﻿1
00:00:08,760 --> 00:00:10,720
{\an8}‏<font color="arabic">"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,840 --> 00:00:14,520
‏<font color="arabic">كان هدف كمين الخامس من سبتمبر
‏<font color="arabic">شاهد عيان ضمن برنامج حماية الشاهد.

3
00:00:14,800 --> 00:00:18,320
‏<font color="arabic">"جون طوماس هانتر"
‏<font color="arabic">استخدم اسم "أليكس كامبل".

4
00:00:18,440 --> 00:00:21,200
‏<font color="arabic">كانت المحققة "إيكرز" الأقرب إليه.

5
00:00:22,240 --> 00:00:25,080
‏<font color="arabic">أحتاج إلى وجهة آمنة ومتوفرة
‏<font color="arabic">بأسرع وقت ممكن.

6
00:00:27,680 --> 00:00:31,280
‏<font color="arabic">أنت تواجهين تهمة التآمر على ارتكاب
‏<font color="arabic">جريمة قتل عقابها الحكم المؤبد.

7
00:00:31,400 --> 00:00:33,440
‏<font color="arabic">لن أبقى في السجن لمدى الحياة
‏<font color="arabic">أنا بريئة.

8
00:00:33,560 --> 00:00:38,360
‏<font color="arabic">عقدنا صفقة، الحصانة من المحاكمة
‏<font color="arabic">أيها السافل المخادع.

9
00:00:38,480 --> 00:00:42,600
‏<font color="arabic">نائب رئيس الشرطة "درايدن" هو السافل
‏<font color="arabic">المحتال الذي أشار إليه "طومي".

10
00:00:42,880 --> 00:00:46,960
‏<font color="arabic">نعتقد أنه تم استخدام هذه الصور
‏<font color="arabic">من قبل "جون طوماس هانتر" لابتزازك.

11
00:00:50,240 --> 00:00:53,360
‏<font color="arabic">- ماذا حصل لـ"كول"؟.
‏<font color="arabic">- قتله "براساد".

12
00:00:55,800 --> 00:00:58,720
‏<font color="arabic">طلب مني المشتبه به
‏<font color="arabic">أن أسجل إعلانه ما قبل الوفاة.

13
00:00:58,840 --> 00:01:02,320
‏<font color="arabic">نفذت الكمين بأمر
‏<font color="arabic">من نائب رئيس الشرطة "درايدن".

14
00:01:05,080 --> 00:01:08,160
‏<font color="arabic">سيُزج بك في السجن
‏<font color="arabic">لوقت طويل جداً يا صديقي.

15
00:01:08,280 --> 00:01:10,560
‏<font color="arabic">أطلب الحصانة من المحاكمة.

16
00:01:12,880 --> 00:01:14,800
‏<font color="arabic">ماذا عن الشرطي الآخر
‏<font color="arabic">الملقب بالحمّال؟

17
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
‏<font color="arabic">يبدو أن "كول" يحب ارتداء
‏<font color="arabic">سروال الغولف

18
00:01:17,080 --> 00:01:21,080
‏<font color="arabic">لكن لم يسبق له أن مارس الرياضة
‏<font color="arabic">بالتالي، بات اسمه "الحمّال".

19
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
‏<font color="arabic">تحليل جميل.

20
00:01:24,640 --> 00:01:26,640
‏<font color="arabic">- ما هذه؟
‏<font color="arabic">- أداة تعقب.

21
00:01:26,760 --> 00:01:29,760
‏<font color="arabic">كنا نحقق في "دينتون" طوال الوقت
‏<font color="arabic">ولا يهم أي طريق سلكته تلك الليلة.

22
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
‏<font color="arabic">كان ناصبو الكمين يتعقبون "إيكرز".

23
00:01:33,880 --> 00:01:35,560
‏<font color="arabic">ملف أسنان المححقة "دينتون".

24
00:01:40,920 --> 00:01:46,120
‏<font color="arabic">مصادر غير محددة تدعي أنّ المشتبه به
‏<font color="arabic">هو نائب رئيس الشرطة "مايك درايدن".

25
00:01:48,720 --> 00:01:52,440
‏<font color="arabic">كنت الشخص الأخير الذي رأى
‏<font color="arabic">"كارلي كيرك" قبل اختفائها.

26
00:01:52,680 --> 00:01:57,200
‏<font color="arabic">الشخص الأخير الذي رأى فتاة وُجدت
‏<font color="arabic">مدفونة تحت الوحدة الصناعية.

27
00:01:59,320 --> 00:02:02,880
‏<font color="arabic">حرضت مؤامرة أدت إلى قتل
‏<font color="arabic">مقتل أربع شرطيين.

28
00:02:03,000 --> 00:02:05,600
‏<font color="arabic">المؤامرة الوحيدة هي ضدي أنا!

29
00:02:18,880 --> 00:02:21,840
‏<font color="arabic">فلنودع "إليزابيث" برحمة الربّ

30
00:02:22,320 --> 00:02:29,320
‏<font color="arabic">لذا نحن نريح جسدها في أحضان الربّ
‏<font color="arabic">من التراب وإلى التراب نعود.

31
00:02:29,440 --> 00:02:33,840
‏<font color="arabic">بأمل القيامة إلى الحياة الأبدية.

32
00:02:37,800 --> 00:02:41,600
‏<font color="arabic">سجلت إعلاناً قبل الموت
‏<font color="arabic">ذكرت فيه الكمين

33
00:02:41,720 --> 00:02:44,600
‏<font color="arabic">الذي تم تنفيذه بأوامر من نائب رئيس
‏<font color="arabic">الشرطة "مايكل درايدن".

34
00:02:44,720 --> 00:02:48,920
‏<font color="arabic">تم تسجيل هذا الاعتراف خوفاً
‏<font color="arabic">على حياتي وكنت لأقول أي شيء.

35
00:02:49,520 --> 00:02:50,800
‏<font color="arabic">أسحب أقوالي.

36
00:02:51,560 --> 00:02:53,120
‏<font color="arabic">يا إلهي!

37
00:02:54,320 --> 00:02:56,760
‏<font color="arabic">إذاً، من طلب تنفيذ الكمين؟

38
00:02:56,880 --> 00:02:58,520
‏<font color="arabic">لن أخوض الحديث في هذا الموضوع.

39
00:02:59,920 --> 00:03:02,760
‏<font color="arabic">ماذا عن صور "درايدن" و"كارلي كيرك"؟

40
00:03:07,480 --> 00:03:09,560
‏<font color="arabic">أجرينا الترتيبات اللازمة مسبقاً.

41
00:03:10,440 --> 00:03:14,880
‏<font color="arabic">أؤكد أن "طومي هانتر" وظفني بهدف
‏<font color="arabic">الحصول على صور للتورط في جريمة.

42
00:03:15,000 --> 00:03:18,240
‏<font color="arabic">رائع، هذا جيد
‏<font color="arabic">لكن هنا بدأت أصاب بالحيرة

43
00:03:18,680 --> 00:03:22,280
‏<font color="arabic">لأنك تعمل لدى "طومي"
‏<font color="arabic">مع ذلك أنت متورط في محاولة قتله.

44
00:03:23,240 --> 00:03:26,520
‏<font color="arabic">كان "طومي" يبتز نائب رئيس الشرطة.

45
00:03:27,040 --> 00:03:30,040
‏<font color="arabic">وإن فعل هذا للحفاظ على حصانته
‏<font color="arabic">فما الذي فعله غير ذلك؟

46
00:03:30,640 --> 00:03:34,360
‏<font color="arabic">ثمة وجهة نظر بأننا سنكون أفضل حالاً
‏<font color="arabic">إن كان "طومي" بعيداً عن الصورة.

47
00:03:34,800 --> 00:03:39,080
‏<font color="arabic">- من تقصد بـ"نحن"؟
‏<font color="arabic">- جوانب عدة لها علاقة بماضي "طومي".

48
00:03:39,200 --> 00:03:42,280
‏<font color="arabic">بإمكان الأقسام الأخرى أن تتبع
‏<font color="arabic">خطوط التحقيق العديدة هذه.

49
00:03:42,400 --> 00:03:47,760
‏<font color="arabic">لا يهمنا إلا شيء واحد فقط
‏<font color="arabic">وهو سوء سلوك الشرطيين.

50
00:03:53,200 --> 00:03:55,360
‏<font color="arabic">- شكراً يا "ستيف".
‏<font color="arabic">- على الرحب والسعة.

51
00:03:57,080 --> 00:03:58,800
‏<font color="arabic">أقدر لك هذا كثيراً.

52
00:03:59,600 --> 00:04:03,320
‏<font color="arabic">لو أن بعض الأشخاص من السلك وقفوا إلى
‏<font color="arabic">جانبي في الجنازة لكنت كرهت هذا الأمر.

53
00:04:04,360 --> 00:04:05,560
‏<font color="arabic">لا بأس.

54
00:04:08,360 --> 00:04:11,400
‏<font color="arabic">- أيمكنني أن أطلب منك خدمة أخرى؟
‏<font color="arabic">- طبعاً.

55
00:04:11,520 --> 00:04:14,120
‏<font color="arabic">هل تمانع أن تعرج على دار
‏<font color="arabic">العجائز؟

56
00:04:15,320 --> 00:04:20,800
‏<font color="arabic">يريدون إرسال أغراض أمي الشخصية
‏<font color="arabic">وأفضل أن آخذها بنفسي.

57
00:04:24,400 --> 00:04:26,080
‏<font color="arabic">سأحصل على الإذن.

58
00:04:28,880 --> 00:04:34,400
‏<font color="arabic">سنقول أسماء شرطيين وستخبرنا
‏<font color="arabic">عن الجريمة أو الجرائم التي ارتكبوها.

59
00:04:34,520 --> 00:04:39,240
‏<font color="arabic">هل فهمت؟ سنبدأ بنائب رئيس الشرطة
‏<font color="arabic">"مايكل درايدن".

60
00:04:39,800 --> 00:04:44,040
‏<font color="arabic">- أقام "درايدن" علاقة مع الفتاة.
‏<font color="arabic">- هل قتلها؟

61
00:04:46,320 --> 00:04:52,920
‏<font color="arabic">لتأكيد الاتفاقية، أي دليل تقدمه في هذا
‏<font color="arabic">الخصوص لا يمكن استخدامه لمحاكمتك.

62
00:04:56,280 --> 00:05:00,160
‏<font color="arabic">كنا نملك الصور ولكننا كنا بحاجة
‏<font color="arabic">إلى التهديد

63
00:05:00,280 --> 00:05:03,320
‏<font color="arabic">بكون الفتاة قادرة على تقديم
‏<font color="arabic">شهادتها لكي نضغط عليه.

64
00:05:04,160 --> 00:05:07,680
‏<font color="arabic">- لكنها هربت.
‏<font color="arabic">- لذا قتلتها؟

65
00:05:07,800 --> 00:05:11,680
‏<font color="arabic">- هل تصغين إلي؟ لقد هربت.
‏<font color="arabic">- وماذا فعلت أنت؟

66
00:05:11,800 --> 00:05:15,360
‏<font color="arabic">استعنا بجثة أخرى ألبسناها
‏<font color="arabic">زي نادلة والتقطنا الصور.

67
00:05:17,320 --> 00:05:18,880
‏<font color="arabic">- هذه الجثة...
‏<font color="arabic">- إنها فتاة أخرى.

68
00:05:19,000 --> 00:05:22,040
‏<font color="arabic">- من؟
‏<font color="arabic">- كانت مجرد فتاة وضيعة تناسب الدور.

69
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
‏<font color="arabic">هل أضع هذه الحقيبة في مكان ما
‏<font color="arabic">قبل أن أذهب؟

70
00:05:38,360 --> 00:05:43,360
‏<font color="arabic">نعم، إن كنت لا تمانع...
‏<font color="arabic">في الغرفة العلوية الأولى.

71
00:05:57,040 --> 00:06:00,560
‏<font color="arabic">- إلى اللقاء.
‏<font color="arabic">- إلى اللقاء.

72
00:06:11,320 --> 00:06:15,960
‏<font color="arabic">المحققة "جاين إيكرز"
‏<font color="arabic">كيف تورطت في المسألة؟

73
00:06:16,360 --> 00:06:18,840
‏<font color="arabic">- ثمة وسيط.
‏<font color="arabic">- من؟

74
00:06:20,000 --> 00:06:23,680
‏<font color="arabic">لم أتعرف إليه قط.
‏<font color="arabic">تحدثنا على الهاتف وحسب.

75
00:06:23,920 --> 00:06:27,080
‏<font color="arabic">ما من اسم.
‏<font color="arabic">هو من دبر الأمر مع "إيكرز".

76
00:06:27,320 --> 00:06:29,320
‏<font color="arabic">إذاً كانت "إيكرز" تعلم من كان.

77
00:06:29,880 --> 00:06:33,160
‏<font color="arabic">- ألهذا السبب تم قتل "إيكرز"؟
‏<font color="arabic">- كانت تعرف أسماء.

78
00:06:33,560 --> 00:06:37,840
‏<font color="arabic">هذا الوسيط
‏<font color="arabic">لقّبه التحري بالـ"الحمّال".

79
00:06:39,080 --> 00:06:41,520
‏<font color="arabic">كان "كول" عاجزاً عن تنظيم شيء.

80
00:06:42,080 --> 00:06:44,760
‏<font color="arabic">لم يكن هو "الحمّال"؟

81
00:06:45,400 --> 00:06:47,320
‏<font color="arabic">إن كان هو فهذا خبر جديد
‏<font color="arabic">بالنسبة إليّ.

82
00:06:48,440 --> 00:06:51,880
‏<font color="arabic">ثمة اسم أخير يهمنا
‏<font color="arabic">وهي المفتشة "ليندسي دينتون".

83
00:06:52,000 --> 00:06:53,960
‏<font color="arabic">- ماذا عنها؟
‏<font color="arabic">- الكمين.

84
00:06:54,080 --> 00:06:56,680
‏<font color="arabic">لمَ تم الإعفاء عن حياتها؟

85
00:07:00,440 --> 00:07:02,880
‏<font color="arabic">كل ما أعرفه هو أنه كان ثمة أمراً
‏<font color="arabic">علينا اتباعه.

86
00:07:03,320 --> 00:07:06,880
‏<font color="arabic">- ماذا كان الأمر؟
‏<font color="arabic">- "عدم إلحاق الأذى بـ"دينتون".

87
00:07:19,080 --> 00:07:21,840
‏<font color="arabic">- آسفة لموت أمك.
‏<font color="arabic">- شكراً.

88
00:07:23,280 --> 00:07:27,480
‏<font color="arabic">سنريكم شريطاً مراقبة تم تصويره
‏<font color="arabic">في ليلة الـ16 من أغسطس.

89
00:07:28,840 --> 00:07:31,760
‏<font color="arabic">إنه يظهر "درايدن" و"براساد"
‏<font color="arabic">في حفل في دار البلدية.

90
00:07:34,480 --> 00:07:36,280
‏<font color="arabic">سأسرّع الشريط قليلاً.

91
00:07:43,800 --> 00:07:46,080
‏<font color="arabic">يا إلهي! هذه "كارلي".

92
00:07:46,320 --> 00:07:49,080
‏<font color="arabic">سأريكما الآن صورة من الليلة نفسها.

93
00:07:49,560 --> 00:07:53,040
‏<font color="arabic">صورت كاميرا الأمن هذا
‏<font color="arabic">في موقف سيارات البلدية.

94
00:07:55,720 --> 00:07:58,000
‏<font color="arabic">يُظهر "درايدن" يغادر
‏<font color="arabic">مع "كارلي".

95
00:07:59,120 --> 00:08:03,760
‏<font color="arabic">كنتما تحققان في اختفاء "كارلي كيرك"
‏<font color="arabic">هذا دليل مهم جداً.

96
00:08:03,920 --> 00:08:06,480
‏<font color="arabic">لا بد من أنكما تشعران بالإحباط
‏<font color="arabic">لأنكما لم تجدانه قبل الآن.

97
00:08:06,600 --> 00:08:08,120
‏<font color="arabic">أحبطنا كثيراً.

98
00:08:08,360 --> 00:08:12,960
‏<font color="arabic">يمكننا الآن إعلامك بالمستجدات في قضية
‏<font color="arabic">الجثة المعثور عليها تحت أرضية المرأب.

99
00:08:14,120 --> 00:08:18,400
‏<font color="arabic">- هل أكدوا أنها جثتها؟
‏<font color="arabic">- بل العكس، إنها ليست هي.

100
00:08:22,960 --> 00:08:26,160
‏<font color="arabic">هذا رائع.

101
00:08:26,960 --> 00:08:29,560
‏<font color="arabic">إنها مهمة جداً بالنسبة إليك
‏<font color="arabic">أليس كذلك يا سيدتي؟

102
00:08:30,400 --> 00:08:33,159
‏<font color="arabic">لمَ قد لا تكون حياة فتاة صغيرة
‏<font color="arabic">مهمة بالنسبة إلى أي كان؟

103
00:08:38,200 --> 00:08:40,600
‏<font color="arabic">- كنت أجهل انعقاد هذا الاجتماع.
‏<font color="arabic">- اجلس.

104
00:08:40,919 --> 00:08:42,480
‏<font color="arabic">كلما كان العدد أكبر
‏<font color="arabic">كان الأمر أكثر متعة.

105
00:08:42,600 --> 00:08:45,440
‏<font color="arabic">- شكراً أيها رئيس "دينتون".
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير؟

106
00:08:45,560 --> 00:08:48,520
‏<font color="arabic">طلبت منك الجلوس للمرة الثانية
‏<font color="arabic">أيها الرقيب "أرنوت".

107
00:08:57,000 --> 00:09:01,720
‏<font color="arabic">سنريكم الآن السيارة الثانية التي صورناها
‏<font color="arabic">تُغادر موقف سيارات البلدية.

108
00:09:06,040 --> 00:09:08,760
‏<font color="arabic">- ماذا تظهر هذه الصورة؟
‏<font color="arabic">- لا يمكنك أن تفعل هذا.

109
00:09:09,640 --> 00:09:12,320
‏<font color="arabic">هل أنت مستعد للإجابة
‏<font color="arabic">عن هذا السؤال أيها الرقيب "دينتون"؟

110
00:09:17,120 --> 00:09:19,000
‏<font color="arabic">هذه الصورة تظهرني أنا.

111
00:09:20,800 --> 00:09:22,760
‏<font color="arabic">لمَ كنت هناك يا "ليندسي"؟

112
00:09:25,000 --> 00:09:28,880
‏<font color="arabic">لم يرد "مايك" على اتصالاتي
‏<font color="arabic">ذهبت إلى هناك لمواجهته

113
00:09:29,560 --> 00:09:32,640
‏<font color="arabic">في مكان عام سيرغب
‏<font color="arabic">لتفادي إحداث جلبة.

114
00:09:32,760 --> 00:09:35,440
‏<font color="arabic">- عوضاً عن ذلك لحقت به.
‏<font color="arabic">- لا لم أفعل ذلك.

115
00:09:35,560 --> 00:09:38,640
‏<font color="arabic">- كنت مستاءة وعدت مباشرة إلى المنزل.
‏<font color="arabic">- ما الذي جعلك تستائين؟

116
00:09:39,120 --> 00:09:41,640
‏<font color="arabic">- رؤيته.
‏<font color="arabic">- رؤيته برفقة "كارلي كيرك"؟

117
00:09:41,760 --> 00:09:44,080
‏<font color="arabic">رأيت "مايك" في الحدث
‏<font color="arabic">لكنني لم أرَ "كارلي".

118
00:09:44,200 --> 00:09:47,680
‏<font color="arabic">- حقاً؟ إنهما أمامك مباشرة.
‏<font color="arabic">- "كايت"، لقد أجابت.

119
00:09:47,800 --> 00:09:52,800
‏<font color="arabic">- لم أرَ قط أنها كانت في السيارة معه.
‏<font color="arabic">- هل تتوقعين فعلاً أن نصدق هذا؟

120
00:09:52,920 --> 00:09:54,840
‏<font color="arabic">الأمر الأول الذي أخبرتكم إياه
‏<font color="arabic">عن "كارلي كيرك".

121
00:09:54,960 --> 00:09:59,560
‏<font color="arabic">كان أنهم عينوني في قضيتها بعد الكمين
‏<font color="arabic">قبل ذلك لم أعرف شيئاً.

122
00:09:59,960 --> 00:10:03,240
‏<font color="arabic">لو فعلت لكنت أجريت تحقيقات
‏<font color="arabic">وكانت لديّ أدلة على قرصي الصلب.

123
00:10:03,360 --> 00:10:05,400
‏<font color="arabic">بحثنا ولم نجد أية أدلة.

124
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
‏<font color="arabic">لا بأس.

125
00:10:12,320 --> 00:10:14,120
‏<font color="arabic">شكراً حضرة المحققة "دينتون".

126
00:10:15,000 --> 00:10:18,520
‏<font color="arabic">سنضع هذا الاستجواب في ملف القضية
‏<font color="arabic">ونقدمه إلى الادعاء.

127
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
‏<font color="arabic">أنا سعيدة لأني تمكنت
‏<font color="arabic">من المساعدة يا سيدي.

128
00:10:23,560 --> 00:10:25,040
‏<font color="arabic">سأوصلك إلى المنزل.

129
00:11:02,280 --> 00:11:07,360
‏<font color="arabic">سُنحت لي الفرصة لمناقشة
‏<font color="arabic">قضيتك مع المدعية العامة

130
00:11:07,840 --> 00:11:11,680
‏<font color="arabic">وطلبت مني المضي في القضية
‏<font color="arabic">على النحو التالي.

131
00:11:12,600 --> 00:11:16,160
‏<font color="arabic">في ما يتعلق بالتآمر على قتل
‏<font color="arabic">شاهد تحت الحماية

132
00:11:16,680 --> 00:11:22,000
‏<font color="arabic">ونظراً إلى فقدان الأدلة
‏<font color="arabic">لن تصدر تهمة بحقك الآن.

133
00:11:22,640 --> 00:11:26,040
‏<font color="arabic">في ما يتعلق بالنشاط الجنسي
‏<font color="arabic">مع فتاة قاصر

134
00:11:27,400 --> 00:11:32,360
‏<font color="arabic">على أساس فقدان الأدلة الكافية
‏<font color="arabic">لن تصدر تهمة بحقك الآن.

135
00:11:32,760 --> 00:11:38,240
‏<font color="arabic">في ما يتعلق بإعاقة عمل العدالة
‏<font color="arabic">في ما يتعلق بجرم زوجتك في القيادة

136
00:11:38,400 --> 00:11:40,760
‏<font color="arabic">ستصدر تهمة ضدك الآن.

137
00:11:41,280 --> 00:11:47,320
‏<font color="arabic">مُنح ضابط الحجز الإذن بإطلاق
‏<font color="arabic">سراحك بكفالة مشروطة.

138
00:11:47,440 --> 00:11:53,600
‏<font color="arabic">في الأثناء سأسلم ملفك إلى مكتب
‏<font color="arabic">المدعي العام. انتهت المقابلة.

139
00:11:57,320 --> 00:11:58,560
‏<font color="arabic">سأستأنف.

140
00:12:00,720 --> 00:12:06,200
‏<font color="arabic">أنا والمدعي العام نعتقد
‏<font color="arabic">أنك تعمدت إيجاد حجة غياب

141
00:12:06,320 --> 00:12:08,520
‏<font color="arabic">لأجل أنشطتك مع "كارلي كيرك".

142
00:12:08,640 --> 00:12:12,560
‏<font color="arabic">قد لا يعتقد المدعي العام
‏<font color="arabic">أنّ هنالك أدلة كافية.

143
00:12:12,720 --> 00:12:15,080
‏<font color="arabic">أما أنا فقد أطبق عليك
‏<font color="arabic">جميع القوانين.

144
00:12:16,120 --> 00:12:18,440
‏<font color="arabic">كانت تلك الفتاة
‏<font color="arabic">في الـ15 من العمر فقط.

145
00:12:20,920 --> 00:12:23,680
‏<font color="arabic">- هيا بنا، انتهى عملنا هنا.
‏<font color="arabic">- "تيد"، انتظر أرجوك.

146
00:12:27,280 --> 00:12:28,800
‏<font color="arabic">إن كنت لا تمانع.

147
00:12:31,040 --> 00:12:32,320
‏<font color="arabic">شكراً يا "كايت".

148
00:12:35,760 --> 00:12:40,960
‏<font color="arabic">اقترفت خطأ فادحاً في اتخاذ قرار
‏<font color="arabic">وأحتاج إلى إصلاح الأمور.

149
00:12:42,280 --> 00:12:45,760
‏<font color="arabic">ما زلت أنت و"ليز هارغريفز"
‏<font color="arabic">لم تعرفا من نظم الكمين.

150
00:12:45,880 --> 00:12:50,880
‏<font color="arabic">عليك أن تكشف الفاعل يا "تيد"
‏<font color="arabic">لا أريد قضيتي الأخيرة والأهم أن تفشل.

151
00:12:51,000 --> 00:12:54,880
‏<font color="arabic">- ثمة أمور يمكنني فعلها لمساعدتك.
‏<font color="arabic">- إن كان هذا رأيك.

152
00:12:56,880 --> 00:13:01,680
‏<font color="arabic">بات هذا الآن استجواباً طوعياً
‏<font color="arabic">اذهبي واحرصي على ألا يوقعوا الكفالة.

153
00:13:01,800 --> 00:13:03,880
‏<font color="arabic">- هل أنت متأكد؟
‏<font color="arabic">- نعم.

154
00:13:05,080 --> 00:13:08,360
‏<font color="arabic">- ما الذي ينوي فعله؟
‏<font color="arabic">- الحيلة الأقدم في الكتاب.

155
00:13:16,160 --> 00:13:18,440
‏<font color="arabic">لديكم مطلق الرصاص لكنكم
‏<font color="arabic">بحاجة إلى الأشخاص

156
00:13:18,560 --> 00:13:22,840
‏<font color="arabic">الذي أمروا بنصب الكمين
‏<font color="arabic">ويمكنني المساعدة.

157
00:13:25,320 --> 00:13:28,360
‏<font color="arabic">وفي حال قادت معلوماتك
‏<font color="arabic">إلى اختراق...

158
00:13:28,480 --> 00:13:32,160
‏<font color="arabic">عندها لن تكون مهمة الادعاء
‏<font color="arabic">صعبة لإسقاط التهم ضدي.

159
00:13:32,360 --> 00:13:34,560
‏<font color="arabic">بضغط مني؟

160
00:13:37,320 --> 00:13:42,120
‏<font color="arabic">كانت "ليندسي دينتون" تتعقبني
‏<font color="arabic">في ليلة التقاط الصور

161
00:13:42,240 --> 00:13:45,960
‏<font color="arabic">على عكس ما تقوله هي
‏<font color="arabic">أو ما يشير إليه دليل الهاتف.

162
00:13:46,120 --> 00:13:52,520
‏<font color="arabic">سئمت من كذبك ونفاقك.
‏<font color="arabic">نحن نتحدث عن مؤامرة

163
00:13:52,640 --> 00:13:56,640
‏<font color="arabic">- قُتل فيها 4 شرطيين.
‏<font color="arabic">- اسمعني يا "تيد"، اسمع.

164
00:13:59,920 --> 00:14:04,640
‏<font color="arabic">أوصلت "كارلي كيرك" إلى محطة
‏<font color="arabic">قطار "إيدج بارك"

165
00:14:05,040 --> 00:14:09,160
‏<font color="arabic">وهناك رأيت "ليندسي دينتون"
‏<font color="arabic">سيكون هنالك شريط كاميرات المراقبة.

166
00:14:09,440 --> 00:14:13,880
‏<font color="arabic">وجودها هناك يعني فقط
‏<font color="arabic">أنها تعرف عن تلك الفتاة

167
00:14:14,000 --> 00:14:16,440
‏<font color="arabic">والشرك والكمين أكثر مما تخبرنا.

168
00:14:18,360 --> 00:14:25,200
‏<font color="arabic">أنا لا أحاول الانتقام يا "تيد".
‏<font color="arabic">أريد فقط أن يُعاقب الفاعل.

169
00:14:26,880 --> 00:14:28,680
‏<font color="arabic">محطة "إيدج بارك" صغيرة.

170
00:14:29,040 --> 00:14:32,040
‏<font color="arabic">هذه هي الكاميرا الوحيدة
‏<font color="arabic">التي تواجه منصات القطارات.

171
00:14:32,320 --> 00:14:35,120
‏<font color="arabic">لن يصل القطار قبل نصف ساعة
‏<font color="arabic">لذا ما من حركة.

172
00:14:35,240 --> 00:14:40,320
‏<font color="arabic">لكن ما تبدو عليه سيارة "درايدن"
‏<font color="arabic">التي تنقله و"كارلي" وصلت.

173
00:14:41,400 --> 00:14:46,480
‏<font color="arabic">بعد 15 دقيقة خرجت سيارة "درايدن"
‏<font color="arabic">بسرعة كبيرة.

174
00:14:46,600 --> 00:14:50,600
‏<font color="arabic">مقعد الراكب فارغ ولا وجود لـ"كارلي".
‏<font color="arabic">ولكن إن تابعنا المشاهدة...

175
00:14:52,720 --> 00:14:58,040
‏<font color="arabic">بعد وقت قصير، خرجت سيارة
‏<font color="arabic">غير معروفة من موقف السيارات.

176
00:14:58,160 --> 00:15:00,120
‏<font color="arabic">لكن إن أرجعنا الصورة...

177
00:15:02,040 --> 00:15:05,760
‏<font color="arabic">نرى تلك السيارة نفسها
‏<font color="arabic">تدخل موقف السيارات

178
00:15:05,880 --> 00:15:08,160
‏<font color="arabic">قبل 15 دقيقة من وصول "درايدن".

179
00:15:08,760 --> 00:15:11,600
‏<font color="arabic">هذه هي السيارة التي كانت تُستخدم
‏<font color="arabic">لالتقاط صور "درايدن" و"كارلي".

180
00:15:11,720 --> 00:15:16,200
‏<font color="arabic">- على الأرجح.
‏<font color="arabic">- هل نرى "دينتون" على الإطلاق؟

181
00:15:16,600 --> 00:15:20,680
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- "لا".

182
00:15:20,800 --> 00:15:23,520
‏<font color="arabic">ربما كانت هناك لكنها
‏<font color="arabic">عرفت كيفية تجنب الكاميرات.

183
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
‏<font color="arabic">"درايدن" لم يفعل ذلك
‏<font color="arabic">ما الذي يجعلها بهذا الذكاء؟

184
00:15:26,680 --> 00:15:32,680
‏<font color="arabic">- لأنها ذكية يا "ستيف".
‏<font color="arabic">- لا أرى أي دليل هنا لاتهام "دينتون".

185
00:15:32,800 --> 00:15:34,360
‏<font color="arabic">- "دوت"، هل يمكننا التحدث قليلاً؟
‏<font color="arabic">- سيدي.

186
00:15:34,480 --> 00:15:37,640
‏<font color="arabic">- استعدا عليكما حضور اجتماع.
‏<font color="arabic">- حاضر سيدي.

187
00:15:41,600 --> 00:15:45,120
‏<font color="arabic">اسمعني، أنا وأنت كلانا يعلم
‏<font color="arabic">أن "براساد" كاذب ومنافق

188
00:15:45,240 --> 00:15:47,800
‏<font color="arabic">لكنه يقول إن "كول"
‏<font color="arabic">ليس الحمّال.

189
00:15:47,920 --> 00:15:52,160
‏<font color="arabic">وتعلم أن الأخير هو الحلقة المفقودة
‏<font color="arabic">بين المجرمين والشرطيين الفاسدين.

190
00:15:52,840 --> 00:15:56,000
‏<font color="arabic">أنا متأكد من الأمر
‏<font color="arabic">وهو مسؤوليتك يا "ماثيو".

191
00:15:56,120 --> 00:16:00,440
‏<font color="arabic">- سيدي، أنا أتولى الأمر.
‏<font color="arabic">- نعم.

192
00:16:01,480 --> 00:16:04,280
‏<font color="arabic">- سأعود إلى العمل على القضية.
‏<font color="arabic">- نعم، سيدي.

193
00:16:14,600 --> 00:16:17,440
‏<font color="arabic">وجدنا انبعاجاً على سيارة "إيكرز"
‏<font color="arabic">وخبأتم الأمر عنا.

194
00:16:17,880 --> 00:16:21,640
‏<font color="arabic">- كانت هنالك مخالفات في الدليل.
‏<font color="arabic">- أية مخالفات؟

195
00:16:22,160 --> 00:16:24,600
‏<font color="arabic">لم يكن تقرير المحققين الجنائيين
‏<font color="arabic">حاسماً حول جهاز تقفي الأثر

196
00:16:24,720 --> 00:16:26,280
‏<font color="arabic">بسبب الأضرار من جراء الحريق.

197
00:16:26,920 --> 00:16:29,800
‏<font color="arabic">هل هذا سبب وجيه كفاية
‏<font color="arabic">لعدم مشاركتنا الدليل؟

198
00:16:33,440 --> 00:16:38,680
‏<font color="arabic">- سنقدّر لكم إن شاركتمونا هذه التقارير.
‏<font color="arabic">- "جولي"؟

199
00:16:39,120 --> 00:16:42,600
‏<font color="arabic">- سأبعثها بالبردي الإلكتروني اليوم.
‏<font color="arabic">- لا بأس لديّ تقريري.

200
00:16:44,840 --> 00:16:48,240
‏<font color="arabic">- ها هو.
‏<font color="arabic">- شكراً حضرة المحقق الأعلى.

201
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
‏<font color="arabic">لسنا العدو هنا.

202
00:16:54,480 --> 00:16:56,960
‏<font color="arabic">لمَ لا تحاول أن تقول هذا
‏<font color="arabic">لـ"مايك درايدن"؟

203
00:16:57,240 --> 00:16:59,200
‏<font color="arabic">إنه الرئيس الأفضل
‏<font color="arabic">الذي سبق أن حظيت به.

204
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
‏<font color="arabic">هيا بنا.

205
00:17:17,800 --> 00:17:20,040
‏<font color="arabic">"متعقب آلي".

206
00:17:29,640 --> 00:17:35,200
‏<font color="arabic">إذاً، هنا وقع الكمين وقُتل
‏<font color="arabic">ثلاثة شرطيين منا ببرودة أعصاب.

207
00:17:35,840 --> 00:17:39,880
‏<font color="arabic">- يا لهم من مساكين!
‏<font color="arabic">- تساءلت ما إذا كنت ستتذكر هذا المكان.

208
00:17:40,320 --> 00:17:44,680
‏<font color="arabic">- أنا؟ لماذا؟
‏<font color="arabic">- بسبب ما تحدثنا عنه المرة السابقة.

209
00:17:45,680 --> 00:17:49,200
‏<font color="arabic">- الحمّال، "جيريمي كول".
‏<font color="arabic">- صحيح.

210
00:17:49,600 --> 00:17:52,760
‏<font color="arabic">إذاً علم "كول" أنه المكان المناسب
‏<font color="arabic">لنصب الكمين.

211
00:17:52,880 --> 00:17:55,720
‏<font color="arabic">الطرقات سريعة ذهاباً وإياباً
‏<font color="arabic">وهو مكان بعيد بما فيه الكفاية

212
00:17:55,840 --> 00:18:00,120
‏<font color="arabic">لعدم ترك شهود وليس بعيداً كفاية
‏<font color="arabic">لتعتقد أنك في طريقك إلى "تيمبوكتو".

213
00:18:00,240 --> 00:18:02,880
‏<font color="arabic">- هذا منطقي.
‏<font color="arabic">- إليك ما في المسألة.

214
00:18:03,440 --> 00:18:08,160
‏<font color="arabic">إن كنت مستعداً لفعل شيء لأجلي
‏<font color="arabic">قل إنك أتيت إلى هنا برفقة "كول"

215
00:18:08,280 --> 00:18:10,640
‏<font color="arabic">وبالتالي يمكننا التخلص من هذه القضية
‏<font color="arabic">ونحن سعداء.

216
00:18:11,480 --> 00:18:12,920
‏<font color="arabic">كيف ستجري الأمور؟

217
00:18:13,480 --> 00:18:16,960
‏<font color="arabic">أحضرك "كول" إلى هنا
‏<font color="arabic">وقال لك إنه لديه معارف سرية.

218
00:18:17,080 --> 00:18:18,880
‏<font color="arabic">كانت لديه منذ صغره

219
00:18:19,000 --> 00:18:21,680
‏<font color="arabic">واعتقد أنك تميل إلى كسب
‏<font color="arabic">بعض الأموال الإضافية.

220
00:18:25,440 --> 00:18:26,640
‏<font color="arabic">هل من مشكلة؟

221
00:18:26,800 --> 00:18:29,840
‏<font color="arabic">بدأت القضية تبدو وكأنني سأتحلى بالذكاء
‏<font color="arabic">إن بقيت بعيداً عنها.

222
00:18:29,960 --> 00:18:31,720
‏<font color="arabic">وأنا أيضاً يا صديقي
‏<font color="arabic">ولكنني لا أستطيع.

223
00:18:34,760 --> 00:18:36,760
‏<font color="arabic">هذا بمثابة أمر لمكافحة للفساد
‏<font color="arabic">بالنسبة إليك.

224
00:18:37,240 --> 00:18:39,640
‏<font color="arabic">لا يسمح "هايستينغز" بأن ننسى
‏<font color="arabic">شيئاً، أليس كذلك؟

225
00:18:40,240 --> 00:18:41,440
‏<font color="arabic">آسف.

226
00:18:44,000 --> 00:18:45,720
‏<font color="arabic">الآن أنت تُثير قلقي.

227
00:18:46,800 --> 00:18:49,440
‏<font color="arabic">- لا داعي للقلق.
‏<font color="arabic">- لكنني قلق يا صاح.

228
00:18:52,400 --> 00:18:55,920
‏<font color="arabic">- هل أنا كذلك؟
‏<font color="arabic">- صديق؟ طبعاً.

229
00:18:59,200 --> 00:19:00,400
‏<font color="arabic">حقاً؟

230
00:19:09,280 --> 00:19:10,840
‏<font color="arabic">حسناً، إذاً.

231
00:19:13,960 --> 00:19:16,880
‏<font color="arabic">- ماذا تقصد؟
‏<font color="arabic">- يمكنني الاعتماد عليك.

232
00:19:17,000 --> 00:19:19,160
‏<font color="arabic">- لأجل ماذا؟
‏<font color="arabic">- لأن تشهد.

233
00:19:19,760 --> 00:19:24,880
‏<font color="arabic">تشهد بأن "كول" تباهى عن معارفه
‏<font color="arabic">السرية وحاول أن يوظفك

234
00:19:25,000 --> 00:19:28,440
‏<font color="arabic">في شبكة سرية من الشرطيين الفاسدين.

235
00:20:08,080 --> 00:20:09,320
‏<font color="arabic">تباً!

236
00:20:41,680 --> 00:20:43,480
‏<font color="arabic">من الأفضل ألا أبالغ في الأمر.

237
00:20:49,840 --> 00:20:52,160
‏<font color="arabic">قلت إنك تخلصت
‏<font color="arabic">من هر بسبب "درايدن".

238
00:20:53,800 --> 00:20:55,520
‏<font color="arabic">ما الذي جعلك تذكر الأمر ثانية؟

239
00:20:56,320 --> 00:20:59,120
‏<font color="arabic">لأن مُكافحة الفساد بإمكانهم
‏<font color="arabic">ولوج سجلات الشرطي الطبية.

240
00:21:04,840 --> 00:21:06,280
‏<font color="arabic">لم يكن هراً.

241
00:21:09,320 --> 00:21:11,680
‏<font color="arabic">- هل ستجلس هنا للحكم عليّ؟
‏<font color="arabic">- لا.

242
00:21:13,160 --> 00:21:15,280
‏<font color="arabic">في البداية قامت مكافحة الفساد
‏<font color="arabic">بتكوين قضية ضدي

243
00:21:15,400 --> 00:21:17,840
‏<font color="arabic">لأنني أنفقت جميع أموالي
‏<font color="arabic">للاعتناء بأمي والآن ماذا أصبحت؟

244
00:21:17,960 --> 00:21:23,120
‏<font color="arabic">آسف. لا بد من أنه كان أمراً
‏<font color="arabic">مزعجاً جداً بالنسبة إليك.

245
00:21:23,240 --> 00:21:30,240
‏<font color="arabic">أتعتقد ذلك؟ إحضار شيء حي
‏<font color="arabic">وجميل إلى هذا المكان.

246
00:21:34,000 --> 00:21:40,360
‏<font color="arabic">- ماذا حدث؟
‏<font color="arabic">- "مايك" وزوجته لم ينجبا الأولاد.

247
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
‏<font color="arabic">لم يكن ذلك جزءاً من الخطة.

248
00:21:43,360 --> 00:21:46,080
‏<font color="arabic">- أخبرته بالأمر.
‏<font color="arabic">- حاولت أن أفعل.

249
00:21:46,920 --> 00:21:48,480
‏<font color="arabic">نكر أنه طفله.

250
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
‏<font color="arabic">لا بد من أن الأمر
‏<font color="arabic">كان صعباً جداً، الاعتناء بنفسك.

251
00:21:55,520 --> 00:22:00,200
‏<font color="arabic">كان هذا أسوأ أمر فعلته.
‏<font color="arabic">وسيبقى كذلك طوال حياتي.

252
00:22:10,520 --> 00:22:12,000
‏<font color="arabic">من الأفضل أن أذهب.

253
00:22:24,080 --> 00:22:26,120
‏<font color="arabic">- عليك أن تخلدي إلى الراحة.
‏<font color="arabic">- نعم.

254
00:22:28,000 --> 00:22:31,360
‏<font color="arabic">أنا أعجز عن النوم ليلاً
‏<font color="arabic">ماذا عنك؟

255
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
‏<font color="arabic">- صباح الخير يا سيدي.
‏<font color="arabic">- صباح الخير.

256
00:23:17,520 --> 00:23:19,960
‏<font color="arabic">واجهت مشكلة مع سيارة العمل

257
00:23:20,240 --> 00:23:24,720
‏<font color="arabic">تعطلت سيارة صديقي لذا أعرته إياها.
‏<font color="arabic">حاولت أن أخدمه.

258
00:23:25,240 --> 00:23:28,240
‏<font color="arabic">الأمر الأخير الذي أرغب في فعله
‏<font color="arabic">هو أن يقودها رجل

259
00:23:28,360 --> 00:23:30,880
‏<font color="arabic">- أنا عاجز عن العثور عليه.
‏<font color="arabic">- المحقق "مورتن"؟

260
00:23:31,440 --> 00:23:34,760
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- إنه يعيد سيارتك للتو يا سيدي.

261
00:23:35,840 --> 00:23:37,640
‏<font color="arabic">هلا تفتحين لي للخروج مجدداً؟

262
00:23:55,880 --> 00:23:59,160
‏<font color="arabic">- وجدت طريق العودة سالماً.
‏<font color="arabic">- في نهاية المطاف.

263
00:24:00,760 --> 00:24:03,920
‏<font color="arabic">باتت الأمور غير ضرورية
‏<font color="arabic">ألا تعتقد ذلك؟

264
00:24:04,640 --> 00:24:07,120
‏<font color="arabic">لا أعرف ماذا علي أن أعتقد
‏<font color="arabic">بصراحة يا صديقي.

265
00:24:08,480 --> 00:24:15,120
‏<font color="arabic">منافع الإعاقة، كل المهمات السهلة
‏<font color="arabic">لا شيء خطر.

266
00:24:16,160 --> 00:24:17,320
‏<font color="arabic">هذا صحيح.

267
00:24:19,320 --> 00:24:24,320
‏<font color="arabic">أنت تعرف أسراري
‏<font color="arabic">والآن بت أعرف أسرارك.

268
00:24:25,680 --> 00:24:29,720
‏<font color="arabic">كان هذا مُخبأ تحت المقعد الخلفي
‏<font color="arabic">غير مسجل وقابل للتلف.

269
00:24:30,640 --> 00:24:35,680
‏<font color="arabic">يحتوي على أرقام مثيرة للاهتمام
‏<font color="arabic">كتبت رسالة ولن أقول أين

270
00:24:36,040 --> 00:24:39,280
‏<font color="arabic">في حال قام أحد بتفتيش
‏<font color="arabic">الأرقام التي اتصلت بها.

271
00:24:39,880 --> 00:24:43,160
‏<font color="arabic">بالإضافة إلى كل تفاصيل
‏<font color="arabic">ما حصل بالأمس في حال أصابني مكروه.

272
00:24:45,800 --> 00:24:50,280
‏<font color="arabic">كان هذا في الماضي
‏<font color="arabic">أنا الآن غير فاسد.

273
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
‏<font color="arabic">وأنا أيضاً.

274
00:24:57,800 --> 00:25:00,960
‏<font color="arabic">لكن يبدو الأمر جنونياً
‏<font color="arabic">أن نشي ببعضنا البعض.

275
00:25:27,600 --> 00:25:29,720
‏<font color="arabic">شكراً مجدداً أيتها المفتشة "دينتون".

276
00:25:31,480 --> 00:25:33,840
‏<font color="arabic">تلقينا تقرير المحققين الجنائيين
‏<font color="arabic">حول جهاز تحديد المواقع

277
00:25:33,960 --> 00:25:36,720
‏<font color="arabic">الذي وجدناه تحت العجلة الأمامية
‏<font color="arabic">اليسرى لسيارة "إيكرز".

278
00:25:37,480 --> 00:25:41,400
‏<font color="arabic">- ثمة شواذات يجب شرحها.
‏<font color="arabic">- شواذات؟

279
00:25:41,720 --> 00:25:45,000
‏<font color="arabic">من المتوقع أن يحبس الجهاز
‏<font color="arabic">بقايا المعادن والطلاء

280
00:25:45,120 --> 00:25:49,400
‏<font color="arabic">المنقولة خلال اتصاله المطول
‏<font color="arabic">مع الجزء الأسفل من سيارة "إيكرز".

281
00:25:49,520 --> 00:25:53,120
‏<font color="arabic">- لكنه لا يفعل.
‏<font color="arabic">- عوضاً عن ذلك ثمة مزيج من البقايا.

282
00:25:53,920 --> 00:25:59,040
‏<font color="arabic">جزء منه يتطابق مع الجانب الأسفل رقم
‏<font color="arabic">تسجيل السيارة

283
00:25:59,120 --> 00:26:01,720
‏<font color="arabic">"أن في 45 أو إف تي"

284
00:26:02,800 --> 00:26:06,800
‏<font color="arabic">إنها السيارة التي كنت تقودينها
‏<font color="arabic">ليلة وقوع الكمين.

285
00:26:08,360 --> 00:26:12,040
‏<font color="arabic">من الواضح أنه اكتشاف مهم جداً.

286
00:26:13,920 --> 00:26:16,520
‏<font color="arabic">لا أعرف الكثير عن هذا الأمر
‏<font color="arabic">ولكنني كنت أتساءل...

287
00:26:17,120 --> 00:26:20,440
‏<font color="arabic">ما إذا كان من المحتمل
‏<font color="arabic">أن تكون قد تعرضت لحرارة عالية جداً

288
00:26:20,560 --> 00:26:23,040
‏<font color="arabic">من جراء الحريق الذي تسبب بخطأ.

289
00:26:23,280 --> 00:26:26,560
‏<font color="arabic">ألسنة نار مفتوحة تصل
‏<font color="arabic">إلى 900 درجة مئوية.

290
00:26:29,440 --> 00:26:31,640
‏<font color="arabic">قلت إنك لا تعرفين الكثير عن الأمر.

291
00:26:31,760 --> 00:26:35,440
‏<font color="arabic">لا ولكن الحرارة العالية
‏<font color="arabic">من النيران فاجأتني كثيراً آنذاك.

292
00:26:35,560 --> 00:26:40,160
‏<font color="arabic">- إنه أمر تحققت منه بعد ذلك.
‏<font color="arabic">- بالنسبة إلى تقرير المحققين الشرعيين

293
00:26:40,280 --> 00:26:43,680
‏<font color="arabic">فلنفترض ما إن لم يكن جهاز التعقب
‏<font color="arabic">الأماكن في سيارة "إيكرز"

294
00:26:43,800 --> 00:26:47,280
‏<font color="arabic">- قبل وجودها تلك الليلة.
‏<font color="arabic">- كنت متغايرة.

295
00:26:47,600 --> 00:26:51,320
‏<font color="arabic">ربما ساورتك الشكوك وأفسدت الخطة
‏<font color="arabic">لذا وضعوا جهاز التعقب في سيارتك.

296
00:26:52,240 --> 00:26:53,640
‏<font color="arabic">هذا ليس ما حدث.

297
00:26:53,760 --> 00:26:58,200
‏<font color="arabic">أو أن كبش المحرقة غادر حياً ليتحمل
‏<font color="arabic">الملامة، وجهاز التعقب زاد الطين بلة.

298
00:26:58,320 --> 00:26:59,840
‏<font color="arabic">كما قلت للتو هذا ليس ما حدث.

299
00:26:59,960 --> 00:27:04,920
‏<font color="arabic">مع ذلك أيتها المفتشة "دينتون"
‏<font color="arabic">هذا ما يشير إليه المحققون الجنائيون.

300
00:27:05,040 --> 00:27:07,600
‏<font color="arabic">مع كل احترامي يا سيدي
‏<font color="arabic">لا يمكن لهذا الحديث أن يحدث.

301
00:27:07,720 --> 00:27:10,880
‏<font color="arabic">أنت تطرح أسئلة على المفتشة "دينتون"
‏<font color="arabic">تتعلق بتهمة التآمر للقتل.

302
00:27:11,000 --> 00:27:13,760
‏<font color="arabic">إنها أسئلة لا يجب طرحها
‏<font color="arabic">تحت الإجراءات القانونية.

303
00:27:13,880 --> 00:27:19,520
‏<font color="arabic">لا أحد يتهم "ليندسي" بشيء إنها تجيب
‏<font color="arabic">كشاهدة فقط أيتها المحقق "آرنوت"

304
00:27:19,640 --> 00:27:22,080
‏<font color="arabic">- أليس هذا صحيحاً؟
‏<font color="arabic">- نعم، بالطبع.

305
00:27:22,200 --> 00:27:26,880
‏<font color="arabic">هل من الممكن أنه تم وضع جهاز التعقب
‏<font color="arabic">تحت سيارتك بدون علمك؟

306
00:27:27,480 --> 00:27:29,760
‏<font color="arabic">- هذا محتمل.
‏<font color="arabic">- لأنه إن كنت متأكدة

307
00:27:29,880 --> 00:27:34,600
‏<font color="arabic">من أنه لم يكن هناك هذا يعني أنك دققت
‏<font color="arabic">في الأمر ولمَ قد تفعلين هذا؟

308
00:27:41,280 --> 00:27:45,800
‏<font color="arabic">أنا...آسفة، أتمانع إن أخذت
‏<font color="arabic">استراحة لدخول المرحاض؟

309
00:27:46,920 --> 00:27:48,680
‏<font color="arabic">- طبعاً.
‏<font color="arabic">- شكراً.

310
00:27:57,400 --> 00:27:58,840
‏<font color="arabic">ماذا يجري بحق السماء؟

311
00:27:59,600 --> 00:28:02,880
‏<font color="arabic">لدينا توقيت اتصال "دينتون"
‏<font color="arabic">برقم الحالات الطارئة.

312
00:28:03,520 --> 00:28:05,760
‏<font color="arabic">ثمة العديد من الأوقات
‏<font color="arabic">ولكن التقدير الأفضل

313
00:28:05,880 --> 00:28:09,440
‏<font color="arabic">هو ما بين أربع وخمس دقائق
‏<font color="arabic">قبل وصول الشرطة.

314
00:28:10,080 --> 00:28:12,920
‏<font color="arabic">لو كنت مكانها ماذا كنت
‏<font color="arabic">لتفعل بهذا الوقت؟

315
00:28:15,000 --> 00:28:17,360
‏<font color="arabic">أراهن بأنها عثرت على الجهاز ونقلته

316
00:28:17,480 --> 00:28:20,240
‏<font color="arabic">لأن هذا هو الشيء الوحيد الذي سيبرهن
‏<font color="arabic">أنها كانت متآمرة في الكمين

317
00:28:20,360 --> 00:28:22,840
‏<font color="arabic">قبل أن يردها الاتصال الطارىء
‏<font color="arabic">تلك الليلة.

318
00:28:23,400 --> 00:28:27,040
‏<font color="arabic">سواء كانت متآمرة أو كبش محرقة
‏<font color="arabic">في الحالتين عرفها مخططو الكمين.

319
00:28:47,080 --> 00:28:48,440
‏<font color="arabic">يروقني عقدك.

320
00:28:50,720 --> 00:28:55,040
‏<font color="arabic">- المعذرة؟
‏<font color="arabic">- عقدك جميل جداً.

321
00:29:24,240 --> 00:29:28,080
‏<font color="arabic">لا يمكنني أن أشرح الشواذات
‏<font color="arabic">حول تقارير المحققين الجنائيين.

322
00:29:28,520 --> 00:29:31,360
‏<font color="arabic">لكن لا بد من أنك تتقبلين فكرة أن أحداً ما
‏<font color="arabic">وضع جهاز التعقب

323
00:29:31,480 --> 00:29:35,000
‏<font color="arabic">- في سيارتك بدون علمك.
‏<font color="arabic">- لا أعرف حضرة التحرية "فلمينغ"

324
00:29:35,120 --> 00:29:39,080
‏<font color="arabic">لأن هذا يعني إن المتآمرين
‏<font color="arabic">كانوا يعرفونني قبل الكمين.

325
00:29:39,200 --> 00:29:43,280
‏<font color="arabic">- ولكنهم لم يكونوا يعرفونني.
‏<font color="arabic">- إذاً لمَ كان ثمة أمر بإعفائك؟

326
00:29:45,560 --> 00:29:48,360
‏<font color="arabic">- أمر بإعفائي؟
‏<font color="arabic">- "كايت"، لا يمكنك طرح هذا السؤال.

327
00:29:48,480 --> 00:29:51,000
‏<font color="arabic">عذراً، هل قال أحد
‏<font color="arabic">إنه كان ثمة أمر بإعفائي؟

328
00:29:51,680 --> 00:29:56,200
‏<font color="arabic">سيساعدنا كثيراً حضرة المفتشة
‏<font color="arabic">إن تحدثت عن الموضوع.

329
00:29:56,880 --> 00:29:58,760
‏<font color="arabic">أعني إن كنت لا تفضلين ذلك...

330
00:29:58,880 --> 00:30:02,920
‏<font color="arabic">آسفة يا سيدي، أردت التأكد
‏<font color="arabic">من أنني محظوظة.

331
00:30:03,680 --> 00:30:06,960
‏<font color="arabic">لكنني أدركت الآن أنه لا بد من أنهم عرفوا
‏<font color="arabic">أنه لا علاقة لي بالأمر

332
00:30:07,080 --> 00:30:11,640
‏<font color="arabic">- وخططوا لإطلاق سراحي.
‏<font color="arabic">- كانوا يعرفونك إذاً.

333
00:30:12,680 --> 00:30:14,640
‏<font color="arabic">كان بإمكانهم استخدامك
‏<font color="arabic">لتقفي أثر الموكب

334
00:30:14,760 --> 00:30:17,560
‏<font color="arabic">هذا يعني أنه كان ثمة جهاز
‏<font color="arabic">للتعقب وكان يجب نقله.

335
00:30:17,680 --> 00:30:19,280
‏<font color="arabic">كان من الممكن أن يكون ثمة جهاز
‏<font color="arabic">تعقب وتم نقله.

336
00:30:19,400 --> 00:30:22,240
‏<font color="arabic">الأمر لا يتعلق بالاحتمالات
‏<font color="arabic">هذا ما قاله المحققون الجنائيون.

337
00:30:22,360 --> 00:30:24,480
‏<font color="arabic">نعم ولكن من الحكمة أن نقول

338
00:30:24,960 --> 00:30:28,400
‏<font color="arabic">إنه غير مسموح قانونياً
‏<font color="arabic">أن تسألني ما إذا نقلته.

339
00:30:30,680 --> 00:30:34,080
‏<font color="arabic">- هل تعرفين من نقله؟
‏<font color="arabic">- جيد جداً!

340
00:30:34,480 --> 00:30:38,400
‏<font color="arabic">- لا، أنا لا أعرف.
‏<font color="arabic">- هل تم نقله قبل وصول الشرطة؟

341
00:30:38,720 --> 00:30:41,160
‏<font color="arabic">كانت سيارة "إيكرز" تحترق.

342
00:30:41,280 --> 00:30:44,720
‏<font color="arabic">لم يتمكن أحد من الاقتراب
‏<font color="arabic">من تلك السيارة قبل إخماد النيران.

343
00:30:44,840 --> 00:30:47,880
‏<font color="arabic">سيكون من الممكن نقل الجهاز
‏<font color="arabic">باستخدام نوع من التطبيق

344
00:30:48,000 --> 00:30:49,880
‏<font color="arabic">مما قد يكون بعيداً
‏<font color="arabic">عن متناول تواصل المرء.

345
00:30:50,680 --> 00:30:56,480
‏<font color="arabic">- وهل تم العثور على تطبيق في الموقع؟
‏<font color="arabic">- كلا.

346
00:31:04,360 --> 00:31:06,160
‏<font color="arabic">حسناً، هل ثمة أي شيء آخر؟

347
00:31:08,160 --> 00:31:10,520
‏<font color="arabic">لا شكراً، هذا سيكون كل شيء
‏<font color="arabic">أيتها المفتشة "دينتون".

348
00:31:19,880 --> 00:31:22,240
‏<font color="arabic">أحسنت يا "كايت"
‏<font color="arabic">بذلت قصارى جهدك.

349
00:31:30,840 --> 00:31:33,200
‏<font color="arabic">القبض على المجرمين صعب
‏<font color="arabic">بما فيه الكفاية

350
00:31:33,320 --> 00:31:35,800
‏<font color="arabic">أما القبض على الشرطيين الفاسدين
‏<font color="arabic">فليكن الربّ بعوني.

351
00:32:01,200 --> 00:32:06,080
‏<font color="arabic">الرقيب "آرنوت".
‏<font color="arabic">ماذا؟ أنا في طريقي.

352
00:32:15,400 --> 00:32:17,440
‏<font color="arabic">شكراً يا صديقي
‏<font color="arabic">شكراً على اتصالك.

353
00:32:18,560 --> 00:32:21,240
‏<font color="arabic">- "كايت"، هيا بنا.
‏<font color="arabic">- غيّر السافل القفل.

354
00:32:21,360 --> 00:32:23,240
‏<font color="arabic">- أنا أعيش هنا.
‏<font color="arabic">- لنرحل من هنا يا صديقتي.

355
00:32:23,360 --> 00:32:24,720
‏<font color="arabic">الشيء الأخير الذي أحتاج إليه
‏<font color="arabic">الآن هو أنت.

356
00:32:24,840 --> 00:32:26,960
‏<font color="arabic">هذان الشرطيان يؤديان لك خدمة
‏<font color="arabic">وأنا أيضاً.

357
00:32:27,080 --> 00:32:29,800
‏<font color="arabic">- أعيش هنا يا "ستيف".
‏<font color="arabic">- "كايت"، تحركي.

358
00:32:31,720 --> 00:32:34,040
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير؟.
‏<font color="arabic">- أنا أتولى الأمر يا صاح.

359
00:32:37,480 --> 00:32:40,880
‏<font color="arabic">- ماذا يجري؟
‏<font color="arabic">- أردت رؤية ابني فقط.

360
00:32:41,000 --> 00:32:44,440
‏<font color="arabic">- سترينه ولكن ليس في منتصف الليل.
‏<font color="arabic">- لم يكن لديّ مكان آخر أذهب إليه.

361
00:32:45,400 --> 00:32:47,800
‏<font color="arabic">أين كنت تبيتين؟ "كايت"؟

362
00:32:51,560 --> 00:32:54,080
‏<font color="arabic">كنت أعمل متخفية في قضية "دينتون"
‏<font color="arabic">وأفسدت الأمر.

363
00:32:54,200 --> 00:32:56,480
‏<font color="arabic">والآن نحن نُفسد القضية بأسرها
‏<font color="arabic">عليّ أن أقفل هذه القضية

364
00:32:56,600 --> 00:32:58,080
‏<font color="arabic">- وإلا ليس لن يكون لديّ شيء.
‏<font color="arabic">- اسمعي.

365
00:32:58,200 --> 00:33:00,320
‏<font color="arabic">كنت تُعاشر الممرضة
‏<font color="arabic">والآن تُعاشر المشتبه بها الرئيسية.

366
00:33:00,440 --> 00:33:02,120
‏<font color="arabic">- أنا لا أفعل ذلك.
‏<font color="arabic">- رأيتكما معاً.

367
00:33:02,240 --> 00:33:04,360
‏<font color="arabic">فشلت تغطيتك لأنك
‏<font color="arabic">قللت من تقدير "ليندسي"

368
00:33:04,480 --> 00:33:08,240
‏<font color="arabic">تغطيتي تنجح لأنها
‏<font color="arabic">قللت من تقديري بقدرك أنت.

369
00:33:09,120 --> 00:33:10,120
‏<font color="arabic">ماذا؟

370
00:33:11,560 --> 00:33:15,720
‏<font color="arabic">أعتقد أنك محقة بشأنها، حسناً؟
‏<font color="arabic">أعتقد أنها الفاعلة.

371
00:33:20,960 --> 00:33:24,880
‏<font color="arabic">- هل أنت بخير؟
‏<font color="arabic">- لا.

372
00:33:27,280 --> 00:33:32,040
‏<font color="arabic">اقتربي، لا بأس، لا بأس.

373
00:33:39,000 --> 00:33:42,960
‏<font color="arabic">- شكراً يا "ستيف".
‏<font color="arabic">- فاتنا شيء بالتأكيد.

374
00:33:44,200 --> 00:33:46,960
‏<font color="arabic">موقع الكمين ذهب في كل الاتجاهات.

375
00:33:47,400 --> 00:33:50,080
‏<font color="arabic">ما من طبيب جنائي
‏<font color="arabic">يدين "ليندسي".

376
00:33:51,560 --> 00:33:54,520
‏<font color="arabic">لننسَ أمر الكمين قليلاً
‏<font color="arabic">علينا العودة إلى ما قبل ذلك.

377
00:33:55,800 --> 00:33:58,480
‏<font color="arabic">نعلم أنها كانت هناك
‏<font color="arabic">في البلدية ليلة الـ16 من الشهر.

378
00:33:59,000 --> 00:34:02,480
‏<font color="arabic">لنفترض أن "ليندسي" لحقت
‏<font color="arabic">بـ"درايدن" و"كارلي" إلى محطة القطار.

379
00:34:02,920 --> 00:34:04,840
‏<font color="arabic">كانت ثمة تغطية محدودة
‏<font color="arabic">لكاميرات المراقبة

380
00:34:04,960 --> 00:34:10,120
‏<font color="arabic">وهي ذكية كفاية لتفادي الكاميرات
‏<font color="arabic">لكنها شهدت الأمر الذي يورط "كارلي".

381
00:34:10,920 --> 00:34:13,440
‏<font color="arabic">لطالما نكرت صلتها بـ"طومي"
‏<font color="arabic">لكن هذا كل شيء.

382
00:34:13,560 --> 00:34:16,320
‏<font color="arabic">- عشرون عاماً قبل الكمين.
‏<font color="arabic">- "كارلي" هي الصلة.

383
00:34:16,679 --> 00:34:18,639
‏<font color="arabic">لو كانت "ليندسي" هناك
‏<font color="arabic">لكانت علمت بوجود "كارلي"

384
00:34:18,760 --> 00:34:22,560
‏<font color="arabic">- قبل الوقت الذي ادعته.
‏<font color="arabic">- كان هذا ليترك دليلاً.

385
00:34:24,320 --> 00:34:27,639
‏<font color="arabic">- ارتدي ملابسك.
‏<font color="arabic">- أنت تفطر قلب فتاة.

386
00:34:43,199 --> 00:34:44,760
‏<font color="arabic">هل يمكننا التحدث معك يا سيدي؟

387
00:34:51,600 --> 00:34:54,159
‏<font color="arabic">- المحقق الرقيب "آرنوت".
‏<font color="arabic">- المفتشة "فليمينغ".

388
00:34:55,520 --> 00:34:58,520
‏<font color="arabic">- كنت تعملين هنا متخفية.
‏<font color="arabic">- نعم يا سيدي.

389
00:34:58,680 --> 00:34:59,920
‏<font color="arabic">هل ما زلت تتجسسين علينا؟

390
00:35:00,040 --> 00:35:03,560
‏<font color="arabic">سيدي، لدينا بعض الأسئلة في ما يتعلق
‏<font color="arabic">بتحقيق المفتشة "دينتون".

391
00:35:03,960 --> 00:35:07,520
‏<font color="arabic">أريد أن يكون ممثل المراقبين
‏<font color="arabic">قبل الإجابة عن أي سؤال.

392
00:35:07,640 --> 00:35:10,320
‏<font color="arabic">هذا حقك يا سيدي
‏<font color="arabic">إن أردت أن تفعل هذا.

393
00:35:10,640 --> 00:35:12,600
‏<font color="arabic">أو يمكنك أن تستمر بكونك شاهداً
‏<font color="arabic">وبإمكان وحدة الفساد

394
00:35:12,720 --> 00:35:15,360
‏<font color="arabic">أن تدون تعاونك في تقرير أدائك.

395
00:35:16,080 --> 00:35:18,840
‏<font color="arabic">سمعنا أنك تريد الالتحاق
‏<font color="arabic">بدروس الموظفين التنفيذيين.

396
00:35:19,960 --> 00:35:22,360
‏<font color="arabic">سيدي، بالنسبة
‏<font color="arabic">إلى المفتشة "دينتون".

397
00:35:22,480 --> 00:35:25,560
‏<font color="arabic">نعلم أنها كانت مهتمة
‏<font color="arabic">في اختفاء "كارلي كيرك".

398
00:35:28,080 --> 00:35:31,800
‏<font color="arabic">إنها إحدى قضايا الأشخاص المفقودين
‏<font color="arabic">في تقرير الـ28 يوماً

399
00:35:31,920 --> 00:35:33,400
‏<font color="arabic">وفي تقرير "دينتون".

400
00:35:34,760 --> 00:35:37,440
‏<font color="arabic">هل أظهرت أي اهتمام في القضية
‏<font color="arabic">قبل ذلك الحين يا سيدي؟

401
00:35:38,120 --> 00:35:41,880
‏<font color="arabic">كلا، لم تفعل ذلك.
‏<font color="arabic">حسب معلوماتي أبدت اهتمامها

402
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
‏<font color="arabic">عندما عينتها في تقرير الـ28 يوماً
‏<font color="arabic">بعد الكمين.

403
00:35:45,360 --> 00:35:48,000
‏<font color="arabic">- هذا صحيح.
‏<font color="arabic">- من تولى القضية بالأساس؟

404
00:35:48,760 --> 00:35:50,960
‏<font color="arabic">كان ضابط الاستجابة الرقيب "أونيل".

405
00:35:57,800 --> 00:35:59,520
‏<font color="arabic">كنا في مركز الشارع الرابع اليوم.

406
00:36:00,200 --> 00:36:03,280
‏<font color="arabic">- حقاً؟
‏<font color="arabic">- كنا نحقق في قضية الضابط المناوب.

407
00:36:03,920 --> 00:36:06,000
‏<font color="arabic">- "أونيل"؟
‏<font color="arabic">- نعم.

408
00:36:08,120 --> 00:36:12,440
‏<font color="arabic">قرأت سجله ورأيت أنك
‏<font color="arabic">تشاجرت معه في العام الماضي.

409
00:36:13,680 --> 00:36:15,840
‏<font color="arabic">جعلتهم يعاقبونه بسبب
‏<font color="arabic">إساءة استخدام عمل الكمبيوتر.

410
00:36:15,960 --> 00:36:19,240
‏<font color="arabic">نعم، لم يكن بيننا أي حب ضائع.

411
00:36:21,000 --> 00:36:23,480
‏<font color="arabic">نعلم أنه تلقى الاتصال
‏<font color="arabic">من "إيكرز" في ليلة الكمين.

412
00:36:25,160 --> 00:36:28,680
‏<font color="arabic">هل من الممكن أن يكون على علم
‏<font color="arabic">بالأمر وتركك تتحملين الملامة؟

413
00:36:29,640 --> 00:36:31,120
‏<font color="arabic">لا أرى كيف يمكنه أن يفعل ذلك.

414
00:36:31,240 --> 00:36:32,920
‏<font color="arabic">- هل تريد شراباً آخر؟
‏<font color="arabic">- نعم.

415
00:36:48,280 --> 00:36:52,000
‏<font color="arabic">ما هي المهمات التي نفذتها
‏<font color="arabic">لها علاقة باختفاء "كارلي كيرك"؟

416
00:36:54,200 --> 00:36:57,400
‏<font color="arabic">كنت ضابط الاستجابة الأول.

417
00:36:58,840 --> 00:37:05,560
‏<font color="arabic">حالما علمنا باختفائها
‏<font color="arabic">دبرت المقابلة مع والديها بالرعاية

418
00:37:05,920 --> 00:37:10,960
‏<font color="arabic">ونظمت التحقيق من منزل إلى آخر
‏<font color="arabic">لكننا وصلنا إلى حائط مسدود.

419
00:37:11,360 --> 00:37:15,000
‏<font color="arabic">ثم باتت في تقرير الـ28 يوماً
‏<font color="arabic">ولم يعد لديّ علاقة بالقضية.

420
00:37:17,040 --> 00:37:19,680
‏<font color="arabic">كشفنا معلومات تشير إلى أن
‏<font color="arabic">"كارلي كيرك" كانت متورطة

421
00:37:19,800 --> 00:37:24,320
‏<font color="arabic">في مؤامرة ابتزاز ورجل يستخدم
‏<font color="arabic">اسم "أليكس كامبل".

422
00:37:25,760 --> 00:37:28,600
‏<font color="arabic">كجزء من التحقيقات
‏<font color="arabic">وضعنا يدنا على كمبيوترك.

423
00:37:29,320 --> 00:37:31,760
‏<font color="arabic">وعلى القرص الصلب وجدنا
‏<font color="arabic">دليل قاعدة بيانات خاصة بالشرطة

424
00:37:31,880 --> 00:37:36,280
‏<font color="arabic">عن بحث تم في الـ25 من أغسطس من هذا
‏<font color="arabic">العام في ما يتعلق باسم "أليكس كامبل".

425
00:37:37,600 --> 00:37:41,440
‏<font color="arabic">حضرة الرقيب، لمَ كنت تجمع المعلومات
‏<font color="arabic">عن "أليكس كامبل"؟

426
00:37:42,280 --> 00:37:45,880
‏<font color="arabic">- لم أكن أفعل ذلك يا سيدي.
‏<font color="arabic">- هل تنكر الأمر؟

427
00:37:46,840 --> 00:37:48,040
‏<font color="arabic">نعم، سيدي.

428
00:37:48,520 --> 00:37:50,960
‏<font color="arabic">لدى الرقيب "أونيل" سجل
‏<font color="arabic">حافل بسوء السلوك.

429
00:37:51,520 --> 00:37:55,480
‏<font color="arabic">ونال تحذيراً لاستخدامه كمبيوتر عمله
‏<font color="arabic">لولوج مواقع قمار على الانترنت.

430
00:37:55,600 --> 00:37:58,000
‏<font color="arabic">حصلت على تحذير بهذه السرعة
‏<font color="arabic">تحذيران آخران ويتم طردك.

431
00:37:58,120 --> 00:37:59,400
‏<font color="arabic">ستصبح بدون وظيفة
‏<font color="arabic">أو معاش تقاعد.

432
00:37:59,520 --> 00:38:03,040
‏<font color="arabic">ليلة وقوع الكمين كان الرقيب "أونيل"
‏<font color="arabic">الرقيب المناوب في مركز الشارع الرابع.

433
00:38:03,760 --> 00:38:05,160
‏<font color="arabic">فقدت زميلين مقربين تلك الليلة

434
00:38:05,280 --> 00:38:08,240
‏<font color="arabic">أخبرنا لما كنت تجمع
‏<font color="arabic">المعلومات عن "أليكس كامبل".

435
00:38:10,000 --> 00:38:14,640
‏<font color="arabic">لا حاجة إلى أن أقول لك إن عقاب
‏<font color="arabic">التآمر على القتل هو السجن المؤبد.

436
00:38:15,200 --> 00:38:19,200
‏<font color="arabic">هذا لن يكون تحذيراً ثانية
‏<font color="arabic">بل سأطلب المحاكمة حتى النهاية.

437
00:38:23,960 --> 00:38:25,520
‏<font color="arabic">عليك أن تبدأ بالتكلم.

438
00:38:27,600 --> 00:38:28,600
‏<font color="arabic">الآن.

439
00:38:38,680 --> 00:38:41,600
‏<font color="arabic">- مرحباً سيدتي، كيف حالك؟
‏<font color="arabic">- أنا بخير.

440
00:38:41,920 --> 00:38:44,360
‏<font color="arabic">هل أنت مستعدة لمرافقتي
‏<font color="arabic">إلى موقع جريمة؟

441
00:38:44,600 --> 00:38:46,680
‏<font color="arabic">قد يساعدنا هذا
‏<font color="arabic">في العثور على "كارلي كيرك".

442
00:38:46,960 --> 00:38:49,400
‏<font color="arabic">- أين؟
‏<font color="arabic">- في محطة قطار "إيدج بارك".

443
00:38:50,800 --> 00:38:52,360
‏<font color="arabic">نعم، طبعاً.

444
00:39:09,800 --> 00:39:13,360
‏<font color="arabic">عندما عملت معك رأيت إلى أي حد كان
‏<font color="arabic">العثور على "كارلي" مهماً بالنسبة إليك.

445
00:39:13,480 --> 00:39:17,400
‏<font color="arabic">- كنت أؤدي عملي وحسب.
‏<font color="arabic">- لا داعي لأن تتظاهري بالأمر يا سيدتي.

446
00:39:17,760 --> 00:39:21,000
‏<font color="arabic">أحياناً تشعرين بأنك مقربة
‏<font color="arabic">من الشخص المفقود، لسنا آلات.

447
00:39:23,760 --> 00:39:25,480
‏<font color="arabic">نعلم الآن أنّ "كارلي"
‏<font color="arabic">قد تكون على قيد الحياة.

448
00:39:25,600 --> 00:39:27,920
‏<font color="arabic">قد تكون زيارتها إلى هنا
‏<font color="arabic">برفقة "درايدن" مهمة للعثور عليها.

449
00:39:28,520 --> 00:39:32,520
‏<font color="arabic">أريد العثور عليها
‏<font color="arabic">لأتأكد من أنها بخير.

450
00:39:35,080 --> 00:39:36,800
‏<font color="arabic">أعتقد أنك كنت هنا
‏<font color="arabic">تلك الليلة.

451
00:39:38,880 --> 00:39:40,920
‏<font color="arabic">أعتقد أنه بإمكانك
‏<font color="arabic">مساعدتنا في العثور عليها.

452
00:39:41,480 --> 00:39:44,920
‏<font color="arabic">- من كان هنا غيرك؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف.

453
00:39:46,240 --> 00:39:48,480
‏<font color="arabic">"أليكس كامبل" المعروف أيضاً
‏<font color="arabic">بـ"طومي هانتر"

454
00:39:48,600 --> 00:39:51,080
‏<font color="arabic">- الشاهد تحت برنامج الحماية.
‏<font color="arabic">- آسفة يا "كايت"، لا يمكنني مساعدتك.

455
00:39:51,200 --> 00:39:54,360
‏<font color="arabic">"كارلي" في خطر كبير جداً
‏<font color="arabic">اللّه أعلم فقط ماذا يحصل لها.

456
00:39:56,880 --> 00:40:00,520
‏<font color="arabic">- ماذا حدث هنا يا "ليندسي"؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف لأنني لم أكن هنا.

457
00:40:06,040 --> 00:40:07,880
‏<font color="arabic">لمَ لا تقولي لي الحقيقة؟

458
00:40:16,040 --> 00:40:17,640
‏<font color="arabic">أريد العودة إلى المنزل الآن.

459
00:40:52,320 --> 00:40:53,320
‏<font color="arabic">شكراً.

460
00:41:30,720 --> 00:41:32,440
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

461
00:41:35,720 --> 00:41:38,000
‏<font color="arabic">- يروقني عقدك.
‏<font color="arabic">- المعذرة؟.

462
00:41:38,840 --> 00:41:40,600
‏<font color="arabic">عقدك جميل جداً.

463
00:41:41,840 --> 00:41:45,480
‏<font color="arabic">- شكراً، إنه هدية من أمي.
‏<font color="arabic">- أنت محظوظة.

464
00:41:46,520 --> 00:41:49,200
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنه عقد مميز
‏<font color="arabic">إنه عقد رخيص.

465
00:41:49,600 --> 00:41:52,400
‏<font color="arabic">عنيت أنه لديك أم تعطيك
‏<font color="arabic">أشياء جميلة.

466
00:42:34,840 --> 00:42:35,840
‏<font color="arabic">اخرجي!

467
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
‏<font color="arabic">تباً لك!

468
00:42:57,240 --> 00:42:58,600
‏<font color="arabic">لم يكن خطئي!

469
00:43:02,920 --> 00:43:07,360
‏<font color="arabic">يا لك من غانية! تعالي
‏<font color="arabic">أيتها الغبية.

470
00:43:17,000 --> 00:43:18,200
‏<font color="arabic">أحضرها إليّ.

471
00:43:40,840 --> 00:43:43,760
‏<font color="arabic">"بحث عن أرقام تسجيل السيارات".

472
00:43:48,240 --> 00:43:51,120
‏<font color="arabic">"رخصة قيادة
‏<font color="arabic">(كامبل ألكساندر)".

473
00:44:00,680 --> 00:44:02,680
‏<font color="arabic">"الرقيب (أونيل).
‏<font color="arabic">نجح تسجيل الخروج.

474
00:44:18,880 --> 00:44:22,680
‏<font color="arabic">- كنت تعبثين بكمبيوتري؟
‏<font color="arabic">- عدت إلى عاداتك السيئة القديمة.

475
00:44:23,840 --> 00:44:25,320
‏<font color="arabic">عليّ أن أبلغ عنك.

476
00:44:25,800 --> 00:44:29,800
‏<font color="arabic">وتجعل أحداً يعبث بقرصك الصلب
‏<font color="arabic">مع سجلك الحافل بالتعقبات؟

477
00:44:41,480 --> 00:44:45,240
‏<font color="arabic">- "أليكس كامبل"؟
‏<font color="arabic">- عليّ أن أذهب إلى الطبيب.

478
00:44:45,360 --> 00:44:46,760
‏<font color="arabic">أنا المفتشة "دينتون".

479
00:44:46,880 --> 00:44:49,200
‏<font color="arabic">هذه السيارة مسجلة باسم "أليكس كامبل".

480
00:44:50,120 --> 00:44:52,720
‏<font color="arabic">أعتذر، كيف يمكنني مساعدتك
‏<font color="arabic">حضرة المفتشة؟

481
00:44:52,840 --> 00:44:55,920
‏<font color="arabic">هذه السيارة متورطة في
‏<font color="arabic">إبلاغ عن اعتداء على فتاة.

482
00:45:00,280 --> 00:45:01,920
‏<font color="arabic">هل هنالك مشكلة؟

483
00:45:06,000 --> 00:45:10,280
‏<font color="arabic">لا، ما من مشكلة
‏<font color="arabic">أعتقد أنني أخطأت بالشخص.

484
00:45:11,760 --> 00:45:13,800
‏<font color="arabic">طاب يومك حضرة المفتشة.

485
00:45:41,480 --> 00:45:43,440
‏<font color="arabic">آسفة لإزعاجك في منزلك يا سيدتي.

486
00:45:44,000 --> 00:45:45,600
‏<font color="arabic">هل يمكنني الدخول من فضلك؟

487
00:45:56,800 --> 00:45:58,680
‏<font color="arabic">ماذا تعرفين عن السيد "كامبل"
‏<font color="arabic">يا سيدتي؟

488
00:45:58,800 --> 00:46:00,160
‏<font color="arabic">أفضل عدم البوح.

489
00:46:00,280 --> 00:46:06,680
‏<font color="arabic">غادرت بسرعة كبيرة
‏<font color="arabic">ربما كنت تتصرفين بصفة رسمية.

490
00:46:06,800 --> 00:46:09,880
‏<font color="arabic">- ما كان يجدر بي التورط.
‏<font color="arabic">- أنت متورطة يا سيدتي.

491
00:46:10,320 --> 00:46:12,000
‏<font color="arabic">- ماذا تقصدين؟.
‏<font color="arabic">- أقصد...

492
00:46:12,640 --> 00:46:15,000
‏<font color="arabic">كنت آمل أن يكون لدينا
‏<font color="arabic">هدف مشترك.

493
00:46:15,120 --> 00:46:17,040
‏<font color="arabic">- لا أعتقد ذلك.
‏<font color="arabic">- الفتاة...

494
00:46:17,800 --> 00:46:23,880
‏<font color="arabic">أتعلمين أنها في الـ15 من العمر فقط؟
‏<font color="arabic">فتيات، مخدرات، أسلحة.

495
00:46:24,200 --> 00:46:26,680
‏<font color="arabic">إنه متورط في هذه الأمور كثيراً
‏<font color="arabic">وما زال.

496
00:46:26,800 --> 00:46:29,160
‏<font color="arabic">- ولا يمكننا أن نلقي عليه القبض.
‏<font color="arabic">- هذا صحيح.

497
00:46:29,360 --> 00:46:34,320
‏<font color="arabic">هذه الفتاة، خدروها وجعلوها
‏<font color="arabic">تعاشر الرجال وضربوها.

498
00:46:34,800 --> 00:46:38,000
‏<font color="arabic">ما من شيء لم يفعلوه بها
‏<font color="arabic">وسيستمرون في فعله.

499
00:46:41,040 --> 00:46:44,800
‏<font color="arabic">لذا لنبدأ بالتحدث
‏<font color="arabic">عن إنقاذ حياة هذه الفتاة.

500
00:46:46,680 --> 00:46:50,200
‏<font color="arabic">- سأعتقله وأحضره إلى الدائرة الرابعة.
‏<font color="arabic">- هذا لن يحدث.

501
00:46:51,680 --> 00:46:54,200
‏<font color="arabic">- لديه حصانة ولا يمكننا الاقتراب منه.
‏<font color="arabic">- لا يمكنه أن يُفلت بفعلته.

502
00:46:54,320 --> 00:46:59,320
‏<font color="arabic">- كلا، لا يمكنه.
‏<font color="arabic">- ما الذي تقترحينه؟

503
00:47:01,200 --> 00:47:03,080
‏<font color="arabic">لا أعرف ما إذا
‏<font color="arabic">كان بإمكاني أن أثق بك.

504
00:47:05,400 --> 00:47:08,720
‏<font color="arabic">إن كان الأمر يتعلق بإنقاذ حياة فتاة
‏<font color="arabic">في الـ15 من العمر يمكنك الوثوق بي.

505
00:47:11,440 --> 00:47:14,080
‏<font color="arabic">يجب أن يتم تنفيذ الأمر
‏<font color="arabic">بطريقة صحيحة، أليس كذلك؟

506
00:47:14,240 --> 00:47:17,360
‏<font color="arabic">إنه ذكي ولا يمكن القبض عليه
‏<font color="arabic">بهذه السهولة.

507
00:47:19,720 --> 00:47:23,920
‏<font color="arabic">ستتورطين في القضية عندما تكونين
‏<font color="arabic">المحققة المناوبة.

508
00:47:24,600 --> 00:47:27,880
‏<font color="arabic">- لا.
‏<font color="arabic">- ثمة أشخاص آخرون مهتمون به.

509
00:47:28,720 --> 00:47:31,360
‏<font color="arabic">كلما قلّت معلوماتك
‏<font color="arabic">كان ذلك أفضل لك.

510
00:47:31,800 --> 00:47:34,280
‏<font color="arabic">ستحصلين على المعلومات التي
‏<font color="arabic">تحتاجين إليها عن الفتاة.

511
00:47:34,960 --> 00:47:41,120
‏<font color="arabic">وبعد ذلك هل يهمك ماذا سيحل به؟
‏<font color="arabic">هل يهمك فعلاً؟

512
00:47:46,200 --> 00:47:48,560
‏<font color="arabic">من الواضح أنه بإمكاننا
‏<font color="arabic">مساعدتك بأساليب أخرى.

513
00:47:50,800 --> 00:47:52,640
‏<font color="arabic">لا تقولي لي إنك لست بحاجة
‏<font color="arabic">إلى المساعدة.

514
00:47:56,320 --> 00:47:57,320
‏<font color="arabic">لا.

515
00:47:57,440 --> 00:48:00,600
‏<font color="arabic">سبق أن تورطنا في هذه المسألة
‏<font color="arabic">معاً يا "ليندسي".

516
00:48:03,200 --> 00:48:10,160
‏<font color="arabic">سيحصل تسليم هادىء ومُنظم للشاهد
‏<font color="arabic">بدون أعمال بطولية.

517
00:48:10,440 --> 00:48:14,360
‏<font color="arabic">وبالتأكيد بدون أسلحة
‏<font color="arabic">سيخرج الجميع بدون أن يتورطوا.

518
00:48:15,080 --> 00:48:20,360
‏<font color="arabic">سيفوز الجميع. لكن قبل
‏<font color="arabic">أن أغادر المكان الليلة

519
00:48:21,680 --> 00:48:26,040
‏<font color="arabic">أحتاج إلى تأمين بأنه
‏<font color="arabic">لديك ما تخسرينه بقدري أنا.

520
00:48:28,400 --> 00:48:29,760
‏<font color="arabic">خذي المال.

521
00:48:33,880 --> 00:48:35,200
‏<font color="arabic">استمتعي به.

522
00:48:55,000 --> 00:48:56,120
‏<font color="arabic">إنها موافقة.

523
00:48:57,440 --> 00:48:59,680
‏<font color="arabic">- تريد معرفة الأسماء؟
‏<font color="arabic">- كلا.

524
00:49:00,640 --> 00:49:04,000
‏<font color="arabic">جيد، هذا لصالحها.

525
00:49:13,480 --> 00:49:19,080
‏<font color="arabic">كل هذا المال الذي ترسلينه إليّ
‏<font color="arabic">عليك التفكير في حياتك.

526
00:49:19,200 --> 00:49:24,920
‏<font color="arabic">- لا يا أمي، ليس عليّ أن أفعل ذلك.
‏<font color="arabic">- انتهت حياتي.

527
00:49:25,040 --> 00:49:27,840
‏<font color="arabic">- لا تقولي هذا.
‏<font color="arabic">- عليّ قول هذا.

528
00:49:28,840 --> 00:49:33,480
‏<font color="arabic">عليك أن تعيشي حياتك
‏<font color="arabic">قبل أن يمضي الوقت.

529
00:50:05,720 --> 00:50:07,120
‏<font color="arabic">تباً لهذا!

530
00:50:11,520 --> 00:50:12,840
‏<font color="arabic">ما الذي تحاول فعله؟

531
00:50:13,200 --> 00:50:15,000
‏<font color="arabic">- ما الذي يحدث؟.
‏<font color="arabic">- لا أعرف.

532
00:51:11,760 --> 00:51:12,760
‏<font color="arabic">تباً!

533
00:52:47,720 --> 00:52:49,360
‏<font color="arabic">ألديك ما تقولينه يا سيدتي؟

534
00:52:57,800 --> 00:52:59,320
‏<font color="arabic">مرحباً، سيدتي المحققة.

535
00:53:00,800 --> 00:53:03,800
‏<font color="arabic">وجدنا معلومات مثيرة للاهتمام
‏<font color="arabic">في كمبيوتر الرقيب "أونيل".

536
00:53:04,240 --> 00:53:07,880
‏<font color="arabic">استخدمته للحصول على معلومات عن
‏<font color="arabic">"طومي هانتر" قبل أسبوعين من الكمين.

537
00:53:09,160 --> 00:53:13,000
‏<font color="arabic">"أونيل" يكذب، هو كان متواطئاً
‏<font color="arabic">في المؤامرة وليس أنا.

538
00:53:13,120 --> 00:53:14,840
‏<font color="arabic">قلت لي إنه لم يكن متورطاً.

539
00:53:15,200 --> 00:53:18,280
‏<font color="arabic">في الواقع قمت بإبعادي
‏<font color="arabic">عنه في سياق التحقيقات.

540
00:53:18,760 --> 00:53:23,640
‏<font color="arabic">لمنعنا من التدقيق في كمبيوتره.
‏<font color="arabic">تعالي إلى فوق يا سيدتي.

541
00:53:31,200 --> 00:53:34,640
‏<font color="arabic">كما أنك حددت مكاناً معيناً
‏<font color="arabic">لأخذ أغراض أمك.

542
00:53:35,080 --> 00:53:37,440
‏<font color="arabic">ذكرت الأمر مباشرة بعد وفاتها.

543
00:53:38,480 --> 00:53:41,080
‏<font color="arabic">من الغريب أن يكون هذا
‏<font color="arabic">أول شيء فكرت فيه.

544
00:53:42,280 --> 00:53:43,960
‏<font color="arabic">افتحي الحقيبة.

545
00:53:48,000 --> 00:53:49,640
‏<font color="arabic">افتحي سحاب المحفظة.

546
00:53:54,160 --> 00:53:56,760
‏<font color="arabic">بالتالي يا "ليندسي" أتينا
‏<font color="arabic">لإعادتك إلى الحجز.

547
00:53:58,400 --> 00:54:00,240
‏<font color="arabic">من أنتما لتحكما علي؟

548
00:54:03,000 --> 00:54:04,560
‏<font color="arabic">أنتما لا تعرفانني.

549
00:54:15,600 --> 00:54:17,480
‏<font color="arabic">- أحسنتما.
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.

550
00:54:17,600 --> 00:54:18,720
‏<font color="arabic">- أحسنتما.
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدي.

551
00:54:18,840 --> 00:54:21,120
‏<font color="arabic">- قمتما بعمل جيد معاً.
‏<font color="arabic">- شكراً يا "دوت".

552
00:54:22,200 --> 00:54:25,200
‏<font color="arabic">"دوت"، تقريرك عن الحمّال
‏<font color="arabic">يجري على ما يرام، أليس كذلك؟

553
00:54:25,320 --> 00:54:30,280
‏<font color="arabic">نعم، هذا صحيح كان "كول" صعب المنال
‏<font color="arabic">ليتني استطعت إنهاء المهمة.

554
00:54:30,400 --> 00:54:33,400
‏<font color="arabic">مع ذلك أتوقع أن هذا
‏<font color="arabic">سيعود إلى البديل عني الآن.

555
00:54:33,760 --> 00:54:36,880
‏<font color="arabic">أردت التحدث عن دعمك
‏<font color="arabic">لوحدة مكافحة الفساد.

556
00:54:37,000 --> 00:54:39,960
‏<font color="arabic">كنت مناسباً تماماً للوظيفة
‏<font color="arabic">ما رأيك في جعل ذلك دائماً؟

557
00:54:40,080 --> 00:54:43,200
‏<font color="arabic">ماذا عساي القول يا سيدي؟
‏<font color="arabic">أنا تحت تصرفك.

558
00:54:44,240 --> 00:54:45,240
‏<font color="arabic">أحسنت.

559
00:55:04,240 --> 00:55:06,880
‏<font color="arabic">- هل ترغب في شراب آخر؟
‏<font color="arabic">- نعم، هيا.

560
00:55:15,360 --> 00:55:17,560
‏<font color="arabic">لا بأس، يُمكننا القيام بهذا
‏<font color="arabic">في وقت لاحق.

561
00:55:18,400 --> 00:55:21,440
‏<font color="arabic">- هل أنت ذاهبة إلى المنزل؟.
‏<font color="arabic">- سأهتم بمسألة ما.

562
00:55:28,880 --> 00:55:30,760
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟

563
00:55:35,960 --> 00:55:41,880
‏<font color="arabic">هذا رائع
‏<font color="arabic">هل يمكننا فعله مساء غد؟

564
00:55:44,960 --> 00:55:46,040
‏<font color="arabic">طبعاً.

565
00:56:20,200 --> 00:56:22,280
{\an8}‏<font color="arabic">"ما زال ملف المفقودين
‏<font color="arabic">الخاص بـ(كارلي كيرك)"

566
00:56:22,400 --> 00:56:24,520
{\an8}‏<font color="arabic">"قيد المراجعة لـ28 يوماً".

567
00:56:26,280 --> 00:56:28,880
{\an8}‏<font color="arabic">"مكان تواجدها الحالي مجهول".

568
00:56:32,240 --> 00:56:35,640
{\an8}‏<font color="arabic">"تُتابع وحدة الجرائم العنيفة"

569
00:56:35,760 --> 00:56:39,160
{\an8}‏<font color="arabic">"التحقيق بمؤامرة قتل (جون توماس هنتر)".

570
00:56:40,520 --> 00:56:44,560
{\an8}‏<font color="arabic">"جميع المُشتبه بهم
‏<font color="arabic">هم شركاء سابقون لـ(هنتر)".

571
00:56:50,160 --> 00:56:54,240
{\an8}‏<font color="arabic">"نائب رئيس الشرطة (مايكل درايدن)
‏<font color="arabic">استقال من السلك".

572
00:56:58,760 --> 00:57:03,360
{\an8}‏<font color="arabic">"لعرقلته مجرى العدالة، حصل
‏<font color="arabic">على حُكم مع وقف التنفيذ".

573
00:57:10,760 --> 00:57:14,240
{\an8}‏<font color="arabic">"يستمر (نايجل مورتون)
‏<font color="arabic">في الخدمة كمحقق".

574
00:57:17,240 --> 00:57:21,000
{\an8}‏<font color="arabic">"خلال سنة بوسعه الاستقالة بمعاش تقاعدي
‏<font color="arabic">كامل بالإضافة إلى تقدمات الإعاقة".

575
00:57:27,920 --> 00:57:30,720
{\an8}‏<font color="arabic">"المحقق (دانيش براساد) يتعاون حالياً"

576
00:57:30,840 --> 00:57:33,840
{\an8}‏<font color="arabic">"في تحقيق عن الفساد في السلك".

577
00:57:38,960 --> 00:57:45,080
{\an8}‏<font color="arabic">"المدعي العام لم يحدد بعد
‏<font color="arabic">طبيعة التهم التي ستصدر بحقه".

578
00:57:51,920 --> 00:57:56,880
{\an8}‏<font color="arabic">"التمست المحققة (ليندزي دنتون) حُكماً
‏<font color="arabic">بعدم الذنب كشريكة في جريمة قتل".

579
00:58:05,720 --> 00:58:09,720
{\an8}‏<font color="arabic">"أدينت بأكثرية الأصوات وهي حالياً تُنفذ
‏<font color="arabic">عقوبتها بالسجن مدى الحياة"

580
00:58:09,840 --> 00:58:13,960
{\an8}‏<font color="arabic">"في سجن جلالة الملكة، (برنتيس)".

