﻿1
00:00:08,720 --> 00:00:10,800
{\an8}‏<font color="arabic">"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,640 --> 00:00:13,640
‏<font color="arabic">- المحققة "دينتون" تتكلم.
‏<font color="arabic">- أنا الرقيب "جاين آيكرز" أتصل بك.

3
00:00:13,760 --> 00:00:17,440
‏<font color="arabic">طلباً للمساعدة الطارئة.
‏<font color="arabic">ثمة خطر مباشر ومحدق على الحياة.

4
00:00:17,560 --> 00:00:20,360
‏<font color="arabic">أحتاج إلى وجهة آمنة ومتاحة
‏<font color="arabic">بأسرع وقت ممكن.

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,400
‏<font color="arabic">لقد تعرضت الشرطة لاعتداء.

6
00:00:24,240 --> 00:00:27,480
‏<font color="arabic">فقد ثلاثة من زملائنا حياتهم
‏<font color="arabic">خلال تأديتهم الواجب.

7
00:00:28,400 --> 00:00:31,960
‏<font color="arabic">- أنت اتصلت بي تلك الليلة.
‏<font color="arabic">- نعم سيدي.

8
00:00:34,720 --> 00:00:37,200
‏<font color="arabic">لم يكن يجدر بي أن أكون
‏<font color="arabic">في الخدمة تلك الليلة.

9
00:00:37,640 --> 00:00:40,080
‏<font color="arabic">سأفعل أي شيء كي لا أكون هناك
‏<font color="arabic">ولا أرد على ذاك الاتصال.

10
00:00:40,200 --> 00:00:43,720
‏<font color="arabic">لأنني أعرف أن ذلك سيحرمني
‏<font color="arabic">من الأمر الجيد الوحيد في حياتي

11
00:00:43,840 --> 00:00:45,320
‏<font color="arabic">وهو أن أكون شرطية.

12
00:00:45,440 --> 00:00:49,480
‏<font color="arabic">أنا أرأس وحدة أنشئت حديثاً
‏<font color="arabic">لتولي البحث عن "كارلي كيرك".

13
00:00:53,000 --> 00:00:55,360
‏<font color="arabic">- "أرنوت" شعبة مكافحة الفساد 12؟
‏<font color="arabic">- رئيستي.

14
00:00:55,680 --> 00:00:58,520
‏<font color="arabic">لقد قلل الناس من تقديري طوال حياتي.

15
00:01:00,840 --> 00:01:03,000
‏<font color="arabic">سأسهل اطلاع فريقك على برنامج
‏<font color="arabic">حماية الشهود.

16
00:01:03,320 --> 00:01:08,640
‏<font color="arabic">ثمة تحري في شعبة مكافحة الفساد
‏<font color="arabic">التاسعة، هو المسؤول وأنت تعاونه.

17
00:01:08,920 --> 00:01:09,960
‏<font color="arabic">كما تريد سيدي.

18
00:01:10,080 --> 00:01:12,160
‏<font color="arabic">سنفعل كل ما يلزم
‏<font color="arabic">للنيل من أولئك الأنذال.

19
00:01:14,680 --> 00:01:17,360
‏<font color="arabic">ثمة معلومات مثيرة جداً للاهتمام
‏<font color="arabic">في تاريخ اتصالاتك.

20
00:01:17,760 --> 00:01:20,160
‏<font color="arabic">لقد اتصلت بي ليلة الكمين
‏<font color="arabic">وطلبت مني الاتصال بك.

21
00:01:20,440 --> 00:01:21,520
‏<font color="arabic">لماذا؟

22
00:01:21,640 --> 00:01:23,920
‏<font color="arabic">لتعاودي الاتصال بها لمسألة
‏<font color="arabic">تتعلق بالقضية التي كانت تعمل عليها.

23
00:01:26,280 --> 00:01:30,720
‏<font color="arabic">هذه هو المنزل الخاضع للحماية
‏<font color="arabic">للممرضة "كلير تيندال".

24
00:01:31,280 --> 00:01:35,520
‏<font color="arabic">لقد استجوبتها في ما يتعلق بالأحداث
‏<font color="arabic">في المستشفى وثمة صور إضافية.

25
00:01:37,720 --> 00:01:40,800
‏<font color="arabic">إنه الشاهد المحمي، النذل البغيض
‏<font color="arabic">الذي يتعلق كل هذا الأمر به.

26
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
‏<font color="arabic">يا للهول!

27
00:01:45,200 --> 00:01:49,360
‏<font color="arabic">أيتها المحققة "دينتون" أنا أوقفك
‏<font color="arabic">بتهمة التآمر على قتل شاهد محمي.

28
00:01:51,040 --> 00:01:53,120
‏<font color="arabic">ماذا وجدت في ملفات
‏<font color="arabic">حماية الشهود؟

29
00:01:54,200 --> 00:01:56,040
‏<font color="arabic">يا إلهي! هل كان شخصاً تعرفه؟

30
00:01:58,440 --> 00:02:01,000
‏<font color="arabic">أنا بريئة! أنت تعرف أنني كذلك!

31
00:02:05,640 --> 00:02:08,000
‏<font color="arabic">"(دينتون ليندسي)".

32
00:02:47,160 --> 00:02:48,280
‏<font color="arabic">ليقف الجميع.

33
00:03:00,280 --> 00:03:01,720
‏<font color="arabic">ابقي واقفة.

34
00:03:02,840 --> 00:03:06,240
‏<font color="arabic">- هل أنت "ليندسي إليزابيت دينتون"؟
‏<font color="arabic">- نعم.

35
00:03:06,720 --> 00:03:10,000
‏<font color="arabic">- هلا ترفعين صوتك لنسمعك؟
‏<font color="arabic">- نعم.

36
00:03:10,560 --> 00:03:12,440
‏<font color="arabic">اجلسي سيدة "دينتون".

37
00:03:14,080 --> 00:03:15,680
‏<font color="arabic">صباح الخير سيدة "لاتيمر".

38
00:03:16,800 --> 00:03:20,640
‏<font color="arabic">حضرة القاضي إن المدعى عليها
‏<font color="arabic">متهمة بالتآمر على القتل.

39
00:03:20,920 --> 00:03:26,080
‏<font color="arabic">هذه تهمة خطيرة جداً ناجمة عن تحقيق
‏<font color="arabic">معقد لوحدة مكافحة الفساد 12.

40
00:03:27,640 --> 00:03:32,160
‏<font color="arabic">تم اتهام امرأة في السادسة والثلاثين
‏<font color="arabic">بالتآمر لارتكاب جريمة قتل.

41
00:03:34,040 --> 00:03:38,880
‏<font color="arabic">ثمة شائعات بأن الضحية كان شاهداً
‏<font color="arabic">محمياً حظي بالحصانة من الملاحقة.

42
00:03:39,000 --> 00:03:42,280
‏<font color="arabic">لن يتم الكشف عن تفاصيل إضافية
‏<font color="arabic">في الوقت الراهن.

43
00:03:42,840 --> 00:03:46,680
‏<font color="arabic">إن اتهام ابنة السادسة والثلاثين
‏<font color="arabic">هو إنجاز بالغ الأهمية.

44
00:03:46,800 --> 00:03:49,880
‏<font color="arabic">ونحن على ثقة بأن المزيد
‏<font color="arabic">من التوقيفات سيتبع ذلك.

45
00:03:53,280 --> 00:03:55,360
‏<font color="arabic">"نك رونسون" من "إيفنينغ بوست".

46
00:03:55,480 --> 00:03:59,320
‏<font color="arabic">شكراً، أتظن أن خطة حماية الشهود
‏<font color="arabic">تناسب الهدف؟

47
00:04:00,520 --> 00:04:02,480
‏<font color="arabic">لا تعليق، شكراً لكم جميعاً.

48
00:04:09,160 --> 00:04:11,680
‏<font color="arabic">- أحسنت التعاطي مع الموقف سيدي.
‏<font color="arabic">- شكراً "ليس".

49
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
‏<font color="arabic">يا للبطل!

50
00:04:16,079 --> 00:04:18,120
‏<font color="arabic">- أنت المديرة الإعلامية الجديدة؟
‏<font color="arabic">- "جو رايت".

51
00:04:18,240 --> 00:04:21,320
‏<font color="arabic">- "نيو جو". ألديك بعض الوقت؟
‏<font color="arabic">- بالطبع.

52
00:04:22,680 --> 00:04:24,960
‏<font color="arabic">ثمة قصة غير صحيحة عن السرعة
‏<font color="arabic">في القيادة تتعلق بي...

53
00:04:25,080 --> 00:04:29,560
‏<font color="arabic">- انتهى أمرها مع هذا التوقيف سيدي.
‏<font color="arabic">- جيد، هذا مصدر إلهاء سخيف.

54
00:04:29,680 --> 00:04:33,040
‏<font color="arabic">ولا داعي لأن يناديني المدنيون "سيدي".

55
00:04:33,160 --> 00:04:37,920
‏<font color="arabic">- لن أشعر بالراحة إن لم أحترم رتبتك.
‏<font color="arabic">- حسناً، رائع.

56
00:04:38,600 --> 00:04:41,200
‏<font color="arabic">- هل من طلب للكفالة؟
‏<font color="arabic">- نعم حضرة القاضي.

57
00:04:41,520 --> 00:04:44,680
‏<font color="arabic">حضرة القاضي، يعارض الادعاء الكفالة
‏<font color="arabic">على الأسس التالية

58
00:04:44,840 --> 00:04:49,720
‏<font color="arabic">خطورة الجريمة وتمتع المدعى عليها
‏<font color="arabic">بالسبل والمعرفة للتواري من العدالة.

59
00:04:50,120 --> 00:04:53,680
‏<font color="arabic">حضرة القاضي إن المدعى عليها
‏<font color="arabic">شرطية ذات سلوك ممتاز.

60
00:04:53,800 --> 00:04:57,320
‏<font color="arabic">هي لا تعتزم أن تتوارى
‏<font color="arabic">بل تريد تبرئة اسمها.

61
00:04:59,720 --> 00:05:04,560
‏<font color="arabic">أنا أرفض الكفالة وستبقين في الحجز
‏<font color="arabic">حتى الثامن عشر من نوفمبر.

62
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
‏<font color="arabic">ليقف الجميع.

63
00:05:12,360 --> 00:05:13,760
‏<font color="arabic">ماذا عن "بيلا"؟

64
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
‏<font color="arabic">"بيلا".

65
00:05:23,320 --> 00:05:25,080
‏<font color="arabic">هل يملك أحد كيس أدلة لهذا؟

66
00:05:42,160 --> 00:05:45,720
‏<font color="arabic">أجيبي بنعم أم لا فقط
‏<font color="arabic">هل تفهمين الإنكليزية؟

67
00:05:45,840 --> 00:05:46,840
‏<font color="arabic">نعم.

68
00:05:47,360 --> 00:05:51,440
‏<font color="arabic">أجيبي بنعم أم لا فقط
‏<font color="arabic">هل أنت "ليندسي إليزابيت دينتون"؟

69
00:05:51,720 --> 00:05:53,640
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- أجيبي بنعم أم لا فقط

70
00:05:53,760 --> 00:05:56,600
‏<font color="arabic">- هل تعانين من مرض معدٍ؟
‏<font color="arabic">- لا.

71
00:05:57,600 --> 00:06:01,840
‏<font color="arabic">أجيبي بنعم أم لا فقط
‏<font color="arabic">أتعانين من مرض ينتقل جنسياً؟

72
00:06:02,080 --> 00:06:04,200
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- أجيبي بنعم أم لا فقط

73
00:06:04,280 --> 00:06:07,360
‏<font color="arabic">- أأنت حامل أم يمكن أن تكوني كذلك؟
‏<font color="arabic">- لا.

74
00:06:08,080 --> 00:06:10,240
‏<font color="arabic">ستمكثين في وحدة الأشخاص
‏<font color="arabic">الحساسين.

75
00:06:10,360 --> 00:06:14,480
‏<font color="arabic">ستكونين في زنزانة وحدك وتتعاطين
‏<font color="arabic">بأدنى الحدود مع الأخريات.

76
00:06:14,600 --> 00:06:17,720
‏<font color="arabic">- أجيبي بنعم أم لا فقط، أتفهمين؟
‏<font color="arabic">- نعم.

77
00:06:28,160 --> 00:06:32,240
‏<font color="arabic">عندما تدخل شرطية من إدارة المعتدين
‏<font color="arabic">زنزانتك ستأمرك بالابتعاد عن الباب.

78
00:06:32,480 --> 00:06:35,360
‏<font color="arabic">- أجيبي بنعم أم لا فقط، أتفهمين؟
‏<font color="arabic">- نعم.

79
00:06:36,640 --> 00:06:39,920
‏<font color="arabic">إذا حافظت على السلوك الجيد
‏<font color="arabic">يمكنك أن تطلبي جهاز تلفزيون

80
00:06:40,040 --> 00:06:43,160
‏<font color="arabic">بكلفة جنيهين في الأسبوع
‏<font color="arabic">يؤخذان من نفقتك.

81
00:06:43,840 --> 00:06:46,200
‏<font color="arabic">هل يمكن أن أطلب آلة أرغن
‏<font color="arabic">لو سمحت؟

82
00:06:47,120 --> 00:06:50,680
‏<font color="arabic">أجيبي بنعم أم لا فقط
‏<font color="arabic">أتريدين طلب جهاز تلفزيون؟

83
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
‏<font color="arabic">لا.

84
00:06:53,320 --> 00:06:55,360
‏<font color="arabic">ابتعدي الآن عن الباب.

85
00:07:19,880 --> 00:07:22,680
‏<font color="arabic">- ماذا يفعل ذاك البغيض هنا؟
‏<font color="arabic">- لا فكرة لدي.

86
00:07:23,360 --> 00:07:26,880
‏<font color="arabic">- صباح الخير لكما.
‏<font color="arabic">- صباح الخير سيدي.

87
00:07:27,040 --> 00:07:28,400
‏<font color="arabic">ماذا يفعل هنا يا سيدي؟

88
00:07:34,400 --> 00:07:37,680
‏<font color="arabic">اسمعا، لقد توسع تحقيقنا ليشمل
‏<font color="arabic">برنامج حماية الشهود.

89
00:07:37,800 --> 00:07:41,080
‏<font color="arabic">أمرني نائب رئيس الشرطة بإحضار
‏<font color="arabic">اختصاصي من مكافحة الفساد التاسعة.

90
00:07:41,200 --> 00:07:44,560
‏<font color="arabic">- هؤلاء الأنذال يبقوننا بعيداً.
‏<font color="arabic">- لم يكن قرارهم يا "ستيف".

91
00:07:44,680 --> 00:07:47,040
‏<font color="arabic">ولم يكن قرار "دوت كوتان" بالتأكيد.

92
00:07:47,160 --> 00:07:49,880
‏<font color="arabic">إنه قرار صادر من مكتب
‏<font color="arabic">نائب رئيس الشرطة مباشرة.

93
00:07:50,000 --> 00:07:51,640
‏<font color="arabic">لا أقصد أنه كان عليك أن تأخذ
‏<font color="arabic">رأينا في البداية.

94
00:07:51,760 --> 00:07:55,680
‏<font color="arabic">يسرني أنك لا تقصد ذلك "ستيف"
‏<font color="arabic">فهذا يعني أنك تعي من المسؤول هنا.

95
00:07:57,280 --> 00:08:01,280
‏<font color="arabic">هيا، امنحه فرصة فقد تم حل
‏<font color="arabic">فريق "طوني غايتس".

96
00:08:01,400 --> 00:08:03,680
‏<font color="arabic">لقد ميز "كوتان" نفسه
‏<font color="arabic">وحصل على ترقية.

97
00:08:03,800 --> 00:08:08,960
‏<font color="arabic">في الواقع كان الوحيد في الفريق
‏<font color="arabic">الذي اتخذ موقفاً وقدم أدلة ضد رئيسه.

98
00:08:10,040 --> 00:08:13,520
‏<font color="arabic">إنه شرطي مكافح للفساد بالفطرة
‏<font color="arabic">صياد تحول إلى حماية الطرائد.

99
00:08:16,480 --> 00:08:18,480
‏<font color="arabic">ابتعدي عن الباب!

100
00:09:20,000 --> 00:09:23,440
‏<font color="arabic">لقد وضع الأنذال القذارة في طعامي
‏<font color="arabic">ألا تتحققان من ذلك؟

101
00:09:24,000 --> 00:09:26,720
‏<font color="arabic">أجيبا بنعم أم لا فقط
‏<font color="arabic">ألا تتحققان من ذلك؟

102
00:09:28,120 --> 00:09:31,160
‏<font color="arabic">كان هدف كمين الخامس من سبتمبر
‏<font color="arabic">شاهداً محمياً.

103
00:09:31,560 --> 00:09:35,720
‏<font color="arabic">لإطلاعكم على التفاصيل أريد أن أعرفكم
‏<font color="arabic">إلى التحري "ماثيو كوتان".

104
00:09:35,840 --> 00:09:37,840
‏<font color="arabic">- شكراً يا "مات".
‏<font color="arabic">- شكراً جزيلاً سيدي.

105
00:09:39,720 --> 00:09:45,360
‏<font color="arabic">في يوليو 2012 أعيد النظر بجريمة
‏<font color="arabic">مزدوجة في "غريك لاين" "موس هيث".

106
00:09:45,520 --> 00:09:51,080
‏<font color="arabic">كان الاعتقاد بأنها متصلة بالمخدرات
‏<font color="arabic">وأعيد تصنيفها كحدث إرهابي.

107
00:09:52,800 --> 00:09:57,440
‏<font color="arabic">هذا الرجل هو "جون توماس هانتر".

108
00:09:58,240 --> 00:10:01,880
‏<font color="arabic">كان يستخدم اسم "تومي"
‏<font color="arabic">وأثبتّ صلته بالجريمة المنظمة.

109
00:10:02,640 --> 00:10:06,480
‏<font color="arabic">تعاون "تومي" مع التحقيق بحادث
‏<font color="arabic">"غريك لاين" الإرهابي

110
00:10:06,600 --> 00:10:09,560
‏<font color="arabic">مقابل منحه الحصانة من الملاحقة.

111
00:10:10,160 --> 00:10:13,120
‏<font color="arabic">كان "تومي" هدف الكمين.

112
00:10:15,480 --> 00:10:20,840
‏<font color="arabic">بعد انضمامه إلى برنامج حماية الشهود
‏<font color="arabic">مُنح هوية جديدة باسم "أليكس كامبل".

113
00:10:20,960 --> 00:10:25,280
‏<font color="arabic">ونُقل إلى منزل آمن وعنوانه
‏<font color="arabic">"12 سانت جايمس كلوز".

114
00:10:26,400 --> 00:10:30,120
‏<font color="arabic">في ليل الخامس من سبتمبر عمدت
‏<font color="arabic">الضابط المسؤول عن حمايته

115
00:10:30,240 --> 00:10:34,120
‏<font color="arabic">وهي الرقيب "جاين آيكرز" إلى الإبلاغ
‏<font color="arabic">عن خطر محدق يهدد شاهدها.

116
00:10:34,240 --> 00:10:38,160
‏<font color="arabic">وحاولت نقله إلى الحجز الآمن
‏<font color="arabic">في مركز الشارع الرابع.

117
00:10:39,000 --> 00:10:43,480
‏<font color="arabic">كما نعرف كلنا قُتلت "آيكرز"
‏<font color="arabic">وتعرض الشاهد لإصابات خطيرة.

118
00:10:44,320 --> 00:10:50,000
‏<font color="arabic">وتعرض لاعتداء ناجح ثانٍ
‏<font color="arabic">في المستشفى العام بعد تسعة أيام.

119
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
‏<font color="arabic">- نعم؟
‏<font color="arabic">- لم تنجم أية ملاحقات...

120
00:10:52,160 --> 00:10:54,200
‏<font color="arabic">...عن عملية
‏<font color="arabic">مكافحة الإرهاب في "غريك لاين".

121
00:10:54,920 --> 00:11:01,200
‏<font color="arabic">نتيجة لذلك كما كنت سأقول
‏<font color="arabic">باتت حصانة الشاهد معرضة للخطر.

122
00:11:01,360 --> 00:11:04,560
‏<font color="arabic">والطريقة الوحيدة ليبقى خارج السجن
‏<font color="arabic">كانت بأن يثبت قيمته.

123
00:11:04,680 --> 00:11:07,640
‏<font color="arabic">أتظن أن هذا الخبر بلغ شركاء
‏<font color="arabic">الشاهد في الجريمة

124
00:11:07,760 --> 00:11:09,680
‏<font color="arabic">مما دفعهم إلى التخطيط لإسكاته؟

125
00:11:09,800 --> 00:11:11,600
‏<font color="arabic">بالضبط سيدي، نعم.

126
00:11:11,960 --> 00:11:16,040
‏<font color="arabic">كانت الرقيب "آيكرز" الأقرب
‏<font color="arabic">إلى الشاهد وكان يثق بها.

127
00:11:17,400 --> 00:11:21,120
‏<font color="arabic">وإذا ذكر أية أسماء
‏<font color="arabic">فستكون على علم بذلك.

128
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
‏<font color="arabic">ماذا؟

129
00:11:24,040 --> 00:11:28,000
‏<font color="arabic">قُتلت الرقيب "آيكرز" في الكمين
‏<font color="arabic">فكيف يمكن أن تكون قد خانت "تومي"؟

130
00:11:28,160 --> 00:11:34,040
‏<font color="arabic">ربما كانت "آيكرز" من دون علمها
‏<font color="arabic">ضحية الكمين وقُتلت لإسكاتها.

131
00:11:35,680 --> 00:11:40,000
‏<font color="arabic">- يبدو أنه تخمين.
‏<font color="arabic">- أنا أدعوها فرضية قابلة للعمل.

132
00:11:40,280 --> 00:11:42,480
‏<font color="arabic">لقد وجهنا الاتهام
‏<font color="arabic">إلى التحرية "ليندسي دينتون".

133
00:11:42,600 --> 00:11:45,520
‏<font color="arabic">هل وجدت الوحدة التاسعة أية صلة
‏<font color="arabic">بين "تومي" و"دينتون"؟

134
00:11:45,640 --> 00:11:47,640
‏<font color="arabic">- لست حسب علمي.
‏<font color="arabic">- بعد.

135
00:11:48,280 --> 00:11:52,320
‏<font color="arabic">- لذا نجمع مواردنا، شكراً "ماثيو".
‏<font color="arabic">- حسناً سيدي.

136
00:11:52,480 --> 00:11:57,920
‏<font color="arabic">إن المهام المتعلقة بالقضية الراهنة
‏<font color="arabic">ستأتي عبري أو عبر التحري "كوتان".

137
00:11:58,040 --> 00:11:59,840
‏<font color="arabic">هذا كل شيء شكراً لكم.

138
00:12:02,680 --> 00:12:06,080
‏<font color="arabic">وقبل أن تذهبوا لدي بعض المناشير
‏<font color="arabic">في حال أرادها أحد منكم.

139
00:12:06,400 --> 00:12:07,400
‏<font color="arabic">بحق اللّه!

140
00:12:47,040 --> 00:12:49,920
‏<font color="arabic">تفضلي بالجلوس
‏<font color="arabic">سيبدأ لقاؤك بعد قليل.

141
00:13:15,640 --> 00:13:20,520
‏<font color="arabic">- حضرة المحققة، كيف حالك؟
‏<font color="arabic">- ممتازة.

142
00:13:22,320 --> 00:13:26,480
‏<font color="arabic">أريد إجراء استجواب إضافي
‏<font color="arabic">يتعلق بكمين الخامس من سبتمبر.

143
00:13:27,720 --> 00:13:29,400
‏<font color="arabic">أنت تبقين خاضعة للتحذير.

144
00:13:29,640 --> 00:13:32,240
‏<font color="arabic">هناك قوانين صارمة متعلقة بالاستجواب
‏<font color="arabic">بعد إصدار التهم.

145
00:13:32,360 --> 00:13:37,080
‏<font color="arabic">من بينها ضرورة أن يوضح الموقوف
‏<font color="arabic">المعلومات التي ظهرت منذ اتهامه.

146
00:13:37,880 --> 00:13:42,600
‏<font color="arabic">- بما يضمن مصلحة العدالة.
‏<font color="arabic">- تكلمي.

147
00:13:43,200 --> 00:13:46,920
‏<font color="arabic">- من الذي حمته الرقيب "آيكرز"؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف ولم أعرف قط.

148
00:13:48,280 --> 00:13:51,000
‏<font color="arabic">- ألم تريه ولم تسمعي باسمه؟
‏<font color="arabic">- لا.

149
00:13:57,640 --> 00:14:01,720
‏<font color="arabic">- هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟
‏<font color="arabic">- لا.

150
00:14:04,320 --> 00:14:06,280
‏<font color="arabic">حسناً، كما تريدين.

151
00:14:07,240 --> 00:14:10,440
‏<font color="arabic">هل هذه هي المعلومة الجديدة؟
‏<font color="arabic">هل هذا هو الشاهد؟

152
00:14:17,600 --> 00:14:19,720
‏<font color="arabic">حسناً، انتهى الحديث.

153
00:14:19,840 --> 00:14:22,000
‏<font color="arabic">لماذا لم تخبري "هايستينغز"
‏<font color="arabic">و"أرنوت" أنني تلقيت اتصالاً

154
00:14:22,120 --> 00:14:24,640
‏<font color="arabic">من زوج الرقيب "آيكرز"
‏<font color="arabic">ليلة الكمين؟

155
00:14:25,120 --> 00:14:27,160
‏<font color="arabic">- لم أكن بحاجة إلى ذلك.
‏<font color="arabic">- لا؟

156
00:14:27,360 --> 00:14:29,520
‏<font color="arabic">لا، إن ديون "هايستينغز"
‏<font color="arabic">تفوق ديون "اليونان"

157
00:14:29,640 --> 00:14:31,360
‏<font color="arabic">و"أرنوت" لا يستطيع مقاومة فرصة
‏<font color="arabic">إقامة علاقة ما.

158
00:14:31,480 --> 00:14:34,680
‏<font color="arabic">إن مخالفاتهما بسيطة مقارنة بك
‏<font color="arabic">لا صلة لذلك بالموضوع.

159
00:14:36,480 --> 00:14:38,800
‏<font color="arabic">كيف عرفت أنني شرطية متخفية؟

160
00:14:38,920 --> 00:14:40,560
‏<font color="arabic">ماذا؟ أتريدين أن أعطيك النصائح
‏<font color="arabic">لتحققي نتيجة أفضل

161
00:14:40,680 --> 00:14:43,200
‏<font color="arabic">مع الشرطي البريء التالي
‏<font color="arabic">الذي تلاحقينه.

162
00:14:43,480 --> 00:14:45,280
‏<font color="arabic">قمت بعمل جيد معك.

163
00:14:47,360 --> 00:14:50,400
‏<font color="arabic">أنت تريدين وضعي في موقف صعب
‏<font color="arabic">وأنا أتساءل متى ستفسدين مسيرتي.

164
00:14:50,520 --> 00:14:52,360
‏<font color="arabic">أنت لا تحبين أن تكون الأدوار مقلوبة
‏<font color="arabic">أليس كذلك يا "كايت"؟

165
00:14:52,480 --> 00:14:56,400
‏<font color="arabic">دعيني أشرح لك أمراً أيتها المحققة
‏<font color="arabic">أنت تواجهين تهمة التآمر على القتل.

166
00:14:56,520 --> 00:14:57,960
‏<font color="arabic">والعقوبة هي السجن المؤبد.

167
00:14:58,080 --> 00:15:03,360
‏<font color="arabic">لن أبقى هنا مدى الحياة فأنا بريئة
‏<font color="arabic">وسأبرئ اسمي ويظهر ذلك في المحاكمة

168
00:15:03,480 --> 00:15:05,680
‏<font color="arabic">- إن بلغنا هذا الحد.
‏<font color="arabic">- سنبلغه.

169
00:15:05,840 --> 00:15:07,560
‏<font color="arabic">هل هذا ما تريدينه يا "كايت"؟

170
00:15:07,680 --> 00:15:11,600
‏<font color="arabic">أليس من الأفضل أن تجدي المذنب
‏<font color="arabic">الفعلي لإسقاط التهم كلها ضدي؟

171
00:15:11,720 --> 00:15:14,120
‏<font color="arabic">- تشير الأدلة إليك.
‏<font color="arabic">- إنها أدلة ظرفية.

172
00:15:14,240 --> 00:15:17,640
‏<font color="arabic">- الادعاء مقتنع وستقتنع المحكمة.
‏<font color="arabic">- نعم، المحكمة...

173
00:15:17,800 --> 00:15:21,960
‏<font color="arabic">حيث سيتضح أنك على صلة بالشخص
‏<font color="arabic">الذي يُرجح أن يكون قد نصب الكمين.

174
00:15:22,080 --> 00:15:23,280
‏<font color="arabic">ما من صلة.

175
00:15:23,400 --> 00:15:27,840
‏<font color="arabic">أنت كاذبة جيدة "كايت"، ليس بشكل
‏<font color="arabic">كاف لإقناعي عندما كنت متخفية

176
00:15:27,960 --> 00:15:30,280
‏<font color="arabic">بل بشكل كاف لإخفاء ذاك الاتصال.

177
00:15:30,400 --> 00:15:34,640
‏<font color="arabic">يسرني أنك فعلت لأنك جعلت نفسك
‏<font color="arabic">بطاقة خروجي من هنا.

178
00:15:35,320 --> 00:15:40,960
‏<font color="arabic">فيما أنت هنا تقضين وقتاً ممتعاً
‏<font color="arabic">يتقدم تحقيقنا يوماً تلو الآخر

179
00:15:41,360 --> 00:15:43,400
‏<font color="arabic">ونحن نجمع الأدلة ضدك.

180
00:15:43,840 --> 00:15:47,720
‏<font color="arabic">وأولاً سنجد السبب الحقيقي
‏<font color="arabic">الذي جعلك تبحثين حول ذاك المرأب.

181
00:15:48,040 --> 00:15:50,600
‏<font color="arabic">- قلت لك.
‏<font color="arabic">- سنرى.

182
00:16:09,120 --> 00:16:12,280
‏<font color="arabic">أتينا نحن كلانا إلى هنا من قبل
‏<font color="arabic">كذلك وحدة الجرائم العنيفة.

183
00:16:12,760 --> 00:16:16,400
‏<font color="arabic">- المهم أن "دينتون" أتت.
‏<font color="arabic">- كانت تتبع دليلاً عن شخص مفقود.

184
00:16:16,800 --> 00:16:19,360
‏<font color="arabic">إنه المكان المحدد الذي استخدمه
‏<font color="arabic">قاتل "تومي".

185
00:16:19,480 --> 00:16:22,600
‏<font color="arabic">إن لم تكن هذه صلة ممكنة بينهما
‏<font color="arabic">فلا أدري كيف يمكن وصفها.

186
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
‏<font color="arabic">ماذا؟

187
00:16:50,640 --> 00:16:53,440
‏<font color="arabic">لقد فتشت هذا المكان وكان مسطحاً.

188
00:16:53,920 --> 00:16:55,560
‏<font color="arabic">لم يعد كذلك.

189
00:16:57,040 --> 00:17:00,680
‏<font color="arabic">لنتصل بالمالك هاتفياً فنحن نحتاج
‏<font color="arabic">إلى الموافقة لإحضار فريق تفتيش.

190
00:17:01,680 --> 00:17:05,240
‏<font color="arabic">لنرَ ما قد نجد في المرأب لكن علينا
‏<font color="arabic">الآن الولوج إلى برامج حماية الشهود.

191
00:17:05,359 --> 00:17:09,480
‏<font color="arabic">لدينا "تومي" و"آيكرز" المسؤولة
‏<font color="arabic">عن حمايته وسجلاتها الهاتفية.

192
00:17:09,680 --> 00:17:11,240
‏<font color="arabic">ولدينا "دينتون".

193
00:17:11,359 --> 00:17:14,599
‏<font color="arabic">لكن لا شيء في الملفات
‏<font color="arabic">أو السجل الهاتفي يربط أياً منهما بها.

194
00:17:15,119 --> 00:17:17,599
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

195
00:17:18,680 --> 00:17:19,680
‏<font color="arabic">كيف الحال؟

196
00:17:21,200 --> 00:17:23,280
‏<font color="arabic">قال الرئيس إنك كنت
‏<font color="arabic">متدربة مع "آيكرز".

197
00:17:25,280 --> 00:17:26,800
‏<font color="arabic">نعم، كنت معها في "رايتون".

198
00:17:26,920 --> 00:17:29,320
‏<font color="arabic">- أكانت شرطية نزيهة؟
‏<font color="arabic">- نعم.

199
00:17:36,720 --> 00:17:39,640
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- نحاول الإطلاع على التطورات.

200
00:17:39,760 --> 00:17:42,440
‏<font color="arabic">يبدو أن الكل هنا يظن أنه يحق له
‏<font color="arabic">الإطلاع أولاً على مجريات القضية.

201
00:17:42,680 --> 00:17:46,440
‏<font color="arabic">أول ما قمنا به هو البحث
‏<font color="arabic">عن اتصال سابق بين "آيكرز" و"دينتون".

202
00:17:46,920 --> 00:17:49,400
‏<font color="arabic">لم تعملا معاً قط ولم تتصلا ببعضهما.

203
00:17:49,520 --> 00:17:54,400
‏<font color="arabic">حسب علمنا لم تكونا على معرفة
‏<font color="arabic">ولم تلتقيا إلا قبل دقائق على الكمين.

204
00:17:54,520 --> 00:17:57,120
‏<font color="arabic">- وفقاً لإفادة "دينتون".
‏<font color="arabic">- نعم.

205
00:17:57,240 --> 00:18:02,160
‏<font color="arabic">- هناك أدلة كثير ضد "دينتون".
‏<font color="arabic">- نعم، أنت محقة.

206
00:18:05,440 --> 00:18:10,120
‏<font color="arabic">اسمعا، طلب مني الرئيس تأدية عمل
‏<font color="arabic">ولست مذنباً إن لم يتم إبلاغكما.

207
00:18:10,440 --> 00:18:15,840
‏<font color="arabic">لكن في المكتب
‏<font color="arabic">عليكما أن تنادياني "سيدي".

208
00:18:18,240 --> 00:18:20,520
‏<font color="arabic">- سيدي.
‏<font color="arabic">- سيدي.

209
00:18:22,640 --> 00:18:25,280
‏<font color="arabic">جيد، طاب يومكما.

210
00:18:27,800 --> 00:18:30,000
‏<font color="arabic">- نذل!
‏<font color="arabic">- حقير!

211
00:18:31,320 --> 00:18:36,360
‏<font color="arabic">حسناً، وفقاً لسجلات "آيكرز" الهاتفية
‏<font color="arabic">قبل دقائق قليلة اتصلت بهاتف زوجها.

212
00:18:37,840 --> 00:18:42,160
‏<font color="arabic">اتصلت بالمنزل وقالت إنها قد تتأخر
‏<font color="arabic">ثم تدبرت النقل عبر "دينتون".

213
00:18:42,400 --> 00:18:44,920
‏<font color="arabic">هذا منطقي، لكن لنتحدث
‏<font color="arabic">مع الزوج بأية حال.

214
00:18:45,040 --> 00:18:46,360
‏<font color="arabic">- هذه فكرة جيدة.
‏<font color="arabic">- سأتصل به.

215
00:18:46,480 --> 00:18:49,840
‏<font color="arabic">لا، لا بأس أن أفعل ذلك
‏<font color="arabic">لكن أتمانع إن أرجأنا القاء إلى الغد؟

216
00:18:49,960 --> 00:18:52,440
‏<font color="arabic">- فالمتجر يقفل عن الثامنة.
‏<font color="arabic">- لا بأس.

217
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
‏<font color="arabic">مرحباً.

218
00:19:06,000 --> 00:19:09,640
‏<font color="arabic">سأعود في الصباح لأخذ إفادتك
‏<font color="arabic">مع زميلي "ستيف أرنوت".

219
00:19:09,960 --> 00:19:12,160
‏<font color="arabic">أجب عن كل أسئلتنا
‏<font color="arabic">بشكل كامل وبصدق.

220
00:19:12,280 --> 00:19:15,440
‏<font color="arabic">باستثناء الكشف عن طلب "جاين" منك
‏<font color="arabic">الاتصال بي.

221
00:19:15,720 --> 00:19:18,080
‏<font color="arabic">وواقع محاولتك الاتصال بي فعلاً.

222
00:19:19,560 --> 00:19:21,520
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

223
00:19:22,720 --> 00:19:25,720
‏<font color="arabic">أنا أفهم "كايت".

224
00:19:28,280 --> 00:19:30,440
‏<font color="arabic">إن آخر ما أريده هو إحراجك.

225
00:20:05,880 --> 00:20:08,360
‏<font color="arabic">"رويزن".

226
00:20:34,200 --> 00:20:39,440
‏<font color="arabic">لقد اخترت يوماً مناسباً يا "تيد".
‏<font color="arabic">لدينا بسكويت بالبوربون.

227
00:20:39,800 --> 00:20:41,680
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً سيدي
‏<font color="arabic">لكن لا بأس.

228
00:20:46,520 --> 00:20:49,320
‏<font color="arabic">لماذا لم تبلغني بأنكم ستوقفون
‏<font color="arabic">المحققة "دينتون"؟

229
00:20:50,680 --> 00:20:52,280
‏<font color="arabic">لم أدرك كأنني مضطر إلى ذلك سيدي.

230
00:20:52,400 --> 00:20:54,680
‏<font color="arabic">ظننت أننا اتفقنا
‏<font color="arabic">على أننا في الفريق ذاته.

231
00:20:54,800 --> 00:20:58,320
‏<font color="arabic">نحن كذلك سيدي بما أن مبدأ
‏<font color="arabic">عدم المعاملة بالمثل لا يُطبق بين...

232
00:20:58,440 --> 00:21:03,200
‏<font color="arabic">أنا أدير إحدى أكبر القضايا التي عرفتها
‏<font color="arabic">هذه الشرطة إن لم تكن الأكبر.

233
00:21:03,600 --> 00:21:06,480
‏<font color="arabic">وتخضع كل خطوة للمراقبة الدقيقة.

234
00:21:08,920 --> 00:21:12,600
‏<font color="arabic">وهل يمكن أن أسأل إن كانت هناك
‏<font color="arabic">أية مشكلة بتوقيف "دينتون" سيدي؟

235
00:21:15,040 --> 00:21:18,840
‏<font color="arabic">لا، بالطبع لا، لقد قمت بالصواب.

236
00:21:20,400 --> 00:21:23,640
‏<font color="arabic">لحسن الحظ نجحنا في قلب
‏<font color="arabic">هذا التطور لمصلحتنا.

237
00:21:24,640 --> 00:21:27,960
‏<font color="arabic">إلا أنك كنت تحبذ الإنذار المسبق
‏<font color="arabic">سيدي.

238
00:21:28,120 --> 00:21:29,480
‏<font color="arabic">هذا كل ما في الأمر.

239
00:21:29,800 --> 00:21:32,880
‏<font color="arabic">هل يمكنني أن آخذ دقيقة أخرى
‏<font color="arabic">من وقتك سيدي؟

240
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
‏<font color="arabic">بسرعة.

241
00:21:34,120 --> 00:21:36,720
‏<font color="arabic">سأرسل لك تسجيل المقابلة
‏<font color="arabic">مع المحققة "دينتون"

242
00:21:36,840 --> 00:21:41,800
‏<font color="arabic">وستسمعها توجه اتهامات للنيل
‏<font color="arabic">من سمعة شرطيين في الوحدة 12.

243
00:21:42,920 --> 00:21:47,400
‏<font color="arabic">يُتهم الرقيب "ستيفن أرنوت"
‏<font color="arabic">بإقامة علاقة مع شاهدة سيدي.

244
00:21:47,840 --> 00:21:50,320
‏<font color="arabic">هذه أمور تحصل.

245
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- والضابط الثاني؟

246
00:21:54,240 --> 00:21:58,040
‏<font color="arabic">أنا هو سيدي فقد حصلت المحققة
‏<font color="arabic">"دينتون" على سجلاتي المالية

247
00:21:58,160 --> 00:22:03,440
‏<font color="arabic">وهي تتهمني بعدم الكشف عن معدلات
‏<font color="arabic">عالية من الخسائر المادية سيدي.

248
00:22:04,200 --> 00:22:08,280
‏<font color="arabic">أرى أن حصولها على هذه السجلات
‏<font color="arabic">غير قانوني سيدي

249
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
‏<font color="arabic">إلا أن المعلومات
‏<font color="arabic">التي لديها ضدي صحيحة.

250
00:22:14,280 --> 00:22:16,080
‏<font color="arabic">أنا آسف، كيف حصل ذلك؟

251
00:22:18,120 --> 00:22:22,520
‏<font color="arabic">دعاني زميل متقاعد للاستثمار
‏<font color="arabic">بصفقة عقارية في الجمهورية الإيرلندية.

252
00:22:22,640 --> 00:22:28,360
‏<font color="arabic">- أقصد كيف حصلت على السجلات؟
‏<font color="arabic">- ما زال الأمر قيد التحقيق سيدي.

253
00:22:31,360 --> 00:22:35,160
‏<font color="arabic">أنت تدرك أن الادعاء سيطلب حصانة
‏<font color="arabic">المصلحة العامة ضد "دينتون".

254
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
‏<font color="arabic">نعم سيدي.

255
00:22:37,200 --> 00:22:41,320
‏<font color="arabic">وثمة احتمال أن يشملوا أدلة الوحدة 12
‏<font color="arabic">بالنسبة إلى حماية الشهود.

256
00:22:42,440 --> 00:22:45,040
‏<font color="arabic">من الممكن أن يتم نسيان
‏<font color="arabic">كل هذا الأمر.

257
00:22:45,280 --> 00:22:46,960
‏<font color="arabic">هذه المسألة ليست بين يدي سيدي.

258
00:22:52,120 --> 00:22:56,640
‏<font color="arabic">كان هذا الأمر صعباً عليك بالتأكيد "تيد"
‏<font color="arabic">لكنه يثبت نزاهتك.

259
00:22:58,720 --> 00:23:02,000
‏<font color="arabic">إلا أنه يجدر بي التفكير في تأثير
‏<font color="arabic">المسألة في مركزك.

260
00:23:05,040 --> 00:23:08,480
‏<font color="arabic">بالطبع سيدي، شكراً سيدي.

261
00:23:14,560 --> 00:23:17,360
‏<font color="arabic">سيد "آيكرز" أنا الرقيب "أرنوت"
‏<font color="arabic">وأنت تعرف الشرطية "فليمينغ".

262
00:23:17,560 --> 00:23:19,760
‏<font color="arabic">- مرحباً، مرحباً "كايت".
‏<font color="arabic">- مرحباً.

263
00:23:21,560 --> 00:23:22,720
‏<font color="arabic">تفضلا.

264
00:23:23,160 --> 00:23:26,240
‏<font color="arabic">- أتقابلتما منذ المرة الأخيرة؟
‏<font color="arabic">- منذ الدفن؟ لا.

265
00:23:26,760 --> 00:23:28,800
‏<font color="arabic">أنا آسف للغاية على خسارتك.

266
00:23:29,840 --> 00:23:32,080
‏<font color="arabic">غادرت "جاين" إلى العمل
‏<font color="arabic">كالعادة في الصباح.

267
00:23:32,480 --> 00:23:38,360
‏<font color="arabic">لم تذكر شيئاً عن عمل غير اعتيادي
‏<font color="arabic">ينبغي أن تقوم به ذاك النهار.

268
00:23:39,520 --> 00:23:42,240
‏<font color="arabic">هل تحدثت زوجتك يوماً عن الشاهد
‏<font color="arabic">الذي كانت تهتم به؟

269
00:23:42,360 --> 00:23:45,840
‏<font color="arabic">- أبداً، لم تكن "جاين" تفعل ذلك.
‏<font color="arabic">- المحققة "ليندسي دينتون".

270
00:23:45,960 --> 00:23:48,120
‏<font color="arabic">- أسبق أن سمعت الاسم من زوجتك؟
‏<font color="arabic">- لا.

271
00:23:48,880 --> 00:23:51,760
‏<font color="arabic">استناداً إلى سجل هاتف زوجتك
‏<font color="arabic">أجرت اتصالاً هاتفياً

272
00:23:51,880 --> 00:23:55,480
‏<font color="arabic">عند الساعة الثامنة وثلاث وأربعين دقيقة
‏<font color="arabic">تلك الأمسية، أهذا رقمك؟

273
00:23:57,600 --> 00:24:00,560
‏<font color="arabic">- هذا رقم هاتفي الخلوي، نعم.
‏<font color="arabic">- هل تذكر ما قالته؟

274
00:24:04,040 --> 00:24:08,560
‏<font color="arabic">قالت إن طارئاً حصل في العمل
‏<font color="arabic">وستتأخر بالعودة إلى المنزل.

275
00:24:08,920 --> 00:24:12,200
‏<font color="arabic">قالت إنها ستتصل بي لاحقاً
‏<font color="arabic">وتخبرني كيف تسير الأمور.

276
00:24:16,080 --> 00:24:20,600
‏<font color="arabic">- أهذا كل شيء؟
‏<font color="arabic">- هذا كل ما أذكر.

277
00:24:22,640 --> 00:24:24,320
‏<font color="arabic">شكراً لك سيد "آيكرز".

278
00:24:24,440 --> 00:24:28,360
‏<font color="arabic">نعرف أنها مرحلة صعبة عليك
‏<font color="arabic">وكانت مساعدتك قيمة.

279
00:24:29,320 --> 00:24:30,440
‏<font color="arabic">سأرافقكما إلى الخارج.

280
00:24:34,880 --> 00:24:37,960
‏<font color="arabic">أنا آسف سيد "آيكرز" لكن إن كان
‏<font color="arabic">الخطر محدقاً لشخص ما

281
00:24:38,080 --> 00:24:40,520
‏<font color="arabic">فإن الشرطي يفعل شيئاً
‏<font color="arabic">حيال ذلك.

282
00:24:41,360 --> 00:24:46,360
‏<font color="arabic">هل قالت شيئاً أو استخدمت تعبيراً
‏<font color="arabic">غير مألوف ينذر أحدهم بما يحصل؟

283
00:24:47,960 --> 00:24:51,520
‏<font color="arabic">- لا، لم تفعل.
‏<font color="arabic">- شكراً من جديد سيد "آيكرز".

284
00:25:14,880 --> 00:25:16,080
‏<font color="arabic">أريد مخاطبتك.

285
00:25:30,920 --> 00:25:33,600
‏<font color="arabic">هل لديك ما تقوله عن المقابلة
‏<font color="arabic">مع زوج "آيكرز"؟

286
00:25:33,960 --> 00:25:35,800
‏<font color="arabic">أنا أعمل على صياغة الإفادة للرئيس.

287
00:25:36,720 --> 00:25:38,880
‏<font color="arabic">لقد جعلني نائب الضابط الأعلى
‏<font color="arabic">المسؤول عن التحقيق

288
00:25:39,000 --> 00:25:41,360
‏<font color="arabic">لذا سألقي نظرة على التقرير
‏<font color="arabic">عندما يصبح جاهزاً.

289
00:25:41,760 --> 00:25:44,840
‏<font color="arabic">- تهاني.
‏<font color="arabic">- أنت قلق من عدم التطابق.

290
00:25:47,360 --> 00:25:51,320
‏<font color="arabic">تتصل "آيكرز" بـ"دينتون"
‏<font color="arabic">لكن الأخيرة هي وحدها المسؤولة؟

291
00:25:51,440 --> 00:25:53,200
‏<font color="arabic">لهذا السبب نبحث عن الصلات.

292
00:25:53,320 --> 00:25:56,520
‏<font color="arabic">أنت تفعلون ونحن أيضاً
‏<font color="arabic">لكننا لم نجدها.

293
00:25:58,040 --> 00:26:00,920
‏<font color="arabic">هل اطلعت على التقارير الأولية
‏<font color="arabic">المتعلقة بتفتيش منزل "دينتون"؟

294
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
‏<font color="arabic">ما من دليل واحد يجرمها.

295
00:26:04,480 --> 00:26:07,120
‏<font color="arabic">لكنني أظن أن شيئاً لم يعجبك
‏<font color="arabic">لدى زوج "آيكرز".

296
00:26:08,280 --> 00:26:09,440
‏<font color="arabic">أريد فنجان شاي.

297
00:26:11,800 --> 00:26:14,440
‏<font color="arabic">اسمع قدمت طلباً للأدلة المالية...

298
00:26:18,520 --> 00:26:22,080
‏<font color="arabic">قدمت طلباً للأدلة المالية للحصول
‏<font color="arabic">على حسابات "آيكرز" المصرفية.

299
00:26:22,480 --> 00:26:24,240
‏<font color="arabic">إن كانت تتلقى المال مقابل المعلومات.

300
00:26:24,360 --> 00:26:27,080
‏<font color="arabic">إن أصحاب العقول الرائعة يفكرون
‏<font color="arabic">بالطريقة ذاتها! هذا رائع!

301
00:26:27,200 --> 00:26:30,080
‏<font color="arabic">إن "دينتون" موقوفة
‏<font color="arabic">فكيف سيكون رد فعل الرئيس؟

302
00:26:30,360 --> 00:26:34,760
‏<font color="arabic">لا أدري يا صاح لست مرتاحاً
‏<font color="arabic">لإرسال شرطي بريء إلى السجن.

303
00:26:34,960 --> 00:26:36,760
‏<font color="arabic">أنا أريد أن أنام مرتاحاً في الليل.

304
00:26:47,800 --> 00:26:50,640
‏<font color="arabic">- ما الأمر يا "ستيف"؟
‏<font color="arabic">- لا شيء، إنه نذل.

305
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
‏<font color="arabic">"ستيفن".

306
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
‏<font color="arabic">سيدي.

307
00:27:03,960 --> 00:27:05,280
‏<font color="arabic">أقفل الباب.

308
00:27:11,880 --> 00:27:13,200
‏<font color="arabic">ابقَ واقفاً.

309
00:27:15,200 --> 00:27:19,000
‏<font color="arabic">كنت أفكر في أفضل طريقة للتعاطي
‏<font color="arabic">مع هذه القضية وأتمنى ألا أفعل.

310
00:27:19,120 --> 00:27:23,600
‏<font color="arabic">لا أحبذ التحدث مع هذه الممرضة
‏<font color="arabic">عما جرى بينكما لذا سأبدأ معك.

311
00:27:23,960 --> 00:27:26,200
‏<font color="arabic">- لا يرتبط ذلك بتحقيقنا.
‏<font color="arabic">- بلى إنه كذلك.

312
00:27:26,320 --> 00:27:29,320
‏<font color="arabic">لأنه لدينا تسجيل لـ"دينتون"
‏<font color="arabic">تتحدث فيه عن القوانين.

313
00:27:29,440 --> 00:27:31,760
‏<font color="arabic">كانت تتشبث بأي شيء
‏<font color="arabic">وستتفوه بأي كلام للنيل منا.

314
00:27:31,880 --> 00:27:33,640
‏<font color="arabic">لماذا لا تدعني أحكم على ذلك؟

315
00:27:34,520 --> 00:27:37,600
‏<font color="arabic">ليست الممرضة شاهدة ضد "دينتون"
‏<font color="arabic">فهي لم تسمع بها قط.

316
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
‏<font color="arabic">هل أقمت علاقة غير ملائمة
‏<font color="arabic">مع شاهدة؟

317
00:27:40,720 --> 00:27:43,920
‏<font color="arabic">كما قلت سيدي، هي ليست شاهدة
‏<font color="arabic">ليست شاهدتنا بأية حال.

318
00:27:44,040 --> 00:27:45,720
‏<font color="arabic">ولا يتم توجيه تهمة لها
‏<font color="arabic">كشريكة في الجريمة.

319
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
‏<font color="arabic">ما الذي تقصده بني؟
‏<font color="arabic">أنه كان من المقبول القيام بذلك؟

320
00:27:48,160 --> 00:27:52,160
‏<font color="arabic">أقول إنني أعرف الفرق
‏<font color="arabic">بين العبث بالتحقيق ومجرد العبث.

321
00:27:52,280 --> 00:27:55,280
‏<font color="arabic">هناك سلوك يقوّض المصداقية
‏<font color="arabic">وهناك الصواب والخطأ ببساطة.

322
00:27:55,480 --> 00:27:56,520
‏<font color="arabic">ما معنى ذلك؟

323
00:27:56,640 --> 00:28:00,040
‏<font color="arabic">كانت معرضة للتهديد حفاظاً على حياة
‏<font color="arabic">ابنها وكان خاضعة للحماية.

324
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
‏<font color="arabic">إذا كنت تواجه مشكلة أخلاقية
‏<font color="arabic">فهذا شأنك وحدك.

325
00:28:02,080 --> 00:28:03,480
‏<font color="arabic">لا مشكلة في أخلاقياتي.

326
00:28:03,600 --> 00:28:05,840
‏<font color="arabic">أنا شاب عازب
‏<font color="arabic">ولم يعد لدي حياة عادية.

327
00:28:05,960 --> 00:28:08,400
‏<font color="arabic">مع كامل احترامي سيدي لكنك تحتاج
‏<font color="arabic">إلى سبب أفضل لإجراء هذا الحديث.

328
00:28:08,520 --> 00:28:13,280
‏<font color="arabic">كيف يُفترض بنا أن نطبق المعايير
‏<font color="arabic">فيما أنت تجوب المدينة ولا تطبقها؟

329
00:28:13,680 --> 00:28:16,320
‏<font color="arabic">هذا هو سببي وهو وجيه!

330
00:28:18,560 --> 00:28:22,320
‏<font color="arabic">لقد خاب أملي بني!
‏<font color="arabic">هيا اخرج.

331
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
‏<font color="arabic">عظة أخرى؟ هذا ما ينقصني!

332
00:28:52,320 --> 00:28:55,440
‏<font color="arabic">سأقول لك ما ينقصك
‏<font color="arabic">تعال.

333
00:28:56,240 --> 00:29:01,040
‏<font color="arabic">- كانت هذه الممرضة جذابة، صحيح؟
‏<font color="arabic">- لا بأس.

334
00:29:03,040 --> 00:29:07,720
‏<font color="arabic">- هل فعلت؟
‏<font color="arabic">- يجب أن تُحسّن تقنية استجوابك.

335
00:29:09,960 --> 00:29:13,440
‏<font color="arabic">لا تنظر الآن...
‏<font color="arabic">ماذا قلت بشأن عدم النظر؟

336
00:29:14,640 --> 00:29:19,120
‏<font color="arabic">ثمة فتاتان خلفك وأنا لا أصيغ خطة
‏<font color="arabic">أو ما شابه...

337
00:29:21,120 --> 00:29:23,840
‏<font color="arabic">- إنهن ثلاث فتيات.
‏<font color="arabic">- أنا محقق.

338
00:29:23,960 --> 00:29:29,320
‏<font color="arabic">رأيت أنهن ثلاث فتيات هناك دوماً
‏<font color="arabic">فتاة مرتبطة أو متوعكة أو غير ذلك.

339
00:29:29,720 --> 00:29:32,160
‏<font color="arabic">من الواضح أنك كنت غائباً
‏<font color="arabic">يوم التدريب على التوعية الجنسية.

340
00:29:32,280 --> 00:29:35,200
‏<font color="arabic">أنا أعطيت صف التدريب
‏<font color="arabic">على التوعية الجنسية.

341
00:29:38,520 --> 00:29:40,160
‏<font color="arabic">هذا غريب يا "دوت".

342
00:29:40,920 --> 00:29:43,320
‏<font color="arabic">- ماذا؟ أن نعمل معاً أنا وأنت؟
‏<font color="arabic">- نعم.

343
00:29:43,960 --> 00:29:47,400
‏<font color="arabic">هذه وحدة مكافحة الفساد يا صديقي
‏<font color="arabic">لا يمكن للمحتاج الاختيار.

344
00:29:48,240 --> 00:29:50,280
‏<font color="arabic">- بالمناسبة، كل هذا على حسابي.
‏<font color="arabic">- لا، أرجوك.

345
00:29:50,400 --> 00:29:54,320
‏<font color="arabic">لا داعي إلى الجدال
‏<font color="arabic">كل شيء في أوانه، أيها القبطان!

346
00:29:56,160 --> 00:29:59,640
‏<font color="arabic">اذهب واسأل السيدات الجميلات
‏<font color="arabic">ماذا يمكن أن نقدم لهن كشراب.

347
00:29:59,760 --> 00:30:01,960
‏<font color="arabic">ليس الطعام فأنا لا أملك الكثير
‏<font color="arabic">من المال.

348
00:30:08,320 --> 00:30:13,320
‏<font color="arabic">ساقطة، ساقطة، ساقطة
‏<font color="arabic">ساقطة، ساقطة!

349
00:30:38,400 --> 00:30:39,840
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير؟
‏<font color="arabic">- نعم.

350
00:30:41,520 --> 00:30:42,800
‏<font color="arabic">إذاً أين الجثة؟

351
00:30:43,480 --> 00:30:45,880
‏<font color="arabic">- نحن نتولى الأمور من هنا.
‏<font color="arabic">- سيدي؟

352
00:30:46,000 --> 00:30:47,880
‏<font color="arabic">- إنها ساحة الجريمة الخاصة بنا.
‏<font color="arabic">- أتمزح؟

353
00:30:48,480 --> 00:30:50,360
‏<font color="arabic">إنه الجزء الخاص بنا من التحقيق.

354
00:30:50,480 --> 00:30:53,160
‏<font color="arabic">كانت الأرضية تنهار
‏<font color="arabic">لأن شيئاً تحتها ينهار.

355
00:30:53,280 --> 00:30:55,360
‏<font color="arabic">لقد تمت ملاحظة التجويف
‏<font color="arabic">بفضل "كايت".

356
00:30:55,520 --> 00:30:57,200
‏<font color="arabic">تهاني على ذلك.

357
00:30:57,440 --> 00:31:00,360
‏<font color="arabic">سيدي، هل يمكنني أن أطلب باحترام
‏<font color="arabic">مشاركتنا ما يتم اكتشافه؟

358
00:31:00,480 --> 00:31:02,280
‏<font color="arabic">أرسل طلبك إلى مكتبي خطياً

359
00:31:02,400 --> 00:31:05,120
‏<font color="arabic">وسيجيبك أحدهم
‏<font color="arabic">خلال أيام العمل العشرة المقبلة.

360
00:31:05,560 --> 00:31:10,040
‏<font color="arabic">- أرجوكم سيداتي سادتي.
‏<font color="arabic">- لا بأس، سأهتم بها، ها هي.

361
00:31:12,040 --> 00:31:14,240
‏<font color="arabic">اتصل بي لاحقاً للحصول
‏<font color="arabic">على المعطيات الجنائية الأولية.

362
00:31:17,680 --> 00:31:19,680
‏<font color="arabic">- أنا أتولى الأمر.
‏<font color="arabic">- هيا بنا.

363
00:31:25,200 --> 00:31:27,560
‏<font color="arabic">لن نقوم بأي إعلان عن الجثة.

364
00:31:27,680 --> 00:31:28,880
‏<font color="arabic">- هل أنت واثق سيدي؟
‏<font color="arabic">- لا.

365
00:31:29,000 --> 00:31:31,880
‏<font color="arabic">لن نفعل قبل أن نعرف كيف تتوافق
‏<font color="arabic">مع التحقيق الشامل.

366
00:31:33,840 --> 00:31:36,080
‏<font color="arabic">أنا آسف "آندرو" يردني اتصال آخر.

367
00:31:36,200 --> 00:31:38,280
‏<font color="arabic">- حسناً سيدي.
‏<font color="arabic">- سنتحدث في الصباح.

368
00:31:38,400 --> 00:31:42,360
‏<font color="arabic">حسناً أبلغ تحياتي إلى "ليز" والأولاد
‏<font color="arabic">إلى اللقاء. "مايك درايدن".

369
00:31:42,480 --> 00:31:45,760
‏<font color="arabic">- آسفة سيدي، أنا "جو رايز".
‏<font color="arabic">- "نيو جو"، مرحباً.

370
00:31:45,880 --> 00:31:49,360
‏<font color="arabic">يؤسفني أن "إيفنينغ هيرالد"
‏<font color="arabic">ستنشر قصة مخالفة السرعة.

371
00:31:51,640 --> 00:31:54,600
‏<font color="arabic">أريد أن أطرح عليك المزيد من الأسئلة
‏<font color="arabic">في ما يتعلق بالعقار الصناعي.

372
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
‏<font color="arabic">ماذا كنت تفعلين هناك؟

373
00:31:57,520 --> 00:32:02,400
‏<font color="arabic">كنت أحقق في اختفاء "كارلي كيرك"
‏<font color="arabic">كما أفدت سابقاً.

374
00:32:03,120 --> 00:32:07,840
‏<font color="arabic">هل سبق أن تواجدت هناك وتواصلت
‏<font color="arabic">مع أفراد مرتبطين بالمكان؟

375
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
‏<font color="arabic">لا.

376
00:32:10,480 --> 00:32:15,480
‏<font color="arabic">وُجدت جثة مدفونة تحت أرض وحدة
‏<font color="arabic">"آي إند بي" لتصليح العربات الصناعية.

377
00:32:15,880 --> 00:32:18,040
‏<font color="arabic">إنها هناك منذ حوالى الشهرين.

378
00:32:18,920 --> 00:32:24,000
‏<font color="arabic">- هل كان وجودك صدفة؟
‏<font color="arabic">- كنت أحقق في اختفاء...

379
00:32:24,120 --> 00:32:28,320
‏<font color="arabic">إن الرجال الذين نفذوا الكمين
‏<font color="arabic">استعملوا الممرضة لدخول المستشفى.

380
00:32:28,440 --> 00:32:31,560
‏<font color="arabic">الهدف ذاته واللباس ذاته
‏<font color="arabic">الخاص بركوب الدراجة النارية.

381
00:32:32,280 --> 00:32:38,280
‏<font color="arabic">أخذوا الممرضة إلى المرأب حيث دُفنت
‏<font color="arabic">جثة الفتاة الصغيرة وأنت ذهبت أيضاً.

382
00:32:40,280 --> 00:32:44,440
‏<font color="arabic">لو أنك تتابعين هذه القضية
‏<font color="arabic">هل كنت ستعتبرين أنها صدفة؟

383
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- لا.

384
00:32:46,720 --> 00:32:50,800
‏<font color="arabic">- إذاً أنت متورطة بطريقة ما.
‏<font color="arabic">- لا.

385
00:32:52,080 --> 00:32:55,560
‏<font color="arabic">إن الدليل موجود وسنعثر عليه.

386
00:32:59,080 --> 00:33:03,640
‏<font color="arabic">- ما عمر الفتاة؟
‏<font color="arabic">- حوالى الخامسة عشرة.

387
00:33:04,080 --> 00:33:08,200
‏<font color="arabic">- "كارلي كيرك"؟
‏<font color="arabic">- لم تحدد التحاليل الأولية الهوية.

388
00:33:08,320 --> 00:33:09,440
‏<font color="arabic">لمَ لا؟

389
00:33:10,520 --> 00:33:15,640
‏<font color="arabic">تم إحراق وجهها وأصابها بشعلة مرتفعة
‏<font color="arabic">الحرارة كمشعل على الأرجح.

390
00:33:16,000 --> 00:33:21,960
‏<font color="arabic">وتم انتزاع أسنانها بعد الوفاة بملقط
‏<font color="arabic">لمنع مقارنة سجلات الأسنان.

391
00:33:24,320 --> 00:33:28,640
‏<font color="arabic">- سبب الوفاة؟
‏<font color="arabic">- الخنق بواسطة رباط ما.

392
00:33:29,320 --> 00:33:31,800
‏<font color="arabic">أيمكن مقارنة حمضها النووي
‏<font color="arabic">بحمض "كارلي"؟

393
00:33:31,960 --> 00:33:35,440
‏<font color="arabic">تم رفع عينات للمراقبة من أغراضها
‏<font color="arabic">الشخصية عند اختفائها.

394
00:33:36,400 --> 00:33:39,640
‏<font color="arabic">- لم يتم تعقبها بعد.
‏<font color="arabic">- هل اختفت؟

395
00:33:41,720 --> 00:33:43,680
‏<font color="arabic">إنه مجرد خلل إداري.

396
00:33:46,120 --> 00:33:50,480
‏<font color="arabic">كانت نكرة عندما كانت حية
‏<font color="arabic">وما زالت كذلك بعد وفاتها.

397
00:33:52,760 --> 00:33:58,240
‏<font color="arabic">- لماذا أنت مقتنعة بأنها هي؟
‏<font color="arabic">- بسبب دليل كنت أتابعه.

398
00:33:58,880 --> 00:34:02,240
‏<font color="arabic">وهو الدليل ذاته الذي يجعلك تظنين
‏<font color="arabic">أنني متواطئة في العملية.

399
00:34:02,360 --> 00:34:04,320
‏<font color="arabic">أنا كنت أبحث عن "كارلي" فقط.

400
00:34:04,440 --> 00:34:08,639
‏<font color="arabic">لماذا؟ لماذا هي من بين كل المفقودين
‏<font color="arabic">منذ زمن بعيد؟

401
00:34:10,400 --> 00:34:12,800
‏<font color="arabic">لقد اختفت حديثاً...

402
00:34:15,480 --> 00:34:16,960
‏<font color="arabic">وكانت هناك أدلة...

403
00:34:19,239 --> 00:34:21,159
‏<font color="arabic">لقد ظننت أننا سنجدها.

404
00:34:22,960 --> 00:34:26,320
‏<font color="arabic">ظننت أن خبراً جيداً
‏<font color="arabic">سينجم عن هذا العمل لمرة واحدة.

405
00:34:32,760 --> 00:34:34,280
‏<font color="arabic">سيدتي؟ ما الأمر؟

406
00:34:38,560 --> 00:34:42,719
‏<font color="arabic">اسمعي، أعرف أن الوضع صعب هنا
‏<font color="arabic">على أي كان.

407
00:34:46,120 --> 00:34:48,159
‏<font color="arabic">لقد أخبروني بما حل بطعامك.

408
00:34:48,360 --> 00:34:51,920
‏<font color="arabic">ربما يجدر بك الحرص
‏<font color="arabic">على تناول طعام مغلف بورقة مختومة.

409
00:34:55,239 --> 00:35:00,280
‏<font color="arabic">قالوا إنك طلبت آلة أرغن
‏<font color="arabic">وأنا واثقة من أنه يمكن القيام بشيء.

410
00:35:00,400 --> 00:35:03,720
‏<font color="arabic">إذا تعاونت مع تحقيقنا
‏<font color="arabic">وأخبرتنا بما لا نعرفه

411
00:35:03,840 --> 00:35:06,040
‏<font color="arabic">يمكننا القيام بالكثير لتحسين وضعك.

412
00:35:06,160 --> 00:35:09,880
‏<font color="arabic">أتعرفين لماذا أنا هنا؟
‏<font color="arabic">لأني أجبت على اتصال هاتفي.

413
00:35:10,200 --> 00:35:13,880
‏<font color="arabic">لأن شرطية في خطر وأنا لم أقابلها قط
‏<font color="arabic">قد طلبت مساعدتي

414
00:35:14,000 --> 00:35:16,240
‏<font color="arabic">وقمت بما قد يفعله أي شرطي نزيه.

415
00:35:16,360 --> 00:35:19,000
‏<font color="arabic">نعم، لقد أجبت على اتصال
‏<font color="arabic">ورد إلى كشك هاتف

416
00:35:19,120 --> 00:35:23,160
‏<font color="arabic">للتحدث مع الممرضة
‏<font color="arabic">التي كانت تعتني بهدف الكمين.

417
00:35:23,400 --> 00:35:27,240
‏<font color="arabic">وأنت تكذبين بهذا الشأن
‏<font color="arabic">منذ ذاك الحين، لذا أنت هنا.

418
00:35:32,720 --> 00:35:34,320
‏<font color="arabic">لم يكن ينبغي أن أكذب.

419
00:35:36,680 --> 00:35:42,040
‏<font color="arabic">أدركت كم يضعني اتصالي بالممرضة
‏<font color="arabic">في دائرة الاتهام.

420
00:35:42,160 --> 00:35:44,160
‏<font color="arabic">إذاً أنت تقرين بذلك؟

421
00:35:46,800 --> 00:35:48,320
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- نعم.

422
00:35:48,440 --> 00:35:52,200
‏<font color="arabic">- ما علاقتك بالممرضة؟
‏<font color="arabic">- لا علاقة لي!

423
00:35:53,480 --> 00:35:56,080
‏<font color="arabic">لم يتطلب الأمر عبقرياً لمعرفة
‏<font color="arabic">مكان خضوع الشاهد للعلاج.

424
00:35:56,200 --> 00:36:00,480
‏<font color="arabic">اتصلت من أكشاك الهاتف دوماً
‏<font color="arabic">وادعيت أنني من وكالة توظيف.

425
00:36:00,600 --> 00:36:03,280
‏<font color="arabic">وسألت عن أسماء الممرضات العاملات
‏<font color="arabic">في وحدة العناية الفائقة.

426
00:36:03,400 --> 00:36:07,920
‏<font color="arabic">- لماذا؟
‏<font color="arabic">- لأنه كان يعرف من يلاحقه بالتأكيد.

427
00:36:09,040 --> 00:36:12,800
‏<font color="arabic">أردت أن أعرف إن كان قد تكلم
‏<font color="arabic">وقال أي شيء يثبت براءتي.

428
00:36:15,200 --> 00:36:18,040
‏<font color="arabic">- أهذا أفضل ما توصلت إليه؟
‏<font color="arabic">- إنها الحقيقة!

429
00:36:18,160 --> 00:36:19,800
‏<font color="arabic">- إنها تبدو...
‏<font color="arabic">- ماذا؟

430
00:36:20,080 --> 00:36:23,280
‏<font color="arabic">- مثيرة للشفقة؟ يائسة؟
‏<font color="arabic">- نعم.

431
00:36:23,760 --> 00:36:26,720
‏<font color="arabic">لم يكن يُفترض بي
‏<font color="arabic">أن أكون في الخدمة تلك الليلة.

432
00:36:27,000 --> 00:36:30,600
‏<font color="arabic">كنت أحل مكان غيري وكنت أفعل ذلك
‏<font color="arabic">للمحققين أرباب العائلات.

433
00:36:31,800 --> 00:36:37,600
‏<font color="arabic">كانت طريقتي للمضي قدماً كما أظن
‏<font color="arabic">"مثيرة للشفقة، يائسة".

434
00:36:39,720 --> 00:36:45,560
‏<font color="arabic">أريدك أن تعدلي إفادتك لتتلاءم
‏<font color="arabic">مع ما ذكرته للتو بشأن الاتصال.

435
00:36:47,200 --> 00:36:51,800
‏<font color="arabic">يسرني أن أفعل ذلك
‏<font color="arabic">فور قيامك بالمثل.

436
00:36:55,760 --> 00:37:01,120
‏<font color="arabic">هل يود نائب رئيس الشرطة تقديم إفادة
‏<font color="arabic">حول مزاعم السرعة في "إيفنينغ هيرالد"؟

437
00:37:01,240 --> 00:37:04,480
‏<font color="arabic">إن موضوع هذا المؤتمر هو التحقيق
‏<font color="arabic">المتواصل في الكمين

438
00:37:04,600 --> 00:37:06,840
‏<font color="arabic">الذي أودى بحياة ثلاثة رجال شرطة.

439
00:37:06,960 --> 00:37:11,120
‏<font color="arabic">- أما زلت الرجل الأنسب للعمل؟
‏<font color="arabic">- سأدلي بتصريح مُقتضب.

440
00:37:12,160 --> 00:37:14,720
‏<font color="arabic">أنا وزوجتي ننفي بشدة هذه المزاعم.

441
00:37:15,440 --> 00:37:20,600
‏<font color="arabic">في خضم التحقيق المعقد
‏<font color="arabic">والمثير للجدل

442
00:37:20,720 --> 00:37:24,000
‏<font color="arabic">اختارت صحيفة "هيرالد"
‏<font color="arabic">نشر هذه الشائعة غير الدقيقة.

443
00:37:24,120 --> 00:37:25,320
‏<font color="arabic">هل ستستقيل؟

444
00:37:42,440 --> 00:37:44,440
‏<font color="arabic">هذا يختلف عن تناول شطيرة.

445
00:37:45,600 --> 00:37:48,080
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟
‏<font color="arabic">هل أطلب لك كأساً؟

446
00:37:48,960 --> 00:37:52,560
‏<font color="arabic">لا، يجدر بي ألا أشرب المزيد
‏<font color="arabic">خُذ كأسي.

447
00:37:55,000 --> 00:37:56,320
‏<font color="arabic">ما الأمر؟

448
00:37:59,320 --> 00:38:01,480
‏<font color="arabic">يخفي "ريتش آيكرز" شيئاً.

449
00:38:04,960 --> 00:38:07,280
‏<font color="arabic">لقد اتصل بي ليلة الكمين.

450
00:38:08,960 --> 00:38:10,360
‏<font color="arabic">لماذا اتصل بك؟

451
00:38:13,000 --> 00:38:16,600
‏<font color="arabic">لنقل رسالة من "جاين"
‏<font color="arabic">لقد أرادت التحدث معي.

452
00:38:17,040 --> 00:38:18,560
‏<font color="arabic">بشأن نقل الشاهد؟

453
00:38:20,600 --> 00:38:22,200
‏<font color="arabic">لماذا أخفيت الأمر؟

454
00:38:27,120 --> 00:38:30,120
‏<font color="arabic">كنت على علاقة بـ"ريك"
‏<font color="arabic">من دون علم "جاين".

455
00:38:33,560 --> 00:38:35,360
‏<font color="arabic">لم أشأ أن ينكشف الأمر.

456
00:38:43,360 --> 00:38:45,040
‏<font color="arabic">من أخبرت أيضاً؟

457
00:38:46,480 --> 00:38:49,200
‏<font color="arabic">- لا أحد.
‏<font color="arabic">- أبقي الأمر على هذا النحو.

458
00:38:49,520 --> 00:38:52,280
‏<font color="arabic">ضعي خطاً وتابعي السير
‏<font color="arabic">كأن شيئاً لم يحصل.

459
00:38:52,400 --> 00:38:54,320
‏<font color="arabic">- "ستيف".
‏<font color="arabic">- ستنتهي مسيرتك المهنية.

460
00:38:54,520 --> 00:38:58,360
‏<font color="arabic">- أترين نفسك خارج القوة؟
‏<font color="arabic">- لا.

461
00:39:01,960 --> 00:39:04,200
‏<font color="arabic">هل سيتحدث "ريتشارد آيكرز"
‏<font color="arabic">عن هذا الموضوع؟

462
00:39:05,720 --> 00:39:07,200
‏<font color="arabic">هو لم يفعل حتى الآن.

463
00:39:07,800 --> 00:39:10,640
‏<font color="arabic">جيد، أنهي الكأس
‏<font color="arabic">وسأقلك إلى المنزل.

464
00:39:10,800 --> 00:39:12,400
‏<font color="arabic">"ليندسي دينتون" تعرف.

465
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
‏<font color="arabic">هذه هي قصة هاتفك.

466
00:39:24,040 --> 00:39:27,320
‏<font color="arabic">لقد اطلعت على تاريخ اتصالاتي
‏<font color="arabic">واستخدمته كوسيلة ضغط.

467
00:39:36,360 --> 00:39:39,680
‏<font color="arabic">ستقولين إن "ريتشارد آيكرز" اتصل بك
‏<font color="arabic">لأنه كان قلقاً على زوجته.

468
00:39:39,800 --> 00:39:42,600
‏<font color="arabic">لم يؤثر ذلك في التحقيق بطريقة ملموسة
‏<font color="arabic">وانتهى الأمر.

469
00:39:42,720 --> 00:39:44,320
‏<font color="arabic">هذه كذبة يا "ستيف".

470
00:39:45,360 --> 00:39:49,040
‏<font color="arabic">قد يكون هناك أشخاص يقولون الحقيقة
‏<font color="arabic">دوماً وآخرون يكذبون دوماً.

471
00:39:49,520 --> 00:39:52,680
‏<font color="arabic">أما الباقون منا فيختارون لحظتهم
‏<font color="arabic">وهذه إحداها.

472
00:40:10,280 --> 00:40:12,960
‏<font color="arabic">لن تُمحى المزاعم حولي
‏<font color="arabic">وحول زوجتي.

473
00:40:14,880 --> 00:40:18,760
‏<font color="arabic">إذا أنكرت الأمر فستحظى بفرصة
‏<font color="arabic">إلى أن يتحققوا من ذلك.

474
00:40:18,880 --> 00:40:21,760
‏<font color="arabic">تباً لهم! عندي قصة أكبر لك.

475
00:40:24,640 --> 00:40:30,400
‏<font color="arabic">إن المرأة ابنة السادسة والثلاثين
‏<font color="arabic">المتهمة بالكمين هي شرطية.

476
00:40:30,560 --> 00:40:35,200
‏<font color="arabic">إنها المحققة "ليندسي دينتون" من وحدة
‏<font color="arabic">المفقودين في مركز الشارع الرابع.

477
00:40:36,800 --> 00:40:39,200
‏<font color="arabic">لقد قادت الموكب إلى الكمين.

478
00:40:41,920 --> 00:40:45,480
‏<font color="arabic">وتآمرت على قتل الشاهد
‏<font color="arabic">في المستشفى.

479
00:40:47,400 --> 00:40:52,440
‏<font color="arabic">أصحيح أن المحققة "ليندسي دينتون"
‏<font color="arabic">تواجه تهمة التآمر على القتل؟

480
00:40:53,880 --> 00:40:57,320
‏<font color="arabic">لن يتم جذبي إلى التوسع
‏<font color="arabic">بشأن تكهنات صحافية.

481
00:40:57,440 --> 00:41:00,640
‏<font color="arabic">عندما أجد المسؤول عن تسريب الخبر
‏<font color="arabic">أقسم إنني سأقتل ذاك النذل!

482
00:41:01,720 --> 00:41:03,240
‏<font color="arabic">كيف عرفوا بذلك؟

483
00:41:15,120 --> 00:41:17,520
‏<font color="arabic">- هل فهمت إرشادات السلامة؟
‏<font color="arabic">- نعم.

484
00:41:17,920 --> 00:41:22,160
‏<font color="arabic">يجب أن تنهي جلستين أسبوعياً
‏<font color="arabic">على ألا تقلّ الواحدة عن الربع ساعة

485
00:41:22,280 --> 00:41:24,120
‏<font color="arabic">ولا تتعدى الثلاثين دقيقة.

486
00:41:24,760 --> 00:41:29,640
‏<font color="arabic">- أجيبي بنعم أم لا فقط، أتفهمين؟
‏<font color="arabic">- أية آلات يمكنني أن أستخدم؟

487
00:41:31,080 --> 00:41:32,080
‏<font color="arabic">نعم.

488
00:42:37,320 --> 00:42:40,480
‏<font color="arabic">- يا للهول! أسرعي "جين".
‏<font color="arabic">- أنتما! ابتعدا عنها!

489
00:42:46,080 --> 00:42:47,080
‏<font color="arabic">اجلسي.

490
00:42:53,240 --> 00:42:57,200
‏<font color="arabic">اسمعي، إذا عرف أحد
‏<font color="arabic">فإن امرنا سينتهي.

491
00:42:57,320 --> 00:43:00,600
‏<font color="arabic">سنتدبر أمر هاتين السجينتين
‏<font color="arabic">فهل تبقى المسألة بيننا؟

492
00:43:00,960 --> 00:43:03,840
‏<font color="arabic">- نعم، طبعاً.
‏<font color="arabic">- شكراً، أنت تنقذين حياتنا.

493
00:43:03,960 --> 00:43:07,680
‏<font color="arabic">- أتريدين فنجاناً؟
‏<font color="arabic">- نعم، يسرني ذلك، شكراً.

494
00:43:07,800 --> 00:43:10,080
‏<font color="arabic">"جين" هلا تعدين الأوراق
‏<font color="arabic">وأنا أهتم بتسخين المياه.

495
00:43:10,200 --> 00:43:11,320
‏<font color="arabic">لا مشكلة "آل".

496
00:43:11,440 --> 00:43:15,000
‏<font color="arabic">- "ليندسي"، أيمكنني مناداتك "ليندسي"؟
‏<font color="arabic">- نعم، طبعاً.

497
00:43:15,120 --> 00:43:18,720
‏<font color="arabic">"ليندسي" هلا تضعين يديك على الطاولة
‏<font color="arabic">قرب هذا الرسم لأتفحصهما؟

498
00:43:18,880 --> 00:43:22,320
‏<font color="arabic">- الحليب؟ السكر؟
‏<font color="arabic">- نعم، الحليب بلا سكر لو سمحت؟

499
00:43:23,880 --> 00:43:27,640
‏<font color="arabic">- لديك ظفر مكسور.
‏<font color="arabic">- كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ.

500
00:43:27,880 --> 00:43:29,280
‏<font color="arabic">لحسن الحظ أنه لم يكن كذلك!

501
00:43:31,480 --> 00:43:37,600
‏<font color="arabic">كنت تكلمين وحدة مكافحة الفساد 12
‏<font color="arabic">منذ الآن أبقي فمك مقفلاً.

502
00:43:42,080 --> 00:43:43,080
‏<font color="arabic">سيدي.

503
00:43:45,080 --> 00:43:47,920
‏<font color="arabic">شكراً "تيد" لكن لا داعي لذلك
‏<font color="arabic">ارفع القبعة واسترح.

504
00:43:48,560 --> 00:43:49,560
‏<font color="arabic">سيدي.

505
00:43:52,960 --> 00:43:56,320
‏<font color="arabic">لقد فكرت في الإيجابيات والسلبيات
‏<font color="arabic">بكثير من الدقة.

506
00:43:57,080 --> 00:44:00,960
‏<font color="arabic">أنت في موقف دقيق.
‏<font color="arabic">ضابط في مكافحة الفساد

507
00:44:01,080 --> 00:44:05,040
‏<font color="arabic">قد يواجه أكثر من غيره المواقف
‏<font color="arabic">التي تضعه عرضة للرشوة.

508
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
‏<font color="arabic">سيدي.

509
00:44:09,080 --> 00:44:13,680
‏<font color="arabic">لكن مجيئك إلي كما فعلت
‏<font color="arabic">يدل على شخصيتك.

510
00:44:16,400 --> 00:44:22,600
‏<font color="arabic">قد يكون أكثر تحقيق معقد أخلاقياً
‏<font color="arabic">أجرته هذه القوة.

511
00:44:24,760 --> 00:44:31,560
‏<font color="arabic">أنا من جهتي سأكون أقل ثقة بالنجاح
‏<font color="arabic">من دون إرشاداتك في القضية.

512
00:44:32,480 --> 00:44:34,120
‏<font color="arabic">أريدك أن تتابع.

513
00:44:36,760 --> 00:44:38,360
‏<font color="arabic">لا أدري ماذا أقول سيدي.

514
00:44:39,880 --> 00:44:41,720
‏<font color="arabic">لم أناقش هذه المسألة مع أحد.

515
00:44:41,840 --> 00:44:44,520
‏<font color="arabic">كلما تضاءل عدد العارفين بوضعك
‏<font color="arabic">كان أفضل.

516
00:44:45,720 --> 00:44:47,680
‏<font color="arabic">أنا ممتن جداً سيدي
‏<font color="arabic">شكراً لك.

517
00:44:47,800 --> 00:44:50,240
‏<font color="arabic">- أيمكنني القيام بشيء للمساعدة؟
‏<font color="arabic">- لا، لا سيدي.

518
00:44:51,600 --> 00:44:55,680
‏<font color="arabic">- عادت حياتي وزوجتي إلى مجراها.
‏<font color="arabic">- أحسنت، يسرني سماع ذلك.

519
00:45:04,320 --> 00:45:06,840
‏<font color="arabic">هل اتهمت أحداً من دون علمنا؟

520
00:45:09,000 --> 00:45:12,640
‏<font color="arabic">هذا سؤال مثير للاهتمام سيدي
‏<font color="arabic">أكان يجدر بي ذلك؟

521
00:45:13,160 --> 00:45:18,280
‏<font color="arabic">لا بد من أن المكانة
‏<font color="arabic">الأعلى من الجميع رائعة.

522
00:45:21,080 --> 00:45:25,360
‏<font color="arabic">إلا أن السقوط يكون أقوى
‏<font color="arabic">عندما تُكشف الحقيقة.

523
00:45:28,600 --> 00:45:30,440
‏<font color="arabic">- "ليس".
‏<font color="arabic">- سيدي.

524
00:45:54,680 --> 00:45:56,240
‏<font color="arabic">- تحياتي سيدي.
‏<font color="arabic">- تحياتي.

525
00:45:56,760 --> 00:45:58,880
‏<font color="arabic">- ماذا تشرب؟
‏<font color="arabic">- إنها جعتي.

526
00:46:00,200 --> 00:46:02,400
‏<font color="arabic">إريد جعة "كروننبورغ"، شكراً.

527
00:46:04,280 --> 00:46:07,080
‏<font color="arabic">أظن أنني أؤخرك عن حياتك
‏<font color="arabic">الاجتماعية الناشطة.

528
00:46:07,840 --> 00:46:09,640
‏<font color="arabic">يمكنني الاستفادة من يوم إجازة.

529
00:46:13,200 --> 00:46:14,560
‏<font color="arabic">أما زلت تقابل تلك الممرضة؟

530
00:46:16,200 --> 00:46:18,560
‏<font color="arabic">سيدي، أنا وأنت نرى الأمور
‏<font color="arabic">من منظار مختلف.

531
00:46:18,680 --> 00:46:20,640
‏<font color="arabic">هذا لا يعني أن الاحترام مفقود.

532
00:46:21,440 --> 00:46:25,760
‏<font color="arabic">- باستثناء آرائي الشخصية.
‏<font color="arabic">- البعض منها.

533
00:46:28,520 --> 00:46:30,520
‏<font color="arabic">تزوجنا في الثامنة عشرة.

534
00:46:32,960 --> 00:46:38,680
‏<font color="arabic">كانت تجربتي الوحيدة وانتظرنا
‏<font color="arabic">أهذا ما لا تحترمه؟

535
00:46:48,360 --> 00:46:52,120
‏<font color="arabic">خاطبتك بالطريقة غير الملائمة سيدي
‏<font color="arabic">وأنا أعتذر.

536
00:46:53,320 --> 00:46:55,600
‏<font color="arabic">سأكون ممتناً إذا وجدت السبيل
‏<font color="arabic">لتخطي كل لك.

537
00:46:55,720 --> 00:46:56,920
‏<font color="arabic">أهذا صحيح؟

538
00:46:58,440 --> 00:47:02,320
‏<font color="arabic">أظن أنه من الفظاظة ألا أفعل
‏<font color="arabic">ولا أريد أن أكون فظاً.

539
00:47:06,040 --> 00:47:07,720
‏<font color="arabic">لقد خذلتك سيدي.

540
00:47:10,360 --> 00:47:12,520
‏<font color="arabic">أحياناً أخذل نفسي.

541
00:47:22,160 --> 00:47:23,840
‏<font color="arabic">أهلاً بك في نادينا.

542
00:48:05,720 --> 00:48:09,000
‏<font color="arabic">- هل تتألمين كثيراً؟
‏<font color="arabic">- نعم.

543
00:48:11,600 --> 00:48:13,600
‏<font color="arabic">ماذا قالوا عن يديك؟

544
00:48:14,760 --> 00:48:17,360
‏<font color="arabic">لا يعرف المسؤول الطبي
‏<font color="arabic">كم سيكون وضعهما سيئاً.

545
00:48:17,920 --> 00:48:22,000
‏<font color="arabic">- لقد حولني إلى اختصاصي.
‏<font color="arabic">- أنا آسفة.

546
00:48:23,400 --> 00:48:26,120
‏<font color="arabic">سمعت بوجود مشكلة
‏<font color="arabic">في كاميرات المراقبة.

547
00:48:26,240 --> 00:48:27,600
‏<font color="arabic">بشكل ملائم.

548
00:48:29,760 --> 00:48:33,720
‏<font color="arabic">أيتها المحققة "دينتون" أريد أخذ إفادة
‏<font color="arabic">منك اليوم لضمها إلى الأدلة

549
00:48:33,840 --> 00:48:37,360
‏<font color="arabic">في ما يتعلق بالتعديلات على الإفادات
‏<font color="arabic">الأخرى التي قدمتها.

550
00:48:38,040 --> 00:48:40,000
‏<font color="arabic">لقد اتفقنا على ذلك.

551
00:48:40,280 --> 00:48:43,720
‏<font color="arabic">أتدركين أن الادعاء طلب تطبيق الحصانة
‏<font color="arabic">مراعاة للمصلحة العامة؟

552
00:48:43,840 --> 00:48:47,280
‏<font color="arabic">- ذُكر الأمر في جلسة كفالتي.
‏<font color="arabic">- تم قبول الطلب.

553
00:48:48,360 --> 00:48:50,840
‏<font color="arabic">هناك قرار بعدم الكشف
‏<font color="arabic">عن الأدلة الحساسة.

554
00:48:51,680 --> 00:48:56,400
‏<font color="arabic">من بين الأدلة الحساسة تاريخ اتصالاتي.

555
00:48:57,560 --> 00:48:59,280
‏<font color="arabic">لا يمكنهم القيام بذلك!

556
00:48:59,400 --> 00:49:02,240
‏<font color="arabic">كنت شرطية متخفية تجمع الأدلة ضدك.

557
00:49:03,040 --> 00:49:07,840
‏<font color="arabic">الكشف اتصالاتي قد يعرض الصلات
‏<font color="arabic">السرية والعمليات المستقبلية للخطر.

558
00:49:07,960 --> 00:49:10,560
‏<font color="arabic">هذا ليس صحيحاً! إنه مجرد غطاء!

559
00:49:10,680 --> 00:49:13,120
‏<font color="arabic">لقد أنجز فريقنا القانوني عمله
‏<font color="arabic">وأنا هنا لتأدية عملي.

560
00:49:13,240 --> 00:49:15,880
‏<font color="arabic">والآن في ما يتعلق بالاتصال
‏<font color="arabic">الذي أجريته...

561
00:49:16,000 --> 00:49:18,720
‏<font color="arabic">إذاً اتصال "آيكرز" بك قد اختفى؟

562
00:49:19,840 --> 00:49:23,120
‏<font color="arabic">كشريط المراقبة الذي يُظهر تعرضي
‏<font color="arabic">للهجوم من سجينتين؟

563
00:49:23,240 --> 00:49:28,880
‏<font color="arabic">وكشهادتهما بأنني أحرقت يدي
‏<font color="arabic">وأن آمرتي السجن حاولتا منعي؟

564
00:49:30,760 --> 00:49:35,200
‏<font color="arabic">- من مصلحة الكل أن يتم إسكاتي.
‏<font color="arabic">- أنا أدوّن إفادتك، صحيح؟

565
00:49:35,720 --> 00:49:41,880
‏<font color="arabic">اسمعي، لقد فتح هذا الاعتداء عيني
‏<font color="arabic">نُصب فخ لي للتورط بنقل الشاهد.

566
00:49:42,240 --> 00:49:46,680
‏<font color="arabic">التسريب إلى الصحافة بشأني والاعتداء
‏<font color="arabic">والآن قرار عدم كشف الأدلة.

567
00:49:46,800 --> 00:49:50,200
‏<font color="arabic">كل هذا منطقي والحارستان متورطتان
‏<font color="arabic">هذا ما ظهر من كلامهما.

568
00:49:50,320 --> 00:49:53,280
‏<font color="arabic">- ماذا قالتا؟
‏<font color="arabic">- طلبتا ألا أتحدث معك.

569
00:49:53,400 --> 00:49:57,520
‏<font color="arabic">ماذا نفعل الآن؟
‏<font color="arabic">لا يبدو أن أحداً يوقفنا.

570
00:49:57,640 --> 00:50:01,360
‏<font color="arabic">- لا، لكن...
‏<font color="arabic">- أنت مضطربة بسبب الاعتداء.

571
00:50:01,880 --> 00:50:04,280
‏<font color="arabic">ربما من الأفضل أن آتي
‏<font color="arabic">عندما تشعرين بالتحسن.

572
00:50:04,760 --> 00:50:09,800
‏<font color="arabic">لا، مهلاً اسمعيني
‏<font color="arabic">ألا ترين كيف أوقع بي؟

573
00:50:10,240 --> 00:50:14,240
‏<font color="arabic">حتى إن وحدة مكافحة الفساد 12
‏<font color="arabic">قد مُنعت من التحقيق بحماية الشهود.

574
00:50:14,640 --> 00:50:16,720
‏<font color="arabic">كل ما كان بوسعكم فعله
‏<font color="arabic">هو التركيز علي.

575
00:50:18,080 --> 00:50:21,600
‏<font color="arabic">إن شخصاً من المستوى التنفيذي فقط
‏<font color="arabic">يتمتع بهذا القدر من السلطة.

576
00:50:22,480 --> 00:50:25,680
‏<font color="arabic">والشخص الوحيد الذي أطلعته
‏<font color="arabic">على العملية هو "مايك درايدن".

577
00:50:29,520 --> 00:50:32,480
‏<font color="arabic">أنت تكذبين منذ بداية هذا التحقيق.

578
00:50:33,520 --> 00:50:38,280
‏<font color="arabic">وتستغلين الآن ضابطاً تنفيذياً
‏<font color="arabic">لإيقاعنا في الشرك.

579
00:50:38,400 --> 00:50:40,560
‏<font color="arabic">- لا! ليس الأمر هكذا!
‏<font color="arabic">- حقاً؟

580
00:50:43,760 --> 00:50:46,600
‏<font color="arabic">- أنا أعرف "مايك درايدن".
‏<font color="arabic">- تعرفينه؟

581
00:50:47,480 --> 00:50:50,120
‏<font color="arabic">كنا على علاقة لخمس سنوات.

582
00:50:52,240 --> 00:50:53,600
‏<font color="arabic">وبعد؟

583
00:50:56,960 --> 00:50:58,160
‏<font color="arabic">وبعد؟

584
00:51:08,000 --> 00:51:13,800
‏<font color="arabic">لم يترك زوجته فأعطيته إنذاراً
‏<font color="arabic">وانتهى كل شيء.

585
00:51:14,960 --> 00:51:18,920
‏<font color="arabic">أنت وأنا نعرف أنه لا يحق لأحد
‏<font color="arabic">فرض سلطته على حياتنا الخاصة.

586
00:51:20,400 --> 00:51:22,160
‏<font color="arabic">ولماذا تقولين هذا لنا الآن؟

587
00:51:22,280 --> 00:51:25,280
‏<font color="arabic">لأنني لا أعرف إن كان الأمر صحيحاً!
‏<font color="arabic">لماذا يفعل هذا بي؟

588
00:51:25,400 --> 00:51:27,800
‏<font color="arabic">لم أفعل له شيئاً
‏<font color="arabic">بل بالأحرى حميته.

589
00:51:27,920 --> 00:51:32,560
‏<font color="arabic">لا، أنت امرأة منبوذة
‏<font color="arabic">ولا تنتقمين منه فقط

590
00:51:32,840 --> 00:51:36,080
‏<font color="arabic">بل تستخدمينه كطريقة لإفساد تحقيقنا.

591
00:51:36,240 --> 00:51:40,120
‏<font color="arabic">- أتظنين أنني مذنبة؟
‏<font color="arabic">- أنا أجمع الأدلة والمحكمة تقرر.

592
00:51:40,240 --> 00:51:47,120
‏<font color="arabic">فهمت، هذه طريقتك في التعاطي
‏<font color="arabic">مع احتمال سجن شخص بريء.

593
00:51:49,640 --> 00:51:51,520
‏<font color="arabic">أظن أنك مذنبة.

594
00:52:09,200 --> 00:52:14,800
‏<font color="arabic">ساقطة! ساقطة! ساقطة!

595
00:52:38,000 --> 00:52:40,520
‏<font color="arabic">"الاسم، (ليندزي دينتون)
‏<font color="arabic">تاريخ الولادة، 1976/04/12"

596
00:52:43,640 --> 00:52:46,800
‏<font color="arabic">"رقيب محقق، تحقيق مالي جنائي
‏<font color="arabic">مركز (كينغزغايت)"

597
00:52:51,360 --> 00:52:52,920
‏<font color="arabic">"تاريخ الولادة، 1965/04/12
‏<font color="arabic">الزوجة، (هيلن درايدن)"

598
00:53:13,360 --> 00:53:15,120
‏<font color="arabic">- الشرطية "فليمينغ".
‏<font color="arabic">- "جان إيفانز".

599
00:53:15,240 --> 00:53:18,240
‏<font color="arabic">تركت رسالة تتعلق بسجل المناوبات
‏<font color="arabic">في مركز الشارع الرابع.

600
00:53:18,400 --> 00:53:22,360
‏<font color="arabic">نعم، شكراً لى اتصالك بي
‏<font color="arabic">أبحث عن معلومات حول مناوبة

601
00:53:22,480 --> 00:53:25,560
‏<font color="arabic">محققة في مركز الشارع الرابع
‏<font color="arabic">ليل الخامس من سبتمبر...

602
00:53:26,840 --> 00:53:29,280
‏<font color="arabic">- تقصدين...
‏<font color="arabic">- نعم، ليلة الكمين.

603
00:53:29,640 --> 00:53:31,960
‏<font color="arabic">هذه المعلومات في الملف
‏<font color="arabic">أرجو أن تنتظري.

604
00:53:35,120 --> 00:53:36,640
‏<font color="arabic">يخطط "دوت" لأمر ما.

605
00:53:37,320 --> 00:53:38,320
‏<font color="arabic">لحظة.

606
00:53:38,840 --> 00:53:42,560
‏<font color="arabic">غطت المحققة "دينتون" المناوبة
‏<font color="arabic">إثر تكليف المفتش "بارلو" بمهمة أخرى.

607
00:53:44,200 --> 00:53:47,520
‏<font color="arabic">- من كان مسؤولاً عن التغيير؟
‏<font color="arabic">- لحظة.

608
00:53:51,920 --> 00:53:55,920
‏<font color="arabic">تلقى المفتش "بارلو" دعوة لحضور
‏<font color="arabic">جلسة في الإدارة التنفيذية الجنائية.

609
00:53:56,040 --> 00:53:59,440
‏<font color="arabic">وأتت مباشرة
‏<font color="arabic">من مكتب نائب الرئيس "درايدن".

610
00:54:01,320 --> 00:54:02,960
‏<font color="arabic">رائع، شكراً لك.

611
00:54:12,480 --> 00:54:13,480
‏<font color="arabic">ما الأمر؟

612
00:54:18,120 --> 00:54:21,800
‏<font color="arabic">- إذاً؟
‏<font color="arabic">- وردتنا نتائج الأدلة المالية.

613
00:54:22,360 --> 00:54:25,760
‏<font color="arabic">يبدو أن "جاين آيكرز"
‏<font color="arabic">تلقت دفعة كبيرة.

614
00:54:25,880 --> 00:54:28,280
‏<font color="arabic">- إلى أي حد؟
‏<font color="arabic">- تقارب الخمسين ألفاً.

615
00:54:33,120 --> 00:54:35,960
‏<font color="arabic">- علينا أن نخبر "كايت".
‏<font color="arabic">- كانت "آيكرز" صديقتها.

616
00:54:36,080 --> 00:54:38,440
‏<font color="arabic">- و"كايت" شريكتي.
‏<font color="arabic">- "ستيف"!

617
00:54:48,120 --> 00:54:51,800
‏<font color="arabic">وفقاً للقانون 46 على الأشخاص
‏<font color="arabic">الحساسين الاستحمام بمفردهم.

618
00:54:52,160 --> 00:54:57,000
‏<font color="arabic">من جهاز التوزيع على الجدار يحق لك
‏<font color="arabic">بمكيال من الصابون وآخر من الشامبو.

619
00:54:57,240 --> 00:54:59,920
‏<font color="arabic">يجب ألا تتعدى مدة الاستحمام
‏<font color="arabic">الست دقائق.

620
00:55:00,040 --> 00:55:03,720
‏<font color="arabic">أجيبي بنعم أم لا فقط
‏<font color="arabic">هل تفهمين؟

621
00:55:09,440 --> 00:55:10,440
‏<font color="arabic">ما الأمر؟

622
00:55:11,560 --> 00:55:14,200
‏<font color="arabic">ادعت "ليندسي"
‏<font color="arabic">أنها ضحية فخ ضابط آخر.

623
00:55:14,320 --> 00:55:18,160
‏<font color="arabic">لقد راجعت ملفها وقد خدمت معه لسنة
‏<font color="arabic">عندما كانت رقيباً

624
00:55:18,280 --> 00:55:21,640
‏<font color="arabic">في قسم التدقيق الجنائي
‏<font color="arabic">وهو كان مشرفاً.

625
00:55:21,960 --> 00:55:25,760
‏<font color="arabic">لقد تلقيت اتصالاً من إحدى مدراء
‏<font color="arabic">مركز الشارع الرابع و...

626
00:55:31,600 --> 00:55:35,240
‏<font color="arabic">...ليلة الكمين تسبب هذا الضابط
‏<font color="arabic">بتغيير جدول المناوبات.

627
00:55:35,720 --> 00:55:38,160
‏<font color="arabic">وهذا التغيير جعل "ليندسي دينتون"
‏<font color="arabic">تؤمن مناوبة تلك الليلة.

628
00:55:38,280 --> 00:55:45,280
‏<font color="arabic">- كان مشرفاً عاماً؟ ما هو الآن؟
‏<font color="arabic">- نائب رئيس الشرطة "مايك درايدن".

629
00:55:45,560 --> 00:55:47,360
‏<font color="arabic">يا إلهي!

630
00:55:47,560 --> 00:55:50,120
‏<font color="arabic">- "دوت".
‏<font color="arabic">- علي أن ألتقط أنفاسي.

631
00:55:50,240 --> 00:55:52,840
‏<font color="arabic">إن قمنا بخطوة واحدة سيئة
‏<font color="arabic">فنصبح كلنا شرطيي سير.

632
00:55:56,480 --> 00:55:57,880
‏<font color="arabic">إذاً "ستيف"؟

633
00:55:59,120 --> 00:56:02,880
‏<font color="arabic">حسناً، لكن علي أولاً التحدث معك
‏<font color="arabic">عن "جاين آيكرز".

634
00:56:18,520 --> 00:56:20,720
‏<font color="arabic">- كيف حالك؟
‏<font color="arabic">- ليس عليك أن تقولي شيئاً.

635
00:56:20,840 --> 00:56:24,480
‏<font color="arabic">- بحالة ممتازة.
‏<font color="arabic">- تحاولون الاستفادة من حظي العاثر.

636
00:56:25,720 --> 00:56:29,680
‏<font color="arabic">- الحالة طارئة!
‏<font color="arabic">- قُتل 3 زملاء خلال تأدية الواجب.

637
00:56:29,800 --> 00:56:33,600
‏<font color="arabic">- أديت عملي فقط.
‏<font color="arabic">- مات ثلاثة شرطيين بسببك!

638
00:56:33,720 --> 00:56:37,800
‏<font color="arabic">- ما من أسلحة أو دعم.
‏<font color="arabic">- سقط الشرطي من خمسة طوابق ومات.

639
00:56:37,920 --> 00:56:41,480
‏<font color="arabic">- "دينتون" أنا أوقفك بتهمة التآمر.
‏<font color="arabic">- سأحرم من الأمر الوحيد الجيد.

640
00:56:41,600 --> 00:56:43,040
‏<font color="arabic">أظن أنك مذنبة.

641
00:56:54,640 --> 00:56:55,640
‏<font color="arabic">لا!

642
00:57:22,000 --> 00:57:28,360
‏<font color="arabic">يسرني أن تقدماً جيداً قد تم إحرازه
‏<font color="arabic">إن الخناق يضيق.

643
00:58:06,040 --> 00:58:07,320
‏<font color="arabic">أنا أصدقك.

