="arabic">هذا المرأب الفارغ
‏<font color="arabic">الذي استعملوه كواجهة.

337
00:35:19,240 --> 00:35:20,760
‏<font color="arabic">الآن أصبح يساورني الشك.

338
00:35:20,880 --> 00:35:25,200
‏<font color="arabic">سأستدعي الدعم، أعرف المكان، بإمكاني
‏<font color="arabic">الوصول إلى هنا هناك خلال 10 دقائق.

339
00:35:25,320 --> 00:35:27,840
‏<font color="arabic">- إن رأتك، عندها...
‏<font color="arabic">- سننتظر حتى تتصلي.

340
00:35:27,960 --> 00:35:30,360
‏<font color="arabic">- لا تكشف غطائي.
‏<font color="arabic">- لن أفعل.

341
00:35:30,680 --> 00:35:33,040
‏<font color="arabic">لكن إن شعرت بأن أمراً
‏<font color="arabic">غير صحيح، اتصلي.

342
00:35:33,200 --> 00:35:34,400
‏<font color="arabic">عُلم.

343
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
‏<font color="arabic">"المحقق (آرنوت)".

344
00:36:31,760 --> 00:36:33,840
‏<font color="arabic">- أيتها المديرة؟
‏<font color="arabic">- استغرقك الأمر وقتاً أليس كذلك؟

345
00:36:33,960 --> 00:36:37,200
‏<font color="arabic">- أنا آسفة.
‏<font color="arabic">- بحق السماء، إنه في الخلف.

346
00:36:37,320 --> 00:36:40,160
‏<font color="arabic">أليس هذا المكان جزءاً من تحقيق وحدة
‏<font color="arabic">الجرائم العنيفة الكبرى؟

347
00:36:40,280 --> 00:36:42,600
‏<font color="arabic">بدأت أتصل بالكاراجات لأرى
‏<font color="arabic">إن كان أي من الموظفين

348
00:36:42,720 --> 00:36:47,680
‏<font color="arabic">يتلاءم مع مواصفات صديق "كارلي" وبدأ
‏<font color="arabic">يتصرف بشكل مريب عند وقت الاختفاء.

349
00:36:48,080 --> 00:36:52,480
‏<font color="arabic">فظهر هذا المكان كمهجور لكن تم التأكد
‏<font color="arabic">منه من قبل وحدة الجرائم العنيفة.

350
00:36:52,800 --> 00:36:57,560
‏<font color="arabic">- أليسوا يحمون المكان؟
‏<font color="arabic">- انتهى المحققون الجنائيون وتركوه.

351
00:36:59,720 --> 00:37:03,440
‏<font color="arabic">سيدتي، هل هذه فكرة جيدة؟ ماذا
‏<font color="arabic">عن تحقيق "آي سي 12" عن الكمين؟

352
00:37:06,320 --> 00:37:09,640
‏<font color="arabic">- هل أبدو كأني وُلدت البارحة؟
‏<font color="arabic">- لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه.

353
00:37:09,760 --> 00:37:13,600
‏<font color="arabic">لا؟ متمرنة جديدة لا تكترث بأني تحت
‏<font color="arabic">التحقيق وتريد أن تكون صديقتي المقرّبة؟

354
00:37:13,720 --> 00:37:15,560
‏<font color="arabic">- أنا أحاول الانخراط وحسب.
‏<font color="arabic">- أجل.

355
00:37:16,360 --> 00:37:20,080
‏<font color="arabic">ماذا قلت لك عن أن تكوني صادقة
‏<font color="arabic">معي؟ أنا أكره الكاذبين.

356
00:37:21,000 --> 00:37:23,720
‏<font color="arabic">- المحقق "آرنوت"، "آي سي 12"؟
‏<font color="arabic">- أيتها المديرة.

357
00:37:26,000 --> 00:37:28,800
‏<font color="arabic">قلّل الناس من شأني طوال حياتي.

358
00:37:34,480 --> 00:37:35,880
‏<font color="arabic">"الشرطة المركزية".

359
00:37:38,920 --> 00:37:41,600
‏<font color="arabic">بالتأكيد، لا بأس في ذلك
‏<font color="arabic">أنجز ذلك تقريباً.

360
00:37:42,560 --> 00:37:44,520
‏<font color="arabic">سأكون هناك خلال عشر دقائق
‏<font color="arabic">أعدك.

361
00:37:48,640 --> 00:37:51,760
‏<font color="arabic">مرحباً، هل الثامنة والنصف
‏<font color="arabic">وقت مناسب لمؤتمر الغد؟

362
00:37:53,280 --> 00:37:56,960
‏<font color="arabic">اسمعي يا "جو"، مقابلة "هارغريفز"
‏<font color="arabic">الأمر برمّته غير مجدٍ.

363
00:37:58,840 --> 00:38:00,960
‏<font color="arabic">- أنت تطردني؟
‏<font color="arabic">- لا.

364
00:38:01,800 --> 00:38:04,320
‏<font color="arabic">أنت تعرفين أن ذلك مثير
‏<font color="arabic">للمتاعب أكثر مما يستحق.

365
00:38:06,040 --> 00:38:12,840
‏<font color="arabic">- ستحضر أحداً آخر؟ لماذا؟
‏<font color="arabic">- هل عليك أن تسألي، حقاً؟

366
00:38:34,640 --> 00:38:39,680
‏<font color="arabic">- أبإمكانك التحدث؟
‏<font color="arabic">- ماذا هناك لأقوله؟

367
00:38:41,280 --> 00:38:44,680
‏<font color="arabic">- الجميع يرتكب الأخطاء أحياناً.
‏<font color="arabic">- لا، لمَ أخفقت "كايت"؟

368
00:38:45,200 --> 00:38:49,280
‏<font color="arabic">قلّلنا من شأنها. خذلتك يا سيدي.

369
00:38:49,400 --> 00:38:54,840
‏<font color="arabic">لا تتفوهي بالحماقات. لا تعرف المحققة
‏<font color="arabic">"دينتون" نصف ما نملكه ضدها.

370
00:38:56,400 --> 00:38:59,160
‏<font color="arabic">ذاك الاتصال في المستشفى، والآن ذاك
‏<font color="arabic">الشيء في الكاراج.

371
00:38:59,280 --> 00:39:02,880
‏<font color="arabic">"ستيف"، أريدك أن تتصل بـ"دينتون"
‏<font color="arabic">وممثلها، قل لها إني أريدها هنا

372
00:39:03,000 --> 00:39:06,520
‏<font color="arabic">بسبب دعوى ضدها
‏<font color="arabic">أي مراوغة، قم بتوقيفها.

373
00:39:07,960 --> 00:39:12,520
‏<font color="arabic">أقول لك إنها ستتمنى لو أنها لم تعبث
‏<font color="arabic">معك قط عندما ننتهي منها.

374
00:39:13,560 --> 00:39:14,560
‏<font color="arabic">سيدي.

375
00:39:22,480 --> 00:39:23,960
‏<font color="arabic">هل أنت متأكدة أنك بخير؟

376
00:39:24,880 --> 00:39:28,000
‏<font color="arabic">- كبرياء مجروح، هذا كل ما في الأمر.
‏<font color="arabic">- سأقلّك إلى المنزل.

377
00:39:28,120 --> 00:39:30,120
‏<font color="arabic">شكراً لكن من الأفضل ألا تفعل.

378
00:39:33,160 --> 00:39:37,680
‏<font color="arabic">- كيف جرى الأمر مع أهل "جورجيا"؟
‏<font color="arabic">- ذهبت.

379
00:39:52,920 --> 00:39:53,920
‏<font color="arabic">مرحباً.

380
00:40:01,520 --> 00:40:07,200
‏<font color="arabic">- لمَ لم تخبرني أنها كانت شريكتك؟
‏<font color="arabic">- كنت تشعرين بما يكفي من الأسى.

381
00:40:12,680 --> 00:40:18,920
‏<font color="arabic">هناك أمر قاله الشرطيون الآخرون.
‏<font color="arabic">قالوا إنني الشاهدة الوحيدة.

382
00:40:20,360 --> 00:40:26,360
‏<font color="arabic">كان من المرجح أن يحاول "جو" قتلي
‏<font color="arabic">بعدها. لكنك وشريكتك أنقذتما حياتي.

383
00:40:28,920 --> 00:40:30,240
‏<font color="arabic">أفترض ذلك.

384
00:40:31,360 --> 00:40:34,080
‏<font color="arabic">هل مضى وقت طويل على شراكتكما
‏<font color="arabic">أنت وهي؟

385
00:41:26,680 --> 00:41:29,240
‏<font color="arabic">مقابلة "آي سي 12"
‏<font color="arabic">مع المحققة "دينتون"

386
00:41:29,360 --> 00:41:32,960
‏<font color="arabic">بوجود المسؤول "رويال"
‏<font color="arabic">ورئيس المحققين "هايستينغز"

387
00:41:33,080 --> 00:41:34,680
‏<font color="arabic">والمحقق "آرنوت" والمحققة "فليمينغ".

388
00:41:34,800 --> 00:41:38,560
‏<font color="arabic">أيتها المحققة "دينتن"، هل هاجمت
‏<font color="arabic">المحققة "فليمينغ"؟

389
00:41:39,320 --> 00:41:42,320
‏<font color="arabic">أنا آسفة يا سيدي، سيكون عليك مساعدتي
‏<font color="arabic">من هي المحققة "فليمينغ"؟

390
00:41:45,240 --> 00:41:49,440
‏<font color="arabic">من أجل التسجيل، سأشير بإصبعي
‏<font color="arabic">إلى المحققة "فليمينغ".

391
00:41:49,760 --> 00:41:52,360
‏<font color="arabic">أنا مرتبكة يا سيدي
‏<font color="arabic">هذه المحققة "فوستر".

392
00:41:54,120 --> 00:41:57,880
‏<font color="arabic">الشرطية المعروفة بالنسبة لك كالمحققة
‏<font color="arabic">"فوستر"، هل هاجمتها أم لا؟

393
00:41:58,000 --> 00:42:00,120
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- لم تضربيها؟

394
00:42:00,840 --> 00:42:04,160
‏<font color="arabic">كان هناك جدال أخذ منحى جسدياً
‏<font color="arabic">من أجل التسجيل.

395
00:42:04,280 --> 00:42:08,760
‏<font color="arabic">ألاحظ أن المحققة "فوستر"، عذراً
‏<font color="arabic">"فليمينغ" لا تظهر عليها إصابات.

396
00:42:08,880 --> 00:42:11,080
‏<font color="arabic">هل لديك عادة في الاعتداء على
‏<font color="arabic">الأشخاص أيتها المحققة "دينتون"؟

397
00:42:11,200 --> 00:42:12,600
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- لم تهاجمي أحداً؟

398
00:42:12,720 --> 00:42:14,080
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- هل اعتديت على "لورنا بارنيت"

399
00:42:14,200 --> 00:42:16,080
‏<font color="arabic">- جارتك؟
‏<font color="arabic">- لا.

400
00:42:16,200 --> 00:42:19,280
‏<font color="arabic">أعطت إفادة تدعي فيها أنك فعلت
‏<font color="arabic">سأقرأ منها.

401
00:42:21,200 --> 00:42:23,800
‏<font color="arabic">"ضربتني (ليندزي دينتون)
‏<font color="arabic">على جانب رأسي بزجاجة"

402
00:42:23,920 --> 00:42:26,120
‏<font color="arabic">"ثم ضربت رأسي بالأرض
‏<font color="arabic">بشكل متكرر".

403
00:42:26,240 --> 00:42:30,120
‏<font color="arabic">"لورنا باريت" هي شاهدة لا يمكن الاستناد
‏<font color="arabic">إليها، إنها ترفع شكوى لتزعجني.

404
00:42:30,240 --> 00:42:32,000
‏<font color="arabic">أنا استجوبت "لورنا باريت".

405
00:42:32,120 --> 00:42:34,000
‏<font color="arabic">قدّمت مجرى أحداث متماسك
‏<font color="arabic">عن الاعتداء

406
00:42:34,120 --> 00:42:36,120
‏<font color="arabic">وكان لديها إصابات متناسبة
‏<font color="arabic">مع نسختها من الأحداث

407
00:42:36,240 --> 00:42:38,600
‏<font color="arabic">ووصفتك بدقّة على أنك المعتدية.

408
00:42:39,760 --> 00:42:44,320
‏<font color="arabic">هناك شاهدة على علاقتي بالآنسة "باريت"
‏<font color="arabic">وهي في هذه الغرفة الآن.

409
00:42:45,080 --> 00:42:49,240
‏<font color="arabic">- هل أناديك بـ"فوستر" أو "فليمينغ"؟
‏<font color="arabic">- "فليمينغ".

410
00:42:49,640 --> 00:42:51,240
‏<font color="arabic">الآنسة "باريت" تتستمع إلى الموسيقى
‏<font color="arabic">بصوت مرتفع ليلاً

411
00:42:51,360 --> 00:42:53,320
‏<font color="arabic">- هل يمكنك تأكيد هذا؟
‏<font color="arabic">- أجل.

412
00:42:53,560 --> 00:42:57,600
‏<font color="arabic">وهل أجبت بشكل عدائي محتمل مع
‏<font color="arabic">تصرف الآنسة "باريت" اللإجتماعي؟

413
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
‏<font color="arabic">لا.

414
00:42:59,160 --> 00:43:02,600
‏<font color="arabic">ادعاءات السيدة "باريت" تمثّل تاريخاً
‏<font color="arabic">من التصرف اللإجتماعي

415
00:43:02,720 --> 00:43:04,760
‏<font color="arabic">الذي من المحتمل أن تكون قد
‏<font color="arabic">أخذت به يا سيد "آرنوت"

416
00:43:04,880 --> 00:43:06,960
‏<font color="arabic">رغم أنها لا تبدو من نوعك المفضل.

417
00:43:13,520 --> 00:43:16,920
‏<font color="arabic">أظن أنه علينا مراجعة أحداث
‏<font color="arabic">الخامس من سبتمبر.

418
00:43:17,040 --> 00:43:22,320
‏<font color="arabic">قدمت المحققة "دينتون" إفادة
‏<font color="arabic">وافية ومقابلة بهذا الخصوص.

419
00:43:22,440 --> 00:43:27,000
‏<font color="arabic">أجل، كشاهدة، هذه المسائل الآن ستوجّه
‏<font color="arabic">تحت شروط وقوانين إشعار "القانون 15"

420
00:43:27,120 --> 00:43:28,920
‏<font color="arabic">الذي أعطي لك للتو
‏<font color="arabic">أيها المحقق "آرنوت"؟

421
00:43:29,040 --> 00:43:32,400
‏<font color="arabic">رأيت هذه الصور من قبل.
‏<font color="arabic">الوثيقة خمسة في ملفّك.

422
00:43:33,200 --> 00:43:37,960
‏<font color="arabic">يُظهر موقع المنزل الآمن، "12، ساينت
‏<font color="arabic">جايمز كلوز"، الطريق التي سلكها الموكب.

423
00:43:38,400 --> 00:43:41,960
‏<font color="arabic">موقع الكمين الذي أدى إلى
‏<font color="arabic">مقتل المحقق "آيكرز" والرقيب "واليس"

424
00:43:42,080 --> 00:43:44,960
‏<font color="arabic">والشرطي "بوتلر". كما أنه يظهر
‏<font color="arabic">موقع مركز الشارع الرابع

425
00:43:45,080 --> 00:43:48,600
‏<font color="arabic">الذي ادعت المحققة "دينتون" أنه كان
‏<font color="arabic">الوجهة المحددة تلك الليلة.

426
00:43:49,240 --> 00:43:55,440
‏<font color="arabic">أيتها المحققة "دينتون"، هذه الآن فرصتك
‏<font color="arabic">لتُعدلي أو توضحي إفادتك السابقة.

427
00:44:00,880 --> 00:44:03,520
‏<font color="arabic">ليس لدى المحققة "دينتون"
‏<font color="arabic">أي شيء لتضيفه.

428
00:44:03,720 --> 00:44:08,560
‏<font color="arabic">هناك نقطة نود اكتشافها بعمق أكثر معك
‏<font color="arabic">وهي الطريق.

429
00:44:09,560 --> 00:44:12,520
‏<font color="arabic">هذا مقطع من المقابلة الأولى
‏<font color="arabic">مع المحققة "دينتون".

430
00:44:12,640 --> 00:44:14,600
‏<font color="arabic">من أجل التسجيل
‏<font color="arabic">سيظهر الكلام على الشاشة.

431
00:44:14,720 --> 00:44:16,960
‏<font color="arabic">"مقابلة (آي سي 12) مع
‏<font color="arabic">المحققة (ليندزي دينتون)".

432
00:44:19,000 --> 00:44:21,600
‏<font color="arabic">هذه الطريق الخلفية، تؤدي إلى مركز
‏<font color="arabic">الشارع الرابع، لكن فقط

433
00:44:21,720 --> 00:44:25,840
‏<font color="arabic">إن أكملت على جادة "كراون"
‏<font color="arabic">انعطفت السيارات إلى "لونغ لاين".

434
00:44:28,440 --> 00:44:33,800
‏<font color="arabic">بدا القرار منطقياً عندها. كان هناك
‏<font color="arabic">أشغال على جادة "كراون".

435
00:44:36,320 --> 00:44:40,040
‏<font color="arabic">مع إشارات سير مؤقتة
‏<font color="arabic">تتحكم بخط واحد.

436
00:44:40,200 --> 00:44:43,000
‏<font color="arabic">شكلت عائقاً محتملاً
‏<font color="arabic">كان ليتركنا ضعفاء.

437
00:44:43,120 --> 00:44:45,360
‏<font color="arabic">لم تكن هناك أشغال على
‏<font color="arabic">جادة "كراون" تلك الليلة.

438
00:44:45,720 --> 00:44:50,840
‏<font color="arabic">- أنجزت الأعمال في الليلة السابقة.
‏<font color="arabic">- لم أكن أعلم بذلك.

439
00:44:51,520 --> 00:44:54,120
‏<font color="arabic">لم تقومي بمجهود الحصول
‏<font color="arabic">على معلومات مُحدثة عن السير؟

440
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
‏<font color="arabic">لا.

441
00:44:58,880 --> 00:45:02,240
‏<font color="arabic">سيارة خدمة المحققة "دينتون"
‏<font color="arabic">تتناسب مع "نظام سفر النمط 60".

442
00:45:03,080 --> 00:45:05,920
‏<font color="arabic">أنا أعرف هذا النظام
‏<font color="arabic">وكذلك المحققة "دينتون".

443
00:45:06,960 --> 00:45:08,600
‏<font color="arabic">كنت راكبة في السيارة المذكورة

444
00:45:08,720 --> 00:45:12,000
‏<font color="arabic">وراقبت "دينتون" تعمل على
‏<font color="arabic">هذا النظام من دون خطأ.

445
00:45:12,920 --> 00:45:18,640
‏<font color="arabic">يزود "تي إس 60" معلومات مباشرة عن
‏<font color="arabic">السير والأشغال المتعلقة بالطريق المختارة.

446
00:45:20,160 --> 00:45:23,080
‏<font color="arabic">سيارة الخدمة التي كانت تقودها المحققة
‏<font color="arabic">"دينتون" في ليلة الكمين

447
00:45:23,200 --> 00:45:29,840
‏<font color="arabic">كانت مُزودة أيضاً نظام "تي إس 60".
‏<font color="arabic">كان النظام يعمل في ليلة الخامس من سبتمبر

448
00:45:30,000 --> 00:45:33,760
‏<font color="arabic">وكان لينصح المحققة "دينتون" أنه لم يعد
‏<font color="arabic">هناك أشغال على جادة "كراون".

449
00:45:39,920 --> 00:45:42,520
‏<font color="arabic">أنت قدتهم مباشرة إلى ذاك
‏<font color="arabic">الكمين أليس كذلك؟

450
00:45:45,320 --> 00:45:47,240
‏<font color="arabic">لم يكن ذلك حادثاً أليس كذلك؟

451
00:45:48,680 --> 00:45:51,920
‏<font color="arabic">كنت أعتقد فعلاً
‏<font color="arabic">أنه كانت هناك أشغال.

452
00:45:52,360 --> 00:45:55,480
‏<font color="arabic">في ضغط الوضع
‏<font color="arabic">لم أنظر حتى إلى المعلومات على الشاشة.

453
00:45:55,600 --> 00:45:59,240
‏<font color="arabic">أنا أنكر بشدة أي علاقة لي
‏<font color="arabic">بنصب الكمين.

454
00:46:01,360 --> 00:46:06,480
‏<font color="arabic">ثلاثة من قسمنا، من قسمك في المشرحة
‏<font color="arabic">الآن بسببك أيتها المحققة "دينتون".

455
00:46:06,600 --> 00:46:08,480
‏<font color="arabic">- اجعلهم أربعة.
‏<font color="arabic">- أجل.

456
00:46:08,960 --> 00:46:11,960
‏<font color="arabic">المحققة "جورجيا تروتمان" التي قُتلت
‏<font color="arabic">من أجل حماية

457
00:46:12,080 --> 00:46:15,160
‏<font color="arabic">حياة الشاهد الذي كان هدف الكمين.

458
00:46:15,280 --> 00:46:21,040
‏<font color="arabic">ليس للمحققة "دينتون" أي علاقة بالموت
‏<font color="arabic">المأساوي للمحققة "تروتمان".

459
00:46:21,160 --> 00:46:23,800
‏<font color="arabic">من فضلك أبق استشارتك
‏<font color="arabic">إلى حين انتهائنا.

460
00:46:24,400 --> 00:46:29,480
‏<font color="arabic">نجا الشاهد من الكمين وكان يتلقى العلاج
‏<font color="arabic">عندما حصلت محاولة ثانية ناجحة لقتله.

461
00:46:29,840 --> 00:46:33,440
‏<font color="arabic">شوهدت المحققة "دينتون" تجري اتصالاً
‏<font color="arabic">هاتفياً من هاتف عمومي

462
00:46:33,560 --> 00:46:37,920
‏<font color="arabic">- قبل 15 دقيقة تقريباً من موت الشاهد.
‏<font color="arabic">- لمَ استخدمت الهاتف العمومي؟

463
00:46:39,120 --> 00:46:41,680
‏<font color="arabic">لم أشأ أن يظهر الاتصال في سجل
‏<font color="arabic">اتصالاتي.

464
00:46:41,800 --> 00:46:44,560
‏<font color="arabic">أجل، نحن نفهم هذا أيتها المحققة
‏<font color="arabic">"دينتون"، لمَ لم تفعلي؟

465
00:46:45,120 --> 00:46:47,840
‏<font color="arabic">كان ذلك تلقائياً
‏<font color="arabic">وعلمت أنه غير مُحبّذ.

466
00:46:47,960 --> 00:46:50,960
‏<font color="arabic">قيل إنه تم التعرف على الاتصال بالرقم
‏<font color="arabic">على لوحة هاتف المستشفى.

467
00:46:51,120 --> 00:46:54,360
‏<font color="arabic">تم تحويله إلى وحدة الحماية المشددة
‏<font color="arabic">حيث كانت تتم معالجة الشاهد.

468
00:46:54,720 --> 00:46:59,720
‏<font color="arabic">الموظف الذي أجاب أفاد بأن متصلة أنثى
‏<font color="arabic">طلبت الممرضة" تيندال" بالاسم.

469
00:46:59,840 --> 00:47:02,040
‏<font color="arabic">الممرضة "تيندال" هي ممرضة في
‏<font color="arabic">وحدة العناية المركزة تم ابتزازها

470
00:47:02,160 --> 00:47:05,800
‏<font color="arabic">- لتؤمّن الوصول إلى الشاهد.
‏<font color="arabic">- من قام بالاتصال أيتها المحققة "دينتون"؟

471
00:47:05,920 --> 00:47:07,840
‏<font color="arabic">- لست أنا.
‏<font color="arabic">- رأيتك تجرين ذاك الاتصال.

472
00:47:07,960 --> 00:47:10,080
‏<font color="arabic">أنا لا أنكر إجراء اتصال.

473
00:47:10,360 --> 00:47:15,040
‏<font color="arabic">كان الشاهد الشخص الوحيد الذي بإمكانه
‏<font color="arabic">تأكيد أنه لا علاقة لي بنصب الكمين.

474
00:47:16,200 --> 00:47:19,840
‏<font color="arabic">سمعت إشاعات أنه يستعيد وعيه
‏<font color="arabic">وأردت معرفة إن كانت صحيحة.

475
00:47:19,960 --> 00:47:23,800
‏<font color="arabic">كيف عرفت اسم الممرضة؟
‏<font color="arabic">هي نفسها التي كانت متورطة في قتله؟

476
00:47:23,920 --> 00:47:29,880
‏<font color="arabic">لم أفعل. أقفلت الخط عندما حوّلوني.
‏<font color="arabic">عرفت أنها فكرة غبية، لم أكن أفكر.

477
00:47:31,160 --> 00:47:35,840
‏<font color="arabic">- أتتوقعين منا تصديق هذا؟
‏<font color="arabic">- لو كنت متآمرة في جريمة قتل...

478
00:47:35,960 --> 00:47:39,400
‏<font color="arabic">- وهذا ما لم تفعليه.
‏<font color="arabic">- ...لمَ بحقكم أتصل في الوقت عينه؟

479
00:47:39,520 --> 00:47:44,120
‏<font color="arabic">- كان ذلك ليورّطني.
‏<font color="arabic">- إنه يورطك، هذا مضحك.

480
00:47:46,120 --> 00:47:50,640
‏<font color="arabic">أنا واثقة من أنك رأيت هذه الصورة المُركبة
‏<font color="arabic">من قبل. من هذا الرجل؟

481
00:47:50,880 --> 00:47:52,400
‏<font color="arabic">لم أره في حياتي.

482
00:47:52,520 --> 00:47:54,720
‏<font color="arabic">كان في المستشفى على وشك أن يقتل
‏<font color="arabic">الشاهد والمحققة "تروتمان"

483
00:47:54,840 --> 00:47:57,120
‏<font color="arabic">في نفس الوقت الذي أجريت فيه
‏<font color="arabic">اتصالك.

484
00:48:02,080 --> 00:48:04,960
‏<font color="arabic">أيها المحقق "آرنوت"، ما هي نظريتك
‏<font color="arabic">عن سبب إجرائي لهذا الاتصال؟

485
00:48:06,000 --> 00:48:10,080
‏<font color="arabic">كانت إشارة، أظن أنك خفت وحاولت
‏<font color="arabic">الاتصال لإلغاء عملية القتل.

486
00:48:10,440 --> 00:48:15,200
‏<font color="arabic">أنا أعرف مثلكم، أنه من غير الممكن
‏<font color="arabic">تعقّب الاتصال في شبكة هاتف داخلية.

487
00:48:15,520 --> 00:48:18,440
‏<font color="arabic">كل ما يمكنكم فعله هو تحديد
‏<font color="arabic">الرقم المطلوب من حجرة الاتصال

488
00:48:18,560 --> 00:48:22,240
‏<font color="arabic">وهو الذي ظهر على لوحة هاتف المستشفى
‏<font color="arabic">وأنا أعترف أني قمت بهذا الجزء.

489
00:48:22,360 --> 00:48:25,920
‏<font color="arabic">بعد ذلك، كل ما لديكم هو دليل غير واضح
‏<font color="arabic">من شخص ليس واثقاً ممن اتصل

490
00:48:26,040 --> 00:48:29,920
‏<font color="arabic">مما قاله أو لماذا. أنا أنكر أني كنت
‏<font color="arabic">الشخص الذي طلب التحدث إلى الممرضة.

491
00:48:32,200 --> 00:48:33,800
‏<font color="arabic">هذا جوابك النهائي؟

492
00:48:40,800 --> 00:48:42,200
‏<font color="arabic">أيتها المحققة "فليمينغ".

493
00:48:44,600 --> 00:48:46,040
‏<font color="arabic">أرسلت لي المحققة "دينتون" رسالة نصية

494
00:48:46,160 --> 00:48:49,480
‏<font color="arabic">لأحضر لقاءً في
‏<font color="arabic">"كانالسايد إنداستريال إستايت".

495
00:48:50,040 --> 00:48:53,480
‏<font color="arabic">مدعية أنها على علاقة بإنجاز في تحقيق
‏<font color="arabic">عن شخص مفقود.

496
00:48:54,320 --> 00:48:57,280
‏<font color="arabic">الموقع الذي أعتطه
‏<font color="arabic">المحققة "دينتون" هو وحدة

497
00:48:57,400 --> 00:49:00,200
‏<font color="arabic">كانت تملكها سابقاً
‏<font color="arabic">"آي أند بي كاريج ريبيرز".

498
00:49:00,320 --> 00:49:04,320
‏<font color="arabic">هذه الوحدة المهجورة كانت واجهة لأفراد
‏<font color="arabic">مرتبطين بكمين الخامس من سبتمبر.

499
00:49:05,920 --> 00:49:08,680
‏<font color="arabic">ما كانت علاقتك أيتها المحققة "دينتون"؟

500
00:49:08,960 --> 00:49:13,680
‏<font color="arabic">ليس لهذا علاقة بي. ذهبت إلى
‏<font color="arabic">هناك لأتتبع خيطاً عن تحقيقي

501
00:49:13,800 --> 00:49:18,200
‏<font color="arabic">في اختفاء فتاة بسن الـ15.
‏<font color="arabic">واقع أنه أفلس

502
00:49:18,320 --> 00:49:23,400
‏<font color="arabic">كان مرتبطاً مسبقاً بتحقيق جارٍ.
‏<font color="arabic">هذه الوقائع زادت من شكوكي وحسب.

503
00:49:23,520 --> 00:49:26,320
‏<font color="arabic">لكن عوضاً عن متابعة شكوكك
‏<font color="arabic">اعتديت على المحققة "فليمينغ".

504
00:49:26,440 --> 00:49:28,480
‏<font color="arabic">- كنت بحالة عاطفية يا سيدي.
‏<font color="arabic">- لماذا؟

505
00:49:30,160 --> 00:49:33,280
‏<font color="arabic">تخيّلت كيف كان الوضع بالنسبة للفتاة
‏<font color="arabic">لو تم اختطافها إلى هذا المكان

506
00:49:33,400 --> 00:49:38,080
‏<font color="arabic">كنت مستاءة من القضية وغاضبة
‏<font color="arabic">من أكاذيب المحققة "فليمينغ".

507
00:49:38,200 --> 00:49:41,920
‏<font color="arabic">الأكاذيب، أجل، أنت لا تحبين أن يُكذب
‏<font color="arabic">عليك أليس كذلك أيتها المحققة "دينتون"؟

508
00:49:42,040 --> 00:49:44,360
‏<font color="arabic">في الواقع نحن لا نحب ذلك أيضاً.

509
00:49:44,560 --> 00:49:48,000
‏<font color="arabic">أيتها المحققة "دينتون"، أنا أوقفك
‏<font color="arabic">بتهمة التآمر على قتل شاهد محمي.

510
00:49:48,120 --> 00:49:50,160
‏<font color="arabic">- اذكر الأسباب.
‏<font color="arabic">- ليس عليك أن تقولي أي شيء.

511
00:49:50,280 --> 00:49:55,080
‏<font color="arabic">تحت القانون "جي" للشرطة و"فعل الدليل
‏<font color="arabic">الجرمي"، اذكر الأسباب، لمَ توقفني؟

512
00:49:55,200 --> 00:50:00,680
‏<font color="arabic">كوني الشرطي الذي يوقفك، أنا أذكر
‏<font color="arabic">أولاً، أنت الناجية الوحيدة من كمين

513
00:50:00,800 --> 00:50:07,240
‏<font color="arabic">كان لديك السُبل لنصبه. ثانياً، أجريت
‏<font color="arabic">اتصالاً وتعترفين بنفسك أنك أجريته

514
00:50:07,360 --> 00:50:12,400
‏<font color="arabic">بالمستشفى وبعده قُتل شخصان. بالنسبة
‏<font color="arabic">إلى الشرطة وفعل الإثبات الإجرامي

515
00:50:12,800 --> 00:50:16,520
‏<font color="arabic">أنا أذكر الأقسام "خمسة سي
‏<font color="arabic">وان"، "سي تو" و"إي" و"إف"

516
00:50:16,640 --> 00:50:19,200
‏<font color="arabic">وأنا واثق من أنك تعرفين
‏<font color="arabic">هذه المصطلحات جيداً.

517
00:50:20,800 --> 00:50:24,480
‏<font color="arabic">"ليندزي دينتون"، ليس عليك
‏<font color="arabic">أن تقولي أي شيء.

518
00:50:24,840 --> 00:50:31,440
‏<font color="arabic">لكن قد تؤذين دفاعك إن لم تذكري شيئاً
‏<font color="arabic">ستستندين عليه لاحقاً في المحكمة.

519
00:50:32,240 --> 00:50:35,520
‏<font color="arabic">أي شيء قد تقولينه
‏<font color="arabic">قد يُستعمل كدليل.

520
00:50:37,840 --> 00:50:41,600
‏<font color="arabic">أود قول شيء، أبق التسجيل شغالاً.

521
00:50:45,040 --> 00:50:51,880
‏<font color="arabic">رئيس المحققين "هايستينغز"، في حوزتي
‏<font color="arabic">سجلات مالية معينة تعود لك.

522
00:50:55,880 --> 00:50:57,400
‏<font color="arabic">كيف حصلت على هذه بحق السماء؟

523
00:50:57,520 --> 00:51:03,560
‏<font color="arabic">طلب الوثائق وقّعه شرطي بمرتبة رئيس
‏<font color="arabic">أظن أنه يمكن استخدامه كدليل.

524
00:51:03,920 --> 00:51:05,800
‏<font color="arabic">هذا أمر يسير بالاتجاهين يا سيدي.

525
00:51:05,920 --> 00:51:11,040
‏<font color="arabic">سيدي، طلبت المحققة "دينتون" إبقاء
‏<font color="arabic">الشريط شغالاً، لديها الحق بأن تُسمع.

526
00:51:11,160 --> 00:51:15,120
‏<font color="arabic">من دون الدخول في تفاصيل، تُظهر
‏<font color="arabic">السجلات أن الرئيس "هايستينغز"

527
00:51:15,240 --> 00:51:17,680
‏<font color="arabic">يواجه صعوبات مادية جمة.

528
00:51:19,440 --> 00:51:25,480
‏<font color="arabic">ليس لهذه علاقة مطلقاً بالقضية
‏<font color="arabic">ضدّك أيتها المحققة "دينتون".

529
00:51:25,760 --> 00:51:28,480
‏<font color="arabic">أنا أقرأ من نص مقابلتنا الأولى.

530
00:51:29,680 --> 00:51:34,800
‏<font color="arabic">"الرئيس (هايتسينغز)، افتراضنا الأقوى
‏<font color="arabic">هو أن أهداف المجرمين"

531
00:51:34,920 --> 00:51:38,320
‏<font color="arabic">"كانت محاولة قتل الشاهد
‏<font color="arabic">لمنعه من الإدلاء بشهادته".

532
00:51:38,640 --> 00:51:42,960
‏<font color="arabic">"هؤلاء الأشخاص سيدفعون مبلغاً طائلاً
‏<font color="arabic">لأي رجل أو امرأة من الداخل".

533
00:51:43,080 --> 00:51:46,480
‏<font color="arabic">"أي شرطي في ضيقة مالية مثلك
‏<font color="arabic">أيتها المحققة (دينتون)"

534
00:51:46,600 --> 00:51:50,680
‏<font color="arabic">"عليه الإعلان عن ذلك على
‏<font color="arabic">أساس الضعف أمام الرشوة".

535
00:51:52,640 --> 00:51:55,000
‏<font color="arabic">هل أعلنت عن حالتك يا سيدي؟

536
00:51:57,560 --> 00:51:58,560
‏<font color="arabic">سيدي؟

537
00:51:58,880 --> 00:52:00,960
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- "لا".

538
00:52:06,560 --> 00:52:10,800
‏<font color="arabic">أيها المحقق "آرنوت" أود
‏<font color="arabic">منك أن ترى هذه الصور.

539
00:52:18,160 --> 00:52:21,440
‏<font color="arabic">- هل تميّز الموقع؟
‏<font color="arabic">- أجل.

540
00:52:21,680 --> 00:52:26,200
‏<font color="arabic">هذا المنزل تحت الحماية
‏<font color="arabic">للممرضة "كلير تيندال".

541
00:52:26,680 --> 00:52:30,600
‏<font color="arabic">قمت بمقابلتها لارتباطها بأحداث المستشفى
‏<font color="arabic">هناك المزيد من الصور.

542
00:52:30,720 --> 00:52:32,000
‏<font color="arabic">- كيف حصلت على هذه؟
‏<font color="arabic">- من أجل الشريط

543
00:52:32,120 --> 00:52:35,440
‏<font color="arabic">تظهر الصور المحقق "آرنوت"
‏<font color="arabic">عائداً إلى منزل الممرضة "تيندال".

544
00:52:35,560 --> 00:52:41,520
‏<font color="arabic">وتم تصويره لاحقاً في غرفة النوم العلوية
‏<font color="arabic">معها. ما كان هدف عودتك لزيارتها؟

545
00:52:45,400 --> 00:52:48,440
‏<font color="arabic">أنا واثقة من أنك دونت ملاحظات
‏<font color="arabic">عن الحادثة، هل يمكنني سماعها؟

546
00:52:53,040 --> 00:52:57,440
‏<font color="arabic">لا ملاحظات إذاً؟ أنا واثقة
‏<font color="arabic">أنك تعرف أو ربما لا تفعل

547
00:52:57,560 --> 00:53:02,200
‏<font color="arabic">لكني آمل أن الرئيس "هايستينغز" يعرف
‏<font color="arabic">أن العلاقات غير المناسبة مع الشاهد

548
00:53:02,320 --> 00:53:05,800
‏<font color="arabic">تشكل خرقاً لقانون شرطة
‏<font color="arabic">"إنكلترا" و"ويلز" عام 2008.

549
00:53:05,920 --> 00:53:08,240
‏<font color="arabic">- أنا أعرف القوانين.
‏<font color="arabic">- هل كنت تدرّب الممرضة "تيندال"

550
00:53:08,360 --> 00:53:11,440
‏<font color="arabic">على تأكيد التهم ضدّي
‏<font color="arabic">بما يتعلق باتصال المستشفى؟

551
00:53:11,560 --> 00:53:12,600
‏<font color="arabic">ليس علي ذلك.

552
00:53:12,720 --> 00:53:17,200
‏<font color="arabic">لا؟ أظن أنك بحاجة ماسة ليتمكن أحدهم
‏<font color="arabic">من تحديدي كالمتصلة.

553
00:53:17,320 --> 00:53:19,440
‏<font color="arabic">هل تمكنت الممرضة "تيندال"
‏<font color="arabic">من القيام بذلك لك؟

554
00:53:23,720 --> 00:53:26,040
‏<font color="arabic">من أجل التسجيل
‏<font color="arabic">المحقق "آرنوت" ليس متجاوباً.

555
00:53:28,200 --> 00:53:30,120
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- لا، لم تتمكن من ذلك؟

556
00:53:31,520 --> 00:53:32,680
‏<font color="arabic">لم تتمكن من ذلك.

557
00:53:32,800 --> 00:53:34,960
‏<font color="arabic">هل تمكنت من التصريح
‏<font color="arabic">عن أي علاقة معي؟

558
00:53:35,600 --> 00:53:36,800
‏<font color="arabic">لا.

559
00:53:39,000 --> 00:53:43,440
‏<font color="arabic">فهمنا أنك تعرف الشاهدة أكثر من
‏<font color="arabic">الجميع، هل من المرجح أن تكذب؟

560
00:53:44,800 --> 00:53:45,800
‏<font color="arabic">لا.

561
00:53:46,080 --> 00:53:49,040
‏<font color="arabic">لو كانت لي علاقة لكانت
‏<font color="arabic">قالت ذلك، صحيح؟

562
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
‏<font color="arabic">أجل.

563
00:53:53,000 --> 00:53:57,160
‏<font color="arabic">أيها المحقق "آرنوت"
‏<font color="arabic">أنت تعرف المعايير الثلاثة للتجريم.

564
00:53:59,800 --> 00:54:01,640
‏<font color="arabic">الدافع، الفرصة، السبيل.

565
00:54:01,760 --> 00:54:06,960
‏<font color="arabic">الدافع. لا دافع لدي. لمَ قد أريد
‏<font color="arabic">أن أقتل زملائي الشرطيين؟

566
00:54:07,720 --> 00:54:14,720
‏<font color="arabic">الفرصة. لم يكن لدي. عرفت عن الشاهد
‏<font color="arabic">عبر اتصال قبل ساعة واحدة من الكمين.

567
00:54:16,160 --> 00:54:22,280
‏<font color="arabic">السبيل. لم يكن لدي. لم أعمل على جرائم
‏<font color="arabic">خطرة قط، ليس لدي علاقات إجرامية

568
00:54:22,400 --> 00:54:24,560
‏<font color="arabic">لأكون قادرة على التآمر لنصب كمين.

569
00:54:26,320 --> 00:54:30,280
‏<font color="arabic">أيتها المحققة "فليمينغ"
‏<font color="arabic">هل هذا جوالك؟

570
00:54:32,280 --> 00:54:35,000
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- رجاء ارفعي صوتك من أجل التسجيل.

571
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
‏<font color="arabic">أجل.

572
00:54:37,240 --> 00:54:42,520
‏<font color="arabic">حصلت على هذا الهاتف خلال جدالنا في
‏<font color="arabic">"كانالسايد إنداستري إستايت"، صحيح؟

573
00:54:44,400 --> 00:54:47,000
‏<font color="arabic">أجل، أنت سرقته مني.

574
00:54:47,600 --> 00:54:53,360
‏<font color="arabic">يظهر سجل اتصالاتك أموراً مثيرة للاهتمام.
‏<font color="arabic">أشخاص مهمون في أوقات مهمة.

575
00:54:55,320 --> 00:54:58,800
‏<font color="arabic">السرقة مخالفة للقانون، هذا خطئي.

576
00:55:00,720 --> 00:55:04,040
‏<font color="arabic">لنحتفظ بباقي هذه المحادثة لوقت
‏<font color="arabic">آخر، هل يناسبك هذا يا "كيت"؟

577
00:55:04,160 --> 00:55:11,160
‏<font color="arabic">انتهت المقابلة. انتهى العرض.
‏<font color="arabic">"ستيف" احتجزها هنا.

578
00:55:12,080 --> 00:55:14,200
‏<font color="arabic">"كيت"، نظمي الاعتقال.

579
00:55:15,960 --> 00:55:19,920
‏<font color="arabic">أفضل ما يمكنني فعله لك الآن
‏<font color="arabic">يا "ليندزي" هو إيجاد محامٍ بارع.

580
00:55:28,480 --> 00:55:31,840
‏<font color="arabic">سيُحضر قسم مكافحة الفساد شرطية
‏<font color="arabic">تعمل في مركز الشارع الرابع

581
00:55:31,960 --> 00:55:34,160
‏<font color="arabic">لذا هي في مكان
‏<font color="arabic">حيث لا يعرفها أحد.

582
00:55:38,640 --> 00:55:41,000
‏<font color="arabic">سنُرسل أوراق الاتهام
‏<font color="arabic">عبر الفاكس، شكراً.

583
00:55:41,120 --> 00:55:44,000
‏<font color="arabic">سيسلمون ملفات حماية
‏<font color="arabic">الشهود، لنبدأ بالعمل.

584
00:55:44,120 --> 00:55:47,320
‏<font color="arabic">أريد إقفال هذا المكان ودخول أشخاص
‏<font color="arabic">محددين فقط.

585
00:55:47,880 --> 00:55:53,360
‏<font color="arabic">لن تخرج ورقة واحدة من هذا المبنى
‏<font color="arabic">من دون موافقتي الثلاثية، شكراً لكم.

586
00:55:57,560 --> 00:55:58,760
‏<font color="arabic">أحسنت.

587
00:56:02,040 --> 00:56:03,240
‏<font color="arabic">يا إلهي!

588
00:56:05,360 --> 00:56:08,520
‏<font color="arabic">الشاهد المحمي، المخبر الصغير
‏<font color="arabic">الذي حدث كل هذا بسببه.

589
00:56:08,840 --> 00:56:10,040
‏<font color="arabic">يا إلهي!

590
00:56:19,120 --> 00:56:20,840
‏<font color="arabic">علينا أن نبدأ من جديد.

591
00:56:21,480 --> 00:56:24,480
‏<font color="arabic">اتصلوا بأزواجكم وزوجاتكم وصديقاتك
‏<font color="arabic">وأصدقائكم

592
00:56:24,600 --> 00:56:29,800
‏<font color="arabic">لن يخرج أحد من هذا المكان
‏<font color="arabic">حتى نعاين كل معلومة.

593
00:56:54,800 --> 00:56:56,840
‏<font color="arabic">ماذا كان في ملف حماية الشهود؟

594
00:57:01,400 --> 00:57:03,720
‏<font color="arabic">رأيت ردة الفعل، هل كان الشاهد؟

595
00:57:07,000 --> 00:57:10,520
‏<font color="arabic">- يا للهول، هل هو شخص تعرفه؟
‏<font color="arabic">- لا يمكنني مناقشة هذا.

596
00:57:11,880 --> 00:57:15,000
‏<font color="arabic">كيف يمكنك أن تدع هذا يحدث لي
‏<font color="arabic">فيما تعرف أن الأمر أبعد من هذا؟

597
00:57:21,840 --> 00:57:22,840
‏<font color="arabic">هيا بنا.

598
00:57:38,200 --> 00:57:42,120
‏<font color="arabic">المحقق "آرنوت"، المحققة "دينتون"
‏<font color="arabic">هل تمانع إدخالها لي؟

599
00:57:42,840 --> 00:57:45,960
‏<font color="arabic">"ليندزي دينتون"
‏<font color="arabic">أنا راضٍ لأن توقيفك قانوني.

600
00:57:46,080 --> 00:57:48,440
‏<font color="arabic">أنا أسمح بحجزك في مركز الشرطة هذا

601
00:57:48,680 --> 00:57:52,600
‏<font color="arabic">حتى نتمكن من تأمين وحفظ
‏<font color="arabic">دليل عن التحقيق

602
00:57:52,720 --> 00:57:55,320
‏<font color="arabic">والحصول على دليل منك
‏<font color="arabic">من خلال الاستجواب.

603
00:58:10,320 --> 00:58:13,080
‏<font color="arabic">أنا بريئة، أنت تعرف أني كذلك.

