1
00:00:08,020 --> 00:00:11,398
."يحتاجك "غريمنير" في قصر الذرة يا "عفريت

2
00:00:11,482 --> 00:00:13,234
."اسأل عن "إكتومي القديمة

3
00:00:13,317 --> 00:00:15,027
لماذا؟ -
."غانغنير" -

4
00:00:15,110 --> 00:00:18,656
"ستجعل "ذا العينين المشتعلتين
والجنية يجلبان لك رمحك اللعين؟

5
00:00:18,739 --> 00:00:20,783
.لم أكن أتخيل أن شكل "قصر الذرة" هكذا

6
00:00:20,866 --> 00:00:23,369
.تخيلته أكثر صفاراً. مثل الذرة

7
00:00:23,451 --> 00:00:25,537
.المزارات على جانب الطريق كلها خضراء

8
00:00:27,413 --> 00:00:29,415
.هذه أداة للموت

9
00:00:29,499 --> 00:00:34,295
.هذا، يا صديقي القديم جداً، ليس من شأنك

10
00:00:39,092 --> 00:00:40,426
رمحي؟

11
00:00:40,510 --> 00:00:43,555
!"حسناً، أيها السيدان، ينتظرنا "ملك الأقزام

12
00:00:44,138 --> 00:00:46,224
."ألفيس"، ابن "فيندالف"

13
00:00:47,934 --> 00:00:49,852
.غانغنير" العجيب"

14
00:00:49,936 --> 00:00:52,730
،تتطلب الأحرف الرونية الاهتمام
."أيها "الأب الأكبر

15
00:00:52,813 --> 00:00:56,316
."ونحت الأحرف الرونية هو من اختصاص "دفالين

16
00:00:57,609 --> 00:01:00,362
هل رأيت ذلك الوغد مؤخراً؟

17
00:01:00,386 --> 00:01:05,386
( ترجمة أصلية مسحوبة من ( أمازون برايم
من قِبَل: سلطآن المطيري

18
00:02:15,934 --> 00:02:18,228
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

19
00:03:25,252 --> 00:03:28,380
لديّ وصفة سرية

20
00:03:28,922 --> 00:03:32,092
مُعدّة بمهارة كبيرة

21
00:03:33,009 --> 00:03:35,971
وبمجرد أن تجرب الطبق الخاص بي

22
00:03:36,054 --> 00:03:40,559
لن تشبع منه أبداً

23
00:03:42,560 --> 00:03:47,148
خذ 10 فتيات رائعات

24
00:03:47,231 --> 00:03:50,151
لكن بـ9 أثواب فقط

25
00:03:50,860 --> 00:03:55,030
وبذلك تطبخ شيئاً عظيماً

26
00:03:55,781 --> 00:03:58,284
أضف ضوءاً كهرماني اللون

27
00:03:58,868 --> 00:04:01,704
ومناظر راقية

28
00:04:01,787 --> 00:04:07,168
ثم أضف فرقة موسيقى "جاز" ماهرة

29
00:04:07,668 --> 00:04:09,879
وأضف بعض الرجال المضحكين

30
00:04:10,462 --> 00:04:13,506
وفلفلاً وضحكاً

31
00:04:13,590 --> 00:04:18,553
أصبح لاذعاً ولذيذاً، أعلم هذا

32
00:04:19,137 --> 00:04:21,973
ثم قدّمه ساخناً للغاية

33
00:04:22,056 --> 00:04:24,851
وماذا أصبح لديك؟

34
00:04:24,934 --> 00:04:30,940
!عرض هزلي

35
00:04:31,274 --> 00:04:37,113
فتيات رائعات لكن بـ9 أثواب فقط 10

36
00:04:37,196 --> 00:04:42,868
وبذلك تطبخ شيئاً عظيماً

37
00:04:43,619 --> 00:04:44,453
!مساء الخير

38
00:04:44,536 --> 00:04:46,663
.مرحباً بكم في مسرح "ريجيس" ، جميعاً

39
00:04:46,747 --> 00:04:50,709
،الليلة، كي تستمتعوا بالمشاهدة
،أنتم تعرفونه، وتحبونه

40
00:04:50,793 --> 00:04:53,337
!"إله المطارق، ومصيبة "راغناروك

41
00:04:53,420 --> 00:04:55,798
!دونار" العظيم"

42
00:05:01,220 --> 00:05:04,765
،إنها تغني، وترقص، لكن لا تنخدعوا يا رفاق

43
00:05:04,847 --> 00:05:07,266
.يمكنها أن تصيب برغوثاً على بعد 46 متراً

44
00:05:07,350 --> 00:05:09,977
!"السيدة "كولومبيا

45
00:05:15,483 --> 00:05:18,402
،لذا، استمعوا، الزموا أمكنتكم
.وعاينوا كل شيء

46
00:05:18,486 --> 00:05:23,241
هناك شيء هنا للجميع
!على المدرج المضاء للمتعة

47
00:05:23,324 --> 00:05:29,330
!عرض هزلي

48
00:05:33,291 --> 00:05:39,172
قدّمه ساخناً للغاية وماذا أصبح لديك؟

49
00:05:39,256 --> 00:05:41,716
هزلي

50
00:05:41,800 --> 00:05:47,806
!عرض "غريمنير" الهزلي

51
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
!سيداتي وسادتي، انظروا الى هؤلاء السيدات

52
00:06:03,153 --> 00:06:05,447
.أنت ورفيقتك تبدوان جميلان الليلة

53
00:06:10,119 --> 00:06:12,580
.الحشد غفير هذه الليلة -
.شكراً جزيلاً لك -

54
00:06:28,053 --> 00:06:31,515
زجاجة من أفضل "شامبانيا" لدينا
.للطاولة رقم 3 هناك

55
00:06:31,598 --> 00:06:32,849
.على حساب المحل

56
00:06:48,781 --> 00:06:49,782
.املأها

57
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
.أنت

58
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
!أنت

59
00:07:06,590 --> 00:07:07,883
.ها هي ذا

60
00:07:08,967 --> 00:07:10,135
هل نمت بشكل جيد؟

61
00:07:11,553 --> 00:07:16,224
، "بالكاد نمت كنومة "أودين
.لكنها ستفي بالغرض للمهمة التي تنتظرنا

62
00:07:18,060 --> 00:07:19,561
.اعتقدت أنك قد متّ

63
00:07:20,562 --> 00:07:23,857
التظاهر بالموت بشكل مقنع
.مهارة لا تُقدّر كما يجب

64
00:07:24,399 --> 00:07:27,235
هلا أخرجت قيثارتي من الصندوق، يا شريكي؟

65
00:07:32,239 --> 00:07:35,910
.إذا سار هذا اليوم بشكل سيئ، سأخرج من هنا

66
00:07:36,369 --> 00:07:38,454
هلا أخفضت صوت نباحك يا سيد "مون"؟

67
00:07:38,537 --> 00:07:40,331
.هذا حي محترم

68
00:07:40,998 --> 00:07:42,458
.ظننت أننا كنا نبحث عن أقزام

69
00:07:42,541 --> 00:07:46,462
نحن كذلك. بنى شخص ما مركزاً تجارياً
فوق مركز قوتهم

70
00:07:46,545 --> 00:07:49,048
.حتى يفعلوا ما يجب عليهم فعله لتدبر أمورهم

71
00:07:49,131 --> 00:07:50,883
.في هذه الحالة، البيع بالتجزئة

72
00:08:06,481 --> 00:08:08,233
."كانت هذه "عمورة

73
00:08:08,316 --> 00:08:10,193
،حشود من المراهقين الصغار

74
00:08:10,276 --> 00:08:13,405
رغباتهم النهمة للشراء بالتجزئة

75
00:08:13,488 --> 00:08:16,574
.والتي يحركها استخدام بطاقات ائتمان آبائهم

76
00:08:16,658 --> 00:08:17,658
والآن؟

77
00:08:18,076 --> 00:08:22,831
يوم الغضب، سيحوّل هذا اليوم"
العالم إلى رماد

78
00:08:22,913 --> 00:08:25,457
".سيكون "داوود" و"العرافة" شاهدين

79
00:08:25,541 --> 00:08:27,668
،إلى مراكز التسوق الراكدة في كل مكان

80
00:08:27,751 --> 00:08:32,131
!فلتتعفنوا في بقايا جشعكم

81
00:08:32,214 --> 00:08:35,217
.اخفض صوت نباحك يا "وينزداي". إنه حي محترم

82
00:08:38,470 --> 00:08:40,848
.في بعض الأحيان تذكرني بابني

83
00:08:45,477 --> 00:08:46,477
ابنك؟

84
00:08:49,023 --> 00:08:50,023
.أجل

85
00:08:51,357 --> 00:08:55,236
."هيا بنا. فلنذهب لإيجاد "سندري" و"دفالين

86
00:08:58,156 --> 00:09:03,036
.تبدأ الحرب ولا يراها أحد

87
00:09:04,829 --> 00:09:10,418
.تشتد العاصفة، ولا أحد يعرف بذلك

88
00:09:12,628 --> 00:09:16,466
..."قُتل سائق شاحنة، في "دنفر

89
00:09:17,924 --> 00:09:23,638
بواسطة مطرقة ذات قبضة مطاطية
.ورأٍس مخلبي في منزله

