﻿1
00:06:22,136 --> 00:06:23,745
‫أنت سعيد الحظ

2
00:06:26,046 --> 00:06:27,916
‫على الأقل لن تتجمد خصيتاك

3
00:06:28,175 --> 00:06:31,128
‫تهينك دعابات الأقزام
‫لكنك تحب دعابات المخصيين

4
00:06:31,216 --> 00:06:32,651
‫لماذا؟

5
00:06:33,389 --> 00:06:36,258
‫لأن لديّ خصيتين، وأنت لا

6
00:07:03,888 --> 00:07:05,410
‫لقد حذرتك

7
00:07:05,583 --> 00:07:08,364
‫لا يثق الشماليون كثيراً في الدخلاء

8
00:07:16,661 --> 00:07:18,442
‫فلتحمنا الآلهة!

9
00:08:29,869 --> 00:08:31,302
‫ما أروعك

10
00:08:32,606 --> 00:08:34,169
‫أصبحت رجلاً

11
00:08:34,778 --> 00:08:36,212
‫تقريباً

12
00:08:55,632 --> 00:08:58,022
‫- أين (آريا)؟
‫- تتسكع في مكان ما

13
00:09:05,147 --> 00:09:07,622
‫الملكة (دينيريس) سليلة (تارغاريين)

14
00:09:08,797 --> 00:09:12,748
‫أختي، (سانسا ستارك)، سيدة (وينترفل)

15
00:09:12,880 --> 00:09:15,748
‫أشكرك على دعوتنا إلى بيتك
‫يا سيدة (ستارك)

16
00:09:15,878 --> 00:09:18,963
‫أرى جمال الشمال كما تحدث عنه أخوك

17
00:09:19,092 --> 00:09:20,483
‫وجمالك أيضاً

18
00:09:24,218 --> 00:09:26,479
‫(وينترفل) طوع يديك يا صاحبة السمو

19
00:09:27,956 --> 00:09:29,868
‫لا وقت لدينا لهذا كله

20
00:09:30,302 --> 00:09:33,647
‫أخذ (ملك الليل) تنينك
‫لقد أصبح واحداً منهم

21
00:09:34,561 --> 00:09:37,773
‫لقد سقط الجدار، ويسير الموتى نحو الجنوب

22
00:09:43,858 --> 00:09:45,596
‫بمجرد أن سمعنا عن الجدار

23
00:09:45,726 --> 00:09:48,724
‫أمرت كل حاملي راياتنا بالتقهقر
‫إلى (وينترفل)

24
00:09:49,984 --> 00:09:51,590
‫اللورد (أمبر)...

25
00:09:52,503 --> 00:09:55,371
‫متى نتوقع وصول قومك؟

26
00:09:59,670 --> 00:10:03,452
‫نحتاج إلى مزيد من الخيول والعربات
‫لو سمحت سيدتي

27
00:10:05,755 --> 00:10:07,405
‫وسيدي

28
00:10:09,751 --> 00:10:11,532
‫ومولاتي الملكة

29
00:10:12,532 --> 00:10:15,442
‫- آسف
‫- سنزودك بأكبر عدد متاح لدينا

30
00:10:15,703 --> 00:10:18,614
‫أسرع بالعودة إلى (لاست هيرث)
‫وأحضر قومك إلى هنا

31
00:10:21,655 --> 00:10:24,219
‫يجب أن نرسل الغربان
‫إلى (حراس الليل) أيضاً

32
00:10:24,567 --> 00:10:26,261
‫لم تعد حراسة القلاع مجدية

33
00:10:26,392 --> 00:10:27,782
‫سنذود عن أنفسنا هنا

34
00:10:27,911 --> 00:10:29,476
‫على الفور يا مولاي

35
00:10:30,128 --> 00:10:31,648
‫"مولاي"

36
00:10:37,339 --> 00:10:39,165
‫لكن هذا لم يعد لقبك، صحيح؟

37
00:10:40,208 --> 00:10:43,205
‫تركت (وينترفل) ملكاً وعدت...

38
00:10:45,637 --> 00:10:47,810
‫لا أعرف ماذا أعتبرك الآن

39
00:10:48,419 --> 00:10:49,765
‫سيد؟

40
00:10:50,461 --> 00:10:52,025
‫لا شيء على الإطلاق؟

41
00:10:52,980 --> 00:10:54,935
‫- هذا ليس مهماً
‫- ليس مهماً؟

42
00:10:56,064 --> 00:10:58,150
‫توجناك ملكاً في الشمال

43
00:10:59,932 --> 00:11:01,365
‫ملكاً في الشمال!

44
00:11:06,449 --> 00:11:08,273
‫بالفعل يا سيدتي

45
00:11:09,751 --> 00:11:11,705
‫كان هذا أكبر شرف أناله في حياتي

46
00:11:12,009 --> 00:11:14,573
‫سأظل دائماً ممتناً لثقتكم

47
00:11:16,832 --> 00:11:20,569
‫لكنني حين تركت (وينترفل)
‫قلت لكم إننا نحتاج إلى حلفاء وإلا متنا

48
00:11:21,786 --> 00:11:25,522
‫أحضرت هؤلاء الحلفاء إلى الديار
‫ليقاتلوا إلى جانبنا

49
00:11:26,825 --> 00:11:28,606
‫كان عليّ أن أختار

50
00:11:28,780 --> 00:11:32,559
‫بين الاحتفاظ بتاجي أو حماية الشمال

51
00:11:32,690 --> 00:11:34,472
‫وقد اخترت الشمال

52
00:11:47,069 --> 00:11:51,502
‫لو نجا أحدنا من الحرب الآتية
‫سيكون الفضل لـ(جون سنو)

53
00:11:52,849 --> 00:11:55,022
‫خاطر بحياته ليثبت لنا أن الخطر محدق

54
00:11:55,456 --> 00:11:56,890
‫بفضل شجاعته

55
00:11:57,150 --> 00:12:00,236
‫أحضرنا معنا أعظم جيش شهده العالم

56
00:12:00,496 --> 00:12:03,494
‫أحضرنا تنينين بالغين

57
00:12:05,666 --> 00:12:10,009
‫وقريباً، سيأتي جيش (لانيستر) راكباً
‫إلى الشمال لينضم إلى حملتنا

58
00:12:13,834 --> 00:12:17,962
‫أعرف، أعرف
‫لم تكن أقوامنا صديقة فيما مضى

59
00:12:20,394 --> 00:12:22,002
‫أما الآن، فإما أن نقاتل معاً...

60
00:12:23,045 --> 00:12:24,435
‫أو نموت

61
00:12:26,216 --> 00:12:28,909
‫اسمح لي بأن أسألك، كيف نطعم

62
00:12:29,039 --> 00:12:30,995
‫أعظم جيش شهده العالم؟

63
00:12:31,387 --> 00:12:33,428
‫رغم حرصي على أن يكفينا مخزوننا
‫طوال الشتاء

64
00:12:33,559 --> 00:12:39,033
‫إلا أنني لم آخذ في الحسبان جنود
‫(دوثراكي) و(المطهرون) وتنينين بالغين

65
00:12:40,640 --> 00:12:42,595
‫ماذا تأكل التنانين أصلاً؟

66
00:12:44,724 --> 00:12:46,115
‫أي شيء تريد

67
00:13:04,666 --> 00:13:08,401
‫انتبهوا يا رفاق، نحتاج إلى كل ذرّة منه

68
00:13:08,532 --> 00:13:09,923
‫آسف

69
00:13:14,311 --> 00:13:15,831
‫ألا توجد عربات أخرى؟

70
00:13:16,005 --> 00:13:19,177
‫- أجل
‫- لنأخذها كلها إلى ورشة الحداد

71
00:13:27,779 --> 00:13:29,386
‫سيدي

72
00:13:30,951 --> 00:13:32,341
‫سيدتي

73
00:13:38,555 --> 00:13:39,901
‫سيدتي

74
00:13:51,631 --> 00:13:53,629
‫سيدة (وينترفل)

75
00:13:54,934 --> 00:13:56,801
‫لهذا اللقب وقع جميل

76
00:13:56,932 --> 00:13:58,843
‫وكذلك لقب "مساعد الملكة"

77
00:14:00,190 --> 00:14:02,059
‫هذا مشروط بهوية الملكة، على ما أظن

78
00:14:05,013 --> 00:14:07,228
‫تحدثنا آخر مرة في حفل زفاف (جوفري)

79
00:14:08,879 --> 00:14:11,573
‫- كانت مناسبة بائسة
‫- كانت بها لحظات ممتعة

80
00:14:17,569 --> 00:14:19,654
‫أعتذر عن رحيلي المفاجىء

81
00:14:19,785 --> 00:14:21,349
‫أجل، كان صعباً تبرير

82
00:14:21,435 --> 00:14:24,042
‫هروب زوجتي بعد مقتل الملك بلحظات

83
00:14:26,691 --> 00:14:28,473
‫كلانا قد نجا

84
00:14:30,820 --> 00:14:32,558
‫استهان بك الكثيرون

85
00:14:33,861 --> 00:14:35,338
‫مات معظمهم الآن

86
00:14:43,549 --> 00:14:47,025
‫حتماً لم يسرك أن تسمعي
‫بأن جيش آل (لانيستر) آت إلى الشمال

87
00:14:49,415 --> 00:14:51,760
‫يحق لك تماماً أن تخافي من أختي

88
00:14:52,803 --> 00:14:55,149
‫أنا أكثر من يخشاها
‫صدقيني، ستكونين بأمان...

89
00:14:55,280 --> 00:14:59,494
‫هل قالت لك (سيرسي) إن جيشها
‫آت إلى الشمال ليقاتل معك؟

90
00:14:59,624 --> 00:15:01,145
‫أجل

91
00:15:02,275 --> 00:15:03,753
‫وهل صدقتها؟

92
00:15:05,185 --> 00:15:09,835
‫أصبح لديها الآن ما تريد العيش من أجله
‫أعتقد أنها تريد النجاة

93
00:15:12,528 --> 00:15:14,700
‫كنت أحسبك أذكى رجال الأرض

94
00:15:47,153 --> 00:15:48,761
‫كنت أطول قامة

95
00:15:51,628 --> 00:15:53,234
‫كيف تسللت بدون أن أشعر بك؟

96
00:15:53,366 --> 00:15:55,364
‫كيف نجوت من طعنة سكين في قلبك؟

97
00:15:55,712 --> 00:15:57,103
‫لم أنج

98
00:16:15,871 --> 00:16:17,218
‫لا يزال معك

99
00:16:20,346 --> 00:16:22,171
‫(نيدل)

100
00:16:23,604 --> 00:16:24,995
‫هل استخدمته يوماً؟

101
00:16:26,429 --> 00:16:27,775
‫مرة أو مرتين

102
00:16:43,503 --> 00:16:44,893
‫هذا فولاذ فاليري

103
00:16:46,979 --> 00:16:48,370
‫أتشعرين بالغيرة؟

104
00:16:49,282 --> 00:16:50,628
‫لا أقوى على حمله

105
00:16:59,317 --> 00:17:01,316
‫أين كنت قبل قليل؟

106
00:17:01,490 --> 00:17:04,010
‫كنت أحتاج إلى مساعدتك في إقناع (سانسا)

107
00:17:06,139 --> 00:17:08,310
‫إنها لا تحب ملكتك، أليس كذلك؟

108
00:17:08,484 --> 00:17:11,135
‫تعتقد (سانسا) أنها أذكى من الجميع

109
00:17:12,481 --> 00:17:14,610
‫إنها أذكى شخص قابلته في حياتي

110
00:17:15,827 --> 00:17:18,608
‫هل تدافعين عنها الآن؟ أنت؟

111
00:17:19,824 --> 00:17:21,780
‫بل أدافع عن عائلتنا

112
00:17:23,039 --> 00:17:24,430
‫وهي أيضاً

113
00:17:24,821 --> 00:17:26,167
‫أجل

114
00:17:27,253 --> 00:17:28,817
‫أنا من عائلتها أيضاً

115
00:17:34,813 --> 00:17:36,204
‫لا تنس ذلك

116
00:17:54,016 --> 00:17:57,404
‫مولاتي، للأسف أحمل خبراً مروعاً

117
00:17:58,534 --> 00:18:00,360
‫اخترق الموتى الجدار

118
00:18:04,009 --> 00:18:05,400
‫جيد

119
00:18:40,026 --> 00:18:42,069
‫لم لا تقتلني وتنهي المسألة؟

120
00:18:43,762 --> 00:18:45,153
‫لكننا من عائلة واحدة

121
00:18:46,152 --> 00:18:48,976
‫الباقيان الأخيران
‫من آل (غرايجوي) العظماء

122
00:18:51,887 --> 00:18:54,624
‫الشخصان الأخيران غير المخصيين على الأقل

123
00:18:59,012 --> 00:19:00,403
‫لو قتلتك...

124
00:19:01,793 --> 00:19:03,313
‫مع من أتحدث؟

125
00:19:08,222 --> 00:19:10,438
‫لديّ طاقم كامل من البكم

126
00:19:13,784 --> 00:19:15,520
‫تشتد بي الوحدة في البحر

127
00:19:18,302 --> 00:19:19,866
‫هل نحن في (كينغز لاندينغ)؟

128
00:19:26,078 --> 00:19:28,032
‫أنت اخترت الفريق الخاسر

129
00:19:31,814 --> 00:19:33,942
‫إذن سأبحر بـ(الأسطول الحديدي)
‫إلى مكان آخر

130
00:19:41,588 --> 00:19:44,413
‫لكنني سأضاجع الملكة أولاً

131
00:19:57,969 --> 00:19:59,706
‫عشرون ألف رجل؟

132
00:19:59,880 --> 00:20:02,791
‫أجل يا صاحبة السمو
‫مات بعضهم أثناء الرحلة

133
00:20:05,051 --> 00:20:06,613
‫غشوا في لعب النرد

134
00:20:08,526 --> 00:20:10,437
‫أو ربما غششت أنا

135
00:20:10,611 --> 00:20:11,957
‫شخص ما قد غش

136
00:20:13,913 --> 00:20:16,346
‫لم يكونوا مقاتلين بارعين
‫لن تفتقديهم

137
00:20:16,520 --> 00:20:18,301
‫- ماذا عن الخيول؟
‫- ألفان

138
00:20:18,649 --> 00:20:20,040
‫والأفيال؟

139
00:20:20,299 --> 00:20:22,169
‫لا توجد أفيال يا صاحبة السمو

140
00:20:23,776 --> 00:20:25,253
‫هذا مخيب للآمال

141
00:20:26,382 --> 00:20:28,641
‫أخبروني بأن (الكتيبة الذهبية)
‫لديها أفيال

142
00:20:28,771 --> 00:20:30,987
‫إنها حيوانات رائعة يا صاحبة السمو

143
00:20:31,161 --> 00:20:34,507
‫لكنها غير مؤهلة لرحلات البحر الطويلة

144
00:20:34,681 --> 00:20:38,504
‫بأية حال، مرحباً بك في (كينغز لاندينغ)
‫أيها الربان (ستريكلاند)

145
00:20:38,678 --> 00:20:41,676
‫نتطلع إلى القتال باسمكم يا صاحبة السمو

146
00:20:52,667 --> 00:20:54,319
‫هل وجودي هنا مرحب به؟

147
00:20:55,882 --> 00:21:00,270
‫أنت خير صديق للتاج وضيف كريم

148
00:21:00,445 --> 00:21:01,834
‫جيد

149
00:21:01,964 --> 00:21:04,876
‫بما أنني خير صديق وضيف كريم...

150
00:21:13,869 --> 00:21:16,954
‫كنت أرجو أن نتحدث على انفراد

151
00:21:17,996 --> 00:21:20,994
‫بعد الحرب، كان هذا اتفاقنا

152
00:21:21,168 --> 00:21:24,035
‫أحياناً تستمر الحروب أعواماً

153
00:21:25,339 --> 00:21:27,207
‫لو أنك تريد عاهرة، فاشتر واحدة

154
00:21:29,597 --> 00:21:30,988
‫لو أنك تريد ملكة...

155
00:21:32,202 --> 00:21:33,593
‫اكتسب ثقتها

156
00:21:36,809 --> 00:21:38,199
‫كيف؟

157
00:21:38,937 --> 00:21:43,108
‫لقد أعطيتها ما تستحق
‫جيشاً كاملاً و(الأسطول الحديدي)

158
00:21:43,282 --> 00:21:46,106
‫ورغم ذلك لا تظهر لي أية عاطفة

159
00:21:47,149 --> 00:21:49,364
‫قلبي شبه مكسور

160
00:21:51,580 --> 00:21:52,969
‫أنت وقح

161
00:21:54,882 --> 00:21:58,488
‫- أعدمت رجالاً لجرائم أقل من هذه
‫- كانوا رجالاً أقل شأناً

162
00:22:38,587 --> 00:22:40,890
‫سمعت بأن التنين
‫أحرق ألفاً من رجال (لانيستر)

163
00:22:41,020 --> 00:22:42,714
‫أحرق بعضاً من رجالي المفضلين

164
00:22:42,845 --> 00:22:44,582
‫- (آرتشي)، أليس كذلك؟
‫- و(ويليام)

165
00:22:44,800 --> 00:22:48,014
‫- (ويليام) الطويل الوسيم؟
‫- أجل، (ويليام) الطويل الوسيم

166
00:22:48,189 --> 00:22:50,230
‫قالوا إن كأس نبيذ تكفي لما تبقى من رفاته

167
00:22:50,362 --> 00:22:53,880
‫أنتن لم تقابلن رجلاً غيري أصاب تنيناً

168
00:22:54,228 --> 00:22:55,791
‫- هل أصبته؟
‫- كدت أن أقتله

169
00:22:55,965 --> 00:22:57,399
‫يا للشجاعة

170
00:23:07,261 --> 00:23:09,738
‫- ذلك الصبي (إيدي)...
‫- الأصهب؟

171
00:23:09,869 --> 00:23:12,823
‫هذا هو، عاد وقد احترق وجهه تماماً

172
00:23:12,997 --> 00:23:14,387
‫لم يعد له جفنان

173
00:23:14,647 --> 00:23:16,037
‫كيف ينام بلا جفنين؟

174
00:23:16,211 --> 00:23:18,644
‫حسناً، هلا نكف عن الحديث
‫عن التنانين اللعينة؟

175
00:23:18,818 --> 00:23:20,208
‫السيد (برون) بطل حرب (بلاكووتر)

176
00:23:22,771 --> 00:23:25,161
‫- لا بد أنك تمزح
‫- أعتذر عن مقاطعتكم

177
00:23:25,335 --> 00:23:26,942
‫لكن الملكة أمرتني بالمجيء بسرعة

178
00:23:30,114 --> 00:23:31,504
‫آسف أيتها السيدات

179
00:23:33,416 --> 00:23:34,980
‫ربما في وقت آخر

180
00:23:42,801 --> 00:23:46,450
‫لو شعرت بالوحدة يوماً
‫فأنا أهوى الرجال الأكبر سناً

181
00:23:49,534 --> 00:23:52,620
‫الفتاة المسكينة، سيقتلها الجدري خلال عام

182
00:23:54,966 --> 00:23:56,356
‫- أية فتاة؟
‫- أخوا الملكة

183
00:23:56,486 --> 00:23:59,137
‫قطعا لك وعوداً وأخلفاها

184
00:23:59,266 --> 00:24:01,350
‫تريد صاحبة السمو تصحيح خطئهما

185
00:24:03,177 --> 00:24:07,130
‫أعطتني فيما مضى قصراً وزوجة
‫ثم صححت خطأها

186
00:24:07,304 --> 00:24:09,693
‫كان هذا من صنع السيد (جايمي)، لا هي

187
00:24:09,867 --> 00:24:13,430
‫حين تريد الملكة (سيرسي) شيئاً
‫فهي تدفع سلفاً وتدفع ذهباً

188
00:24:13,560 --> 00:24:15,385
‫بل وتدفع بصناديق من الذهب

189
00:24:15,559 --> 00:24:18,295
‫إنها تنتظرك في عربة بالخارج

190
00:24:23,379 --> 00:24:27,376
‫إذن تريد أن تقتل شخصاً ما
‫لكنها لا تستطيع إرسال جنودها

191
00:24:28,376 --> 00:24:30,244
‫إن كانت تريد قتل ملكة التنانين...

192
00:24:30,374 --> 00:24:33,067
‫لديها مخططات أخرى لابنة (تارغاريين)

193
00:24:33,242 --> 00:24:34,675
‫حسناً، حظاً موفقاً في ذلك

194
00:24:34,805 --> 00:24:38,888
‫من المستبعد أن ينجو أخوا مليكتنا
‫من مغامرتهما في الشمال

195
00:24:39,019 --> 00:24:41,323
‫حتى لو كُتبت لهما النجاة...

196
00:24:47,796 --> 00:24:51,445
‫إنها تحب الانتقام بالعدل

197
00:24:52,705 --> 00:24:54,878
‫تلك العائلة اللعينة

198
00:24:55,052 --> 00:24:58,527
‫حين نفتني القلعة
‫ظننت أنني سأموت فقيراً ووحيداً

199
00:24:58,699 --> 00:25:02,828
‫لكن الملكة (سيرسي) كافأتني على خدمتي
‫وجعلتني مساعدها

200
00:25:03,045 --> 00:25:06,825
‫ماذا ستمنح الرجل الذي يخلصها
‫من أخويها الخائنين؟

201
00:25:23,552 --> 00:25:25,333
‫كنت أريد تلك الأفيال

202
00:25:31,329 --> 00:25:32,720
‫إذن...

203
00:25:34,196 --> 00:25:38,194
‫هل أشبه الملك البدين؟

204
00:25:39,281 --> 00:25:40,931
‫هل تهين زوجي الراحل؟

205
00:25:41,061 --> 00:25:42,494
‫هل تشعرين بالإهانة؟

206
00:25:47,013 --> 00:25:48,968
‫كان (روبرت) يتخذ عاهرة مختلفة كل ليلة

207
00:25:50,141 --> 00:25:52,662
‫ورغم ذلك
‫لم يعرف كيف يتعامل مع جسد المرأة

208
00:25:53,661 --> 00:25:55,311
‫وماذا عن "قاتل الملك"؟

209
00:26:00,525 --> 00:26:02,305
‫أنت تستمتع بالمجازفة بإعدامك، صحيح؟

210
00:26:04,262 --> 00:26:07,260
‫- الحياة مملة
‫- أنت لست مملاً

211
00:26:07,434 --> 00:26:08,997
‫وأعترف لك بذلك

212
00:26:20,380 --> 00:26:22,247
‫هل أسر الملكة؟

213
00:26:23,899 --> 00:26:27,245
‫قد تكون أكثر الرجال الذي عرفتهم عجرفة

214
00:26:29,415 --> 00:26:30,763
‫يعجبني ذلك

215
00:26:33,197 --> 00:26:34,630
‫لكنني أريد أن أكون وحدي الآن

216
00:26:41,669 --> 00:26:44,362
‫سأجعلك أماً لأمير

217
00:28:18,030 --> 00:28:20,680
‫لا يستطيع (يورون)
‫الدفاع عن (الجزر الحديدية)

218
00:28:20,854 --> 00:28:23,548
‫ما دام في (كينغز لاندينغ)
‫مع كل رجاله وسفنه

219
00:28:25,284 --> 00:28:26,632
‫يمكننا استعادة وطننا

220
00:28:27,501 --> 00:28:28,892
‫ذهبت (دينيريس) إلى الشمال

221
00:28:29,066 --> 00:28:32,064
‫ستحتاج (دينيريس) إلى ملاذ
‫لو انتزع منهم الشمال

222
00:28:32,802 --> 00:28:34,366
‫ملاذ لا يصل إليه الموتى

223
00:28:40,274 --> 00:28:43,402
‫أنت مليكتي، سأذهب إلى حيث تأمرين

224
00:28:48,529 --> 00:28:51,875
‫أنت تريد الذهاب إلى (وينترفل)
‫لتقاتل مع آل (ستارك)

225
00:28:55,741 --> 00:28:57,175
‫اذهب

226
00:29:01,650 --> 00:29:03,648
‫الميت لا يموت أبداً

227
00:29:07,211 --> 00:29:09,123
‫الميت لا يموت أبداً

228
00:29:14,163 --> 00:29:15,988
‫اقتل الأوغاد على أية حال

229
00:29:44,227 --> 00:29:45,574
‫مرحباً بعودتك يا سيدتي

230
00:29:46,615 --> 00:29:48,138
‫لو كنت قد تبعتني...

231
00:29:48,354 --> 00:29:51,829
‫- آل (كارستارك)
‫- إحدى أفضل الشارات

232
00:29:53,003 --> 00:29:54,438
‫على الأقل، أفضل من البصلة

233
00:29:55,828 --> 00:29:57,739
‫لن أجادلك في ذلك

234
00:29:57,913 --> 00:29:59,868
‫حتى وقت قريب
‫كان آل (ستارك) و(كارستارك)

235
00:29:59,998 --> 00:30:01,953
‫يقتلان بعضهم البعض في أرض المعركة

236
00:30:02,128 --> 00:30:04,169
‫أحل (جون سنو) السلام بين العائلتين

237
00:30:04,341 --> 00:30:06,342
‫ومليكتنا ممتنة

238
00:30:06,472 --> 00:30:08,818
‫امتنانها رائع، لكن ليس هذا ما أعنيه

239
00:30:09,904 --> 00:30:12,728
‫ولاء رجال الشمال لـ(جون سنو)، لا لها

240
00:30:12,902 --> 00:30:16,421
‫إنهم لا يعرفونها، لا يعرفها (الأحرار)

241
00:30:16,551 --> 00:30:19,158
‫أنا هنا منذ فترة، وصدقاني

242
00:30:19,331 --> 00:30:21,156
‫إنهم شديدو العناد

243
00:30:21,330 --> 00:30:23,981
‫لو أردتما ولاءهم، فعليكما أن تكتسباه

244
00:30:35,364 --> 00:30:37,839
‫أشعر بأنك تريد أن تقترح شيئاً

245
00:30:38,838 --> 00:30:41,533
‫سأقترح شيئاً بالفعل

246
00:30:41,879 --> 00:30:45,007
‫في حال نجاتنا من (ملك الليل)
‫وهذا مستبعد

247
00:30:45,138 --> 00:30:49,788
‫ماذا لو حكم (الممالك السبعة)
‫لمرة واحدة في تاريخها البغيض

248
00:30:49,918 --> 00:30:52,786
‫رجل وامرأة شريفان؟

249
00:30:55,262 --> 00:30:57,131
‫يليق كل منهما بالآخر حقاً

250
00:30:57,304 --> 00:30:58,998
‫أنت تبالغ في تقدير نفوذنا

251
00:30:59,259 --> 00:31:02,040
‫لا يريد (جون) و(دينيريس)
‫الاستماع إلى رجال مسنين وحيدين

252
00:31:02,300 --> 00:31:03,691
‫لست مسناً إلى هذا الحد

253
00:31:05,342 --> 00:31:06,732
‫لست مسناً مثله

254
00:31:08,861 --> 00:31:10,946
‫تحترم مليكتنا حكمة الكبار

255
00:31:11,076 --> 00:31:12,509
‫بالطبع

256
00:31:12,684 --> 00:31:15,333
‫الاحترام أسلوب الشباب في إبعادها

257
00:31:15,507 --> 00:31:18,853
‫لئلا نذكرهم بالحقيقة المؤلمة

258
00:31:19,027 --> 00:31:20,721
‫وما هي؟

259
00:31:21,243 --> 00:31:22,676
‫أن شيئاً لا يدوم

260
00:31:31,713 --> 00:31:33,407
‫أختك لا تحبني

261
00:31:38,709 --> 00:31:40,446
‫إنها لا تعرفك

262
00:31:42,314 --> 00:31:45,138
‫لو كان في ذلك أية مواساة
‫فهي لم تحبني في نشأتنا

263
00:31:45,484 --> 00:31:47,311
‫ليس من الضروري أن تكون صديقتي...

264
00:31:48,962 --> 00:31:50,351
‫لكنني مليكتها

265
00:31:54,349 --> 00:31:56,347
‫إن لم تحترمني...

266
00:32:07,773 --> 00:32:09,164
‫كم عددها اليوم؟

267
00:32:09,294 --> 00:32:12,162
‫18 ماعزاً و11 خروفاً فقط

268
00:32:15,420 --> 00:32:18,244
‫- ما الخطب؟
‫- التنينان لا يأكلان

269
00:32:36,318 --> 00:32:37,664
‫ما خطبهما؟

270
00:32:37,839 --> 00:32:39,316
‫إنهما لا يحبان الشمال

271
00:32:55,565 --> 00:32:56,955
‫هيا

272
00:33:02,820 --> 00:33:05,340
‫لا أعرف كيف أركب تنيناً

273
00:33:05,514 --> 00:33:07,730
‫لا يعرف أحد، حتى يركب تنيناً

274
00:33:10,293 --> 00:33:12,465
‫ماذا إن لم يرغب في أن أركبه؟

275
00:33:12,639 --> 00:33:14,768
‫إذن فقد استمتعت برفقتك يا (جون سنو)

276
00:33:34,231 --> 00:33:35,795
‫بم أتشبث؟

277
00:33:37,273 --> 00:33:38,663
‫بأي شيء متاح

278
00:35:35,272 --> 00:35:37,532
‫أفسدت علي متعة ركوب الخيل إلى الأبد

279
00:35:46,786 --> 00:35:48,697
‫لو بقينا هنا ألف عام...

280
00:35:50,826 --> 00:35:52,217
‫لن يجدنا أحد

281
00:35:54,736 --> 00:35:56,126
‫سنكبر كثيراً

282
00:36:04,338 --> 00:36:07,205
‫الطقس هنا بارد وأنت فتاة جنوبية

283
00:36:07,379 --> 00:36:09,074
‫إذن أدفىء مليكتك

284
00:36:23,803 --> 00:36:25,149
‫لا تخف

285
00:36:48,738 --> 00:36:50,433
‫- (جيندري)؟
‫- إنه هنا

286
00:36:56,732 --> 00:36:59,296
‫ليس سهلاً أن تصنع نصلاً بهذا الحجم
‫باستخدام زجاج التنانين

287
00:37:01,685 --> 00:37:04,292
‫تقصد أنك بارع، أليس كذلك؟

288
00:37:04,465 --> 00:37:05,812
‫إنما أقول إنها مادة يصعب...

289
00:37:05,943 --> 00:37:09,071
‫أتعرف من يصنع الأسلحة للهمج؟

290
00:37:09,201 --> 00:37:11,634
‫يصنعها لهم معاقون وأذلّاء

291
00:37:11,808 --> 00:37:14,067
‫- أيهما أنت؟
‫- دعه وشأنه

292
00:37:21,366 --> 00:37:23,061
‫سمعت بأنك هنا

293
00:37:25,580 --> 00:37:26,970
‫تركتني لأموت

294
00:37:28,101 --> 00:37:29,490
‫سرقتك قبل ذلك

295
00:37:41,264 --> 00:37:43,437
‫يا لك من ساقطة باردة المشاعر

296
00:37:47,217 --> 00:37:49,259
‫يبدو أن هذا سبب بقائك على قيد الحياة

297
00:37:57,122 --> 00:37:59,468
‫صنعت له بلطة لطيفة

298
00:37:59,643 --> 00:38:02,292
‫- تحسن مستواك
‫- أجل، شكراً

299
00:38:02,466 --> 00:38:03,944
‫وأنت أيضاً

300
00:38:04,595 --> 00:38:06,941
‫أقصد، مظهرك رائع

301
00:38:08,331 --> 00:38:10,460
‫شكراً، وأنت أيضاً

302
00:38:14,066 --> 00:38:16,628
‫لا بأس بالمكان في فترة النشأة
‫لولا برودته

303
00:38:18,367 --> 00:38:20,106
‫إذن، ابق قريباً من النار

304
00:38:20,280 --> 00:38:22,538
‫أهذا أمر يا سيدة (ستارك)؟

305
00:38:22,669 --> 00:38:25,754
‫- لا تناديني بذلك اللقب
‫- كما تريدين يا سيدتي

306
00:38:33,009 --> 00:38:34,746
‫هذا ما أريد

307
00:38:36,745 --> 00:38:38,136
‫أيمكنك أن تصنعه؟

308
00:38:38,267 --> 00:38:40,048
‫فيم تريدين شيئاً كهذا؟

309
00:38:40,222 --> 00:38:41,612
‫أيمكنك صنعه أم لا؟

310
00:38:41,698 --> 00:38:43,784
‫لديك سيف بالفعل

311
00:38:43,914 --> 00:38:45,305
‫ما هذا؟

312
00:38:51,039 --> 00:38:52,430
‫إنه فولاذ فاليري

313
00:38:52,604 --> 00:38:55,080
‫كنت أعرف دائماً
‫أنك مجرد فتاة ثرية أخرى

314
00:38:57,294 --> 00:38:59,380
‫أنت لا تعرف فتيات ثريات أخريات

315
00:39:09,806 --> 00:39:11,155
‫ادخل

316
00:39:18,497 --> 00:39:20,365
‫يتمنى لنا اللورد (غلوفر) الخير

317
00:39:20,495 --> 00:39:23,667
‫لكنه سيبقى مع رجاله
‫في (ديبوود موت)

318
00:39:26,231 --> 00:39:28,447
‫"آل (غلوفر) سيدعمون آل (ستارك)"

319
00:39:28,576 --> 00:39:30,880
‫"كما ندعمهم منذ ألف عام"

320
00:39:32,009 --> 00:39:33,400
‫ألم يقل ذلك؟

321
00:39:33,573 --> 00:39:36,136
‫قال، "سأدعم (جون سنو)"

322
00:39:37,831 --> 00:39:39,656
‫"ملك الشمال"

323
00:39:40,829 --> 00:39:42,915
‫- أخبرتك بأننا نحتاج إلى حلفاء
‫- لم تخبرني

324
00:39:43,045 --> 00:39:45,260
‫بأنك ستتنازل عن تاجك

325
00:39:45,434 --> 00:39:47,649
‫لم أرغب في تاج يوماً

326
00:39:47,780 --> 00:39:50,473
‫لم أرغب في شيء سوى حماية الشمال

327
00:39:50,603 --> 00:39:53,254
‫أحضرت معي جيشين وتنينين

328
00:39:53,428 --> 00:39:54,992
‫وملكة من آل (تارغاريين)

329
00:39:56,209 --> 00:39:58,814
‫أتظنين أننا نستطيع هزيمة (جيش الموتى)
‫من دونها؟

330
00:39:59,163 --> 00:40:01,942
‫لقد قاتلتهم يا (سانسا)، مرتين

331
00:40:02,073 --> 00:40:03,811
‫إن كنت منشغلة بمَن يحمل أي لقب

332
00:40:03,943 --> 00:40:05,984
‫فصدقيني، هذا ليس مهماً

333
00:40:06,983 --> 00:40:09,937
‫لا أمل لنا في النصر من دونها

334
00:40:18,367 --> 00:40:20,322
‫هل تثقين بي؟

335
00:40:22,320 --> 00:40:23,711
‫تعرف أنني أثق بك

336
00:40:28,185 --> 00:40:29,836
‫ستكون ملكة جيدة

337
00:40:30,879 --> 00:40:32,268
‫لنا جميعاً

338
00:40:33,659 --> 00:40:35,180
‫ليست مثل والدها

339
00:40:41,740 --> 00:40:43,869
‫لا، إنها أجمل بكثير

340
00:40:48,951 --> 00:40:52,863
‫هل تعهدت بالولاء لها
‫إنقاذاً للشمال أم حباً بها؟

341
00:41:21,624 --> 00:41:23,405
‫هل أنت الرجل المقصود إذن؟

342
00:41:24,535 --> 00:41:26,663
‫أي رجل أنا يا صاحبة السمو؟

343
00:41:26,968 --> 00:41:29,791
‫الذي أنقذ السيد (جورا)
‫بعدما عجز الجميع عن علاجه

344
00:41:29,965 --> 00:41:32,486
‫لم يكونوا عاجزين، لكنهم رفضوا فحسب

345
00:41:34,354 --> 00:41:37,264
‫يجب أن أجري بعض التغيرات في القلعة
‫حين آخذ عرشي

346
00:41:37,569 --> 00:41:40,480
‫الخدمة الجليلة تستحق مكافأة كبيرة

347
00:41:40,653 --> 00:41:42,869
‫يشرفني أن أخدمك يا صاحبة السمو

348
00:41:43,043 --> 00:41:45,302
‫حتماً أستطيع أن أقدم لك شيئاً

349
00:41:47,214 --> 00:41:52,123
‫لو لم تمانعي، أتمنى الحصول على عفو

350
00:41:52,297 --> 00:41:53,643
‫عن أية جريمة؟

351
00:41:54,990 --> 00:41:57,684
‫استعرت بعض الكتب من القلعة

352
00:42:00,117 --> 00:42:02,289
‫وسيفاً أيضاً

353
00:42:02,420 --> 00:42:04,853
‫- من القلعة؟
‫- من عائلتي

354
00:42:06,374 --> 00:42:08,371
‫أشياء موروثة في بيت آل (تارلي) منذ أجيال

355
00:42:08,502 --> 00:42:11,283
‫كانت ستؤول إليّ في النهاية

356
00:42:11,457 --> 00:42:14,367
‫لكن كانت نية أبي مختلفة

357
00:42:16,670 --> 00:42:18,060
‫هل تقصد (رانديل تارلي)؟

358
00:42:20,059 --> 00:42:21,493
‫أتعرفينه؟

359
00:42:25,533 --> 00:42:29,313
‫عرضت عليه استعادة أرضه وألقابه
‫لو تعهد لي بالولاء

360
00:42:32,398 --> 00:42:33,789
‫لكنه رفض

361
00:42:43,173 --> 00:42:44,563
‫حسناً...

362
00:42:46,778 --> 00:42:50,210
‫على الأقل سيسمح لي بالعودة إلى الديار
‫بعدما تولى أخي السيادة

363
00:42:54,425 --> 00:42:56,728
‫أخوك ناصر والدك

364
00:43:13,845 --> 00:43:15,540
‫شكراً يا صاحبة السمو

365
00:43:15,844 --> 00:43:17,190
‫لأنك أخبرتني

366
00:43:19,233 --> 00:43:21,796
‫- أتسمحين لي؟
‫- تفضل

367
00:44:05,242 --> 00:44:06,980
‫ماذا تفعل هنا؟

368
00:44:07,589 --> 00:44:09,978
‫أنتظر، صديقاً قديماً

369
00:44:11,368 --> 00:44:13,236
‫حان الوقت لتخبر (جون) بالحقيقة

370
00:44:14,236 --> 00:44:15,582
‫لا، لا

371
00:44:16,538 --> 00:44:19,491
‫أنت أخوه، ألا يجب أن تخبره؟

372
00:44:20,406 --> 00:44:21,796
‫لست أخاه

373
00:44:22,707 --> 00:44:24,880
‫إنه لا يثق بأحد كما يثق بك

374
00:44:25,923 --> 00:44:27,314
‫هذا هو الوقت المناسب

375
00:45:03,154 --> 00:45:04,632
‫(سام)؟

376
00:45:04,805 --> 00:45:08,368
‫آسف، أعرف أن نزولي إلى هنا لا يصح

377
00:45:11,843 --> 00:45:14,189
‫- هل كنت مختبئاً مني؟
‫- بالطبع لا

378
00:45:15,320 --> 00:45:17,449
‫ماذا جاء بك إلى (وينترفل)؟

379
00:45:17,622 --> 00:45:20,141
‫أم أنك قرأت كل الكتب
‫الموجود في القلعة؟

380
00:45:23,574 --> 00:45:25,267
‫ما الخطب؟

381
00:45:25,399 --> 00:45:27,832
‫- (غيلي)؟ أهي بخير؟
‫- إنها بخير

382
00:45:27,963 --> 00:45:29,439
‫(سام) الصغير؟

383
00:45:30,873 --> 00:45:32,264
‫ألا تعرف؟

384
00:45:33,263 --> 00:45:35,001
‫ماذا أعرف؟

385
00:45:35,782 --> 00:45:37,173
‫(دينيريس)...

386
00:45:37,867 --> 00:45:40,345
‫أعدمت أبي وأخي

387
00:45:41,213 --> 00:45:42,735
‫كانا سجينين عندها

388
00:45:46,775 --> 00:45:48,207
‫لم تخبرك

389
00:45:57,115 --> 00:45:58,506
‫أنا في شدة الأسف

390
00:46:02,024 --> 00:46:03,763
‫يجب أن ننهي هذه الحرب

391
00:46:05,456 --> 00:46:07,063
‫هل كنت ستفعل نفس الشيء؟

392
00:46:09,410 --> 00:46:11,018
‫أعدمت رجالاً عصوني

393
00:46:11,146 --> 00:46:13,060
‫كما صفحت عن رجال

394
00:46:13,319 --> 00:46:15,492
‫آلاف من الهمج
‫حين رفضوا التعهد بالولاء

395
00:46:15,883 --> 00:46:17,274
‫لم أكن ملكاً

396
00:46:19,446 --> 00:46:20,793
‫لكنك كنت ملكاً

397
00:46:22,227 --> 00:46:23,617
‫لطالما كنت ملكاً

398
00:46:25,486 --> 00:46:27,179
‫تنازلت عن مُلكي يا (سام)

399
00:46:28,353 --> 00:46:30,699
‫تعهدت بالولاء، لم أعد ملك الشمال

400
00:46:30,873 --> 00:46:32,220
‫لا أقصد ملك الشمال

401
00:46:32,393 --> 00:46:34,957
‫بل أقصد ملك (الممالك السبعة) بحق السماء

402
00:46:43,255 --> 00:46:44,688
‫توصلنا إلى الحقيقة أنا و(بران)

403
00:46:45,079 --> 00:46:47,816
‫كانت لديّ يوميات (الكاهن الأكبر)
‫وكان لدى (بران)...

404
00:46:48,946 --> 00:46:50,337
‫ما لديه

405
00:46:50,467 --> 00:46:51,857
‫عم تتحدث؟

406
00:46:55,464 --> 00:46:56,854
‫والدتك...

407
00:46:57,592 --> 00:46:58,983
‫كانت (ليانا ستارك)

408
00:47:00,590 --> 00:47:01,981
‫ووالدك...

409
00:47:03,154 --> 00:47:05,109
‫والدك الحقيقي

410
00:47:05,283 --> 00:47:06,802
‫كان (رايغار تارغاريين)

411
00:47:09,105 --> 00:47:11,061
‫لم تكن يوماً ابناً غير شرعي

412
00:47:11,929 --> 00:47:15,579
‫أنت (آيغون تارغاريين)
‫الوريث الحقيقي لـ(العرش الحديدي)

413
00:47:19,924 --> 00:47:22,617
‫آسف، أعرف أنه يصعب استيعاب كل هذا

414
00:47:31,959 --> 00:47:35,129
‫كان أبي أشرف رجل عرفته في حياتي

415
00:47:38,909 --> 00:47:40,691
‫تقول إنه كان يكذب عليّ طوال حياتي

416
00:47:41,038 --> 00:47:42,428
‫لا

417
00:47:42,992 --> 00:47:46,556
‫والدك... أقصد، (نيد ستارك)

418
00:47:46,947 --> 00:47:50,032
‫وعد والدتك بأن يحميك دائماً

419
00:47:50,204 --> 00:47:52,639
‫وقد فعل
‫كان سيقتلك (روبرت) لو عرف بالحقيقة

420
00:47:54,898 --> 00:47:56,376
‫أنت الملك الحقيقي

421
00:47:57,503 --> 00:48:01,415
‫(آيغون تارغاريين)، السميّ السادس
‫حامي المملكة، كلها

422
00:48:16,100 --> 00:48:18,967
‫- (دينيريس) مليكتنا
‫- يجب ألا تكون الملكة

423
00:48:20,922 --> 00:48:22,747
‫- هذه خيانة
‫- إنها الحقيقة

424
00:48:24,658 --> 00:48:26,786
‫تنازلت عن مُلكك لتنقذ شعبك

425
00:48:28,785 --> 00:48:30,350
‫أكانت ستفعل هي نفس الشيء؟

426
00:50:38,646 --> 00:50:40,253
‫تراجعوا، عيناه زرقاوان!

427
00:50:40,384 --> 00:50:42,166
‫لطالما كانت عيناي زرقاوين!

428
00:50:51,985 --> 00:50:53,808
‫هل وجدت أحداً؟

429
00:51:26,698 --> 00:51:28,827
‫(أمبر) الصغير

430
00:51:29,001 --> 00:51:30,651
‫إنها رسالة

431
00:51:31,174 --> 00:51:32,781
‫من (ملك الليل)

432
00:51:33,041 --> 00:51:36,473
‫يحول جيشه بيننا وبين (وينترفل)
‫نحن مترجلون

433
00:51:36,647 --> 00:51:38,949
‫جئنا من (كاسل بلاك) على الخيول

434
00:51:39,123 --> 00:51:40,774
‫يمكننا مضاعفة عدد الخيول

435
00:51:40,948 --> 00:51:45,119
‫لو صمدت الخيول، سنسبق الموتى إلى هناك

436
00:51:45,293 --> 00:51:47,857
‫لنأمل فقط ألا يأتي (ملك الليل) أولاً

437
00:52:39,470 --> 00:52:41,990
‫تابعوا التحرك! إلى الأمام!

438
00:52:43,902 --> 00:52:46,725
‫ابقوا معاً! لا تتلكؤوا!

485
00:53:39,125 --> 00:54:56,860
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi
