1
00:00:02,645 --> 00:00:04,172
قاسينا الكثير على"
"يد بعضنا البعض

2
00:00:04,639 --> 00:00:07,547
خسرنا أحبتنا على"
"أيدي بعضنا البعض

3
00:00:10,222 --> 00:00:14,763
،هذا ليس بسبب العائلات النبيلة"
"إنه بسبب الأحياء والموتى

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,589
وأنوي البقاء بين الأحياء

5
00:00:16,990 --> 00:00:18,138
<i>... "سابقاً في "صراع العروش"</i>

6
00:00:18,139 --> 00:00:19,964
أعرض عليك خيارًا

7
00:00:19,972 --> 00:00:23,881
،اركعوا وستنضمون إلي
.أو ارفضوا وستموتون

8
00:00:27,972 --> 00:00:32,589
،إنها هنا لاستعادة الممالك السبع
.والشمال مملكة منهم

9
00:00:34,472 --> 00:00:37,422
جيش ملك الليل"
".يزداد يوماً بعد الآخر

10
00:00:41,180 --> 00:00:43,631
.نحتاج إلى حُلفاء، الأقوياء منهم

11
00:00:49,556 --> 00:00:51,130
"الوحوش حقيقية"

12
00:00:52,222 --> 00:00:55,255
التنانين والسائرون البيض"
.. وصُرّخ الدوثراكي

13
00:00:56,306 --> 00:01:00,006
،دع الوحوش تفترس بعضها"
"وسنتعامل مع أياً كان ما سيتبقى منهم

14
00:01:03,222 --> 00:01:07,255
،سندمر ملك الليل وجيشه
وسنفعل هذا معاً

15
00:01:08,598 --> 00:01:12,756
(تعهد بسيفه لـ(دانيريس تارغيرين
.لقد ركع لها

16
00:01:13,014 --> 00:01:14,923
"ينبغي أن يعرف الحقيقة"

17
00:01:17,431 --> 00:01:19,339
جون) ليس أخي من أبي فعلاً)

18
00:01:19,723 --> 00:01:23,631
(إنه ابن (ريغار تارغيرين
(وعمتي (ليانا ستارك

19
00:01:24,598 --> 00:01:28,464
،إنه الوريث للعرش الحديدي"
"ينبغي أن نخبره بهذا

20
00:01:33,389 --> 00:01:36,089
"نفس الشيء يقصدنا جميعاً"

21
00:01:38,930 --> 00:01:40,172
"وقد وصل"

22
00:02:17,545 --> 00:02:21,545
<i>"لاست هارث"</i>

23
00:02:29,945 --> 00:02:36,582
<i>"وينترفِل"</i>

24
00:03:02,954 --> 00:03:06,884
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

25
00:03:37,346 --> 00:03:46,986
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، الأولى"
(وينترفل/كينغز لاندينغ)

26
00:06:21,930 --> 00:06:24,048
اعتبر نفسك محظوظ

27
00:06:25,389 --> 00:06:27,305
على الأقل لن تتجمد
أعضائك التناسلية

28
00:06:27,306 --> 00:06:32,255
تعتبر النكات على الأقزام إهانة
ولكنك تُحبها على المخصيين، لماذا؟

29
00:06:33,306 --> 00:06:36,422
.لأن لدي خصيتين وأنت لا

30
00:07:03,764 --> 00:07:08,297
لقد حذرتك، أهل الشمال
لا يثقون بالدخلاء

31
00:08:29,723 --> 00:08:33,881
أنظر لحالك، أصبحت رجلاً

32
00:08:34,681 --> 00:08:35,923
.تقريباً

33
00:08:55,389 --> 00:08:58,464
أين (آريا)؟ -
تتسكع في الأنحاء -

34
00:09:04,889 --> 00:09:07,547
(الملكة (دانيريس
(من آل (تارغيرين

35
00:09:08,639 --> 00:09:12,555
(هذه أختي (سانسا ستارك
(سيدة (وينترفِل

36
00:09:12,556 --> 00:09:15,597
شكراً على دعوتك لنا
(في منزلك سيدة (ستارك

37
00:09:15,598 --> 00:09:20,589
الشمال جميل بقدر
.ما وصفه أخيك، وكذلك أنتِ

38
00:09:23,889 --> 00:09:26,464
وينترفِل) لك، جلالتك)

39
00:09:27,723 --> 00:09:29,638
ليس لدينا وقت لكل هذا

40
00:09:29,639 --> 00:09:33,631
ملك الليل يملك تنينك
أصبح واحداً منهم الآن

41
00:09:34,431 --> 00:09:38,339
،لقد سقط السور
والموتى يتحركون جنوباً

42
00:09:43,431 --> 00:09:45,430
،بمجرد أن سمعنا بسقوط السور

43
00:09:45,431 --> 00:09:48,756
استدعيت كل رجالنا
(العسكريين بالتراجع إلى (وينترفل

44
00:09:49,806 --> 00:09:51,006
.. (لورد (آمبر

45
00:09:52,139 --> 00:09:55,297
متى نتوقع وصول عشيرتك؟

46
00:09:59,306 --> 00:10:03,464
نريد مزيداً من الخيول والعربات
إذا كان ممكناً يا سيدتي

47
00:10:05,598 --> 00:10:07,422
وسيدي

48
00:10:09,556 --> 00:10:13,138
وملكتي، آسف

49
00:10:13,139 --> 00:10:15,179
ستأخذ ما نستطيع توفيره

50
00:10:15,180 --> 00:10:18,589
(أسرع بالعودة إلى (لاست هارث
وأحضر قومك إلى هنا

51
00:10:21,306 --> 00:10:24,179
علينا إرسال رسالة
إلى "حراس الليل" أيضاً

52
00:10:24,180 --> 00:10:26,722
لم يعد هناك أي
منطق في حراسة القلاع

53
00:10:26,723 --> 00:10:29,172
سنقاتل هنا -
على الفور جلالتك -

54
00:10:29,972 --> 00:10:31,714
"جلالتك"

55
00:10:37,139 --> 00:10:39,214
ولكنك لست كذلك، صحيح؟

56
00:10:39,972 --> 00:10:43,172
غادرت (وينترفِل) ملكاً
.. وعُدت وأنت

57
00:10:45,472 --> 00:10:47,513
لستُ متأكدة ما أنت الآن

58
00:10:47,514 --> 00:10:52,513
لورد؟ لا شيء إطلاقاً؟

59
00:10:52,514 --> 00:10:54,923
ليس بالأمر الجلي -
ليس جلياً؟ -

60
00:10:55,889 --> 00:10:58,297
لقد لقبناك ملك الشمال

61
00:10:59,681 --> 00:11:01,380
!ملك الشمال

62
00:11:06,306 --> 00:11:11,513
،فعلتِ يا سيدتي
وكان أكبر شرف في حياتي

63
00:11:11,514 --> 00:11:14,422
وسأظل ممتن دوماً لإيمانك بي

64
00:11:16,347 --> 00:11:20,547
(ولكن عندما غادرت (وينترفِل
.أخبرتك أننا بحاجة إلى حلفاء وإلا سنموت

65
00:11:21,514 --> 00:11:25,589
وقد عُدت بهؤلاء الحلفاء
للوطن ليقاتلوا بجوارنا

66
00:11:26,681 --> 00:11:32,555
كان أمامي خيار، أحتفظ
بتاجي أو أحمي الشمال

67
00:11:32,556 --> 00:11:34,631
وقد اخترت الشمال

68
00:11:46,806 --> 00:11:51,089
،إذا نجا أحد من الحرب القادمة
(سيكون بفضل (جون سنو

69
00:11:52,347 --> 00:11:54,888
وضع حياته على المحك
ليرينا أن الخطر حقيقي

70
00:11:54,889 --> 00:12:00,054
وبفضل شجاعته أحضرنا
معنا أعظم جيش في العالم

71
00:12:00,055 --> 00:12:03,464
وأحضرنا معنا تنينين بالغين

72
00:12:05,431 --> 00:12:09,172
.(وقريباً سينضم لنا جيش الـ(لانستر

73
00:12:13,598 --> 00:12:17,964
أعرف، أعرف أن قومنا
ما كانا متحابان في الماضي

74
00:12:20,097 --> 00:12:22,006
.. ولكن ينبغي أن نقاتل معاً الآن

75
00:12:22,930 --> 00:12:24,130
.أو نموت ..

76
00:12:25,972 --> 00:12:30,555
هل لي بالسؤال، كيف ننوي
إطعام أعظم جيش في العالم؟

77
00:12:30,556 --> 00:12:33,263
لأني متأكدة بأن مخازننا
بالكاد ستصمد لهذا الشتاء

78
00:12:33,264 --> 00:12:39,006
،ولم أضع في الحسبان الدوثراكي
.والجنود المخصيين وتنينين بالغين

79
00:12:40,431 --> 00:12:42,631
ما الذي تأكله التنانين
على أي حال؟

80
00:12:44,598 --> 00:12:46,130
.أياً كان ما تبتغيه

81
00:13:04,389 --> 00:13:08,305
،انتبهوا يا فتية
نريد كل قطعة

82
00:13:08,306 --> 00:13:09,798
.آسف على هذا

83
00:13:13,806 --> 00:13:17,013
هل هذه أخر العربات؟ -
نعم -

84
00:13:17,014 --> 00:13:19,839
.حسناً، لنأّخذها إلى كور الحدادة

85
00:13:27,639 --> 00:13:28,839
سيدي

86
00:13:30,806 --> 00:13:32,006
سيدتي

87
00:13:38,431 --> 00:13:39,672
المعذرة

88
00:13:51,472 --> 00:13:53,089
(سيدة (وينترفِل

89
00:13:54,723 --> 00:13:58,839
اسم ذو وطئ جميل -
وكذلك مساعد الملكة -

90
00:13:59,930 --> 00:14:02,172
يعتمد على الملكة
.على ما أظن

91
00:14:04,681 --> 00:14:07,589
آخر مرة تكلمنا كان
(في زفاف (جوفري

92
00:14:08,681 --> 00:14:11,672
مناسبة بائسة -
أخذت وقتها -

93
00:14:17,180 --> 00:14:21,179
أعتذر على الرحيل هكذا -
نعم كان من الصعب تبرير-

94
00:14:21,180 --> 00:14:24,130
سبب هروب زوجتي
بعد مقتل الملك

95
00:14:26,514 --> 00:14:27,923
كلانا ظل على قيد الحياة

96
00:14:30,681 --> 00:14:35,422
،الكثيرون قللوا من شأنك
ومعظمهم في تعداد الموتى

97
00:14:43,180 --> 00:14:47,048
كنت متأكداً من عدم سعادتك
(عند سماعك بقدوم جيش الـ(لانيستر

98
00:14:49,014 --> 00:14:52,221
لديكِ كل الحق
للخوق من أختي

99
00:14:52,222 --> 00:14:53,763
لا أحد يخشاها أكثر مني

100
00:14:53,764 --> 00:14:56,763
.. ولكن أعدك، ستكونين بأمان -
أخبرتك (سيرسي) أن جيشها -

101
00:14:56,764 --> 00:15:00,798
آتِ للشمال للقتال معك؟ -
.نعم قالت -

102
00:15:02,222 --> 00:15:03,839
وهل صدقتها؟

103
00:15:05,055 --> 00:15:09,839
،لديها سبب للحياة الآن
وأظنها تريد النجاة

104
00:15:12,097 --> 00:15:15,198
كنت أظنك أذكى شخص حي

105
00:15:46,598 --> 00:15:48,464
اعتدت أن تكون أطول

106
00:15:51,055 --> 00:15:55,597
كيف تسللتِ خلسة؟ -
كيف نجوت من سكينِ في القلب؟ -

107
00:15:55,598 --> 00:15:57,297
لم أنجِ

108
00:16:15,431 --> 00:16:16,881
مازال معكِ

109
00:16:19,889 --> 00:16:21,297
"نيدل"

110
00:16:23,139 --> 00:16:25,214
هل استخدمته؟

111
00:16:25,930 --> 00:16:27,881
مرة أو مرتين

112
00:16:43,014 --> 00:16:45,048
صُلب فاليري

113
00:16:46,431 --> 00:16:50,839
أتشعرين بالغيرة؟ -
ثقيل جداً عليّ -

114
00:16:58,806 --> 00:17:00,763
أين كنتِ مسبقاً؟

115
00:17:00,764 --> 00:17:03,672
(كنت سأحتاج مساعدتك مع (سانسا

116
00:17:05,514 --> 00:17:10,756
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟ -
سانسا) تظن نفسها أذكى من الجميع) -

117
00:17:11,889 --> 00:17:16,680
إنها أذكى شخص قابلته -
الآن تدافعين عنها؟ -

118
00:17:16,681 --> 00:17:18,255
أنتِ؟

119
00:17:19,389 --> 00:17:23,805
أنا أدافع عن عائلتنا وكذلك هي

120
00:17:23,806 --> 00:17:25,422
.نعم

121
00:17:26,681 --> 00:17:28,464
.أنا أيضاً عائلتها

122
00:17:34,306 --> 00:17:35,756
.لا تنس هذا

123
00:17:53,389 --> 00:17:56,964
جلالتك، أخشى أنني
قادم بأخبار مريعة

124
00:17:57,930 --> 00:18:00,130
لقد اقتحم الموتى السور

125
00:18:03,556 --> 00:18:05,006
جيد

126
00:18:39,014 --> 00:18:44,631
لماذا لا تقتصر وتقتلني؟ -
ولكننا عائلة -

127
00:18:45,639 --> 00:18:48,589
(آخر من تبقى من نسل (جرايجوي

128
00:18:51,306 --> 00:18:54,256
آخر من يستطيعون
الإنجاب على أي حال

129
00:18:58,514 --> 00:19:00,048
.. إن قتلتك

130
00:19:01,306 --> 00:19:03,406
مع من سأشارك حديثي؟

131
00:19:07,639 --> 00:19:10,172
لدي طاقم جميعهم بُكْم

132
00:19:13,306 --> 00:19:15,214
والوحدة تزداد في البحر

133
00:19:17,764 --> 00:19:19,881
هل نحن في (كينغز لاندينغ)؟

134
00:19:25,389 --> 00:19:27,714
لقد اخترت الجانب الخاسر

135
00:19:31,180 --> 00:19:34,048
حينها سأبحر بالأسطول
الحديدي لمكانِ آخر

136
00:19:40,930 --> 00:19:44,048
.ولكن عليّ مضاجعة الملكة أولاً

137
00:19:57,389 --> 00:20:02,464
عشرون ألف رجل، أهذا كل شيء؟ -
نعم مولاتي، القليل ماتوا أثناء السفر -

138
00:20:04,556 --> 00:20:06,255
لقد غشّوا في النرد

139
00:20:08,014 --> 00:20:11,380
،وربما أنا أيضاً غششت
أحدهم غشّ

140
00:20:13,264 --> 00:20:15,888
،لم يكونوا بارعين في القتال
لن تشعري بغيابهم

141
00:20:15,889 --> 00:20:17,888
الخيول؟ -
ألفين -

142
00:20:17,889 --> 00:20:21,798
والأفيال؟ -
لا يوجد أفيال جلالتك -

143
00:20:23,222 --> 00:20:24,589
هذا مُحبط

144
00:20:25,764 --> 00:20:28,013
"قيل لي أن "الصحبة الذهبية
لديهم أفيال

145
00:20:28,014 --> 00:20:34,054
،إنهم وحوش ممتازة جلالتك
ولكن غير مؤهلة للسفر الطويل

146
00:20:34,055 --> 00:20:37,929
مرحب بك في أي وقت
(في (كينغز لاندينغ) يا كابتن (ستريكلاند

147
00:20:37,930 --> 00:20:41,339
.نتطلع للقتال باسم جلالتك

148
00:20:52,097 --> 00:20:53,964
وهل مرحب بي؟

149
00:20:55,264 --> 00:20:59,929
أنت صديق حقيقي
للتاج وضيف شرف

150
00:20:59,930 --> 00:21:04,506
جيد، بصفتي صديق
.. حقيقي وضيف شرف

151
00:21:13,139 --> 00:21:16,506
كنت أتطلع بأن
نتحدث على انفراد

152
00:21:17,514 --> 00:21:23,839
اتفاقنا بعد الحرب -
الحروب تدوم أحياناً لسنوات -

153
00:21:24,806 --> 00:21:27,506
إذا أردت عاهرة، اشتري واحدة

154
00:21:29,097 --> 00:21:30,672
.. إذا أردت ملكة

155
00:21:31,764 --> 00:21:33,672
.استحقها ...

156
00:21:36,347 --> 00:21:42,638
كيف؟ أعطيتها العدالة
وجيش والأسطول الحديدي

157
00:21:42,639 --> 00:21:45,881
لكن لم تعطني
أي علامة على المودة

158
00:21:46,639 --> 00:21:49,006
قلبي شبه محطم

159
00:21:51,097 --> 00:21:52,547
أنت وقح

160
00:21:54,055 --> 00:21:58,672
أعدمت رجالاً على أفعالِ أقل -
كانوا أشباه رجال -

161
00:22:37,264 --> 00:22:40,263
سمعت أن التنين حرق
(ألف (لانيستر

162
00:22:40,264 --> 00:22:42,263
وحرق بعض من فتياني المفضلين

163
00:22:42,264 --> 00:22:44,013
أكان هو (أرشي)؟ -
(و(ويليام -

164
00:22:44,014 --> 00:22:47,096
ويليام) الوسيم طويل القامة؟) -
نعم، إنه هو -

165
00:22:47,097 --> 00:22:49,847
يقولون أن ما تبقى
منه بالكاد يملئ كوب

166
00:22:49,848 --> 00:22:53,388
أنا الرجل الوحيد الذي
ستقابلانه قد أسقط تنيناً

167
00:22:53,389 --> 00:22:55,221
وهل فعلت؟ -
كاد أن يموت -

168
00:22:55,222 --> 00:22:56,380
هذه شجاعة

169
00:23:06,514 --> 00:23:09,138
.. (ذلك الفتى (إيدي -
الأصهب؟ -

170
00:23:09,139 --> 00:23:13,722
إنه هو، لقد عاد ووجهه محترق
ليس لديه أي جفون الآن

171
00:23:13,723 --> 00:23:15,430
كيف ينام بلا جفون؟

172
00:23:15,431 --> 00:23:18,013
حسناً، هلا أوقفنا
الكلام عن التنانين اللعينة؟

173
00:23:18,014 --> 00:23:20,089
سير (برون) من معركة المياه الضحلة

174
00:23:22,097 --> 00:23:23,263
!أنت تمازحني

175
00:23:23,264 --> 00:23:27,297
أعتذر على المقاطعة ولكن
الملكة تحتاجك على عجلة

176
00:23:29,514 --> 00:23:30,923
آسف يا سيدات

177
00:23:32,764 --> 00:23:34,506
ربما في وقتِ آخر

178
00:23:42,014 --> 00:23:45,964
إذا شعرت بالوحدة في أي
وقت، أنا أستلطف كبيري السن

179
00:23:48,806 --> 00:23:52,255
المسكينة، سيقتلها
الجدري في غضون عام

180
00:23:53,681 --> 00:23:55,763
أي فتاة؟ -
ربما وعدك أشقاء الملكة -

181
00:23:55,764 --> 00:23:58,471
بوعود ولم يوفوا بها

182
00:23:58,472 --> 00:24:00,964
.جلالتها تريد تصحيح أخطائهم

183
00:24:02,472 --> 00:24:06,722
،أعطتني مرة قلعة وزوجة
وصححت خطأها على الفور

184
00:24:06,723 --> 00:24:09,096
كان ذلك من صُنع
السير (جيمي) وليس هي

185
00:24:09,097 --> 00:24:12,929
،عندما تريد الملكة (سيرسي) شيئاً
تدفع ثمنه مقدماً بالذهب

186
00:24:12,930 --> 00:24:18,172
في الواقع عِدة صناديق منه
تنتظرك على عربة في الخارج

187
00:24:22,556 --> 00:24:27,471
إنها تريد قتل أحدهم
ولكن لا تستطيع إرسال جنودها

188
00:24:27,472 --> 00:24:29,638
إن كانت تسعى
.. وراء ملكة التنانين

189
00:24:29,639 --> 00:24:33,971
لديها خطط أخرى للفتاة التارغيرية -
.نعم، حظاً موفق في هذا -

190
00:24:33,972 --> 00:24:38,305
بالنسبة لأشقاء الملكة غير مرجح
أن ينجوان من مغامرات الشمال

191
00:24:38,306 --> 00:24:40,839
... ولكن في حال حدث ذلك

192
00:24:47,180 --> 00:24:51,048
لديها حب للعدالة الشاعرية

193
00:24:52,097 --> 00:24:54,013
!تلك العائلة اللعينة

194
00:24:54,014 --> 00:24:57,763
(عندما رفضتني الـ("سِتاديل
ظننت أني سأموت فقيراً ووحيداً

195
00:24:57,764 --> 00:25:01,847
ولكن جزاء خدمتي، نصبتني
الملكة (سيرسي) مساعداً لها

196
00:25:01,848 --> 00:25:06,380
بماذا ستكافئ للرجل الذي
يخلصها من أخويها الخائنين؟

197
00:25:22,306 --> 00:25:24,881
كنت أرغب بتلك الأفيال

198
00:25:33,556 --> 00:25:40,471
كيف أقارن بالملك السمين؟ -
هل تسخر من زوجي الراحل؟ -

199
00:25:40,472 --> 00:25:41,923
هل شعرت بإهانة؟

200
00:25:46,306 --> 00:25:49,054
كان لدى (روبرت) عاهرة
،مختلفة كل ليلة

201
00:25:49,055 --> 00:25:52,255
ومع ذلك لا يجيد
التعامل مع جسد المرأة

202
00:25:53,014 --> 00:25:54,497
وذابح الملك؟

203
00:25:59,681 --> 00:26:01,923
أنت تحب المخاطرة
بحياتك، صحيح؟

204
00:26:03,389 --> 00:26:04,638
الحياة مملة

205
00:26:04,639 --> 00:26:07,964
لست مملاً، أعترف لك بهذا

206
00:26:19,764 --> 00:26:21,923
هل أرضيت الملكة؟

207
00:26:23,180 --> 00:26:26,756
قد تكون أكثر
رجل متعجرف عرفته

208
00:26:28,723 --> 00:26:30,297
هذا يروق لي

209
00:26:31,972 --> 00:26:34,631
ولكن أرغب بالخصوصية الآن

210
00:26:40,889 --> 00:26:43,923
سأجعلكِ حُبلى بأمير

211
00:28:18,014 --> 00:28:20,722
(لا يستطع (يورين
الدفاع عن الجزر الحديدية

212
00:28:20,723 --> 00:28:24,422
(ليس طالما هو في (كينغز لاندينغ
مع كل رجاله وسُفنه

213
00:28:25,347 --> 00:28:28,638
يمكننا استعادة موطننا -
دينريس) ذهبت للشمال) -

214
00:28:28,639 --> 00:28:32,263
ستحتاج (دانيريس) إلى مكانِ
لتتراجع إليه إذا لم يصمد الشمال

215
00:28:32,264 --> 00:28:35,214
مكان لا يمكن
للموتى الوصول إليه

216
00:28:40,306 --> 00:28:43,756
أنتِ ملكتي
وسأذهب حيث تأمرين

217
00:28:48,472 --> 00:28:52,255
(تريد الذهاب لـ(وينترفِل
(لتقاتل من أجل الـ(ستارك

218
00:28:55,930 --> 00:28:57,130
اذهب

219
00:29:01,723 --> 00:29:04,006
الميت لا يموت أبداً

220
00:29:07,306 --> 00:29:09,464
.الميت لا يموت أبداً

221
00:29:13,972 --> 00:29:16,422
.ولكن أقتل الأوغاد على أية حال

222
00:29:44,014 --> 00:29:45,881
أهلاً بعودتك يا سيدتي

223
00:29:46,972 --> 00:29:49,763
.. لو تكرمت باتباعي -
(كارستارك) -

224
00:29:49,764 --> 00:29:52,130
واحدة من أفضل الشارات

225
00:29:53,097 --> 00:29:57,638
تفوق البصلة على الأقل -
.لا أستطيع الجدال في هذا -

226
00:29:57,639 --> 00:29:59,847
لم يمر زمن طويل عندما
(كان الـ(ستارك) و(كارستارك

227
00:29:59,848 --> 00:30:02,305
يذبحان بعضهما البعض
في المعركة

228
00:30:02,306 --> 00:30:04,388
جون سنو) جلب)
السلام للعائلتين

229
00:30:04,389 --> 00:30:06,430
والملكة ممتنة

230
00:30:06,431 --> 00:30:09,763
امتنانها رائع ولكن
هذا ليس مقصدي

231
00:30:09,764 --> 00:30:12,888
أهل الشمال مُوالون
لـ(جون سنو) وليس لها

232
00:30:12,889 --> 00:30:16,471
،إنها غريبة لهم
جماعة الأحرار لا يعرفونها

233
00:30:16,472 --> 00:30:21,305
عشت هنا لمدة وأقول لك
إنهم معاندون جداً

234
00:30:21,306 --> 00:30:24,130
،إذا أردت ولائهم
عليك استحقاقه

235
00:30:35,347 --> 00:30:41,722
أشعر أنك تعرض اقتراح -
الاقتراح هو ما أقترحه -

236
00:30:41,723 --> 00:30:46,805
،"في حال نجونا من "ملك الليل
ماذا لو حُكمت الممالك السبع

237
00:30:46,806 --> 00:30:53,048
لمرة في تاريخها القذر
بواسطة امرأة ورجل شريفان؟

238
00:30:55,306 --> 00:30:59,054
إنهم ثنائي وسيم فعلاً -
لقد قللت من نفوذنا -

239
00:30:59,055 --> 00:31:02,513
(لا يريد (جون) و(دانيريس
الاستماع لرجلِ عجوز وحيد

240
00:31:02,514 --> 00:31:04,422
ليس مسناً لهذه الدرجة

241
00:31:05,514 --> 00:31:07,130
لست مُسناً مثله

242
00:31:08,723 --> 00:31:12,638
ملكتنا تحترم حكمة السن -
بالطبع تحترمها -

243
00:31:12,639 --> 00:31:15,471
الإحترام ما يجعلنا
،بعيدين عن الشباب

244
00:31:15,472 --> 00:31:19,054
حتى لا نذكرهم
بالحقيقة المُرة

245
00:31:19,055 --> 00:31:22,964
وما هي؟  -
.لا شيء يدوم -

246
00:31:24,306 --> 00:31:25,589
!أنت

247
00:31:31,764 --> 00:31:34,422
لستُ مقبولة عند أختك

248
00:31:38,764 --> 00:31:40,214
إنها لا تعرفك

249
00:31:41,930 --> 00:31:43,471
،وإن كان هذا سيشعرك بتحسن

250
00:31:43,472 --> 00:31:47,631
لم تُحبني أيضاً ونحن صغار -
.. لا داعي أن تكون صديقتي -

251
00:31:49,014 --> 00:31:51,130
.ولكني ملكتها ...

252
00:31:54,431 --> 00:31:56,589
.. إذا لم تحترمني

253
00:32:07,763 --> 00:32:09,463
"كم العدد اليوم؟"

254
00:32:09,464 --> 00:32:12,664
ثماني عشرة ماعزاً
فقط وأحدى عشر خروفًا

255
00:32:15,264 --> 00:32:19,297
ما الأمر؟ -
التنانين بالكاد تأكل -

256
00:32:36,472 --> 00:32:39,631
ما مشكلتهم؟ -
لا يحبون الشمال -

257
00:32:55,681 --> 00:32:57,006
هيّا اصعد

258
00:33:02,806 --> 00:33:08,048
لا أعرف كيف أمتطي تنيناً -
.لا أحد يعرف حتى يمتطي واحداً -

259
00:33:10,347 --> 00:33:15,048
ماذا لو لم يرغب في ركوبي؟ -
.(إذن سأستمتع بصحبتك يا (جون سنو -

260
00:33:34,347 --> 00:33:36,172
بماذا أتمسك؟

261
00:33:37,431 --> 00:33:39,006
بأي شيء تجده

262
00:35:35,264 --> 00:35:37,798
لقد أفسدتِ ركوبي للخيول للأبد

263
00:35:46,681 --> 00:35:49,006
.. يمكننا البقاء ألف عام

264
00:35:50,972 --> 00:35:52,506
.ولن يجدنا أحد ...

265
00:35:54,848 --> 00:35:56,380
سنكون كبار جداً في السن

266
00:36:04,347 --> 00:36:09,380
الجو بارد هنا لفتاة جنوبية -
إذن أعطِ ملكتك الدفء  -

267
00:36:23,889 --> 00:36:25,214
.لا تخف

268
00:36:38,556 --> 00:36:39,923
<i>هذا جيد</i>

269
00:36:48,681 --> 00:36:50,631
جيندري)؟) -
إنه هنا -

270
00:36:56,556 --> 00:36:59,631
ليس من السهل صنع
نصل كبير كهذا من زجاج التنين

271
00:37:01,598 --> 00:37:06,054
أتقول أنك بارع، صحيح؟ -
.. أقول بأنها مادة صعبة التشكيل -

272
00:37:06,055 --> 00:37:11,638
أتعرف من يصنع الأسلحة للهمج؟
المعاقون وقليلو الشأن -

273
00:37:11,639 --> 00:37:14,422
أياً تكون أنت؟ -
دعه وشأنه -

274
00:37:21,431 --> 00:37:23,214
سمعت أنكِ هنا

275
00:37:25,598 --> 00:37:29,964
لقد تركتني للموت -
بعد أن سرقتك -

276
00:37:41,222 --> 00:37:43,756
،أنتِ عاهرة متبلدة
أليس كذلك؟

277
00:37:47,097 --> 00:37:49,506
أظنه السبب لبقائك حيّة

278
00:37:57,014 --> 00:37:59,680
إن الفأس الذي صنعته له رائع

279
00:37:59,681 --> 00:38:03,631
لقد تحسّنت -
شكراً لك وكذلك أنتِ -

280
00:38:04,639 --> 00:38:07,172
أعني تبدين بأفضل حال

281
00:38:08,472 --> 00:38:10,672
شكراً وكذلك أنت

282
00:38:14,139 --> 00:38:17,172
ليس مكاناً سيئاً للنشأة
إذا لم يكن بارداً

283
00:38:18,306 --> 00:38:20,096
إذن ابق بالقرب من الكور

284
00:38:20,097 --> 00:38:23,805
هل هذا أمر سيدة (ستارك)؟ -
لا تنادني بهذا الاسم -

285
00:38:23,806 --> 00:38:26,172
.كما تريدين سيدتي

286
00:38:33,264 --> 00:38:34,672
إليك ما أريد

287
00:38:36,806 --> 00:38:38,013
أيمكنك صُنعه؟

288
00:38:38,014 --> 00:38:41,597
ما حاجتك لشيء كهذا؟ -
أيمكنك صُنعه أم لا؟ -

289
00:38:41,598 --> 00:38:44,672
لديكِ سيف بالفعل، ما هذا؟

290
00:38:51,097 --> 00:38:52,513
صُلب فاليري

291
00:38:52,514 --> 00:38:55,089
لطالما عرفت أنكِ
مجرد فتاة ثرية

292
00:38:56,848 --> 00:38:59,589
أنت لا تعرف أي
فتيات ثريات أخريات

293
00:39:09,889 --> 00:39:11,006
تفضل

294
00:39:18,431 --> 00:39:23,798
اللورد (غلوفر) يتمنى لنا حظاً موفق
ولكنه سيظل في (ديب موت) مع رجاله

295
00:39:26,180 --> 00:39:31,089
عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة "
"ستارك) كما فعلت منذ آلاف السنين)

296
00:39:32,055 --> 00:39:33,430
ألم يكن هذا ما قاله؟

297
00:39:33,431 --> 00:39:36,547
"(قال: "سأقف وراء (جون سنو

298
00:39:37,889 --> 00:39:42,179
"ملك الشمال" -
أخبرتك أننا بحاجة إلى حلفاء -

299
00:39:42,180 --> 00:39:47,722
لم تخبرني أنّك ستتخلى عن تاجك -
لم أرغب بالتاج قط -

300
00:39:47,723 --> 00:39:50,555
جلّ ما أردته هو حماية الشمال

301
00:39:50,556 --> 00:39:55,138
أحضرت معي جيشين للوطن وتنينين -
وملكة تارغيرية -

302
00:39:55,139 --> 00:39:58,888
أتظنين أننا نستطيع هزيمة
جيش الموتى بدونها؟

303
00:39:58,889 --> 00:40:01,929
(لقد قاتلتهم مرتين يا (سانسا

304
00:40:01,930 --> 00:40:06,763
،أنتِ قلقة على الألقاب
وأنا أقول لكِ هذا لا يهم

305
00:40:06,764 --> 00:40:09,631
بدونها لن نحظى بفرصة للفوز

306
00:40:18,347 --> 00:40:21,130
هل تؤمنين بي حتى؟

307
00:40:22,514 --> 00:40:24,006
تعرف أنني أثق فيك

308
00:40:28,264 --> 00:40:30,089
ستكون ملكة جيدة

309
00:40:30,972 --> 00:40:35,422
لنا جميعاً، ليست مثل والدها

310
00:40:41,764 --> 00:40:43,631
لا، إنها أجمل بكثير

311
00:40:48,930 --> 00:40:53,172
هل ركعت حتى تُنقذ الشمال
أم لأنك تحبها؟

312
00:41:21,681 --> 00:41:23,130
أنت هو المقصود؟

313
00:41:24,556 --> 00:41:26,680
أيّهما تقصدين جلالتك؟

314
00:41:26,681 --> 00:41:30,013
(الذي أنقذ السير (جورا
عندما لم يستطع أحد

315
00:41:30,014 --> 00:41:32,780
إنهم يقدرون ولكن لا يريدون

316
00:41:33,514 --> 00:41:37,346
(سأضع بعض التغييرات في الـ(سِتاديل
عندما أعتلي العرش

317
00:41:37,347 --> 00:41:40,013
الخدمة العظيمة
تستحق مكافأة عظيمة

318
00:41:40,014 --> 00:41:42,763
إنه شرف لي أن أخدم جلالتك

319
00:41:42,764 --> 00:41:46,006
حسناً، لابد من وجود
شيء أعطهِ لك

320
00:41:47,180 --> 00:41:52,513
،إذا لم يكن هناك معاناة
قد أحتاج إلى عفو

321
00:41:52,514 --> 00:41:53,964
على أي جريمة؟

322
00:41:55,097 --> 00:41:58,048
لقد اقترضت بعض
(الكتب من الـ(سِتاديل

323
00:42:00,222 --> 00:42:02,346
وكذلك سيف

324
00:42:02,347 --> 00:42:05,006
من الـ(ستاديل)؟ -
من عائلتي -

325
00:42:06,347 --> 00:42:08,305
كان ملكاً لآل (تارلي) لأجيال

326
00:42:08,306 --> 00:42:11,471
كان سيصبح ملكاً
لي في النهاية

327
00:42:11,472 --> 00:42:14,631
إلا أن والدي
كان لديه أفكار أخرى

328
00:42:16,806 --> 00:42:21,756
لا تقصد (راندل تارلي)؟ -
أتعرفينه؟ -

329
00:42:25,431 --> 00:42:29,506
عرضت عليه الاحتفاظ
بأراضيه وألقابه إذا ركع

330
00:42:32,389 --> 00:42:33,714
.لكنه رفض

331
00:42:43,222 --> 00:42:48,722
حسناً سيتسنى لي
،على الأقل العودة للمنزل

332
00:42:48,723 --> 00:42:50,589
.بعد أن يصبح أخي السيد هناك

333
00:42:54,431 --> 00:42:57,089
.أخذ أخيك صف والدك

334
00:43:13,930 --> 00:43:17,547
أشكر جلالتك على إخباري

335
00:43:19,264 --> 00:43:22,006
.. أتسمحين لي -
بالطبع -

336
00:44:04,598 --> 00:44:10,172
ماذا تفعل هنا؟ -
أنتظر صديقاً قديماً -

337
00:44:11,306 --> 00:44:13,589
حان الوقت لإخبار (جون) بالحقيقة

338
00:44:14,431 --> 00:44:20,471
كلا، كلا، أنت أخيه
ألاّ يجب أن تُخبره أنت؟

339
00:44:20,472 --> 00:44:25,172
لستُ أخيه كما أنه يثق
فيك أكثر من أي أحد

340
00:44:26,014 --> 00:44:28,214
حان الوقت الآن

341
00:45:03,097 --> 00:45:04,638
سام)؟)

342
00:45:04,639 --> 00:45:08,631
آسف، أعرف أنه لا يفترض
بي التواجد هنا

343
00:45:11,681 --> 00:45:14,255
هل كنت تختبئ مني؟ -
بالطبع لا -

344
00:45:15,222 --> 00:45:17,388
ماذا تفعل في (وينترفِل)؟

345
00:45:17,389 --> 00:45:20,255
أم قرأت كل كتاب
في الـ(سِتاديل)؟

346
00:45:23,556 --> 00:45:26,888
ما الأمر؟
جيلي)؟ هل هي بخير؟)

347
00:45:26,889 --> 00:45:28,923
.بخير -
وسام) الصغير؟) -

348
00:45:30,848 --> 00:45:34,547
ألاّ تعرف؟ -
ماذا؟ -

349
00:45:35,764 --> 00:45:36,964
... (دانيريس)

350
00:45:37,930 --> 00:45:42,964
لقد قتلت أبي وأخي
كانا سُجناء

351
00:45:46,723 --> 00:45:48,964
لم تُخبرك

352
00:45:57,139 --> 00:45:58,631
أنا متأسف جداً

353
00:46:01,930 --> 00:46:07,172
علينا إنهاء هذه الحرب -
هل كنت ستفعلها؟ -

354
00:46:09,055 --> 00:46:12,888
لقد أعدمت كل من عصاني -
وعفوت عن أخرين -

355
00:46:12,889 --> 00:46:15,555
آلاف الهمج عندما
رفضوا الركوع

356
00:46:15,556 --> 00:46:17,214
لم أكن ملكاً وقتها

357
00:46:19,389 --> 00:46:23,672
ولكنك كنت ولطالما كنت

358
00:46:25,431 --> 00:46:27,339
(لقد تخليت عن تاجي يا (سام

359
00:46:27,930 --> 00:46:30,638
،لقد ركعت لها
لم أعد ملكاً للشمال

360
00:46:30,639 --> 00:46:32,305
لا أتكلم عن ملك الشمال

361
00:46:32,306 --> 00:46:35,756
أتكلم عن ملك الممالك
السبع اللعينة

362
00:46:43,139 --> 00:46:44,929
أنا و(بران) اكتشفنا ذلك

363
00:46:44,930 --> 00:46:47,964
لدي مذكرات الكاهن الأعلى
.. و(بران) لديه

364
00:46:48,889 --> 00:46:52,464
أياً كان ما لديه ... -
ماذا تقصد؟ -

365
00:46:55,389 --> 00:46:59,130
(أمك هي (ليانا ستارك

366
00:47:00,514 --> 00:47:02,048
.. ووالدك هو

367
00:47:03,139 --> 00:47:07,048
والدك الحقيقي
.(كان (ريغار تارغيرين

368
00:47:09,014 --> 00:47:11,722
لم تكن ابن زنا أبداً

369
00:47:11,723 --> 00:47:15,672
(أنت وريث (إيغون تارغيرين
الشرعي للعرش الحديدي

370
00:47:19,723 --> 00:47:22,714
آسف وأعرف أنه الكثير لاستيعابه

371
00:47:31,723 --> 00:47:35,255
كان والدي أكثر الرجال
الشرفاء الذين عرفتهم

372
00:47:38,598 --> 00:47:40,763
أتقول أنه كذب
عليّ طيلة حياتي

373
00:47:40,764 --> 00:47:42,089
.كلا

374
00:47:42,889 --> 00:47:46,471
(والدك .. (ند ستارك

375
00:47:46,472 --> 00:47:49,929
وعد والدتك أن يحميك للأبد

376
00:47:49,930 --> 00:47:52,923
وقد فعل، كان (روبرت) ليقتلك
إن عرف الحقيقة

377
00:47:54,723 --> 00:47:56,422
أنت الملك الحقيقي

378
00:47:57,389 --> 00:48:01,547
،إيغون تارغيرين) السادس)
حامي الممالك وكل ذلك

379
00:48:15,889 --> 00:48:19,048
دانيريس) ملكتنا) -
لا ينبغي أن تكون -

380
00:48:20,764 --> 00:48:22,964
هذه خيانة -
إنها الحقيقة -

381
00:48:24,514 --> 00:48:27,297
لقد تخليت عن تاجك لإنقاذ قومك

382
00:48:28,764 --> 00:48:30,631
هل ستفعل هي المثل؟

383
00:50:38,639 --> 00:50:42,214
!تراجعوا، عيناه زرقاوان -
!لطالما كانت عيناي زرقاء -

384
00:50:52,055 --> 00:50:53,422
هل وجدتم أحداً؟

385
00:51:26,598 --> 00:51:30,172
(سليل الـ(آمبر
إنها رسالة

386
00:51:31,097 --> 00:51:32,763
من ملك الليل

387
00:51:32,764 --> 00:51:36,513
جيشه بيننا وبين
(وينترفِل)، نحن نسير

388
00:51:36,514 --> 00:51:40,763
(جئنا على الخيول من (كاسل بلاك
يمكننا مضاعفة العدد عليها

389
00:51:40,764 --> 00:51:44,763
،إذا صمدت الخيول
سنصل هناك قبل الموتى

390
00:51:44,764 --> 00:51:47,881
لنأمل فقط ألاّ
يصل "ملك الليل" أولاً

391
00:52:39,347 --> 00:52:42,089
<i>واصلوا التحرك</i>

392
00:52:43,764 --> 00:52:46,881
<i>!ابقوا معاً! لا تتأخروا</i>

393
00:53:38,182 --> 00:54:55,882
تمت الترجمة بواسطة
|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

394
00:55:01,806 --> 00:55:03,722
<i>عندما كنت طفلة
كان يخبرني أخي</i>

395
00:55:03,723 --> 00:55:07,380
<i>قصص ما قبل النوم
عن الرجل الذي قتل والدنا</i>

396
00:55:08,514 --> 00:55:11,172
<i>وعن كل الأفعال
التي قد نفعلها بهذا الرجل</i>

397
00:55:13,639 --> 00:55:15,305
ما كان عليك الوثوق
بـ(سيرسي) قط

398
00:55:15,306 --> 00:55:17,006
وكذلك أنتِ

399
00:55:18,097 --> 00:55:19,464
<i>... الموت</i>

400
00:55:19,848 --> 00:55:23,422
<i>،لديه وجوده عديدة
أتطلع لرؤية هذا</i>

401
00:55:24,598 --> 00:55:25,881
كم لدينا من الوقت؟

402
00:55:30,514 --> 00:55:32,514
<i>.قبل شروق شمس الغد</i>

403
00:55:32,515 --> 00:56:33,715
تمت الترجمة بواسطة
|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