90
00:09:26,391 --> 00:09:32,314
.مات 9 نسّاك تسمماً بأول أكسيد الكربون

91
00:09:34,399 --> 00:09:40,322
تحطم حوض لسرطان البحر
."في مطعم للمأكولات البحرية في "أتلانتا

92
00:09:40,405 --> 00:09:44,451
...يمكن للهجمات الفردية أن تشعل الفتيل

93
00:09:48,537 --> 00:09:49,747
...لكن

94
00:10:07,765 --> 00:10:08,891
ما الأخبار؟

95
00:10:09,683 --> 00:10:11,852
...الانتصار

96
00:10:12,686 --> 00:10:16,148
...يتطلب قوة

97
00:10:17,357 --> 00:10:21,903
.من الاتساع والامتداد

98
00:10:22,654 --> 00:10:26,324
يستغل عبادك

99
00:10:26,407 --> 00:10:28,368
.قوتهم

100
00:10:31,955 --> 00:10:34,582
.نعم، بالتأكيد. أستطيع أن أحسن طريقتي

101
00:10:35,208 --> 00:10:36,292
.تحقق من هذا

102
00:10:37,418 --> 00:10:41,589
هل أنتم مستعدون يا رفاق؟ صممت
.هذه الرقصة الجديدة الرائعة من أجلكم فقط

103
00:10:41,673 --> 00:10:44,634
!سأعلّمكم إياها! يمكننا أن نؤديها معاً

104
00:10:44,716 --> 00:10:50,055
!فلنبدأ ...3 ،2 ،1

105
00:11:07,948 --> 00:11:12,369
فلتزدن من الشريط المغطي لحلماتكن
.أيتها الراقصات. لا أحد يأتي لرؤيتها

106
00:11:12,451 --> 00:11:16,747
أثداء "دونار" الكبيرة
.هي التي تأتي بالشباب إلى هنا

107
00:11:21,210 --> 00:11:22,628
لمن هذه الأحذية؟

108
00:11:24,797 --> 00:11:28,801
لمن هذه الأحذية اللعينة؟

109
00:11:30,136 --> 00:11:35,016
!أنا لا أعمل لديكن أيتها الحمقاوات
!لست المساعدة المستأجر حول العاهرات

110
00:11:35,516 --> 00:11:40,771
ستتسبب إحداكن لنفسها بكسر عنقها النحيف

111
00:11:41,313 --> 00:11:45,567
!بسبب هذه الأحذية اللعينة

112
00:11:48,737 --> 00:11:50,572
.ارتفع ضغط دمي

113
00:11:59,414 --> 00:12:00,414
ملكتي؟

114
00:12:01,458 --> 00:12:03,835
طبيعة اتفاقنا

115
00:12:03,919 --> 00:12:09,049
.هي أن أحصل على 20 بالمئة من عبادتك

116
00:12:09,131 --> 00:12:12,718
،يجب أن أكون مبتسماً ومثاراً

117
00:12:12,801 --> 00:12:15,471
.لكن، للأسف، لست كذلك

118
00:12:16,388 --> 00:12:19,391
.توقفي عن النظر إلى وجهك في المرآة

119
00:12:19,475 --> 00:12:22,478
!واصعدي على المسرح

120
00:12:22,561 --> 00:12:27,733
!سأعد إلى 7 وسأبدأ من 4

121
00:12:35,199 --> 00:12:36,909
"المبذرين"

122
00:12:40,411 --> 00:12:41,411
.دعني أساعدك

123
00:12:51,005 --> 00:12:52,757
."لا تثيريني، "كولومبيا

124
00:12:53,341 --> 00:12:55,343
...إذا ارتفع سيفي عالياً على خشبة المسرح

125
00:12:55,426 --> 00:12:57,387
،سوف نُهاجم مرة أخرى، وسوف يُغلق النادي

126
00:12:57,470 --> 00:13:00,056
، "وسنتمكن من الذهاب إلى "كاليفورنيا
!أرض الفرص

127
00:13:00,598 --> 00:13:04,018
، "أعلم أنك تريدين مغادرة "شيكاغو
.لكني أحتاج المزيد من الوقت

128
00:13:04,101 --> 00:13:08,313
، "لا أستطيع التخلي عن "غريمنير
.ليس الآن. إنه يحتاجني

129
00:13:08,814 --> 00:13:12,901
ما يحتاجه هو مهر من أجل عرض الكلب والمهر
.الخاص به، وهذا أنت يا سيد

130
00:13:12,985 --> 00:13:15,821
نؤدي نفس الأغنية والرقصة السخيفتين
،ليلة بعد ليلة

131
00:13:15,904 --> 00:13:18,365
ونستمد قوتنا من تصفيق رخيص
.من مقامرين ثملين

132
00:13:19,241 --> 00:13:21,159
.لكن في الغرب سنكون حرّين

133
00:13:23,662 --> 00:13:28,125
هيا يا "دوني" ، ألا تريد الخروج
من هذا القصر التافه الذي يستنزفنا؟

134
00:13:29,501 --> 00:13:32,129
من يدري ما إذا كنت
سأنجو حتى في "كاليفورنيا"؟

135
00:13:32,795 --> 00:13:36,841
لا تعج الحدود بالجنود الألمان
.والقراصنة الإسكندنافيين ليشيدوا بي

136
00:13:37,466 --> 00:13:42,263
.ستذهب مع "مانيفست ديستني" ، يا عزيزي
.أنا أهيمن على الغرب

137
00:13:42,680 --> 00:13:44,598
.لن أسمح لأي شيء بأن يحدث لك

138
00:13:48,185 --> 00:13:52,523
.لديّ عقد مع "غريمنير". وأنت كذلك

139
00:13:53,399 --> 00:13:56,986
."لقد مرت 10 سنوات، يا "دونار
.حان الوقت للانتقال

140
00:13:58,279 --> 00:13:59,363
.سوياً

141
00:14:06,453 --> 00:14:08,079
.مساء الخير يا سيدي الشاب

142
00:14:08,163 --> 00:14:10,915
.حسناً، لقد جاء أهم شخص في المنظمة

143
00:14:10,999 --> 00:14:15,045
.أيتها السيدتان، اجعلا هذا الرجل مرتاحاً
.هيا، احضناه

144
00:14:15,128 --> 00:14:16,629
."اسمي "آل غريمنير

145
00:14:16,713 --> 00:14:18,590
.مالك هذه المؤسسة الجميلة

146
00:14:18,673 --> 00:14:19,673
حسناً؟

147
00:14:20,425 --> 00:14:24,721
،اسمع أيها العجوز
...لقد رأيت ما هو جيد، وهذا

148
00:14:26,264 --> 00:14:27,182
.ليس كذلك

149
00:14:27,265 --> 00:14:28,850
إذاً أنت صاحب ذوق رفيع؟

150
00:14:28,932 --> 00:14:32,061
،حسناً، أيتها الفتاتان
.سيكون عليكما إقناعه بخلاف ذلك

151
00:14:32,144 --> 00:14:37,024
،"هذه "إيسامبا" وأختها الساحرة، "غيفيون

152
00:14:37,107 --> 00:14:39,651
اثنتان من فتيات الاستعراض
.الأكثر موهبة لدينا

153
00:14:40,736 --> 00:14:42,279
."لا أعرف يا "جورج

154
00:14:42,988 --> 00:14:43,906
."اسمي "آل

155
00:14:43,989 --> 00:14:49,161
،حسناً، "آل"، "الشامبانيا" عديمة النكهة
...والكرز متعفن، وفتياتك

156
00:14:49,828 --> 00:14:51,080
.أرخص من بدلتك

157
00:14:56,584 --> 00:14:58,336
.كنت على وشك المغادرة

158
00:15:03,049 --> 00:15:05,176
.كلا. لا يمكنك المغادرة، ليس بعد

159
00:15:05,259 --> 00:15:06,636
.ستفوّت أفضل عرض لدينا

160
00:15:06,719 --> 00:15:10,807
.وإلى جانب ذلك، قد تعرفنا باسمنا الآخر
."نحن "القدماء

161
00:15:12,266 --> 00:15:16,312
الذين مهدوا الطريق
.كي تتمكنوا أنتم الصغار من القيام بعملكم

162
00:15:21,901 --> 00:15:23,111
.هذه المكالمة لك

163
00:15:36,039 --> 00:15:37,039
.نعم

164
00:15:41,086 --> 00:15:42,086
.أنا كذلك

165
00:15:44,589 --> 00:15:46,800
...اسمع، المهمة منتهية، لا حاجة

166
00:15:49,136 --> 00:15:50,429
.نعم، لن أفعل

167
00:15:51,096 --> 00:15:52,096
.وداعاً

168
00:15:54,181 --> 00:15:55,182
.ما زلت هنا

169
00:15:55,266 --> 00:15:57,726
،أتعرف؟ أنتم يا رفاق تتابعون أحدث التطورات

170
00:15:57,810 --> 00:16:00,855
ولكن ماذا يحدث عندما يجد الناس
طريقة جديدة للتواصل

171
00:16:00,938 --> 00:16:03,732
ويصبح هذا الشيء من الماضي؟

172
00:16:04,316 --> 00:16:06,026
.هذا مستحيل، أيها العجوز

173
00:16:07,319 --> 00:16:08,737
.أصبح جرسي شائعاً

174
00:16:08,821 --> 00:16:09,864
.تعجبني ثقتك

175
00:16:09,947 --> 00:16:12,950
...ولكن عندما، وأعني عندما

176
00:16:13,868 --> 00:16:15,911
يُبتكر شيء جديد مثير

177
00:16:15,995 --> 00:16:21,208
وتتراجع كل هذه الأسلاك
،والأرقام والبلاستيك

178
00:16:21,291 --> 00:16:27,213
.ستحتاج بعض القوة الحقيقية إلى جانبك

179
00:16:30,758 --> 00:16:31,801
.عليّ الذهاب إلى العمل

180
00:16:33,636 --> 00:16:36,014
!سيداتي وسادتي

181
00:16:36,097 --> 00:16:37,098
"(مسرح (ريجيس"

182
00:16:37,182 --> 00:16:39,767
!"جوي ألاميدا" و"الصندوق المثير السابع"

183
00:16:39,851 --> 00:16:42,729
الفرقة، ما رأيكم؟
.هيا يا رفاق، فلتظهروا إعجابكم

184
00:16:42,812 --> 00:16:44,272
.الفرقة

185
00:16:44,355 --> 00:16:47,775
هذا يكفي. لا نريد أن نجعلهم متحمسين
.أكثر من اللازم فيطلبون أجراً أعلى

186
00:16:47,859 --> 00:16:51,404
،الآن، مؤدينا القادم
،إنه فائق الذكاء، وشديد القوة

187
00:16:51,487 --> 00:16:56,658
ومصدر إثارة، ليس فقط للسيدات
في جمهورنا، كما أسمع، أليس كذلك؟

188
00:16:58,285 --> 00:17:02,706
لذا... بترك الفضيحة في الدول الإسكندنافية
،منذ وقت طويل جداً

189
00:17:02,789 --> 00:17:05,292
...لنصفق تصفيقاً حاراً لفتاي

190
00:17:05,375 --> 00:17:08,504
!دونار" العظيم"

191
00:18:24,243 --> 00:18:26,579
عذراً، سيدي، هل أنت المدير؟

192
00:18:26,662 --> 00:18:28,330
لماذا؟ هل تريد شراء ناد؟

193
00:18:29,039 --> 00:18:33,002
لا، نرغب أنا وزملائي في التحدث معك
.بشأن رجلك القوي

194
00:18:34,128 --> 00:18:37,047
حسناً، أخبرني، لماذا تضع صليباً معقوفاً؟

195
00:18:37,131 --> 00:18:38,131
المعذرة؟

196
00:18:39,008 --> 00:18:40,843
.الصليب المعقوف

197
00:18:40,926 --> 00:18:42,761
."الحرف الروني على حجر "غونفالدر

198
00:18:42,844 --> 00:18:47,056
.تقصد الشارة على ذراعي؟ إنه رمز منظمتنا

199
00:18:47,140 --> 00:18:49,017
."أصدقاء (ألمانيا) الجديدة"

200
00:18:50,184 --> 00:18:51,269
.حسناً

201
00:18:53,021 --> 00:18:55,315
.لم أكن أعلم أنها وصلت إلينا

202
00:18:56,566 --> 00:18:57,566
."اسمي "مانفريد

203
00:18:58,359 --> 00:18:59,569
أيمكنني شراء مشروب لك؟

204
00:19:00,903 --> 00:19:01,903
.أجل

205
00:19:03,197 --> 00:19:04,197
لم لا؟

206
00:19:10,829 --> 00:19:11,830
"تذكارات متينة"

207
00:19:11,913 --> 00:19:15,083
، "أنا آسف، أيها "الأب الأكبر
.لكنك تهدر وقتك

208
00:19:15,751 --> 00:19:18,170
.يجب أن أخنق "ألفيس" لإرسالك إلى هنا

209
00:19:18,253 --> 00:19:21,840
فهر يعلم أن "دفالين" غير قادر
.على تنفيذ ما تطلبه

210
00:19:21,923 --> 00:19:24,635
لم أتوقع أبداً سماع مثل هذا الإحباط

211
00:19:24,718 --> 00:19:28,764
بصوت الشخص الذي كانوا يدعونه
."بـ "ناشر الشرر

212
00:19:28,847 --> 00:19:31,475
أخشى أن يكون أخي العملاق

213
00:19:31,558 --> 00:19:35,354
.قد أرسلك إلى هنا لإهانتي، يا سيدي

214
00:19:35,437 --> 00:19:41,193
ما تم كسره يمكن ويجب إصلاحه
،يا صديقي القزم

215
00:19:41,275 --> 00:19:43,402
.من أجل المستقبل

216
00:19:44,987 --> 00:19:48,699
ما رأيك يا ابن "إيمير" ؟
أتريد نقش أحرفي الرونية؟

217
00:19:48,783 --> 00:19:51,619
.لم يخبرك "ألفيس" كل شيء، كما أرى

218
00:19:53,162 --> 00:19:54,330
ما مشكلته؟

219
00:19:54,413 --> 00:19:57,958
لديه نفس المشكلة اللعينة
،الموجودة لدى بقية أفراد جنسنا

220
00:19:58,042 --> 00:20:01,003
.سيلقى حتفه في وقت أبكر من الغالبية

221
00:20:01,087 --> 00:20:03,255
إنه يعمل الآن. لم لا ينقش على الرمح فحسب؟

222
00:20:03,339 --> 00:20:06,133
."أعرفك يا "سندري" على شريكي، "شادو

223
00:20:07,634 --> 00:20:08,634
هل قلت "شادو"؟

224
00:20:13,556 --> 00:20:16,059
.أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة يا سيدي

225
00:20:16,768 --> 00:20:22,565
القوة اللازمة لنقش أحرف الحرب الرونية
.سيتطلب أداة ذات طاقة عظيمة

226
00:20:23,483 --> 00:20:25,360
ما مدى عظمة هذه الطاقة؟

227
00:20:35,577 --> 00:20:37,454
"(مقتنيات موسيقى الـ(روك آند رول"

228
00:20:37,538 --> 00:20:39,123
.اقلبها
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

229
00:20:42,626 --> 00:20:45,087
"(سترة جلدية لبسها (لو ريد"

230
00:20:55,472 --> 00:20:57,224
.الأقزام اللعينة

231
00:20:58,726 --> 00:21:00,310
كل هذا العناء من أجل سترة جلدية؟

232
00:21:00,394 --> 00:21:03,480
.سترة "لو ريد" الجلدية

233
00:21:03,563 --> 00:21:05,982
إنه العنصر الأكثر قوة
.في المركز التجاري بأكمله

234
00:21:06,983 --> 00:21:07,983
.عظيم

235
00:21:10,653 --> 00:21:12,363
،اسمع، فقط اشتر السترة

236
00:21:12,447 --> 00:21:16,075
كي يوافق ذلك الثرثار على نقش الرمح
.ونعود إلى "القاهرة" بحلول وقت العشاء

237
00:21:16,159 --> 00:21:20,121
لن أنفق سنتاً واحداً من المال الذي جنيته
.بعرق جبيني على الأقزام اللعينة

238
00:21:21,581 --> 00:21:23,291
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

239
00:21:23,374 --> 00:21:25,501
"المستقبل هو 1989"

240
00:21:34,801 --> 00:21:36,136
.اعتن بذلك جيداً

241
00:21:36,928 --> 00:21:38,513
.سنعود

242
00:21:41,516 --> 00:21:45,645
.ربما يجب ألا ترقصن
.ربما يجب أن تتخذن وضعيات وقوف فقط

243
00:21:45,729 --> 00:21:46,938
!"دونار"

244
00:21:47,022 --> 00:21:49,399
هؤلاء السادة من منظمة
"أصدقاء (ألمانيا) الجديدة"

245
00:21:49,483 --> 00:21:52,736
.يملكون عرضاً من أجلك، والذي أؤيده تماماً

246
00:21:52,819 --> 00:21:53,945
."مانفريد"، هذا "دونار"

247
00:21:54,029 --> 00:21:57,282
."سررت بلقائك يا "دونار
.لقد استمتعنا بعرضك حقاً

248
00:21:57,365 --> 00:21:59,326
.سأستمع إلى عرضك

249
00:22:00,451 --> 00:22:02,578
حسناً، نريد تبني أمريكيّ

250
00:22:02,661 --> 00:22:05,539
"لـ"بطولة رفع الأثقال العالمية
في "شيكاغو" لهذا العام

251
00:22:05,623 --> 00:22:09,460
،وحين رأيناك فوق خشبة ذلك المسرح
.علمنا أنك الرجل المناسب لنا

252
00:22:09,543 --> 00:22:12,296
.كما ترى، نحن منظمة ذات معايير أمريكية

253
00:22:12,379 --> 00:22:14,298
.ورأينا أنك تحقق تلك المعايير

254
00:22:14,381 --> 00:22:16,759
.القوة، والثقة، والتربية جيدة

255
00:22:16,842 --> 00:22:18,469
دوني"... ما هو اسمك الأخير؟"

256
00:22:18,552 --> 00:22:20,387
.ليس لدي واحد -
."أودينسون" -

257
00:22:20,471 --> 00:22:22,097
هل هو فنلندي؟ -
.لا -

258
00:22:22,181 --> 00:22:23,808
."أكمل يا "مانفريد

259
00:22:23,891 --> 00:22:26,018
.حسناً، وقع عقدنا، وسنهتم بكل شيء

260
00:22:26,101 --> 00:22:29,271
كل ما عليك فعله هو أن تأتي
وتستخدم عضلاتك. موافق؟

261
00:22:29,354 --> 00:22:31,272
.بالطبع هو موافق -
.رائع -

262
00:22:31,356 --> 00:22:34,567
،سنطعمك، ونستعرض قوتك
.ونمنحك حلاقة وقصة شعر

263
00:22:34,651 --> 00:22:37,278
كل ما عليك فعله
.هو رفع الأشياء الثقيلة فحسب

264
00:22:40,824 --> 00:22:43,993
."(أقبل عرضك، يا "فيند (ألمانيا

265
00:22:44,077 --> 00:22:46,830
."(صديق (ألمانيا" -
."صديق" -

266
00:22:46,913 --> 00:22:50,333
!أحسنت يا بنيّ -
.رائع -

267
00:22:51,084 --> 00:22:54,504
حسناً، تعالا إلى هذا العنوان غداً
.في الساعة الـ1 وسنبدأ

268
00:22:54,587 --> 00:22:57,549
.سنكون هناك بكل سرور

269
00:23:01,802 --> 00:23:03,011
!مدهش

270
00:23:03,095 --> 00:23:05,097
دونار أودينسون". هل تعرف معنى هذا؟"

271
00:23:05,180 --> 00:23:06,807
.يريدون مني أن أكون بطلهم

272
00:23:06,890 --> 00:23:08,559
.لا. الأمر أهم من ذلك بكثير

273
00:23:09,101 --> 00:23:10,602
!هذه قيامة

274
00:23:10,686 --> 00:23:13,897
!سيرتقي بك أولئك الأغبياء إلى مجدك السابق

275
00:23:13,981 --> 00:23:15,607
ما رأيك يا عزيزتي؟

276
00:23:15,691 --> 00:23:19,361
ألا يمكنك تخيل ابني، يطير فوق
المدينة العاصفة" بمطرقته؟"

277
00:23:20,237 --> 00:23:24,366
الآلهة الأدنى والآلهة الجديدة
،لا يسعها إلا أن تحلم بمثل هذا المجد

278
00:23:24,448 --> 00:23:25,825
.هذه الروعة الإلهية

279
00:23:25,908 --> 00:23:28,744
.أنت سترتقي بآلهتنا بأكملها

280
00:23:30,204 --> 00:23:32,123
لم كانوا يرتدون الصليب المعقوف؟

281
00:23:33,624 --> 00:23:35,293
كانوا نازيين، أليس كذلك؟

282
00:23:35,376 --> 00:23:37,545
.إنهم كالأغنام التي تبحث عن راع لها

283
00:23:37,628 --> 00:23:40,798
.وهو إله يبحث عن عباد

284
00:23:41,757 --> 00:23:43,426
.اجعلني فخوراً يا بني

285
00:23:46,387 --> 00:23:47,387
!نعم

286
00:23:48,639 --> 00:23:50,141
.النازيون الأمريكان

287
00:23:50,933 --> 00:23:53,978
.حسناً، لقد سمعت "غريمنير". إنها قيامة

288
00:23:54,978 --> 00:23:56,396
."لكنهم يخيفونني يا "دوني

289
00:23:59,566 --> 00:24:02,986
.إنهم مجرد رجال. لا يوجد سبب كي تخافي منهم

290
00:24:03,069 --> 00:24:05,196
،سأفوز بالبطولات

291
00:24:05,280 --> 00:24:08,199
.وسيهتف الناس في جميع أنحاء البلاد باسمي

292
00:24:08,283 --> 00:24:10,577
."حتى في الولايات البعيدة مثل "كاليفورنيا

293
00:24:11,578 --> 00:24:12,579
."كاليفورنيا"

294
00:24:13,914 --> 00:24:15,707
.سأفوز

295
00:24:15,790 --> 00:24:18,710
وعندما أفعل، يمكننا الذهاب
.إلى أي مكان نريد

296
00:24:21,462 --> 00:24:24,173
هل تعني ذلك يا "دوني" ؟ هل تعنيه حقاً؟

297
00:24:28,344 --> 00:24:29,762
.أعتقد أنك تعني ذلك

298
00:24:32,014 --> 00:24:33,974
.انصرف الآن. يجب أن أرتدي ملابسي

299
00:24:40,356 --> 00:24:42,149
"القط البري "كيلي

300
00:24:42,232 --> 00:24:44,401
يبدو باهتاً بشدة

301
00:24:44,485 --> 00:24:48,030
واقفاً إلى جانب عمدة

302
00:24:48,529 --> 00:24:52,575
"وعندما قال ذلك العمدة: "سأزج بك في السجن

303
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
رفع القط البري رأسه وبكى

304
00:24:55,495 --> 00:25:00,500
أعطني الأراضي، الكثير من الأراضي
تحت السماء المرصعة بالنجوم

305
00:25:00,583 --> 00:25:03,795
لا تحتجزني

306
00:25:04,379 --> 00:25:08,841
دعني أعبر خلال البلد الواسعة التي أحبها

307
00:25:08,925 --> 00:25:12,136
لا تحتجزني

308
00:25:12,220 --> 00:25:17,016
اسمح لي أن أكون لوحدي في نسيم المساء

309
00:25:17,099 --> 00:25:21,103
أستمع إلى حفيف أشجار القطن

310
00:25:21,186 --> 00:25:25,190
اطردني إلى الأبد لكنني أطلب منك من فضلك

311
00:25:25,273 --> 00:25:27,776
ألّا تحتجزني

312
00:25:27,859 --> 00:25:29,736
فقط حررني

313
00:25:29,820 --> 00:25:35,242
ودعني أمتطي سرجي القديم تحت السماء الغربية

314
00:25:36,159 --> 00:25:40,038
دعني أتجول هناك على حصاني الكايوسي

315
00:25:40,122 --> 00:25:44,084
حتى أرى قمم الجبال

316
00:25:44,167 --> 00:25:49,715
أريد الذهاب إلى القمم حيث يبدأ الغرب

317
00:25:49,797 --> 00:25:53,592
أحدّق في القمر حتى أفقد حواسي

318
00:25:53,676 --> 00:25:58,180
لا أستطيع النظر إلى اللجام
ولا أستطيع تحمّل الأسوار

319
00:25:58,264 --> 00:26:00,391
لا تحتجزني

320
00:26:08,774 --> 00:26:09,984
!لا تحتجزني

321
00:26:33,048 --> 00:26:35,091
فقط حررني

322
00:26:35,175 --> 00:26:40,472
ودعني أمتطي سرجي القديم تحت السماء الغربية

323
00:26:40,972 --> 00:26:45,143
دعني أتجول هناك على حصاني الكايوسي

324
00:26:45,225 --> 00:26:49,104
حتى أرى قمم الجبال

325
00:26:49,188 --> 00:26:54,818
أريد الذهاب إلى القمم حيث يبدأ الغرب

326
00:26:54,902 --> 00:26:58,822
أحدّق في القمر حتى أفقد حواسي

327
00:26:58,906 --> 00:27:03,035
لا أستطيع النظر إلى اللجام
ولا أستطيع تحمّل الأسوار

328
00:27:03,118 --> 00:27:09,083
لا تحتجزني

329
00:27:28,601 --> 00:27:29,977
"سترة (لو ريد) 7500 دولار"

330
00:27:30,061 --> 00:27:31,229
"(مقتنيات (روك آند رول"

331
00:27:31,938 --> 00:27:34,565
،"كان طفلاً يهودياً مزاجياً من "لونغ آيلاند

332
00:27:34,649 --> 00:27:37,026
وعبقرياً مدمراً مدمن مخدرات

333
00:27:37,110 --> 00:27:41,197
الذي حدد حقبة من خلال النبش في أعماق روحه

334
00:27:41,279 --> 00:27:44,991
وتجسيدها في موسيقى من قيثارة
.مضبوطة بشكل سيئ

335
00:27:45,075 --> 00:27:49,371
،"أمضت هذه السترة وقتاً مع "ديفيد بووي

336
00:27:49,454 --> 00:27:52,374
."و"غريس جونز"، و"إيغي بوب"، و"باتي سميث

337
00:27:52,457 --> 00:27:55,460
.رائع -
.وببساطة يجب أن تكون ملكي -

338
00:27:56,044 --> 00:27:58,255
...ماذا؟ لا يمكن. أنت

339
00:27:58,338 --> 00:27:59,756
.أسقف -
!نعم -

340
00:27:59,840 --> 00:28:03,468
"اسمي "هامرسميث". قدت سيارتي من "لينكولن
.فقط كي أراها بشكل شخصي

341
00:28:03,552 --> 00:28:07,264
."الآن أنت تعرف اسمي وشغفي الآخر يا "كارل

342
00:28:07,346 --> 00:28:10,391
حسناً. لم أحسب مطلقاً
.أنني سأبيع سترة "لو" لرجل دين

343
00:28:10,474 --> 00:28:12,393
أنت معجب كبير، صحيح؟ -
.نعم -

344
00:28:12,476 --> 00:28:16,397
.لكنني عشت أوقاتاً جامحة في الماضي

345
00:28:16,480 --> 00:28:17,940
،الموسيقى العظيمة، كالإيمان

346
00:28:18,023 --> 00:28:20,901
.لا يمكن أبداً أن تتزعزع من أحشاء روح المرء

347
00:28:20,985 --> 00:28:24,238
."نعم، أنت محق. أنا نفسي معجب بـ "تشيلي

348
00:28:24,321 --> 00:28:26,532
،أحببتهم في المدرسة الثانوية
.وما زلت أحبهم

349
00:28:26,615 --> 00:28:28,826
.تؤدي فرقتي أغنية "أذرسايد" بشكل رائع

350
00:28:29,743 --> 00:28:31,579
.نعم، يا رجل. ها هي ذا

351
00:28:31,662 --> 00:28:35,332
.سترة لبسها ووقعها "لو ريد" شخصياً

352
00:28:35,415 --> 00:28:40,461
كلها مقابل التكلفة المنخفضة للبيع بالتجزئة
وهي 7500 دولار. نقداً أم ببطاقة ائتمانية؟

353
00:28:44,340 --> 00:28:45,340
نقداً؟

354
00:28:47,051 --> 00:28:49,387
.نقداً. حسناً. رائع

355
00:28:49,512 --> 00:28:52,765
هل تريد أن تجربها؟ -
هل "مارتن لوثر" لوثري؟ -

356
00:28:53,641 --> 00:28:56,102
.نعم؟ ليس لدي أدنى فكره

357
00:28:59,314 --> 00:29:00,732
.لنفعل ذلك -
.حسناً -

358
00:29:02,566 --> 00:29:07,321
،هذه 7 آلاف 10 9 8
.و1، 2، 3، 4، 5، وبذلك يكون حسابا منتهياً

359
00:29:07,404 --> 00:29:11,116
سأفحص فقط هذه الأوراق النقدية الأخيرة
وسأكتب لك إيصالاً، اتفقنا؟

360
00:29:11,200 --> 00:29:13,410
قل لي، هل تقبلون العمولات؟

361
00:29:14,119 --> 00:29:15,119
.لا، مع الأسف

362
00:29:16,038 --> 00:29:18,999
.ربما ستقبل مني هذا كبقشيش إذاً

363
00:29:20,292 --> 00:29:23,045
...يجب ألا آخذها حقاً، ولكن

364
00:29:23,128 --> 00:29:24,755
.نعم، بوركت أيها الأسقف

365
00:29:24,838 --> 00:29:26,548
.بل أنت بوركت -
."ارفع يديك، "آل -

366
00:29:26,632 --> 00:29:29,176
يا صديقي! ماذا تفعل؟

367
00:29:29,259 --> 00:29:32,137
!هذا الرجل أسقف -
."نعم، وأنا "بيونسيه -

368
00:29:32,220 --> 00:29:33,471
.قيداه يا شباب

369
00:29:34,388 --> 00:29:35,848
.نقدر ذلك

370
00:29:36,515 --> 00:29:39,560
."أنا العميل "آندي هادوك
."الخدمة السرية لـ"الولايات المتحدة

371
00:29:39,644 --> 00:29:41,395
ما تهمة هذا الرجل؟

372
00:29:41,896 --> 00:29:43,105
.التزوير

373
00:29:43,189 --> 00:29:46,317
تداول الأوراق النقدية المزورة
.في جميع أنحاء الغرب الأوسط

374
00:29:46,400 --> 00:29:48,486
.حسناً، تحققت من أوراقه النقدية وهي حقيقية

375
00:29:49,737 --> 00:29:52,406
أتستخدم قلم اليود؟ -
.نعم -

376
00:29:52,490 --> 00:29:53,532
.حسناً، هذه هي مشكلتك

377
00:29:53,616 --> 00:29:57,578
يستخدم "آل" أوراقاً ليفية لأوراقه النقدية
.المزيفة حتى لا يكتشفها القلم

378
00:29:57,662 --> 00:29:59,163
أيمكنني تفحص بعض الأوراق النقدية؟

379
00:30:00,705 --> 00:30:01,790
.نعم

380
00:30:09,214 --> 00:30:10,674
.هذه متقنة

381
00:30:10,757 --> 00:30:11,841
...تبدو هذه حقاً

382
00:30:11,925 --> 00:30:14,052
بدأت تتقن هذا حقاً، أليس كذلك يا "آل"؟

383
00:30:15,011 --> 00:30:16,763
.لكن، نعم، دعني أرى

384
00:30:20,267 --> 00:30:21,267
.انظر

385
00:30:22,102 --> 00:30:23,979
...أرأيت ما يميز الورقة المزيفة

386
00:30:27,648 --> 00:30:28,983
.يقلل استخدام الحبر

387
00:30:30,651 --> 00:30:31,860
.سأكون

388
00:30:34,571 --> 00:30:35,864
أهذا كل شيء؟

389
00:30:37,074 --> 00:30:39,910
.نعم، إنه كذلك

390
00:30:39,994 --> 00:30:42,454
...هل لي أن أقول -
هلّا صمتت؟ -

391
00:30:42,538 --> 00:30:46,458
أيها السادة، هل يمكن أن تفسحوا لي المجال
.قليلاً من فضلكم؟ أقدر ذلك

392
00:30:47,710 --> 00:30:51,463
ماذا عن السترة؟ -
.أنا آسف، لكنها دليل الآن -

393
00:30:51,547 --> 00:30:54,008
.يجب عليك الذهاب إلى محطة الشرطة المحلية

394
00:30:54,091 --> 00:30:56,885
.سيخبرونك بميعاد استرجاعها

395
00:30:57,468 --> 00:31:01,597
.إذا واجهت أيّة مشاكل، فقط أعطهم اسمي

396
00:31:04,350 --> 00:31:05,350
.حسناً

397
00:31:06,144 --> 00:31:08,104
."وأيضاً يا "كارل -
.نعم -

398
00:31:08,688 --> 00:31:10,148
.لقد أحسنت صنعاً اليوم

399
00:31:10,231 --> 00:31:12,233
..."نيابة عن حكومة "الولايات المتحدة

400
00:31:13,735 --> 00:31:15,611
.لقد خدمت بلدك حقاً

401
00:31:25,162 --> 00:31:28,165
لم أكن متأكداً كيف سيتم تقبل حيلة الأسقف
،من قبل جمهور حديث

402
00:31:28,248 --> 00:31:31,001
لكن ذلك لم يكن سيئاً، صحيح؟

403
00:31:31,460 --> 00:31:32,461
.لا

404
00:31:32,544 --> 00:31:34,588
.سنختبئ هنا حتى يغلق المركز

405
00:31:34,671 --> 00:31:37,049
."نعم. ثم سنأخذ السترة إلى "دفالين

406
00:31:37,132 --> 00:31:40,135
،هل لي أن أقول كم كنت رائعاً هناك
أيها العميل "هادوك"؟

407
00:31:40,218 --> 00:31:41,928
الآن، هلّا فككت وثاقي من فضلك؟

408
00:31:43,180 --> 00:31:45,766
ما رأيك أن تخبرني أولاً عن ابنك ذاك؟

409
00:31:49,978 --> 00:31:51,563
أهذا استجواب؟

410
00:31:52,563 --> 00:31:53,981
.نعم. ربما

411
00:31:58,778 --> 00:31:59,778
.أجب على السؤال

412
00:32:02,406 --> 00:32:03,406
.ابني السابق

413
00:32:04,742 --> 00:32:05,993
.لقد مات

414
00:32:07,912 --> 00:32:10,831
."بحسب ما قرأته، كان "ثور" ابن "أودين

415
00:32:13,501 --> 00:32:17,004
."كان يُعرف باسم "دونار

416
00:32:17,088 --> 00:32:18,214
.معناه الرعد بالألمانية

417
00:32:18,297 --> 00:32:20,132
.ونعم، أنت تذكرني به

418
00:32:21,591 --> 00:32:22,967
.صورة طبق الأصل

419
00:32:23,051 --> 00:32:24,719
.لا

420
00:32:25,303 --> 00:32:31,184
،بل أفتح بدرجات كثيرة
.لكن لديكما العديد من الخصائص المتشابهة

421
00:32:33,520 --> 00:32:37,273
أنا لا أفهم. لا أفهم كيف يموت "ثور"؟

422
00:32:37,357 --> 00:32:39,192
."أفهم موت "زورايا

423
00:32:39,275 --> 00:32:42,028
،لم يتبق لديها أي مؤمنين
ذلك منطقي، ولكن "ثور"؟

424
00:32:42,112 --> 00:32:45,073
."الجميع يعرف من هو "ثور
لماذا لم يعد إلى الحياة؟

425
00:32:48,117 --> 00:32:52,996
هناك أنواع للموت لا يستطيع جنسنا
.أن يعود للحياة منها

426
00:32:55,749 --> 00:32:57,418
ما هي أنواع الموت تلك؟

427
00:33:01,964 --> 00:33:04,049
.انتهى هذا الاستجواب

428
00:33:20,648 --> 00:33:25,361
(هل (دونار أودينسون"
"هو الفتى الذهبي الجديد؟

429
00:33:28,573 --> 00:33:30,908
"!فاز (دونار) بالتجارب المحلية"

430
00:33:30,992 --> 00:33:32,452
"يجري اختبار البطل المحلي"

431
00:33:32,535 --> 00:33:33,535
"!(تشجع يا (دوني"

432
00:33:34,162 --> 00:33:39,208
"منافسة (أودينسون) ضد (مانغر) على الذهب"

433
00:33:41,919 --> 00:33:46,090
آمل أن تفكر في عرضي ملياً
."يا سيد "أودينسون

434
00:33:46,798 --> 00:33:51,219
.لا أريد لك ولا لأصدقائك أن تندموا عليه

435
00:33:52,888 --> 00:33:53,888
.طاب يومك

436
00:34:02,022 --> 00:34:06,401
...من المفيد أن تأخذ شهيقاً ببطء. هكذا

437
00:34:08,904 --> 00:34:14,743
.ثم تزفر ببطء شديد، عبر فمك

438
00:34:15,409 --> 00:34:21,207
...والعد مفيد كذلك: 1، 2، 3

439
00:34:23,125 --> 00:34:25,336
،يمكنك الضحك، أو الصراخ، أو البكاء

440
00:34:25,419 --> 00:34:30,341
خذ مطرقتك واضرب بها رأس شخص
.ليُفتح حتى تظهر المادة البيضاء

441
00:34:32,468 --> 00:34:34,220
...لديك الكثير من الخيارات

442
00:34:35,262 --> 00:34:38,974
.لكن أولاً، عليك السيطرة على نفسك

443
00:34:40,267 --> 00:34:44,188
إنه "مانفريد". طلب مني
.أن أخسر أمام المتسابق الألماني

444
00:34:44,729 --> 00:34:46,356
.يريدني أن أدع "ألمانيا" تفوز

445
00:34:47,482 --> 00:34:48,733
."أنا آسف يا "دونار

446
00:34:50,443 --> 00:34:51,444
.أنا آسف

447
00:34:52,445 --> 00:34:53,571
لماذا؟

448
00:34:54,322 --> 00:34:55,490
.أنت تعرف السبب

449
00:34:55,573 --> 00:34:58,660
!أنا أقوى من الألماني، الجميع يعرف هذا

450
00:34:58,743 --> 00:35:00,912
لم يتبنونني فقط ليجعلوني أخسر؟

451
00:35:05,333 --> 00:35:07,919
دعني أخبرك قصة عن سبب رغبتهم

452
00:35:08,002 --> 00:35:11,923
.بجعلك "الزرادشت" خاصتهم

453
00:35:13,048 --> 00:35:17,177
في يوم من الأيام، كان هناك إله صغير

454
00:35:17,261 --> 00:35:22,474
،وُلد في عالم النساء
.حيث لا يمكن أن يحكم الآلهة الذكور

455
00:35:23,058 --> 00:35:27,437
.إلهة جميع الإلهات أحبت الولد الصغير

456
00:35:27,521 --> 00:35:31,817
.وميزته، ولكنه ما زال لا يستطيع الحكم

457
00:35:33,193 --> 00:35:36,363
.لم يقبل الصبي بمصيره

458
00:35:36,989 --> 00:35:42,202
سافر عبر الزمن إلى عالم
،حيث كان الرجال هم الحاكمون

459
00:35:42,285 --> 00:35:43,578
.حتى يتمكن من الحكم

460
00:35:44,579 --> 00:35:50,585
عقد صفقة مع رجل
.لسرقة رماح النار من الآلهة

461
00:35:51,544 --> 00:35:56,132
أخذ الرجل النار وأنار طريقاً

462
00:35:56,215 --> 00:35:57,925
إلى عالم النساء

463
00:35:58,009 --> 00:35:59,927
.حيث وُلد الفتى

464
00:36:01,470 --> 00:36:04,890
...اغتصبوا، وقتلوا

465
00:36:06,433 --> 00:36:09,561
.حاولوا تدمير موطنه

466
00:36:12,272 --> 00:36:15,066
أنا هو ذلك الفتى

467
00:36:17,569 --> 00:36:21,281
...ما زال موطني موجوداً

468
00:36:24,034 --> 00:36:25,243
.ولكن ليس بالنسبة لي

469
00:36:28,788 --> 00:36:31,958
...أتفهم ذلك، لكن إذا فزت بالبطولة

470
00:36:32,042 --> 00:36:35,211
!أنت لا تريد الفوز بالبطولة

471
00:36:35,294 --> 00:36:36,503
.هذا غير صحيح

472
00:36:36,587 --> 00:36:42,051
تقول الشائعات إنك لم ترغب حتى
.بحمل مطرقتك على خشبة المسرح

473
00:36:42,134 --> 00:36:46,597
الآن تريد أن تكون بطل لعبة مزورة؟

474
00:36:49,808 --> 00:36:53,812
.ليس هناك شرف في ذلك

475
00:36:54,605 --> 00:36:57,191
.توقف عن التخلي عن عبادتك يا فتى

476
00:36:57,775 --> 00:36:59,485
.أنت لست مثلهم

477
00:37:00,653 --> 00:37:02,112
.أنت مختلف

478
00:37:03,905 --> 00:37:05,406
.أنت وسيم

479
00:37:08,910 --> 00:37:09,911
."دونار"

480
00:37:14,374 --> 00:37:15,500
."طابت ليلتك يا "أنانسي

481
00:37:21,631 --> 00:37:22,631
.حسناً، الآن

482
00:37:33,266 --> 00:37:36,228
."دفالين"، ابن "إيمير"

483
00:37:37,479 --> 00:37:39,564
.تعطيك هذه القوة

484
00:38:34,451 --> 00:38:36,411
.إنها مستعدة للشفاء

485
00:38:42,667 --> 00:38:43,668
")بلاك براير(")

486
00:38:49,966 --> 00:38:51,509
.عزيزتي المهيمنة

487
00:38:55,304 --> 00:38:57,723
.لقد بدأت الحرب الأولى

488
00:38:57,806 --> 00:39:00,225
.وسننهي الأخيرة

489
00:39:01,685 --> 00:39:02,936
.مجرد خطوة أخرى

490
00:39:05,355 --> 00:39:08,776
.لن أفشل معك

491
00:39:14,239 --> 00:39:17,493
يا إلهي، هل يمكن لهذا
أن يكون أكثر تناظرية؟

492
00:39:28,669 --> 00:39:30,087
ما كان ذلك؟

493
00:39:30,838 --> 00:39:33,174
.لقد تم نقش الأحرف الرونية

494
00:39:34,383 --> 00:39:37,804
.تحدث الأمور قبل موعدها المحدد

495
00:39:40,056 --> 00:39:42,183
إذاً، كم بقي أمامنا؟

496
00:39:42,266 --> 00:39:43,976
لأنني سأحتاج مزيداً من الدعم التقني

497
00:39:44,060 --> 00:39:46,312
.إذا كنت تريد بثاً مباشراً قبل موعد الإطلاق

498
00:39:48,272 --> 00:39:51,442
.إذاً ستحصلين عليه

499
00:39:52,025 --> 00:39:55,612
أكد لي الزملاء في الوادي

500
00:39:55,695 --> 00:39:59,074
...أن صديقنا الجديد

501
00:40:00,158 --> 00:40:02,661
.سيكون مستعداً في الوقت المناسب

502
00:40:05,205 --> 00:40:08,500
.تهز الريح فروع الأشجار

503
00:40:13,713 --> 00:40:16,842
.العاصفة قادمة

504
00:40:19,760 --> 00:40:21,136
")ساندو تروكاديرو فاندفيلز(")

505
00:40:35,568 --> 00:40:36,694
.لقد فوتت عرضي

506
00:40:39,530 --> 00:40:41,031
.كنت بحاجة إلى تصفية ذهني

507
00:40:43,158 --> 00:40:44,410
ماذا يحدث يا "دونار"؟

508
00:40:57,255 --> 00:40:59,966
.يجب أن نذهب إلى "كاليفورنيا". الآن

509
00:41:00,049 --> 00:41:03,052
.هذه الليلة -
دوني"! هل أنت جاد؟" -

510
00:41:08,391 --> 00:41:10,226
.ستكون مغامرة العمر

511
00:41:10,310 --> 00:41:12,604
.سنركب الحافلة ونستيقظ على طريق السفر

512
00:41:12,687 --> 00:41:14,898
.قابليني عند باب الكواليس بعد العرض الأخير

513
00:41:19,276 --> 00:41:21,445
."أعهد بروحي إليك يا "كولومبيا

514
00:41:21,528 --> 00:41:23,405
."أنا أيضاً يا "دونار

515
00:41:37,461 --> 00:41:38,629
."عزيزتي "كولومبيا

516
00:41:38,712 --> 00:41:40,297
!"انتظر دقيقة يا "آل

517
00:41:41,673 --> 00:41:42,716
.المفتاح

518
00:41:49,555 --> 00:41:50,890
.تفضل بالدخول

519
00:41:51,724 --> 00:41:53,476
.أريد أن أعرفك إلى صديقي

520
00:41:53,559 --> 00:41:55,436
.إنه أيضاً أحد معجبيك الكبار

521
00:41:55,519 --> 00:41:58,856
،لقد كنت أبحث عن هذا الشيء في كل مكان
.أيها الولد الشقي

522
00:41:58,940 --> 00:42:01,609
.كولومبيا" ، الشرف لي"

523
00:42:03,569 --> 00:42:04,737
ما أنت؟

524
00:42:04,820 --> 00:42:05,947
.المستقبل

525
00:42:07,782 --> 00:42:09,158
.مستقبلك

526
00:42:10,242 --> 00:42:13,955
.لديه عرض من أجلك، والذي أؤيده تماماً

527
00:42:19,459 --> 00:42:23,296
،البلد، كما تعلمين على الأرجح
.على مشارف حرب أخرى

528
00:42:24,255 --> 00:42:26,758
.حقاً؟ لقد خرجت من الحلقة

529
00:42:28,051 --> 00:42:33,890
تحتاج "أمريكا" إلهة مادة
.لتأخذنا إلى القتال

530
00:42:33,974 --> 00:42:37,602
.نعرف أنا وشركائي كل شيء عنك

531
00:42:38,311 --> 00:42:40,605
!ويا للروعة

532
00:42:40,688 --> 00:42:45,609
"كانت حالتك رائعة حتى جاءت الآنسة "ليبرتي

533
00:42:45,693 --> 00:42:47,444
.وسرقت منك الأضواء

534
00:42:49,571 --> 00:42:55,536
،أنت على قيد الحياة، حالياً، بفضل "آل" هنا

535
00:42:56,453 --> 00:43:00,833
لكن قريباً جداً سينسى الناس

536
00:43:00,916 --> 00:43:05,713
ولن توقف أي كمية من القماش اللماع

537
00:43:05,796 --> 00:43:07,631
."من انقراضك مثل طائر "الدودو

538
00:43:10,299 --> 00:43:11,551
.إنها رومانية، في الواقع

539
00:43:12,093 --> 00:43:13,093
ماذا؟

540
00:43:13,469 --> 00:43:17,849
ليبرتاس". أحياها الفرنسيون"
.كهدية للأمريكيين

541
00:43:17,932 --> 00:43:19,684
.العالم القديم مضحك

542
00:43:20,852 --> 00:43:24,355
.رومانية، فرنسية، أياً كان

543
00:43:25,773 --> 00:43:28,067
إنها طريقة الحياة الأمريكية
.التي نقلق حيالها

544
00:43:28,151 --> 00:43:31,988
.ونعتقد أن لديك القدرة على إنقاذها

545
00:43:32,739 --> 00:43:38,453
..."مع عروض أقل لـ "بوفالو بيل

546
00:43:40,620 --> 00:43:45,333
."وأكثر من "سيدتنا المساهمة في الحرب

547
00:43:53,884 --> 00:43:55,761
.أحتاج دقيقة للتفكير في الأمر

548
00:44:01,767 --> 00:44:05,228
.خذي ما تحتاجينه من الوقت

549
00:44:14,487 --> 00:44:15,780
."عليّ التحدث مع "دونار

550
00:44:15,863 --> 00:44:18,574
غادر مع الألمان. ألم يتحدث معك؟

551
00:44:21,535 --> 00:44:22,661
غادر؟

552
00:44:22,745 --> 00:44:24,038
.جاءت سفينة الصبية

553
00:44:24,121 --> 00:44:27,458
.أعتقد أنه منشغل في بناء خلوده

554
00:44:31,337 --> 00:44:36,967
.هذا ما يجب عليك فعله أيضاً
.حققي مصيرك الخاص

555
00:44:57,821 --> 00:44:59,072
إلى أين أنت ذاهب؟

556
00:45:01,949 --> 00:45:04,118
."أنا ذاهب إلى "كاليفورنيا" مع "كولومبيا

557
00:45:05,035 --> 00:45:08,288
ماذا عن البطولة؟ -
.لن أكون دميتهم -

558
00:45:08,372 --> 00:45:11,083
.البشر يخدموننا، وليس العكس

559
00:45:11,792 --> 00:45:14,461
، "لا تكن غبياً يا "دونار
.العبادة تبقى عبادة

560
00:45:14,545 --> 00:45:18,382
.لا! سأشق طريقي الخاص مع المرأة التي أحب

561
00:45:18,465 --> 00:45:20,759
.وسيملأ أطفالنا الأراضي الغربية

562
00:45:22,886 --> 00:45:25,973
...لا أعرف كيف سأخبرك بهذا، لكنها

563
00:45:27,266 --> 00:45:28,684
.لن تأتي

564
00:45:30,351 --> 00:45:32,895
.ماذا تعني؟ بالطبع ستأتي

565
00:45:32,979 --> 00:45:36,983
.قررت "كولومبيا" استكشاف فرص أخرى

566
00:45:37,525 --> 00:45:41,237
!أنت فعلت هذا. استخدمت تعويذتك عليها

567
00:45:41,320 --> 00:45:43,781
.ليتني فعلت يا بني، لكنت أستطيع عكسها

568
00:45:43,865 --> 00:45:47,535
ولكن انظر إلى الجانب المشرق، مكنك التحرر

569
00:45:47,618 --> 00:45:48,911
.من تحقيق مصيرك

570
00:45:49,620 --> 00:45:52,832
!اخسر المباراة. احم العبادة

571
00:45:52,915 --> 00:45:54,625
.لا، يا أبي

572
00:45:55,793 --> 00:45:56,793
لا؟

573
00:46:00,172 --> 00:46:03,633
.لا؟ بالتأكيد. ستفعل هذا

574
00:46:03,717 --> 00:46:07,262
.وإلا فلن يكون لك مكان في المسرح

575
00:46:07,345 --> 00:46:12,100
أتعتقد أنك تستطيع أن تقيم عرضاً من دوني؟
.أنا الذي يأتون لرؤيته

576
00:46:12,184 --> 00:46:15,020
!أنا! "دونار" العظيم

577
00:46:30,326 --> 00:46:32,369
.لا تقلل من احترامي يا بني

578
00:46:33,037 --> 00:46:35,206
."أزل التعويذة التي وضعتها على "كولومبيا

579
00:46:35,289 --> 00:46:37,791
.التعاويذ غير فعالة على جنسنا

580
00:46:37,875 --> 00:46:42,046
اختارت "كولومبيا" أن تحقق شيئاً هاماً
.في حياتها، على عكس ابني الجبان

581
00:46:42,129 --> 00:46:43,756
!أو والدي الفاشل

582
00:47:17,080 --> 00:47:18,414
...هذه القوة

583
00:47:20,875 --> 00:47:22,835
.إنها مجرد جزء بسيط مما سيأتي

584
00:47:25,754 --> 00:47:31,134
.يا بني، قوة كهذه، لا يمكنك الابتعاد عنها

585
00:47:34,221 --> 00:47:35,555
.وداعاً يا أبي

586
00:47:38,308 --> 00:47:41,144
!لا

587
00:48:07,712 --> 00:48:08,712
...إن

588
00:48:10,965 --> 00:48:13,634
...إن أغضبتك هناك

589
00:48:13,718 --> 00:48:14,760
.لم تكن أنت السبب

590
00:48:16,178 --> 00:48:18,764
.بل أشباح من الماضي

591
00:48:26,980 --> 00:48:28,398
ما الذي حدث لـ "دونار"؟

592
00:48:32,152 --> 00:48:34,696
.التضحية هي الفعل النبيل الوحيد

593
00:48:34,779 --> 00:48:38,450
.كآلهة، إنها مصدر قوتنا وعملتنا

594
00:48:40,076 --> 00:48:41,870
.أنا لست نادماً على أي شيء

595
00:48:44,789 --> 00:48:47,625
"!يمكننا فعلها"

596
00:48:47,708 --> 00:48:50,210
"(في مكان ما في (أمريكا"

597
00:48:55,049 --> 00:48:59,928
..."في شارع 42، في مكان ما خارج "فيلادلفيا

598
00:49:01,388 --> 00:49:02,931
.أو هكذا سمعت

599
00:49:04,475 --> 00:49:05,601
.الانتحار

600
00:49:06,310 --> 00:49:10,647
الانتحار: هذا هو نوع الموت
.الذي لا تستطيع الآلهة العودة منه

601
00:49:14,693 --> 00:49:16,820
هل سيؤمّن "الفالكريز" ممراً آمناً؟

602
00:49:20,615 --> 00:49:21,866
أتريد الحقيقة؟

603
00:49:25,995 --> 00:49:27,330
.ليس لديّ أدنى فكره

604
00:49:31,376 --> 00:49:36,005
بنيت سكة حديدية ذات مرة، وشغلت القطار

605
00:49:36,923 --> 00:49:39,926
جعلته يسابق الزمن

606
00:49:41,010 --> 00:49:43,763
بنيت سكة حديدية ذات مرة

607
00:49:44,471 --> 00:49:45,931
والآن قد تهدمت

608
00:49:46,723 --> 00:49:50,435
هل يمكنك ادخار 10 سنتات يا أخي؟

609
00:49:51,728 --> 00:49:56,191
بنيت برجاً إلى الشمس ذات مرة

610
00:49:56,900 --> 00:50:00,487
لبنة ومسمار وغراء

611
00:50:01,613 --> 00:50:04,116
بنيت برجاً ذات مرة

612
00:50:04,533 --> 00:50:05,992
والآن قد تهدم

613
00:50:07,536 --> 00:50:11,498
هل يمكنك ادخار 10 سنتات يا أخي؟

614
00:50:12,790 --> 00:50:17,002
ذات مرة داخل بدلات الجيش الخضراء، يا للهول

615
00:50:17,086 --> 00:50:18,796
كنا نبدو منتفخين

616
00:50:19,547 --> 00:50:22,508
ممتلئين بتلك الروح الوطنية

617
00:50:24,218 --> 00:50:28,848
نصف مليون حذاء طويل يتقدم عبر الجحيم

618
00:50:28,931 --> 00:50:34,520
لكنني كنت الطفل صاحب الطبل

619
00:50:35,146 --> 00:50:37,398
قل، ألا تذكر

620
00:50:38,482 --> 00:50:40,359
"لقد ناديتني "آل

621
00:50:41,693 --> 00:50:44,446
كان اسمي "آل" طوال الوقت

622
00:50:46,281 --> 00:50:48,491
قل، ألا تذكر

623
00:50:49,993 --> 00:50:51,453
أنا صديقك

624
00:50:53,580 --> 00:50:58,751
هل يمكنك ادخار 10 سنتات يا صديقي؟

536
00:51:15,001 --> 00:51:27,003
ترجمة: وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi