﻿1
00:06:26,136 --> 00:06:27,745
‫أنت سعيد الحظ

2
00:06:30,046 --> 00:06:31,916
‫على الأقل لن تتجمد خصيتاك

3
00:06:32,175 --> 00:06:35,128
‫تهينك دعابات الأقزام
‫لكنك تحب دعابات المخصيين

4
00:06:35,216 --> 00:06:36,651
‫لماذا؟

5
00:06:37,389 --> 00:06:40,258
‫لأن لديّ خصيتين، وأنت لا

6
00:07:07,888 --> 00:07:09,410
‫لقد حذرتك

7
00:07:09,583 --> 00:07:12,364
‫لا يثق الشماليون كثيراً في الدخلاء

8
00:07:20,661 --> 00:07:22,442
‫فلتحمنا الآلهة!

9
00:08:33,869 --> 00:08:35,302
‫ما أروعك

10
00:08:36,606 --> 00:08:38,169
‫أصبحت رجلاً

11
00:08:38,778 --> 00:08:40,212
‫تقريباً

12
00:08:59,632 --> 00:09:02,022
‫- أين (آريا)؟
‫- تتسكع في مكان ما

13
00:09:09,147 --> 00:09:11,622
‫الملكة (دينيريس) سليلة (تارغاريين)

14
00:09:12,797 --> 00:09:16,748
‫أختي، (سانسا ستارك)، سيدة (وينترفل)

15
00:09:16,880 --> 00:09:19,748
‫أشكرك على دعوتنا إلى بيتك
‫يا سيدة (ستارك)

16
00:09:19,878 --> 00:09:22,963
‫أرى جمال الشمال كما تحدث عنه أخوك

17
00:09:23,092 --> 00:09:24,483
‫وجمالك أيضاً

18
00:09:28,218 --> 00:09:30,479
‫(وينترفل) طوع يديك يا صاحبة السمو

19
00:09:31,956 --> 00:09:33,868
‫لا وقت لدينا لهذا كله

20
00:09:34,302 --> 00:09:37,647
‫أخذ (ملك الليل) تنينك
‫لقد أصبح واحداً منهم

21
00:09:38,561 --> 00:09:41,773
‫لقد سقط الجدار، ويسير الموتى نحو الجنوب

22
00:09:47,858 --> 00:09:49,596
‫بمجرد أن سمعنا عن الجدار

23
00:09:49,726 --> 00:09:52,724
‫أمرت كل حاملي راياتنا بالتقهقر
‫إلى (وينترفل)

24
00:09:53,984 --> 00:09:55,590
‫اللورد (أمبر)...

25
00:09:56,503 --> 00:09:59,371
‫متى نتوقع وصول قومك؟

26
00:10:03,670 --> 00:10:07,452
‫نحتاج إلى مزيد من الخيول والعربات
‫لو سمحت سيدتي

27
00:10:09,755 --> 00:10:11,405
‫وسيدي

28
00:10:13,751 --> 00:10:15,532
‫ومولاتي الملكة

29
00:10:16,532 --> 00:10:19,442
‫- آسف
‫- سنزودك بأكبر عدد متاح لدينا

30
00:10:19,703 --> 00:10:22,614
‫أسرع بالعودة إلى (لاست هيرث)
‫وأحضر قومك إلى هنا

31
00:10:25,655 --> 00:10:28,219
‫يجب أن نرسل الغربان
‫إلى (حراس الليل) أيضاً

32
00:10:28,567 --> 00:10:30,261
‫لم تعد حراسة القلاع مجدية

33
00:10:30,392 --> 00:10:31,782
‫سنذود عن أنفسنا هنا

34
00:10:31,911 --> 00:10:33,476
‫على الفور يا مولاي

35
00:10:34,128 --> 00:10:35,648
‫"مولاي"

36
00:10:41,339 --> 00:10:43,165
‫لكن هذا لم يعد لقبك، صحيح؟

37
00:10:44,208 --> 00:10:47,205
‫تركت (وينترفل) ملكاً وعدت...

38
00:10:49,637 --> 00:10:51,810
‫لا أعرف ماذا أعتبرك الآن

39
00:10:52,419 --> 00:10:53,765
‫سيد؟

40
00:10:54,461 --> 00:10:56,025
‫لا شيء على الإطلاق؟

41
00:10:56,980 --> 00:10:58,935
‫- هذا ليس مهماً
‫- ليس مهماً؟

42
00:11:00,064 --> 00:11:02,150
‫توجناك ملكاً في الشمال

43
00:11:03,932 --> 00:11:05,365
‫ملكاً في الشمال!

44
00:11:10,449 --> 00:11:12,273
‫بالفعل يا سيدتي

45
00:11:13,751 --> 00:11:15,705
‫كان هذا أكبر شرف أناله في حياتي

46
00:11:16,009 --> 00:11:18,573
‫سأظل دائماً ممتناً لثقتكم

47
00:11:20,832 --> 00:11:24,569
‫لكنني حين تركت (وينترفل)
‫قلت لكم إننا نحتاج إلى حلفاء وإلا متنا

48
00:11:25,786 --> 00:11:29,522
‫أحضرت هؤلاء الحلفاء إلى الديار
‫ليقاتلوا إلى جانبنا

49
00:11:30,825 --> 00:11:32,606
‫كان عليّ أن أختار

50
00:11:32,780 --> 00:11:36,559
‫بين الاحتفاظ بتاجي أو حماية الشمال

51
00:11:36,690 --> 00:11:38,472
‫وقد اخترت الشمال

52
00:11:51,069 --> 00:11:55,502
‫لو نجا أحدنا من الحرب الآتية
‫سيكون الفضل لـ(جون سنو)

53
00:11:56,849 --> 00:11:59,022
‫خاطر بحياته ليثبت لنا أن الخطر محدق

54
00:11:59,456 --> 00:12:00,890
‫بفضل شجاعته

55
00:12:01,150 --> 00:12:04,236
‫أحضرنا معنا أعظم جيش شهده العالم

56
00:12:04,496 --> 00:12:07,494
‫أحضرنا تنينين بالغين

57
00:12:09,666 --> 00:12:14,009
‫وقريباً، سيأتي جيش (لانيستر) راكباً
‫إلى الشمال لينضم إلى حملتنا

58
00:12:17,834 --> 00:12:21,962
‫أعرف، أعرف
‫لم تكن أقوامنا صديقة فيما مضى

59
00:12:24,394 --> 00:12:26,002
‫أما الآن، فإما أن نقاتل معاً...

60
00:12:27,045 --> 00:12:28,435
‫أو نموت

61
00:12:30,216 --> 00:12:32,909
‫اسمح لي بأن أسألك، كيف نطعم

62
00:12:33,039 --> 00:12:34,995
‫أعظم جيش شهده العالم؟

63
00:12:35,387 --> 00:12:37,428
‫رغم حرصي على أن يكفينا مخزوننا
‫طوال الشتاء

64
00:12:37,559 --> 00:12:43,033
‫إلا أنني لم آخذ في الحسبان جنود
‫(دوثراكي) و(المطهرون) وتنينين بالغين

65
00:12:44,640 --> 00:12:46,595
‫ماذا تأكل التنانين أصلاً؟

66
00:12:48,724 --> 00:12:50,115
‫أي شيء تريد

67
00:13:08,666 --> 00:13:12,401
‫انتبهوا يا رفاق، نحتاج إلى كل ذرّة منه

68
00:13:12,532 --> 00:13:13,923
‫آسف

69
00:13:18,311 --> 00:13:19,831
‫ألا توجد عربات أخرى؟

70
00:13:20,005 --> 00:13:23,177
‫- أجل
‫- لنأخذها كلها إلى ورشة الحداد

71
00:13:31,779 --> 00:13:33,386
‫سيدي

72
00:13:34,951 --> 00:13:36,341
‫سيدتي

73
00:13:42,555 --> 00:13:43,901
‫سيدتي

74
00:13:55,631 --> 00:13:57,629
‫سيدة (وينترفل)

75
00:13:58,934 --> 00:14:00,801
‫لهذا اللقب وقع جميل

76
00:14:00,932 --> 00:14:02,843
‫وكذلك لقب "مساعد الملكة"

77
00:14:04,190 --> 00:14:06,059
‫هذا مشروط بهوية الملكة، على ما أظن

78
00:14:09,013 --> 00:14:11,228
‫تحدثنا آخر مرة في حفل زفاف (جوفري)

79
00:14:12,879 --> 00:14:15,573
‫- كانت مناسبة بائسة
‫- كانت بها لحظات ممتعة

80
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
‫أعتذر عن رحيلي المفاجىء

81
00:14:23,785 --> 00:14:25,349
‫أجل، كان صعباً تبرير

82
00:14:25,435 --> 00:14:28,042
‫هروب زوجتي بعد مقتل الملك بلحظات

83
00:14:30,691 --> 00:14:32,473
‫كلانا قد نجا

84
00:14:34,820 --> 00:14:36,558
‫استهان بك الكثيرون

85
00:14:37,861 --> 00:14:39,338
‫مات معظمهم الآن

86
00:14:47,549 --> 00:14:51,025
‫حتماً لم يسرك أن تسمعي
‫بأن جيش آل (لانيستر) آت إلى الشمال

87
00:14:53,415 --> 00:14:55,760
‫يحق لك تماماً أن تخافي من أختي

88
00:14:56,803 --> 00:14:59,149
‫أنا أكثر من يخشاها
‫صدقيني، ستكونين بأمان...

89
00:14:59,280 --> 00:15:03,494
‫هل قالت لك (سيرسي) إن جيشها
‫آت إلى الشمال ليقاتل معك؟

90
00:15:03,624 --> 00:15:05,145
‫أجل

91
00:15:06,275 --> 00:15:07,753
‫وهل صدقتها؟

92
00:15:09,185 --> 00:15:13,835
‫أصبح لديها الآن ما تريد العيش من أجله
‫أعتقد أنها تريد النجاة

93
00:15:16,528 --> 00:15:18,700
‫كنت أحسبك أذكى رجال الأرض

94
00:15:51,153 --> 00:15:52,761
‫كنت أطول قامة

95
00:15:55,628 --> 00:15:57,234
‫كيف تسللت بدون أن أشعر بك؟

96
00:15:57,366 --> 00:15:59,364
‫كيف نجوت من طعنة سكين في قلبك؟

97
00:15:59,712 --> 00:16:01,103
‫لم أنج

98
00:16:19,871 --> 00:16:21,218
‫لا يزال معك

99
00:16:24,346 --> 00:16:26,171
‫(نيدل)

100
00:16:27,604 --> 00:16:28,995
‫هل استخدمته يوماً؟

101
00:16:30,429 --> 00:16:31,775
‫مرة أو مرتين

102
00:16:47,503 --> 00:16:48,893
‫هذا فولاذ فاليري

103
00:16:50,979 --> 00:16:52,370
‫أتشعرين بالغيرة؟

104
00:16:53,282 --> 00:16:54,628
‫لا أقوى على حمله

105
00:17:03,317 --> 00:17:05,316
‫أين كنت قبل قليل؟

106
00:17:05,490 --> 00:17:08,010
‫كنت أحتاج إلى مساعدتك في إقناع (سانسا)

107
00:17:10,139 --> 00:17:12,310
‫إنها لا تحب ملكتك، أليس كذلك؟

108
00:17:12,484 --> 00:17:15,135
‫تعتقد (سانسا) أنها أذكى من الجميع

109
00:17:16,481 --> 00:17:18,610
‫إنها أذكى شخص قابلته في حياتي

110
00:17:19,827 --> 00:17:22,608
‫هل تدافعين عنها الآن؟ أنت؟

111
00:17:23,824 --> 00:17:25,780
‫بل أدافع عن عائلتنا

112
00:17:27,039 --> 00:17:28,430
‫وهي أيضاً

113
00:17:28,821 --> 00:17:30,167
‫أجل

114
00:17:31,253 --> 00:17:32,817
‫أنا من عائلتها أيضاً

115
00:17:38,813 --> 00:17:40,204
‫لا تنس ذلك

116
00:17:58,016 --> 00:18:01,404
‫مولاتي، للأسف أحمل خبراً مروعاً

117
00:18:02,534 --> 00:18:04,360
‫اخترق الموتى الجدار

118
00:18:08,009 --> 00:18:09,400
‫جيد

119
00:18:44,026 --> 00:18:46,069
‫لم لا تقتلني وتنهي المسألة؟

120
00:18:47,762 --> 00:18:49,153
‫لكننا من عائلة واحدة

121
00:18:50,152 --> 00:18:52,976
‫الباقيان الأخيران
‫من آل (غرايجوي) العظماء

122
00:18:55,887 --> 00:18:58,624
‫الشخصان الأخيران غير المخصيين على الأقل

123
00:19:03,012 --> 00:19:04,403
‫لو قتلتك...

124
00:19:05,793 --> 00:19:07,313
‫مع من أتحدث؟

125
00:19:12,222 --> 00:19:14,438
‫لديّ طاقم كامل من البكم

126
00:19:17,784 --> 00:19:19,520
‫تشتد بي الوحدة في البحر

127
00:19:22,302 --> 00:19:23,866
‫هل نحن في (كينغز لاندينغ)؟

128
00:19:30,078 --> 00:19:32,032
‫أنت اخترت الفريق الخاسر

129
00:19:35,814 --> 00:19:37,942
‫إذن سأبحر بـ(الأسطول الحديدي)
‫إلى مكان آخر

130
00:19:45,588 --> 00:19:48,413
‫لكنني سأضاجع الملكة أولاً

131
00:20:01,969 --> 00:20:03,706
‫عشرون ألف رجل؟

132
00:20:03,880 --> 00:20:06,791
‫أجل يا صاحبة السمو
‫مات بعضهم أثناء الرحلة

133
00:20:09,051 --> 00:20:10,613
‫غشوا في لعب النرد

134
00:20:12,526 --> 00:20:14,437
‫أو ربما غششت أنا

135
00:20:14,611 --> 00:20:15,957
‫شخص ما قد غش

136
00:20:17,913 --> 00:20:20,346
‫لم يكونوا مقاتلين بارعين
‫لن تفتقديهم

137
00:20:20,520 --> 00:20:22,301
‫- ماذا عن الخيول؟
‫- ألفان

138
00:20:22,649 --> 00:20:24,040
‫والأفيال؟

139
00:20:24,299 --> 00:20:26,169
‫لا توجد أفيال يا صاحبة السمو

140
00:20:27,776 --> 00:20:29,253
‫هذا مخيب للآمال

141
00:20:30,382 --> 00:20:32,641
‫أخبروني بأن (الكتيبة الذهبية)
‫لديها أفيال

142
00:20:32,771 --> 00:20:34,987
‫إنها حيوانات رائعة يا صاحبة السمو

143
00:20:35,161 --> 00:20:38,507
‫لكنها غير مؤهلة لرحلات البحر الطويلة

144
00:20:38,681 --> 00:20:42,504
‫بأية حال، مرحباً بك في (كينغز لاندينغ)
‫أيها الربان (ستريكلاند)

145
00:20:42,678 --> 00:20:45,676
‫نتطلع إلى القتال باسمكم يا صاحبة السمو

146
00:20:56,667 --> 00:20:58,319
‫هل وجودي هنا مرحب به؟

147
00:20:59,882 --> 00:21:04,270
‫أنت خير صديق للتاج وضيف كريم

148
00:21:04,445 --> 00:21:05,834
‫جيد

149
00:21:05,964 --> 00:21:08,876
‫بما أنني خير صديق وضيف كريم...

150
00:21:17,869 --> 00:21:20,954
‫كنت أرجو أن نتحدث على انفراد

151
00:21:21,996 --> 00:21:24,994
‫بعد الحرب، كان هذا اتفاقنا

152
00:21:25,168 --> 00:21:28,035
‫أحياناً تستمر الحروب أعواماً

153
00:21:29,339 --> 00:21:31,207
‫لو أنك تريد عاهرة، فاشتر واحدة

154
00:21:33,597 --> 00:21:34,988
‫لو أنك تريد ملكة...

155
00:21:36,202 --> 00:21:37,593
‫اكتسب ثقتها

156
00:21:40,809 --> 00:21:42,199
‫كيف؟

157
00:21:42,937 --> 00:21:47,108
‫لقد أعطيتها ما تستحق
‫جيشاً كاملاً و(الأسطول الحديدي)

158
00:21:47,282 --> 00:21:50,106
‫ورغم ذلك لا تظهر لي أية عاطفة

159
00:21:51,149 --> 00:21:53,364
‫قلبي شبه مكسور

160
00:21:55,580 --> 00:21:56,969
‫أنت وقح

161
00:21:58,882 --> 00:22:02,488
‫- أعدمت رجالاً لجرائم أقل من هذه
‫- كانوا رجالاً أقل شأناً

162
00:22:42,587 --> 00:22:44,890
‫سمعت بأن التنين
‫أحرق ألفاً من رجال (لانيستر)

163
00:22:45,020 --> 00:22:46,714
‫أحرق بعضاً من رجالي المفضلين

164
00:22:46,845 --> 00:22:48,582
‫- (آرتشي)، أليس كذلك؟
‫- و(ويليام)

165
00:22:48,800 --> 00:22:52,014
‫- (ويليام) الطويل الوسيم؟
‫- أجل، (ويليام) الطويل الوسيم

166
00:22:52,189 --> 00:22:54,230
‫قالوا إن كأس نبيذ تكفي لما تبقى من رفاته

167
00:22:54,362 --> 00:22:57,880
‫أنتن لم تقابلن رجلاً غيري أصاب تنيناً

168
00:22:58,228 --> 00:22:59,791
‫- هل أصبته؟
‫- كدت أن أقتله

169
00:22:59,965 --> 00:23:01,399
‫يا للشجاعة

170
00:23:11,261 --> 00:23:13,738
‫- ذلك الصبي (إيدي)...
‫- الأصهب؟

171
00:23:13,869 --> 00:23:16,823
‫هذا هو، عاد وقد احترق وجهه تماماً

172
00:23:16,997 --> 00:23:18,387
‫لم يعد له جفنان

173
00:23:18,647 --> 00:23:20,037
‫كيف ينام بلا جفنين؟

174
00:23:20,211 --> 00:23:22,644
‫حسناً، هلا نكف عن الحديث
‫عن التنانين اللعينة؟

175
00:23:22,818 --> 00:23:24,208
‫السيد (برون) بطل حرب (بلاكووتر)

176
00:23:26,771 --> 00:23:29,161
‫- لا بد أنك تمزح
‫- أعتذر عن مقاطعتكم

177
00:23:29,335 --> 00:23:30,942
‫لكن الملكة أمرتني بالمجيء بسرعة

178
00:23:34,114 --> 00:23:35,504
‫آسف أيتها السيدات

179
00:23:37,416 --> 00:23:38,980
‫ربما في وقت آخر

180
00:23:46,801 --> 00:23:50,450
‫لو شعرت بالوحدة يوماً
‫فأنا أهوى الرجال الأكبر سناً

181
00:23:53,534 --> 00:23:56,620
‫الفتاة المسكينة، سيقتلها الجدري خلال عام

182
00:23:58,966 --> 00:24:00,356
‫- أية فتاة؟
‫- أخوا الملكة

183
00:24:00,486 --> 00:24:03,137
‫قطعا لك وعوداً وأخلفاها

184
00:24:03,266 --> 00:24:05,350
‫تريد صاحبة السمو تصحيح خطئهما

185
00:24:07,177 --> 00:24:11,130
‫أعطتني فيما مضى قصراً وزوجة
‫ثم صححت خطأها

186
00:24:11,304 --> 00:24:13,693
‫كان هذا من صنع السيد (جايمي)، لا هي

187
00:24:13,867 --> 00:24:17,430
‫حين تريد الملكة (سيرسي) شيئاً
‫فهي تدفع سلفاً وتدفع ذهباً

188
00:24:17,560 --> 00:24:19,385
‫بل وتدفع بصناديق من الذهب

189
00:24:19,559 --> 00:24:22,295
‫إنها تنتظرك في عربة بالخارج

190
00:24:27,379 --> 00:24:31,376
‫إذن تريد أن تقتل شخصاً ما
‫لكنها لا تستطيع إرسال جنودها

191
00:24:32,376 --> 00:24:34,244
‫إن كانت تريد قتل ملكة التنانين...

192
00:24:34,374 --> 00:24:37,067
‫لديها مخططات أخرى لابنة (تارغاريين)

193
00:24:37,242 --> 00:24:38,675
‫حسناً، حظاً موفقاً في ذلك

194
00:24:38,805 --> 00:24:42,888
‫من المستبعد أن ينجو أخوا مليكتنا
‫من مغامرتهما في الشمال

195
00:24:43,019 --> 00:24:45,323
‫حتى لو كُتبت لهما النجاة...

196
00:24:51,796 --> 00:24:55,445
‫إنها تحب الانتقام بالعدل

197
00:24:56,705 --> 00:24:58,878
‫تلك العائلة اللعينة

198
00:24:59,052 --> 00:25:02,527
‫حين نفتني القلعة
‫ظننت أنني سأموت فقيراً ووحيداً

199
00:25:02,699 --> 00:25:06,828
‫لكن الملكة (سيرسي) كافأتني على خدمتي
‫وجعلتني مساعدها

200
00:25:07,045 --> 00:25:10,825
‫ماذا ستمنح الرجل الذي يخلصها
‫من أخويها الخائنين؟

201
00:25:27,552 --> 00:25:29,333
‫كنت أريد تلك الأفيال

202
00:25:35,329 --> 00:25:36,720
‫إذن...

203
00:25:38,196 --> 00:25:42,194
‫هل أشبه الملك البدين؟

204
00:25:43,281 --> 00:25:44,931
‫هل تهين زوجي الراحل؟

205
00:25:45,061 --> 00:25:46,494
‫هل تشعرين بالإهانة؟

206
00:25:51,013 --> 00:25:52,968
‫كان (روبرت) يتخذ عاهرة مختلفة كل ليلة

207
00:25:54,141 --> 00:25:56,662
‫ورغم ذلك
‫لم يعرف كيف يتعامل مع جسد المرأة

208
00:25:57,661 --> 00:25:59,311
‫وماذا عن "قاتل الملك"؟

209
00:26:04,525 --> 00:26:06,305
‫أنت تستمتع بالمجازفة بإعدامك، صحيح؟

210
00:26:08,262 --> 00:26:11,260
‫- الحياة مملة
‫- أنت لست مملاً

211
00:26:11,434 --> 00:26:12,997
‫وأعترف لك بذلك

212
00:26:24,380 --> 00:26:26,247
‫هل أسر الملكة؟

213
00:26:27,899 --> 00:26:31,245
‫قد تكون أكثر الرجال الذي عرفتهم عجرفة

214
00:26:33,415 --> 00:26:34,763
‫يعجبني ذلك

215
00:26:37,197 --> 00:26:38,630
‫لكنني أريد أن أكون وحدي الآن

216
00:26:45,669 --> 00:26:48,362
‫سأجعلك أماً لأمير

217
00:28:22,030 --> 00:28:24,680
‫لا يستطيع (يورون)
‫الدفاع عن (الجزر الحديدية)

218
00:28:24,854 --> 00:28:27,548
‫ما دام في (كينغز لاندينغ)
‫مع كل رجاله وسفنه

219
00:28:29,284 --> 00:28:30,632
‫يمكننا استعادة وطننا

220
00:28:31,501 --> 00:28:32,892
‫ذهبت (دينيريس) إلى الشمال

221
00:28:33,066 --> 00:28:36,064
‫ستحتاج (دينيريس) إلى ملاذ
‫لو انتزع منهم الشمال

222
00:28:36,802 --> 00:28:38,366
‫ملاذ لا يصل إليه الموتى

223
00:28:44,274 --> 00:28:47,402
‫أنت مليكتي، سأذهب إلى حيث تأمرين

224
00:28:52,529 --> 00:28:55,875
‫أنت تريد الذهاب إلى (وينترفل)
‫لتقاتل مع آل (ستارك)

225
00:28:59,741 --> 00:29:01,175
‫اذهب

226
00:29:05,650 --> 00:29:07,648
‫الميت لا يموت أبداً

227
00:29:11,211 --> 00:29:13,123
‫الميت لا يموت أبداً

228
00:29:18,163 --> 00:29:19,988
‫اقتل الأوغاد على أية حال

229
00:29:48,227 --> 00:29:49,574
‫مرحباً بعودتك يا سيدتي

230
00:29:50,615 --> 00:29:52,138
‫لو كنت قد تبعتني...

231
00:29:52,354 --> 00:29:55,829
‫- آل (كارستارك)
‫- إحدى أفضل الشارات

232
00:29:57,003 --> 00:29:58,438
‫على الأقل، أفضل من البصلة

233
00:29:59,828 --> 00:30:01,739
‫لن أجادلك في ذلك

234
00:30:01,913 --> 00:30:03,868
‫حتى وقت قريب
‫كان آل (ستارك) و(كارستارك)

235
00:30:03,998 --> 00:30:05,953
‫يقتلان بعضهم البعض في أرض المعركة

236
00:30:06,128 --> 00:30:08,169
‫أحل (جون سنو) السلام بين العائلتين

237
00:30:08,341 --> 00:30:10,342
‫ومليكتنا ممتنة

238
00:30:10,472 --> 00:30:12,818
‫امتنانها رائع، لكن ليس هذا ما أعنيه

239
00:30:13,904 --> 00:30:16,728
‫ولاء رجال الشمال لـ(جون سنو)، لا لها

240
00:30:16,902 --> 00:30:20,421
‫إنهم لا يعرفونها، لا يعرفها (الأحرار)

241
00:30:20,551 --> 00:30:23,158
‫أنا هنا منذ فترة، وصدقاني

242
00:30:23,331 --> 00:30:25,156
‫إنهم شديدو العناد

243
00:30:25,330 --> 00:30:27,981
‫لو أردتما ولاءهم، فعليكما أن تكتسباه

244
00:30:39,364 --> 00:30:41,839
‫أشعر بأنك تريد أن تقترح شيئاً

245
00:30:42,838 --> 00:30:45,533
‫سأقترح شيئاً بالفعل

246
00:30:45,879 --> 00:30:49,007
‫في حال نجاتنا من (ملك الليل)
‫وهذا مستبعد

247
00:30:49,138 --> 00:30:53,788
‫ماذا لو حكم (الممالك السبعة)
‫لمرة واحدة في تاريخها البغيض

248
00:30:53,918 --> 00:30:56,786
‫رجل وامرأة شريفان؟

249
00:30:59,262 --> 00:31:01,131
‫يليق كل منهما بالآخر حقاً

250
00:31:01,304 --> 00:31:02,998
‫أنت تبالغ في تقدير نفوذنا

251
00:31:03,259 --> 00:31:06,040
‫لا يريد (جون) و(دينيريس)
‫الاستماع إلى رجال مسنين وحيدين

252
00:31:06,300 --> 00:31:07,691
‫لست مسناً إلى هذا الحد

253
00:31:09,342 --> 00:31:10,732
‫لست مسناً مثله

254
00:31:12,861 --> 00:31:14,946
‫تحترم مليكتنا حكمة الكبار

255
00:31:15,076 --> 00:31:16,509
‫بالطبع

256
00:31:16,684 --> 00:31:19,333
‫الاحترام أسلوب الشباب في إبعادها

257
00:31:19,507 --> 00:31:22,853
‫لئلا نذكرهم بالحقيقة المؤلمة

258
00:31:23,027 --> 00:31:24,721
‫وما هي؟

259
00:31:25,243 --> 00:31:26,676
‫أن شيئاً لا يدوم

260
00:31:35,713 --> 00:31:37,407
‫أختك لا تحبني

261
00:31:42,709 --> 00:31:44,446
‫إنها لا تعرفك

262
00:31:46,314 --> 00:31:49,138
‫لو كان في ذلك أية مواساة
‫فهي لم تحبني في نشأتنا

263
00:31:49,484 --> 00:31:51,311
‫ليس من الضروري أن تكون صديقتي...

264
00:31:52,962 --> 00:31:54,351
‫لكنني مليكتها

265
00:31:58,349 --> 00:32:00,347
‫إن لم تحترمني...

266
00:32:11,773 --> 00:32:13,164
‫كم عددها اليوم؟

267
00:32:13,294 --> 00:32:16,162
‫18 ماعزاً و11 خروفاً فقط

268
00:32:19,420 --> 00:32:22,244
‫- ما الخطب؟
‫- التنينان لا يأكلان

269
00:32:40,318 --> 00:32:41,664
‫ما خطبهما؟

270
00:32:41,839 --> 00:32:43,316
‫إنهما لا يحبان الشمال

271
00:32:59,565 --> 00:33:00,955
‫هيا

272
00:33:06,820 --> 00:33:09,340
‫لا أعرف كيف أركب تنيناً

273
00:33:09,514 --> 00:33:11,730
‫لا يعرف أحد، حتى يركب تنيناً

274
00:33:14,293 --> 00:33:16,465
‫ماذا إن لم يرغب في أن أركبه؟

275
00:33:16,639 --> 00:33:18,768
‫إذن فقد استمتعت برفقتك يا (جون سنو)

276
00:33:38,231 --> 00:33:39,795
‫بم أتشبث؟

277
00:33:41,273 --> 00:33:42,663
‫بأي شيء متاح

278
00:35:39,272 --> 00:35:41,532
‫أفسدت علي متعة ركوب الخيل إلى الأبد

279
00:35:50,786 --> 00:35:52,697
‫لو بقينا هنا ألف عام...

280
00:35:54,826 --> 00:35:56,217
‫لن يجدنا أحد

281
00:35:58,736 --> 00:36:00,126
‫سنكبر كثيراً

282
00:36:08,338 --> 00:36:11,205
‫الطقس هنا بارد وأنت فتاة جنوبية

283
00:36:11,379 --> 00:36:13,074
‫إذن أدفىء مليكتك

284
00:36:27,803 --> 00:36:29,149
‫لا تخف

285
00:36:52,738 --> 00:36:54,433
‫- (جيندري)؟
‫- إنه هنا

286
00:37:00,732 --> 00:37:03,296
‫ليس سهلاً أن تصنع نصلاً بهذا الحجم
‫باستخدام زجاج التنانين

287
00:37:05,685 --> 00:37:08,292
‫تقصد أنك بارع، أليس كذلك؟

288
00:37:08,465 --> 00:37:09,812
‫إنما أقول إنها مادة يصعب...

289
00:37:09,943 --> 00:37:13,071
‫أتعرف من يصنع الأسلحة للهمج؟

290
00:37:13,201 --> 00:37:15,634
‫يصنعها لهم معاقون وأذلّاء

291
00:37:15,808 --> 00:37:18,067
‫- أيهما أنت؟
‫- دعه وشأنه

292
00:37:25,366 --> 00:37:27,061
‫سمعت بأنك هنا

293
00:37:29,580 --> 00:37:30,970
‫تركتني لأموت

294
00:37:32,101 --> 00:37:33,490
‫سرقتك قبل ذلك

295
00:37:45,264 --> 00:37:47,437
‫يا لك من ساقطة باردة المشاعر

296
00:37:51,217 --> 00:37:53,259
‫يبدو أن هذا سبب بقائك على قيد الحياة

297
00:38:01,122 --> 00:38:03,468
‫صنعت له بلطة لطيفة

298
00:38:03,643 --> 00:38:06,292
‫- تحسن مستواك
‫- أجل، شكراً

299
00:38:06,466 --> 00:38:07,944
‫وأنت أيضاً

300
00:38:08,595 --> 00:38:10,941
‫أقصد، مظهرك رائع

301
00:38:12,331 --> 00:38:14,460
‫شكراً، وأنت أيضاً

302
00:38:18,066 --> 00:38:20,628
‫لا بأس بالمكان في فترة النشأة
‫لولا برودته

303
00:38:22,367 --> 00:38:24,106
‫إذن، ابق قريباً من النار

304
00:38:24,280 --> 00:38:26,538
‫أهذا أمر يا سيدة (ستارك)؟

305
00:38:26,669 --> 00:38:29,754
‫- لا تناديني بذلك اللقب
‫- كما تريدين يا سيدتي

306
00:38:37,009 --> 00:38:38,746
‫هذا ما أريد

307
00:38:40,745 --> 00:38:42,136
‫أيمكنك أن تصنعه؟

308
00:38:42,267 --> 00:38:44,048
‫فيم تريدين شيئاً كهذا؟

309
00:38:44,222 --> 00:38:45,612
‫أيمكنك صنعه أم لا؟

310
00:38:45,698 --> 00:38:47,784
‫لديك سيف بالفعل

311
00:38:47,914 --> 00:38:49,305
‫ما هذا؟

312
00:38:55,039 --> 00:38:56,430
‫إنه فولاذ فاليري

313
00:38:56,604 --> 00:38:59,080
‫كنت أعرف دائماً
‫أنك مجرد فتاة ثرية أخرى

314
00:39:01,294 --> 00:39:03,380
‫أنت لا تعرف فتيات ثريات أخريات

315
00:39:13,806 --> 00:39:15,155
‫ادخل

316
00:39:22,497 --> 00:39:24,365
‫يتمنى لنا اللورد (غلوفر) الخير

317
00:39:24,495 --> 00:39:27,667
‫لكنه سيبقى مع رجاله
‫في (ديبوود موت)

318
00:39:30,231 --> 00:39:32,447
‫"آل (غلوفر) سيدعمون آل (ستارك)"

319
00:39:32,576 --> 00:39:34,880
‫"كما ندعمهم منذ ألف عام"

320
00:39:36,009 --> 00:39:37,400
‫ألم يقل ذلك؟

321
00:39:37,573 --> 00:39:40,136
‫قال، "سأدعم (جون سنو)"

322
00:39:41,831 --> 00:39:43,656
‫"ملك الشمال"

323
00:39:44,829 --> 00:39:46,915
‫- أخبرتك بأننا نحتاج إلى حلفاء
‫- لم تخبرني

324
00:39:47,045 --> 00:39:49,260
‫بأنك ستتنازل عن تاجك

325
00:39:49,434 --> 00:39:51,649
‫لم أرغب في تاج يوماً

326
00:39:51,780 --> 00:39:54,473
‫لم أرغب في شيء سوى حماية الشمال

327
00:39:54,603 --> 00:39:57,254
‫أحضرت معي جيشين وتنينين

328
00:39:57,428 --> 00:39:58,992
‫وملكة من آل (تارغاريين)

329
00:40:00,209 --> 00:40:02,814
‫أتظنين أننا نستطيع هزيمة (جيش الموتى)
‫من دونها؟

330
00:40:03,163 --> 00:40:05,942
‫لقد قاتلتهم يا (سانسا)، مرتين

331
00:40:06,073 --> 00:40:07,811
‫إن كنت منشغلة بمَن يحمل أي لقب

332
00:40:07,943 --> 00:40:09,984
‫فصدقيني، هذا ليس مهماً

333
00:40:10,983 --> 00:40:13,937
‫لا أمل لنا في النصر من دونها

334
00:40:22,367 --> 00:40:24,322
‫هل تثقين بي؟

335
00:40:26,320 --> 00:40:27,711
‫تعرف أنني أثق بك

336
00:40:32,185 --> 00:40:33,836
‫ستكون ملكة جيدة

337
00:40:34,879 --> 00:40:36,268
‫لنا جميعاً

338
00:40:37,659 --> 00:40:39,180
‫ليست مثل والدها

339
00:40:45,740 --> 00:40:47,869
‫لا، إنها أجمل بكثير

340
00:40:52,951 --> 00:40:56,863
‫هل تعهدت بالولاء لها
‫إنقاذاً للشمال أم حباً بها؟

341
00:41:25,624 --> 00:41:27,405
‫هل أنت الرجل المقصود إذن؟

342
00:41:28,535 --> 00:41:30,663
‫أي رجل أنا يا صاحبة السمو؟

343
00:41:30,968 --> 00:41:33,791
‫الذي أنقذ السيد (جورا)
‫بعدما عجز الجميع عن علاجه

344
00:41:33,965 --> 00:41:36,486
‫لم يكونوا عاجزين، لكنهم رفضوا فحسب

345
00:41:38,354 --> 00:41:41,264
‫يجب أن أجري بعض التغيرات في القلعة
‫حين آخذ عرشي

346
00:41:41,569 --> 00:41:44,480
‫الخدمة الجليلة تستحق مكافأة كبيرة

347
00:41:44,653 --> 00:41:46,869
‫يشرفني أن أخدمك يا صاحبة السمو

348
00:41:47,043 --> 00:41:49,302
‫حتماً أستطيع أن أقدم لك شيئاً

349
00:41:51,214 --> 00:41:56,123
‫لو لم تمانعي، أتمنى الحصول على عفو

350
00:41:56,297 --> 00:41:57,643
‫عن أية جريمة؟

351
00:41:58,990 --> 00:42:01,684
‫استعرت بعض الكتب من القلعة

352
00:42:04,117 --> 00:42:06,289
‫وسيفاً أيضاً

353
00:42:06,420 --> 00:42:08,853
‫- من القلعة؟
‫- من عائلتي

354
00:42:10,374 --> 00:42:12,371
‫أشياء موروثة في بيت آل (تارلي) منذ أجيال

355
00:42:12,502 --> 00:42:15,283
‫كانت ستؤول إليّ في النهاية

356
00:42:15,457 --> 00:42:18,367
‫لكن كانت نية أبي مختلفة

357
00:42:20,670 --> 00:42:22,060
‫هل تقصد (رانديل تارلي)؟

358
00:42:24,059 --> 00:42:25,493
‫أتعرفينه؟

359
00:42:29,533 --> 00:42:33,313
‫عرضت عليه استعادة أرضه وألقابه
‫لو تعهد لي بالولاء

360
00:42:36,398 --> 00:42:37,789
‫لكنه رفض

361
00:42:47,173 --> 00:42:48,563
‫حسناً...

362
00:42:50,778 --> 00:42:54,210
‫على الأقل سيسمح لي بالعودة إلى الديار
‫بعدما تولى أخي السيادة

363
00:42:58,425 --> 00:43:00,728
‫أخوك ناصر والدك

364
00:43:17,845 --> 00:43:19,540
‫شكراً يا صاحبة السمو

365
00:43:19,844 --> 00:43:21,190
‫لأنك أخبرتني

366
00:43:23,233 --> 00:43:25,796
‫- أتسمحين لي؟
‫- تفضل

367
00:44:09,242 --> 00:44:10,980
‫ماذا تفعل هنا؟

368
00:44:11,589 --> 00:44:13,978
‫أنتظر، صديقاً قديماً

369
00:44:15,368 --> 00:44:17,236
‫حان الوقت لتخبر (جون) بالحقيقة

370
00:44:18,236 --> 00:44:19,582
‫لا، لا

371
00:44:20,538 --> 00:44:23,491
‫أنت أخوه، ألا يجب أن تخبره؟

372
00:44:24,406 --> 00:44:25,796
‫لست أخاه

373
00:44:26,707 --> 00:44:28,880
‫إنه لا يثق بأحد كما يثق بك

374
00:44:29,923 --> 00:44:31,314
‫هذا هو الوقت المناسب

375
00:45:07,154 --> 00:45:08,632
‫(سام)؟

376
00:45:08,805 --> 00:45:12,368
‫آسف، أعرف أن نزولي إلى هنا لا يصح

377
00:45:15,843 --> 00:45:18,189
‫- هل كنت مختبئاً مني؟
‫- بالطبع لا

378
00:45:19,320 --> 00:45:21,449
‫ماذا جاء بك إلى (وينترفل)؟

379
00:45:21,622 --> 00:45:24,141
‫أم أنك قرأت كل الكتب
‫الموجود في القلعة؟

380
00:45:27,574 --> 00:45:29,267
‫ما الخطب؟

381
00:45:29,399 --> 00:45:31,832
‫- (غيلي)؟ أهي بخير؟
‫- إنها بخير

382
00:45:31,963 --> 00:45:33,439
‫(سام) الصغير؟

383
00:45:34,873 --> 00:45:36,264
‫ألا تعرف؟

384
00:45:37,263 --> 00:45:39,001
‫ماذا أعرف؟

385
00:45:39,782 --> 00:45:41,173
‫(دينيريس)...

386
00:45:41,867 --> 00:45:44,345
‫أعدمت أبي وأخي

387
00:45:45,213 --> 00:45:46,735
‫كانا سجينين عندها

388
00:45:50,775 --> 00:45:52,207
‫لم تخبرك

389
00:46:01,115 --> 00:46:02,506
‫أنا في شدة الأسف

390
00:46:06,024 --> 00:46:07,763
‫يجب أن ننهي هذه الحرب

391
00:46:09,456 --> 00:46:11,063
‫هل كنت ستفعل نفس الشيء؟

392
00:46:13,410 --> 00:46:15,018
‫أعدمت رجالاً عصوني

393
00:46:15,146 --> 00:46:17,060
‫كما صفحت عن رجال

394
00:46:17,319 --> 00:46:19,492
‫آلاف من الهمج
‫حين رفضوا التعهد بالولاء

395
00:46:19,883 --> 00:46:21,274
‫لم أكن ملكاً

396
00:46:23,446 --> 00:46:24,793
‫لكنك كنت ملكاً

397
00:46:26,227 --> 00:46:27,617
‫لطالما كنت ملكاً

398
00:46:29,486 --> 00:46:31,179
‫تنازلت عن مُلكي يا (سام)

399
00:46:32,353 --> 00:46:34,699
‫تعهدت بالولاء، لم أعد ملك الشمال

400
00:46:34,873 --> 00:46:36,220
‫لا أقصد ملك الشمال

401
00:46:36,393 --> 00:46:38,957
‫بل أقصد ملك (الممالك السبعة) بحق السماء

402
00:46:47,255 --> 00:46:48,688
‫توصلنا إلى الحقيقة أنا و(بران)

403
00:46:49,079 --> 00:46:51,816
‫كانت لديّ يوميات (الكاهن الأكبر)
‫وكان لدى (بران)...

404
00:46:52,946 --> 00:46:54,337
‫ما لديه

405
00:46:54,467 --> 00:46:55,857
‫عم تتحدث؟

406
00:46:59,464 --> 00:47:00,854
‫والدتك...

407
00:47:01,592 --> 00:47:02,983
‫كانت (ليانا ستارك)

408
00:47:04,590 --> 00:47:05,981
‫ووالدك...

409
00:47:07,154 --> 00:47:09,109
‫والدك الحقيقي

410
00:47:09,283 --> 00:47:10,802
‫كان (رايغار تارغاريين)

411
00:47:13,105 --> 00:47:15,061
‫لم تكن يوماً ابناً غير شرعي

412
00:47:15,929 --> 00:47:19,579
‫أنت (آيغون تارغاريين)
‫الوريث الحقيقي لـ(العرش الحديدي)

413
00:47:23,924 --> 00:47:26,617
‫آسف، أعرف أنه يصعب استيعاب كل هذا

414
00:47:35,959 --> 00:47:39,129
‫كان أبي أشرف رجل عرفته في حياتي

415
00:47:42,909 --> 00:47:44,691
‫تقول إنه كان يكذب عليّ طوال حياتي

416
00:47:45,038 --> 00:47:46,428
‫لا

417
00:47:46,992 --> 00:47:50,556
‫والدك... أقصد، (نيد ستارك)

418
00:47:50,947 --> 00:47:54,032
‫وعد والدتك بأن يحميك دائماً

419
00:47:54,204 --> 00:47:56,639
‫وقد فعل
‫كان سيقتلك (روبرت) لو عرف بالحقيقة

420
00:47:58,898 --> 00:48:00,376
‫أنت الملك الحقيقي

421
00:48:01,503 --> 00:48:05,415
‫(آيغون تارغاريين)، السميّ السادس
‫حامي المملكة، كلها

422
00:48:20,100 --> 00:48:22,967
‫- (دينيريس) مليكتنا
‫- يجب ألا تكون الملكة

423
00:48:24,922 --> 00:48:26,747
‫- هذه خيانة
‫- إنها الحقيقة

424
00:48:28,658 --> 00:48:30,786
‫تنازلت عن مُلكك لتنقذ شعبك

425
00:48:32,785 --> 00:48:34,350
‫أكانت ستفعل هي نفس الشيء؟

426
00:50:42,646 --> 00:50:44,253
‫تراجعوا، عيناه زرقاوان!

427
00:50:44,384 --> 00:50:46,166
‫لطالما كانت عيناي زرقاوين!

428
00:50:55,985 --> 00:50:57,808
‫هل وجدت أحداً؟

429
00:51:30,698 --> 00:51:32,827
‫(أمبر) الصغير

430
00:51:33,001 --> 00:51:34,651
‫إنها رسالة

431
00:51:35,174 --> 00:51:36,781
‫من (ملك الليل)

432
00:51:37,041 --> 00:51:40,473
‫يحول جيشه بيننا وبين (وينترفل)
‫نحن مترجلون

433
00:51:40,647 --> 00:51:42,949
‫جئنا من (كاسل بلاك) على الخيول

434
00:51:43,123 --> 00:51:44,774
‫يمكننا مضاعفة عدد الخيول

435
00:51:44,948 --> 00:51:49,119
‫لو صمدت الخيول، سنسبق الموتى إلى هناك

436
00:51:49,293 --> 00:51:51,857
‫لنأمل فقط ألا يأتي (ملك الليل) أولاً

437
00:52:43,470 --> 00:52:45,990
‫تابعوا التحرك! إلى الأمام!

438
00:52:47,902 --> 00:52:50,725
‫ابقوا معاً! لا تتلكؤوا!

485
00:53:43,130 --> 00:55:00,865
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi
