﻿1
00:00:13,143 --> 00:00:14,536
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز</font>

2
00:00:14,579 --> 00:00:16,190
(جوني جاكوبي)
عاشق السفن

3
00:00:16,233 --> 00:00:18,105
(يال ياردين)
قاتلة الرجال

4
00:00:18,148 --> 00:00:19,584
من أين حصلتِ على الطفلة يا (أنيلا)؟

5
00:00:19,628 --> 00:00:21,195
لماذا تبدو مثلكِ؟

6
00:00:21,238 --> 00:00:22,631
إنها أنا
وكان ينبغي أن أكون

7
00:00:22,674 --> 00:00:24,241
إنها ذئبك الجيد يأ أبي

8
00:00:24,285 --> 00:00:25,764
... "نحن وضعنا ذكريات في "الأخضر

9
00:00:25,808 --> 00:00:26,809
ولا يمكننا إخراجها

10
00:00:26,852 --> 00:00:28,463
أنا يمكنني

11
00:00:31,422 --> 00:00:32,597
أنا فعلتها

12
00:00:32,641 --> 00:00:34,643
كل حياتكِ في دبوس واحد صغير

13
00:00:34,686 --> 00:00:38,342
ستدفعين ثمن كل شيء

14
00:00:40,910 --> 00:00:42,607
أنا أتذكركِ

15
00:00:44,566 --> 00:00:47,308
نهاية كل شيء
"إذا خرجت من "الأخضر

16
00:00:47,351 --> 00:00:48,570
فلنعقد إتفاقاً

17
00:00:48,613 --> 00:00:50,180
نتوقف عن محاولة
... قتل بعضهنا البعض

18
00:00:50,224 --> 00:00:52,269
لفترة كافية لقتلها

19
00:00:52,313 --> 00:00:53,749
! (دتش)

20
00:00:53,792 --> 00:00:55,490
أنا آسفة

21
00:00:55,533 --> 00:00:57,579
أين نحن؟
"أسميه "الفضاء الأخضر

22
00:00:57,622 --> 00:00:59,233
الفضاء بين كل الذكريات

23
00:00:59,276 --> 00:01:02,105
كيف سنعرف أين
سنعثر على السيدة هنا؟

24
00:01:02,149 --> 00:01:03,541
فلنذهب ونعطيها الجحيم

25
00:01:43,314 --> 00:01:44,041
هل وجدتها؟

26
00:01:44,539 --> 00:01:46,323
أعتقد بأنها وجدتنا

27
00:01:47,585 --> 00:01:50,371
(كوني قوية يا (يالينا

28
00:01:50,414 --> 00:01:52,677
أنت كن قوياً
سأصاب

29
00:01:54,505 --> 00:01:57,160
أنا لا أعرف بعد

30
00:01:57,204 --> 00:01:58,422
هذا مؤلم

31
00:01:58,466 --> 00:02:00,816
أخشى بأنني لا أستطيع
مساعدتكِ بهذا

32
00:02:00,859 --> 00:02:03,253
إذهبي، وواصلب المراقبة

33
00:02:03,297 --> 00:02:05,212
! أسرعي

34
00:02:05,255 --> 00:02:06,952
ماذا عن قصة؟
... (كلاين)

35
00:02:06,996 --> 00:02:09,346
قصة حقيقية

36
00:02:09,390 --> 00:02:11,653
ذكرى لكِ
أحتاجكِ للتمسكِ بها

37
00:02:11,696 --> 00:02:13,176
توقف

38
00:02:13,220 --> 00:02:14,830
قصة لا يمكنها أن تنقذ حياتي

39
00:02:14,873 --> 00:02:16,658
... هذه يمكنها أن تنقذك

40
00:02:16,701 --> 00:02:19,313
إذا كنتِ تستمعين إلى كل كلمة

41
00:02:23,795 --> 00:02:25,319
جيد

42
00:02:27,016 --> 00:02:29,497
...عندما كانت الليالي طويلة

43
00:02:29,540 --> 00:02:31,673
... وكانت الأيام مُظلمة

44
00:02:35,503 --> 00:02:37,679
... عاشت هناك محاربة

45
00:02:43,772 --> 00:02:47,471
واللص الذي كان
على وشك إنقاذ حياتها

46
00:02:52,242 --> 00:02:54,711
<font color="#ff0000">"(محطة (لاريون) لرسو السفن - (أوتريج"</font>

47
00:02:56,975 --> 00:02:57,711
{\an3}{\fad(1200,250)}"قبل سبعة سنوات"

48
00:02:57,264 --> 00:02:58,656
{\an3}{\fad(1200,250)}"آخر نداء للصعود إلى الطائرة"

49
00:03:00,317 --> 00:03:00,859
أين الكرة؟

50
00:02:58,700 --> 00:02:59,918
(كيو كلستر)
<font color="#00ffff">"كيو كلستر"</font>

51
00:03:02,007 --> 00:03:03,705
! أنت غششت

52
00:03:03,748 --> 00:03:05,533
أيّاً كان ما هو مدين لك به
فأنا سأسدّده

53
00:03:05,576 --> 00:03:07,404
... ماذا عن ضريبة إهانة بسيطة

54
00:03:07,448 --> 00:03:08,971
على إعتقاد بأنّنا أغبياء؟

55
00:03:11,495 --> 00:03:13,236
... مهلاً
ليس جيداً بما فيه الكفاية

56
00:03:13,280 --> 00:03:15,369
<font color="#00ffff">"(ساعة سعيدة في شرفة "(المدار"</font>

57
00:03:15,412 --> 00:03:18,459
إذا فقدت أعصابي
فأنت سستفقد خصيتيك

58
00:03:18,502 --> 00:03:19,982
خذه وإذهب

59
00:03:23,507 --> 00:03:24,987
فلنذهب

60
00:03:25,030 --> 00:03:26,728
<font color="#00ffff">... جميع السفن القادمة"</font>

61
00:03:26,771 --> 00:03:28,773
<font color="#00ffff">من قطاع "فين" يجب أن تنتقل
... إلى الطابق الثاني والأربعين</font>

62
00:03:28,817 --> 00:03:30,645
<font color="#00ffff">"من أجل التعقيم</font>

63
00:03:31,325 --> 00:03:31,864
أأنتِ بخير؟

64
00:03:32,081 --> 00:03:33,517
ظننت بأنني سأخطو إلى هناك

65
00:03:34,060 --> 00:03:35,035
بماذا كنت تفكر؟

66
00:03:36,740 --> 00:03:38,000
بماذا كنتِ تفكرين أنتِ؟

67
00:03:36,955 --> 00:03:39,567
كانت هذا آخر خمسين "جوي" من مالنا
كان بإمكاني القضاء على هؤلاء الرجال

68
00:03:39,970 --> 00:03:40,946
من أجل ماذ؟
من أجل عشاء؟

69
00:03:41,438 --> 00:03:44,572
مهلاً
أنا شخص رياضي ماكر

70
00:03:44,615 --> 00:03:46,748
أنت مطلوب في حوالي
... عشرة ملايين منطقة

71
00:03:46,791 --> 00:03:48,576
ورجالي على الأرجح
... ما زالوا يُطاردونني

72
00:03:48,619 --> 00:03:49,925
لقتلي زوجي

73
00:03:49,968 --> 00:03:51,883
... لا يمكننا المخاطرة بلفت الإنتباه

74
00:03:51,927 --> 00:03:53,494
... ونحن لا نستطيع مواصلة الهرب

75
00:03:53,537 --> 00:03:55,017
بخزان وقود فارغ
وصفر من المال

76
00:03:55,060 --> 00:03:56,584
... إسمعي

77
00:03:56,627 --> 00:03:58,281
أنتِ كبيرة، مثيرة
... سيدة ملكية

78
00:03:58,325 --> 00:03:59,848
وإعتدتِ على طريقة ليونة للحياة

79
00:03:59,891 --> 00:04:02,024
فهمت هذا، وهذا على الأرجح
... هو ربما أدنى من مستواكِ

80
00:04:02,067 --> 00:04:03,939
ولكن الأخلاق الحميدة لن
... تملأ خزانات سفينتكِ

81
00:04:03,982 --> 00:04:05,810
ونحن بهذا القرب
لينفذ منّا الوقود

82
00:04:05,854 --> 00:04:07,290
أعلم

83
00:04:07,334 --> 00:04:08,683
... إسمع، بينما كنت أنت تمارس خداعك

84
00:04:08,726 --> 00:04:10,032
كنت أنا أتولّى الأمر
مثل فتاة بالغة

85
00:04:10,075 --> 00:04:12,034
كيف؟ بالحصول على
عمل نهاري أيتها الأميرة؟

86
00:04:12,077 --> 00:04:14,297
عمل؟
هذا مقرف

87
00:04:14,341 --> 00:04:17,605
: عقد النقل
أربعة وعشرين صندوقاً من نبيذ الشمندر

88
00:04:17,648 --> 00:04:19,476
... لا بد بأنّ الدفعة ستكفينا لأسابيع قليلة

89
00:04:19,520 --> 00:04:21,652
ويمكننا أن نبحث عن المزيد
بينما نحن هناك

90
00:04:23,350 --> 00:04:24,699
إذن، إلى أين نتجه؟

91
00:04:24,742 --> 00:04:26,396
"إلى مكان يُدعى "الكواد

92
00:04:26,900 --> 00:04:27,800
أكنت هناك من قبل قطّ؟

93
00:04:30,440 --> 00:04:37,800
<font color="#f0100f">"الموسم الرابع - الحلقة الأولى"</font>
<font color="#f0100f">"بعنوان : "الأميرة العروس المُحاربة</font>

94
00:04:38,069 --> 00:04:43,686
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

95
00:04:44,250 --> 00:04:45,316
<font color="#f0100f">"(مسلسل (كيلجويز"</font>

96
00:04:47,112 --> 00:04:49,811
جميع الأبطال بحاجة
لوطن للقتال من أجله

97
00:04:49,854 --> 00:04:53,031
محاربتنا ولصّها
كانوا على وشك أن يقابلوا موطنهم

98
00:04:53,075 --> 00:04:55,556
لقد أحبوا على الفور

99
00:04:55,599 --> 00:04:57,471
أتعلم، أنت لا تسمع أبداً
... أي شيء مثير يحدث

100
00:04:57,514 --> 00:04:58,820
لنهاية الــ "جيه" هذه

101
00:04:58,863 --> 00:05:00,648
أتريدين أن تعرفي لماذا؟

102
00:05:00,691 --> 00:05:02,519
لأنّه لا شيء مثير سيحدث
قط لنهاية الــ "جيه" هذه

103
00:05:02,563 --> 00:05:04,869
أجل، أجل، أجل
فهمت هذا مُجدّداً

104
00:05:04,913 --> 00:05:06,784
إسمع، أنا لا أطلب
منك بأن تحب هذا

105
00:05:06,828 --> 00:05:10,484
إذا دُفع لنا، فسنحصل على الوقود
ونخرج

106
00:05:10,527 --> 00:05:11,789
أعدك

107
00:05:11,833 --> 00:05:13,748
أخرق
ها

108
00:05:13,791 --> 00:05:16,794
حسناً، إذن ، إهبط بنا
عند إحداثيات المُلتقى

109
00:05:16,838 --> 00:05:18,143
مفهوم

110
00:05:18,187 --> 00:05:20,363
<font color="#00ffff">"(نقترب من (ويسترلي"</font>114

111
00:05:27,631 --> 00:05:29,807
... إسمعي أيتها السفينة

112
00:05:29,851 --> 00:05:31,374
أعلم بأننا خرجنا
... على الأقدام الخطأ

113
00:05:31,418 --> 00:05:32,767
ولكن هذا يزداد غرابة

114
00:05:32,810 --> 00:05:34,377
لقد مرت شهور
منذ أن سرقتكِ

115
00:05:34,421 --> 00:05:35,857
<font color="#00ffff">"بل حاولت أن تسرقني"</font>114

116
00:05:35,900 --> 00:05:38,642
<font color="#00ffff">"وفشلت، أنت فاشل"</font>114

117
00:05:38,686 --> 00:05:40,775
شكراً يا أمي

118
00:05:40,818 --> 00:05:43,647
مُجدّداً، أنا آسف للغاية

119
00:05:43,691 --> 00:05:46,389
هلّا تكوني لطيف للغاية
كما أنتِ لتفتحي الباب؟

120
00:05:50,437 --> 00:05:52,700
<font color="#00ffff">"(أنا أراقبك يا (جون جاكوبي"</font>114

121
00:05:52,743 --> 00:05:54,092
ليس غريباً على الإطلاق

122
00:05:58,967 --> 00:06:01,583
<font color="#00ffff">"دخول المجال الجوي للبلدة القديمة"</font>
{\an3}{\fad(1200,250)}"ويسترلي)، المدينة القديمة)"

123
00:06:01,926 --> 00:06:04,146
<font color="#00ffff">"تم منح الإذن لرسو السفن"</font>

124
00:06:10,761 --> 00:06:13,721
<font color="#00ffff">تتطلب سلطات الشركة"
"التفتيش الإلزامي</font>

125
00:06:13,764 --> 00:06:16,724
<font color="#00ffff">قدّم الوثائق إلى"
"(الضابط الأول (أونان</font>

126
00:06:16,767 --> 00:06:19,901
حسناً
ماذا لدينا هنا إذن؟

127
00:06:19,944 --> 00:06:21,729
أربعة وعشرين صندوقاً
... من نبيذ الشمندر

128
00:06:21,772 --> 00:06:24,993
... موقعة، مختومة، و
وسُلّمت تقريباً

129
00:06:25,036 --> 00:06:26,777
وثائق الإستيراد

130
00:06:26,821 --> 00:06:29,214
لست متأكداً من أجل
... ماذا يكون هذا بحق الجحيم

131
00:06:29,258 --> 00:06:31,565
ولكنه يعني بأن كل شيء سيء هنا

132
00:06:31,608 --> 00:06:34,219
هذه منطقة مغلقة
وما الذي يعينه هذا؟

133
00:06:34,263 --> 00:06:35,786
حسناً
... مجموعتين فقط

134
00:06:35,830 --> 00:06:38,702
: "مسموح لها للإستيراد إلى الــ "كواد

135
00:06:38,746 --> 00:06:40,574
... "الشركة، والـ "كيلجويز

136
00:06:40,617 --> 00:06:42,532
... وأي أحد غيرهم

137
00:06:42,576 --> 00:06:44,491
... يُعتبر مهرباً

138
00:06:44,534 --> 00:06:46,231
وهذا سيكون أنتم

139
00:06:46,275 --> 00:06:48,103
صادروا الحمولة

140
00:06:48,146 --> 00:06:49,234
... أنت

141
00:06:49,278 --> 00:06:51,759
... أنت، لا يمكنك فعل هذا

142
00:06:51,802 --> 00:06:54,152
... لأنّه أسفل هذا المحيط الخشن

143
00:06:54,196 --> 00:06:56,546
يكمن قلب جرو؟

144
00:06:56,590 --> 00:06:58,113
كلا، لأننا أخذنا
... هذا العمل بحسن نية

145
00:06:58,156 --> 00:07:00,594
ونحن لن نتقاضى مالنا
ما لم نقم بالتسليم

146
00:07:00,637 --> 00:07:02,944
إذن، أظنّ بأنّه من الأفضل
دفع الرسوم يا بني

147
00:07:02,987 --> 00:07:05,120
... عشرة آلاف "جوي" في نهاية اليوم

148
00:07:05,163 --> 00:07:07,035
... بلا إستثناءات

149
00:07:07,078 --> 00:07:08,950
وفي هذه الأثناء
سنحتجز سفينتك

150
00:07:08,993 --> 00:07:11,561
إستمتعوا بيوم جميل
في المدينة القديمة

151
00:07:11,605 --> 00:07:13,476
... جرب الجنسيّين

152
00:07:13,520 --> 00:07:16,000
وتجنبوا لحم الخنزير

153
00:07:16,044 --> 00:07:17,785
أنا أكره هذا المكان

154
00:07:23,051 --> 00:07:24,792
... محاصرين في أرض غريبة

155
00:07:24,835 --> 00:07:27,185
... وفعل أبطالنا ما يفعله الأبطال

156
00:07:27,229 --> 00:07:30,798
وذهبوا للبحث عن الإجابات والجعّة

157
00:07:33,844 --> 00:07:35,933
حتى الآن ليس لدينا
لا مال ولا سفينة

158
00:07:35,977 --> 00:07:38,109
رحلتكِ هذه تسير بشكل رائع
بالمناسبة

159
00:07:38,153 --> 00:07:39,937
المركز الأول

160
00:07:42,200 --> 00:07:44,072
نحن لم نطلب أي شيء بعد

161
00:07:44,115 --> 00:07:45,769
... عزيزتي

162
00:07:45,813 --> 00:07:48,816
وجوهكم طلبت هذا، حالما
عبرتم هذا الباب

163
00:07:48,859 --> 00:07:51,166
هذه الجولة علي حسابي
شكراً لك

164
00:07:51,209 --> 00:07:53,211
أتريدون أن تشعروا بحال أفضل فعلاً؟

165
00:07:53,255 --> 00:07:56,171
قولوا لي ما هي نكهتكم، ويمكنني
أن أوصي ببعض الجنسيّين في الطابق العلوي
هل يوظفون أحداً؟

166
00:07:56,214 --> 00:07:58,652
يمكننا إستخدام المال النقدي

167
00:08:00,262 --> 00:08:02,264
ماذا.. أجل
كلا، أنا أمزح

168
00:08:02,307 --> 00:08:04,048
أنا الخاسر

169
00:08:04,092 --> 00:08:07,008
يا لهذه العيون الزرقاء الطفولية
! مرحى

170
00:08:07,051 --> 00:08:09,097
أنت لن تشعر بالجوع أبداً

171
00:08:12,274 --> 00:08:14,798
من يمكنه أن يجني عشرة آلاف
... من الـ"جوي" في يوم واحد

172
00:08:14,842 --> 00:08:16,539
في بلدة قذرة كهذه؟

173
00:08:16,583 --> 00:08:19,237
لا أحد يمكنه هذا

174
00:08:19,281 --> 00:08:21,109
لا أحد يمكنه هذا

175
00:08:21,152 --> 00:08:22,763
لا بد بأنّه إبتزاز

176
00:08:22,806 --> 00:08:24,852
أراهن بأنهم يفعلون هذا الشيء
مع كل الغرباء

177
00:08:24,895 --> 00:08:26,244
ربما يبحثون عن رشوة فحسب

178
00:08:26,920 --> 00:08:27,777
بأيّ مال؟

179
00:08:28,246 --> 00:08:30,205
أنتِ إستخدمتِ آخرها لكي تبقي
"مؤخرتي المذهلة على "لايرون

180
00:08:30,248 --> 00:08:33,121
حسناً، لقد جربناها بطريقتي
والآن سنحاول تجربتها بطريقتك

181
00:08:33,164 --> 00:08:35,210
إذهب وقم بعملك
... كما تعلم

182
00:08:35,253 --> 00:08:38,126
بحيلك في القمار

183
00:08:38,169 --> 00:08:39,910
... أتقولين بأنّني خبير

184
00:08:39,954 --> 00:08:43,566
وبأنكِ في الواقع
بحاجة للخبرات المقول عنها؟

185
00:08:45,655 --> 00:08:47,004
بالتأكيد

186
00:08:47,048 --> 00:08:48,310
شاهدي السيد وهو يعمل

187
00:08:50,312 --> 00:08:51,705
فهمت

188
00:08:54,925 --> 00:08:57,362
فليبدأ خداعي

189
00:08:57,406 --> 00:08:58,929
أيتها الآلهة، ساعدينا

190
00:09:00,409 --> 00:09:03,238
أنا آسف
آسف يا صديقي

191
00:09:03,281 --> 00:09:05,980
! مرحباً
كيف حالك؟

192
00:09:06,023 --> 00:09:07,764
من الرائع رؤيتك

193
00:09:07,808 --> 00:09:10,114
آسف يا صديقي
الرجل الخطأ

194
00:09:11,942 --> 00:09:13,944
! مهلاً
صديقي يدخل بشجار

195
00:09:13,988 --> 00:09:15,990
أراهنك بمئة "جوي" بأنه سيفوز

196
00:09:16,535 --> 00:09:17,280
على ذو العيون الزرقاء؟

197
00:09:17,426 --> 00:09:18,775
! أنت
! أعطني محفظتي

198
00:09:18,819 --> 00:09:20,034
! أحضروا هذا الرجل

199
00:09:21,265 --> 00:09:22,038
ثلاثة ضد واحد؟

200
00:09:20,777 --> 00:09:23,345
أجل
سأقبل بهذا الإجراء

201
00:09:23,388 --> 00:09:24,912
... (جوني)

202
00:09:24,955 --> 00:09:27,915
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ خذها ♪

203
00:09:30,831 --> 00:09:32,354
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ خذها ♪

204
00:09:34,791 --> 00:09:37,098
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}إذا لم تعطيها لي ♪
♪ فقد آخذها أنا

205
00:09:39,143 --> 00:09:41,319
مهلاً، إسمعي، سأتولى هذا
أنا ألعب اللعبة الطويلة فحسب

206
00:09:41,363 --> 00:09:42,756
أجل، حسناً
... لعبتك الطويلة تقودنا

207
00:09:42,799 --> 00:09:44,148
إلى موت قصير جداً

208
00:09:46,324 --> 00:09:47,935
حسناً
حسناً

209
00:09:47,978 --> 00:09:49,763
هدئوا أنفسكم جميعاً

210
00:09:49,806 --> 00:09:52,374
أنت أيها الرجل الجديد
تعال معي

211
00:09:52,417 --> 00:09:53,418
لا أعتقد ذلك
حقاً؟

212
00:09:55,116 --> 00:09:56,683
أتعرفين ما هذا؟

213
00:09:57,290 --> 00:10:00,055
<font color="#ff0000">"عميل "ريكلاميشين
"جوزيف سيانو)، - وحدة "إل - خمسة)</font>

214
00:10:00,061 --> 00:10:00,967
ماذا كان هذا؟

215
00:10:01,209 --> 00:10:02,950
ما الذي فعلته؟
شعرت بشيء

216
00:10:02,993 --> 00:10:05,692
هذا مهم

217
00:10:05,735 --> 00:10:06,823
أيمكنني المتابعة؟

218
00:10:10,174 --> 00:10:13,134
حمل الرجل شارته
... إلى المحارب، وقال

219
00:10:13,177 --> 00:10:15,049
أتعرفين ما هذه؟
... كلا

220
00:10:15,092 --> 00:10:16,920
ولكنني أعرف ما هذا

221
00:10:18,487 --> 00:10:21,142
سأبقى ثابتة في مكاني
! لو كنت مكانكم جميعاً

222
00:10:21,185 --> 00:10:23,666
بلدة جميلة
سعدت بلقائكم جميعاً

223
00:10:23,710 --> 00:10:25,189
إمنح إكرمية لنادلك

224
00:10:27,061 --> 00:10:28,715
ظننت بأنكِ قلتِ
لا خرق القانون

225
00:10:28,758 --> 00:10:30,151
قلت بأنه ليس عليك فعل هذا

226
00:10:30,194 --> 00:10:31,848
أنت لست جيداً بهذا
وأنا مذهلة رائعة

227
00:10:31,892 --> 00:10:33,241
حسناً
... دعينا نتفق فقط

228
00:10:33,284 --> 00:10:34,459
بأننا أفضل
في دمج المهن معاً

229
00:10:34,503 --> 00:10:36,331
مهلاً، ربما وجدنا هدفنا

230
00:10:36,374 --> 00:10:39,116
"يمكننا أن نذهب صعوداً وهبوطاً في الـ "جيه
ولن نجوع مُجدّداً أبداً

231
00:10:39,160 --> 00:10:41,728
هاكِ

232
00:10:41,771 --> 00:10:43,338
إحتفظ به

233
00:10:43,381 --> 00:10:44,948
لماذا تعطيني حصّتكِ؟

234
00:10:44,992 --> 00:10:46,428
لأنك ستحتاج إليها
... للخروج من هنا

235
00:10:46,471 --> 00:10:47,408
بعيداً عني

236
00:10:47,510 --> 00:10:48,355
ما الذي تتحدثين عنه؟

237
00:10:49,431 --> 00:10:52,260
مرحباً. مرحباً هناك
هذا أنا مُجدّداً

238
00:10:52,303 --> 00:10:54,175
لدي تطورات جديدة لك

239
00:10:57,352 --> 00:10:59,310
تم حجزكم وخدمتكم

240
00:11:09,669 --> 00:11:12,236
لقد عثرت علينا
إنه ينتشر

241
00:11:16,023 --> 00:11:18,025
ما الذي سيحدث
عندما يصل إلى قلبي؟

242
00:11:18,068 --> 00:11:19,853
ليس القلب هو ما يُهم

243
00:11:19,896 --> 00:11:21,681
عندما تصل إلى عقلكِ
... فستخترق هذا

244
00:11:21,724 --> 00:11:23,030
وستعرف كل شيء

245
00:11:23,073 --> 00:11:24,727
أيّاً كان ما ستفعله
فمن الأفضل بأن تُسرع

246
00:11:24,771 --> 00:11:27,730
ستكون هنا قريباً

247
00:11:27,774 --> 00:11:29,210
... كل معركة لديها أزمة

248
00:11:29,253 --> 00:11:31,212
... والتي تبدو مستحيلة الكسب

249
00:11:31,255 --> 00:11:34,737
والمحاربة كانت على وشك مواجهة أزمتها

250
00:11:34,855 --> 00:11:36,450
<font color="#ff0000">"وحدة الــ "راك
"للإحتجاز والعزل</font>

251
00:11:36,696 --> 00:11:37,871
دعيني أقود

252
00:11:37,914 --> 00:11:38,959
... لقد مررت بهذا مليون مرة

253
00:11:39,002 --> 00:11:40,787
على مليون
كواكب مختلفة

254
00:11:40,830 --> 00:11:43,877
أنت الوحيد الذي ستتفاخر بشأن
الإعتقالات المتعددة أيها الأحمق

255
00:11:47,097 --> 00:11:51,058
يجب أن تركّز على تفاصيل القصة

256
00:11:51,101 --> 00:11:53,887
لهذا السبب يحتاج إلى إخبار

257
00:11:55,932 --> 00:11:58,282
إنه جهاز كشف الكذب الوريدي

258
00:12:00,894 --> 00:12:03,026
لا تضيع وقتي

259
00:12:03,070 --> 00:12:05,289
... هل تم القبض عليك اليوم

260
00:12:05,333 --> 00:12:09,206
عن طريق أنثى بالغة بلا إسم؟

261
00:12:09,250 --> 00:12:11,165
إختبار الصوت، إختبار الصوت

262
00:12:11,208 --> 00:12:13,036
الخصيتين ، الخصيتين

263
00:12:13,080 --> 00:12:15,082
أجب فحسب

264
00:12:15,125 --> 00:12:16,170
نعم

265
00:12:17,824 --> 00:12:19,303
ما هي طبيعة علاقتكم؟

266
00:12:19,347 --> 00:12:20,696
معقدة

267
00:12:21,039 --> 00:12:22,095
أأنتم زوجين؟

268
00:12:22,408 --> 00:12:22,780
كلا

269
00:12:23,565 --> 00:12:24,810
أتمنيتم بأن تكونوا زوجين؟

270
00:12:25,305 --> 00:12:25,840
ماذا؟

271
00:12:26,180 --> 00:12:27,224
... ألديك أحلام جنسية عن

272
00:12:27,268 --> 00:12:29,183
! حسبك ! حسبك
مهلاً، الآن

273
00:12:29,226 --> 00:12:31,011
لدي حقوق
"هذه لا تزال مستعمرة "جيه

274
00:12:31,054 --> 00:12:32,795
لا يمكنك إبقاؤنا هنا فحسب

275
00:12:33,356 --> 00:12:34,450
إذن، في أي كون؟

276
00:12:34,860 --> 00:12:35,980
... هيَ أطلقت عليّ النار

277
00:12:36,277 --> 00:12:39,280
عميلة "راك"، أمام
غرفة مليئة بالشهود

278
00:12:39,323 --> 00:12:41,673
هذه أخبار مزيفة

279
00:12:41,809 --> 00:12:42,835
... المهنة

280
00:12:43,018 --> 00:12:43,860
مجتمع الأزياء

281
00:12:44,835 --> 00:12:45,592
... شرطية الفضاء

282
00:12:46,555 --> 00:12:47,130
جزرة

283
00:12:47,244 --> 00:12:50,010
الكثير من التكنولوجيا
التي لا تقبل المنافسة

284
00:12:50,073 --> 00:12:52,206
ما الذي تهربين منه؟

285
00:12:52,845 --> 00:12:53,915
ومن قال بأنني أهرب

286
00:12:53,920 --> 00:12:54,003
... شريككِ

287
00:12:53,947 --> 00:12:55,339
لقد أخبرنا بكل شيء عنكِ

288
00:12:55,383 --> 00:12:57,689
هراء
... لأنه لن يفعل ذلك

289
00:12:57,733 --> 00:13:00,127
أم لأنه لا يعرف كل شيء؟

290
00:13:00,170 --> 00:13:01,824
أترين، لأنّني ماهر للغاية
... في قراءة الناس

291
00:13:01,868 --> 00:13:04,392
وأراهن بأنكما أنتما الإثنان
... لتكونا معاً

292
00:13:04,435 --> 00:13:06,220
بشأن، ماذا
... لستة أشهر

293
00:13:06,263 --> 00:13:07,917
سنة، على الأكثر؟

294
00:13:07,961 --> 00:13:09,701
وأنتِ يبدو بأنكِ مثل
... شخص يعمل لوحده

295
00:13:09,745 --> 00:13:13,053
لذا ... من أجل ماذا
تبقيهِ معكِ بالجوار؟

296
00:13:13,096 --> 00:13:14,881
رجل توريط؟
حماية؟

297
00:13:14,924 --> 00:13:16,926
إنه صديقي
كلا

298
00:13:16,970 --> 00:13:18,667
أراهن بأنه ليس لديكِ هذه

299
00:13:20,321 --> 00:13:22,453
ما الذي تفعلينه في الــ "كواد" خاصتي؟

300
00:13:24,194 --> 00:13:25,674
أنا راحلة

301
00:13:25,717 --> 00:13:27,894
حسناً

302
00:13:27,937 --> 00:13:31,419
لديّ عشاء بارد لأتناوله
وزوجة مثيرة لأذهب إليها

303
00:13:31,462 --> 00:13:33,247
هيا. فلنذهب

304
00:13:33,290 --> 00:13:34,988
سآخذكِ لعملية الإدراج

305
00:13:35,031 --> 00:13:36,337
إنتظر

306
00:13:36,380 --> 00:13:37,991
هيلز) وضع ملصق توصية)
على هذين الإثنين

307
00:13:38,034 --> 00:13:39,775
إنه يريد منك إحضارهما
...  للإستجواب

308
00:13:40,060 --> 00:13:40,810
بتهمة ماذا؟

309
00:13:41,080 --> 00:13:43,340
سرقة الممتلكات"
"والجرائم ضد الشركة

310
00:13:43,170 --> 00:13:45,085
لقد كنا نعمل على هذا
القمر الغبي لست ساعات

311
00:13:45,128 --> 00:13:47,043
ما الذي سرقناه بحق الجحيم؟

312
00:13:47,087 --> 00:13:50,133
لا فكرة حاضرة

313
00:13:50,177 --> 00:13:52,005
هاك

314
00:13:52,048 --> 00:13:54,355
لقطات الكاميرات الأمنية
قبل ثلاثة ساعات

315
00:13:54,398 --> 00:13:57,314
راقب صناديقك

316
00:13:57,358 --> 00:13:58,881
... أوقف الكاميرات

317
00:13:58,925 --> 00:14:01,362
وستة طبقات من القفل
الآلي على الباب

318
00:14:01,405 --> 00:14:02,885
إقتحام ذكي للغاية
بالمناسبة

319
00:14:02,929 --> 00:14:04,844
علامات كاملة

320
00:14:04,887 --> 00:14:07,194
إذن، ما الذي أخذته من هنا؟

321
00:14:07,237 --> 00:14:09,413
... إسمع،  أيّاً كانت إبتزازك الجديد

322
00:14:09,457 --> 00:14:11,067
فنحن لن نلعبه

323
00:14:11,111 --> 00:14:14,723
الجرائم ضد الشركة تصل عقوبتها
... لخمسة عشرة سنة أشغال شاقة

324
00:14:14,766 --> 00:14:16,420
كحد أدنى

325
00:14:16,464 --> 00:14:17,900
أنا تبولت قليلاً فحسب

326
00:14:17,944 --> 00:14:19,075
إسمع، لا يمكن أن يكونوا هم

327
00:14:19,119 --> 00:14:20,424
لقد كانوا معي
قبل ثلاثة ساعات

328
00:14:20,468 --> 00:14:22,209
حسناً، إذن، فهم
لا يعملون لوحدهم

329
00:14:22,252 --> 00:14:24,907
(بربك يا (هيلز
لديك ضباب هنا

330
00:14:24,951 --> 00:14:26,343
إسمع، حصلت على سلب
حقوق هذين الإثنين

331
00:14:26,387 --> 00:14:27,910
أرجوك
... لا تُفسد عمليتي

332
00:14:27,954 --> 00:14:29,390
بهراء شركتك

333
00:14:29,433 --> 00:14:31,392
... لو لم يكن من أجل هراء الشركة

334
00:14:31,435 --> 00:14:34,525
لما كان بالكاد للــ "كيلجويز" خاصتك
"أي عمل في "الكواد

335
00:14:34,569 --> 00:14:37,920
! مهلاً
أنت لم تتفحص كل الصناديق

336
00:14:37,964 --> 00:14:39,966
نبضات كهرومغناطيسية
... يتم تفعيلها عن بُعد

337
00:14:40,009 --> 00:14:42,229
يمكنك أن تفجرها هذا
... من على بعد مليون ميل

338
00:14:43,795 --> 00:14:45,449
لذا، من الواضح بأن شخصاً ما
... قام بإستخدامنا كبغال شحن

339
00:14:45,493 --> 00:14:47,147
ليوصلنا إلى قفصك ويتمكنوا هم
... من الإستيلاء شيء آخر

340
00:14:47,190 --> 00:14:49,192
والذي ما زال يعني
... نسيان شرب نخب عني

341
00:14:49,236 --> 00:14:51,238
حتى تقول لي
ما الذي تمت سرقته

342
00:14:51,281 --> 00:14:53,240
السم

343
00:14:53,283 --> 00:14:54,763
هالسيون"، من الرائحة"

344
00:14:54,806 --> 00:14:56,373
لمسة واحدة هي كل ما يتطلبه الأمر

345
00:14:56,417 --> 00:14:59,072
يقوم بإذابة بطانة رئتيك

346
00:14:59,115 --> 00:15:00,551
أنت تغرق في الأرض الجافة

347
00:15:00,595 --> 00:15:03,293
عجباً، أنتِ تعرفين الكثير
... عن السموم القذرة

348
00:15:03,337 --> 00:15:05,078
بالنسبة لجزرة
في عالم الأزياء

349
00:15:05,121 --> 00:15:06,253
لا بد بأن الفتاة لديها هواية

350
00:15:06,296 --> 00:15:07,950
كان إما هذا
أو عمود رقص التعرّي

351
00:15:09,821 --> 00:15:11,867
... (إسمع يا (هيلز

352
00:15:11,911 --> 00:15:13,564
إجعلني ألقي القبض
... عليهم بتهمة السرقة

353
00:15:13,608 --> 00:15:15,958
والآن، فالجميع سيعرف
بأنك فقدت السم، صحيح؟

354
00:15:16,002 --> 00:15:17,568
شخص ما يُقتل
... وهذا الأمر سيعود عليك

355
00:15:17,612 --> 00:15:20,073
مثل عصا دوارة

356
00:15:22,095 --> 00:15:23,792
أتركهم في عهدتي

357
00:15:23,835 --> 00:15:25,446
أصدر مذكرة كبيرة
عن البضائع المفقودة

358
00:15:25,489 --> 00:15:27,317
سأطالب بالمذكرة
... للعثور على السم

359
00:15:27,361 --> 00:15:29,145
... ولا أحد يعلم الفرق

360
00:15:29,189 --> 00:15:32,322
وأنت تجمع أكوام من المال النقدي

361
00:15:32,366 --> 00:15:33,802
... حسناً

362
00:15:33,845 --> 00:15:36,109
كيف ستجد السم؟

363
00:15:46,946 --> 00:15:49,905
حسناً
المشروبات هنا لذيذة

364
00:15:49,949 --> 00:15:52,212
إخرس
أنا أفكر، بشأن؟

365
00:15:52,255 --> 00:15:54,475
كيف يمكن إستخدامكما أنتما الإثنين
لحل هذه المصيبة المقرفة التي قمتم بها؟

366
00:15:54,518 --> 00:15:56,303
... أنت تدرك بأنّه لديك

367
00:15:56,346 --> 00:15:58,305
مغتال من النخبة في المدينة
صحيح؟

368
00:15:58,348 --> 00:16:01,134
هذه "ويسترلي" يا فتى
نحن لسنا مدينة راقية

369
00:16:01,177 --> 00:16:02,918
يمكنكِ أن تدفعي لشخص ما
... نصف قطعة مخلل

370
00:16:02,962 --> 00:16:05,486
لكي تضربي زوجكِ
وما زلتِ تُطالبين بالفكّة

371
00:16:05,529 --> 00:16:08,010
حسناً، هذا الإستيراد
كان لحجز الجمارك

372
00:16:08,054 --> 00:16:09,403
... كل شيء مُحتجز في قسم المصادرة

373
00:16:09,446 --> 00:16:11,318
جاء من الــ "كواد" خاصتك
إذن؟

374
00:16:11,361 --> 00:16:14,234
حسناً، المغتالين دقيقي الإختيار للغاية
بشأن أسلحتهم

375
00:16:14,277 --> 00:16:15,539
... إنهم يحضرون أسلحتهم

376
00:16:15,583 --> 00:16:17,454
حتى إذا جاء السم
... "من الــ "كواد

377
00:16:17,498 --> 00:16:20,327
وكذلك فعل القاتل، وهذا يعني
بأن الهدف ذو قيمة عالية

378
00:16:20,370 --> 00:16:22,024
جوني)، لماذا لا تذهب)
... وتحضر لنا المزيد

379
00:16:22,068 --> 00:16:23,895
من هذه المشروبات اللذيذة؟

380
00:16:28,291 --> 00:16:30,337
أنت، أعطني سكين

381
00:16:30,680 --> 00:16:31,950
أتريد إعادة صياغة الجملة؟

382
00:16:32,480 --> 00:16:34,830
أداة، للمساعدة بفتح هذه

383
00:16:34,341 --> 00:16:35,907
فهمت

384
00:16:35,951 --> 00:16:38,519
أي شيء لك يا ذو العيون الزرقاء
شكراً لك

385
00:16:38,562 --> 00:16:40,216
حسناً
... إذن، ما الذي يجعلك خبيرة هكذا

386
00:16:40,260 --> 00:16:42,914
بالإمساك بمُغتال؟
أنا مُغتالة

387
00:16:42,958 --> 00:16:45,178
هراء. أثبتي هذا

388
00:16:45,221 --> 00:16:47,049
أتريد مني أن أقتلك هنا؟

389
00:16:47,093 --> 00:16:49,269
أفضل بأنكِ لن تفعل
شكراً لكِ

390
00:16:50,966 --> 00:16:53,099
ما هي طريقتكِ المفضلة
لقتل شخص ما؟

391
00:16:53,142 --> 00:16:54,665
دبوس طويل من خلال الأذن

392
00:16:54,709 --> 00:16:58,017
يخترق الدماغ
ويشبه تفجر الأوعية الدموية

393
00:16:58,060 --> 00:16:59,366
مُقرف

394
00:16:59,409 --> 00:17:01,542
ما هو الترياق ضد تسمم الـ "نايليكس"؟

395
00:17:01,585 --> 00:17:04,066
لا يوجد مثل هذا الدواء
أين سلاحك؟

396
00:17:06,373 --> 00:17:09,158
حسناً، يكفي
أنتِ تخيفينني

397
00:17:09,202 --> 00:17:11,117
أنت تحتاجني

398
00:17:11,160 --> 00:17:14,076
هذا يتطلب محترفاُ لنجد واحداً
وأنت لست مؤهلاً لهذا

399
00:17:14,120 --> 00:17:15,382
... هذا لأنكِ أطلقتِ عليّ النار

400
00:17:15,425 --> 00:17:17,601
ولأنك معروف هنا

401
00:17:17,645 --> 00:17:19,212
إسمع، أنا لا أحد

402
00:17:19,255 --> 00:17:20,517
يمكنني الوصول إلى الأماكن التي
لا تستطيع أنت الوصول إليها

403
00:17:20,561 --> 00:17:21,649
... أنا سأتحمل المخاطر

404
00:17:21,692 --> 00:17:22,954
... وأنت ستأخذ المكافأة

405
00:17:22,998 --> 00:17:25,957
ثم ستتركنا نذهب

406
00:17:26,001 --> 00:17:28,482
إسمعي، الجميع هنا رآكِ
وأنتِ تطلقين عليّ النار

407
00:17:28,525 --> 00:17:30,484
لا أستطيع أن أترككِ تفلتي من هذا

408
00:17:32,616 --> 00:17:35,445
! (كاي)

409
00:17:35,489 --> 00:17:37,273
جون) فقط، إذن)

410
00:17:37,317 --> 00:17:38,970
... أنا أفعل هذا من أجلك

411
00:17:39,014 --> 00:17:42,017
و (جوني) وسفينتنا
سنصبح أحراراً اليوم

412
00:17:44,106 --> 00:17:46,369
حسناً، لا بأس
... إذا كنت أتحدث في الواقع

413
00:17:46,413 --> 00:17:48,719
... ةإلى السيدة المغتالة الجاسوس

414
00:17:48,763 --> 00:17:50,112
فأنتِ ستعرفين ما هذا

415
00:17:50,156 --> 00:17:51,679
مُتعقّب قابل للذوبان

416
00:17:51,722 --> 00:17:53,420
عادة فأنا أحب أن أضعه
... في شراب ماركتي

417
00:17:53,463 --> 00:17:54,986
... بدون علمهم

418
00:17:55,030 --> 00:17:58,033
لأنّني لئيم تقليدي هكذا

419
00:17:58,077 --> 00:17:59,426
... والآن

420
00:17:59,469 --> 00:18:02,342
... إذا فشلتِ، فسأجدكِ

421
00:18:02,385 --> 00:18:04,605
وستلقي أنتِ ورجلك
... في حفرة صغيرة نوعاً ما

422
00:18:04,648 --> 00:18:07,260
والتي لا يعود الناس منها

423
00:18:07,303 --> 00:18:08,739
إتفقنا؟

424
00:18:14,223 --> 00:18:16,747
إتفقنا

425
00:18:16,791 --> 00:18:18,488
! (جوني)

426
00:18:23,319 --> 00:18:27,454
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ إقترب أكثر قليلاً ♪

427
00:18:27,497 --> 00:18:29,151
لا يمكنني أن أصدق بأنكِ
جعلتيه يطلق سراحنا

428
00:18:29,195 --> 00:18:30,544
هذا بعض الكلام السريع أيتها الملكة

429
00:18:30,587 --> 00:18:32,154
أجل، حسناً
... لا شيء من هذا سيعني شيئاً

430
00:18:32,198 --> 00:18:33,416
إذا لم ننجو من هذا السم

431
00:18:33,460 --> 00:18:35,157
نعم

432
00:18:35,201 --> 00:18:37,290
والآن، إذا نجح هذا الجهاز الصغير
... عن طريق تفاعل إشارة التتابع عن بعد

433
00:18:37,333 --> 00:18:39,509
وهذه الإشارة تستخدم تردد معين

434
00:18:39,553 --> 00:18:41,294
... والآن، إذا عكست أنا هذا التردد

435
00:18:41,337 --> 00:18:43,252
لذا، بدلاً من تلقي إشارة
فهو سيرسله مرة أخرى

436
00:18:45,211 --> 00:18:47,474
كنّا نتابع هذا

437
00:18:47,517 --> 00:18:49,998
إنه قادم
من اليمين هناك

438
00:18:50,041 --> 00:18:52,218
أنت رائع فعلاً
أتعرف هذا؟

439
00:18:52,261 --> 00:18:54,220
سمعت الشائعات

440
00:18:57,658 --> 00:18:59,573
... إذن

441
00:18:59,616 --> 00:19:02,053
كيف تريدي أن تلعبي هذا؟

442
00:19:03,272 --> 00:19:05,492
! نحن الـ "كيلجويز" ! هذه غارة
! نحن الـ "كيلجويز" ! أروني أيديكم

443
00:19:05,535 --> 00:19:07,711
! لا تتحرك
! لا تتحرك  أيها الحثالة

444
00:19:10,300 --> 00:20:54,000
أين شارتكِ

445
00:19:07,755 --> 00:19:09,322
... يا للهول
حسناً، لا بأس

446
00:19:14,327 --> 00:19:16,024
حسبك، حسبك
! حسبك، حسبك

447
00:19:16,067 --> 00:19:17,808
هذه شارتي
أتريد أن تراها مرة أخرى؟

448
00:19:17,852 --> 00:19:19,462
كلا يا رجل، نحن بخير
نحن بخير

449
00:19:19,506 --> 00:19:21,551
... إذن

450
00:19:21,595 --> 00:19:23,684
من المسؤول عن هذا؟

451
00:19:23,727 --> 00:19:26,242
أجل، هذا صحيح
أنا عكست التردد

452
00:19:27,050 --> 00:19:28,610
أين السم يا (لاري)؟

453
00:19:28,990 --> 00:19:30,280
(إنه (أيان
هو كذلك بالطبع

454
00:19:30,081 --> 00:19:31,300
أنا أكره هذا المكان

455
00:19:31,344 --> 00:19:32,780
إسمع، أنا لا أعرف
أي شيء، إتفقنا؟

456
00:19:32,823 --> 00:19:34,434
لقد إستأجرت للتو لسرقة
... هذا الشيء من غرفة الحجز

457
00:19:34,477 --> 00:19:37,045
وتسليمه
! بربك

458
00:19:37,088 --> 00:19:38,525
رجل ذكي مثلك؟

459
00:19:38,568 --> 00:19:40,353
لا بد بأن تعرف أين يمكنني العثور عليه

460
00:19:40,396 --> 00:19:42,659
كلا
حسناً

461
00:19:44,910 --> 00:19:46,180
أأنت واثق بشأن هذا يا (لاري)؟

462
00:19:46,470 --> 00:19:47,350
مهلاً، أين تعلمتِ هذا؟

463
00:19:47,390 --> 00:19:49,115
دروس الأميرات
للدفاع عن النفس

464
00:19:48,766 --> 00:19:49,950
كانت مملكة صعبة

465
00:19:49,884 --> 00:19:51,842
من هو الهدف
وأين هو؟

466
00:19:51,886 --> 00:19:53,235
حسناً، إسمعي
... أنا أعرف أين الضربة

467
00:19:53,279 --> 00:19:54,410
ولكن حظاً موفقاً بالدخول

468
00:19:54,454 --> 00:19:56,238
أضحكني

469
00:19:56,282 --> 00:19:59,546
"منتجع الــ "تينير" في الـ "كريش

470
00:19:59,589 --> 00:20:01,548
الأنواع الراقية مسموح لها بالدخول فقط

471
00:20:01,591 --> 00:20:04,290
لا مشكلة

472
00:20:04,333 --> 00:20:05,856
أنا أغتسل جيداً

473
00:20:05,900 --> 00:20:08,163
(ستريد بشدة وضع ثلج عليها يا (لاري

474
00:20:08,207 --> 00:20:10,644
(إنه (إيان
فهمت

475
00:20:10,687 --> 00:20:14,082
<font color="#00ffff">"عقود زواج "كريشي
تنتهي كل عشر سنوات</font>

476
00:20:14,125 --> 00:20:16,127
<font color="#00ffff">"تينير ، أو "عشر سنوات"
... خلواتهم</font>

477
00:20:16,171 --> 00:20:19,261
<font color="#00ffff">هي طريقة "الآمنة والعاقلانية
... للأفراد المتزوجين</font>

478
00:20:19,305 --> 00:20:20,871
<font color="#00ffff">... لتجريب شركاء مختلفين</font>

479
00:20:20,915 --> 00:20:23,657
<font color="#00ffff">قبل تقرير ما إذا كانوا
"سيجددوا زواجهم أم لا</font>

480
00:20:23,700 --> 00:20:26,399
هذه طريقة راقية للغاية
"لقول "جنس جماعي

481
00:20:26,442 --> 00:20:29,576
حسناً ، الطلاق معقد
بمسألة الأراضي والصكوك

482
00:20:29,619 --> 00:20:31,360
أتعلم، شعبي
لا يسمح حتى بهذا

483
00:20:31,404 --> 00:20:32,753
نحن متزوجين حتى نموت

484
00:20:32,796 --> 00:20:34,363
حسناً، في عائلتي
... نحن فقط نبقى متزوجين

485
00:20:34,407 --> 00:20:35,712
حتى نتمنى لو كنا قد متنا

486
00:20:35,756 --> 00:20:37,888
هذا أكثر تحضراً بكثير

487
00:20:39,629 --> 00:20:41,327
جون)، أنا كذبت عليك)

488
00:20:41,370 --> 00:20:43,416
صفقة الرأفة

489
00:20:43,459 --> 00:20:46,114
إنها ليست لكل منا
بل هي من أجلك فقط

490
00:20:46,157 --> 00:20:47,898
إسمع، أنا كنت التي
(أطلقت النار على (جو

491
00:20:47,942 --> 00:20:49,683
أنا التي عليّ أن أدفع ثمن هذا

492
00:20:49,726 --> 00:20:51,902
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها الفرق

493
00:20:51,946 --> 00:20:53,295
ولكننا لسنا فريق

494
00:20:53,650 --> 00:20:55,167
هذا هراء
ماذا نكون؟

495
00:20:55,645 --> 00:20:58,909
إسمع، هذا كان ممتعاً
... لا بد... لا بد بأن الأمر هكذا.لا بد

496
00:20:58,953 --> 00:21:00,476
حسناً، أرجوكِ
... لا تُلقي عليّ

497
00:21:00,520 --> 00:21:02,304
... "خطاب "هذا كان ممتعاً

498
00:21:02,348 --> 00:21:04,306
ولكننا عرفنا بأنه يجب أن
ينتهي في النهاية، صحيح؟

499
00:21:06,320 --> 00:21:07,030
ما الذي تفعلينه؟

500
00:21:08,310 --> 00:21:09,572
... مهلاً

501
00:21:09,616 --> 00:21:12,314
الناس الذين يقتربون مني
يتأذّون دائماً

502
00:21:12,358 --> 00:21:13,576
أنا لن أفعل هذا بك

503
00:21:13,620 --> 00:21:14,925
إذن، لا تفعلي هذا

504
00:21:14,969 --> 00:21:17,363
عليّ أن أفعل هذا

505
00:21:17,406 --> 00:21:19,756
"لوسي"، بمجرد هبوطنا على "كريش"
...فأخرجيه من هنا

506
00:21:19,800 --> 00:21:22,150
وأتركي الــ "كواد"، ولا تعودي
أفهمت؟

507
00:21:22,193 --> 00:21:24,805
<font color="#00ffff">"الأوامر مفهومة"</font>

508
00:21:24,848 --> 00:21:26,633
أنا آسفة

509
00:21:41,082 --> 00:21:42,823
: اللص كان أشياء كثيرة

510
00:21:42,866 --> 00:21:45,782
راوي الحكايات
متحرش بالسفن

511
00:21:47,741 --> 00:21:51,048
هذا ليس جيداً بما يكفي لأي من بناتي

512
00:21:51,092 --> 00:21:53,137
(أنا سأخبر (جون

513
00:21:53,181 --> 00:21:56,184
حسناً
... أي شيء آخر قد يكون

514
00:21:56,227 --> 00:21:58,055
أهدأ مما كان هوَ عليه

515
00:22:00,101 --> 00:22:03,017
<font color="#00ffff">تحذير: محاولة الإختراق"
"ستؤدي إلى صدمة كهربائية</font>

516
00:22:03,060 --> 00:22:04,845
هذا يعجبك
أليس كذلك؟

517
00:22:04,888 --> 00:22:07,064
تريدين أن تحرقي مؤخرتي
منذ أن تلاقينا

518
00:22:07,108 --> 00:22:08,892
<font color="#00ffff">"أنت تقلل من قيمتك عندي"</font>

519
00:22:08,936 --> 00:22:11,591
ماذا عن قيمتها؟
قائدتك

520
00:22:11,634 --> 00:22:13,593
ألا تجعل بروتوكولاتك
تعطي هذا الرأي عنها؟

521
00:22:13,636 --> 00:22:15,769
<font color="#00ffff">"توجيهي هو إتباع أوامرها"</font>

522
00:22:15,812 --> 00:22:18,293
<font color="#00ffff">"أنا أتبع أوامرها"</font>

523
00:22:18,337 --> 00:22:20,251
إسمعي، إن كنتِ
... ستعملين مع البشر

524
00:22:20,295 --> 00:22:22,645
... فمن الأفضل أن تفهمي هذا مباشرةً

525
00:22:25,387 --> 00:22:27,607
فهم نادراً ما يقولون
... ما الذي يعنوه فعلاً

526
00:22:27,650 --> 00:22:29,391
أو يسألوا عن ما هم بحاجته فعلاً

527
00:22:29,435 --> 00:22:30,958
<font color="#00ffff">"هذا غير منطقي"</font>

528
00:22:31,001 --> 00:22:33,090
لماذا برأيكِ أنّني أحب الآلات كثيراً؟

529
00:22:35,179 --> 00:22:37,704
<font color="#00ffff">"أنت دمّرت بروتوكول دفاعي"</font>

530
00:22:37,747 --> 00:22:39,183
بضع دقائق أخرى
... ويمكنني إعادة كتابة

531
00:22:39,227 --> 00:22:40,402
... توجيهك اللعين بأكمله

532
00:22:40,446 --> 00:22:42,796
لكي تتمكني من إطاعة أوامري

533
00:22:42,839 --> 00:22:44,928
ولكنني لن أفعل ذلك
ولمَ لا؟

534
00:22:44,972 --> 00:22:47,104
... لأنني لا أريد طاعتكِ

535
00:22:47,148 --> 00:22:49,759
بل أريد مساعدتكِ
بماذا؟

536
00:22:49,803 --> 00:22:51,413
بإنقاذ القائدة من نفسها

537
00:22:51,457 --> 00:22:52,936
والآن، إبحثي في ملفاتك

538
00:22:52,980 --> 00:22:54,285
... بينما أكون أنا على هذه السفينة

539
00:22:54,329 --> 00:22:56,113
هل فعلت من قبل
أي شيء يضرها؟

540
00:22:56,157 --> 00:22:57,811
<font color="#00ffff">"كلا"</font>
... وهل أشارت

541
00:22:57,854 --> 00:22:59,682
أي شيء آخر
أكثر من الثقة بي؟

542
00:22:59,726 --> 00:23:02,119
<font color="#00ffff">"كلا"</font>
إذن، أعطيني هذه المتغيرات

543
00:23:02,163 --> 00:23:05,427
يجب علينا إخاذ قرار حالاً

544
00:23:05,471 --> 00:23:08,169
هلّا وثقتِ بي؟

545
00:23:08,212 --> 00:23:09,213
<font color="#00ffff">"جاري المعالجة"</font>

546
00:23:11,825 --> 00:23:13,914
... أتعلمين، لو كنت أنا ذكيّاً

547
00:23:13,957 --> 00:23:16,133
لكنت بعت مؤخرتكِ في
... السوق السوداء فحسب

548
00:23:16,177 --> 00:23:20,094
وتنتهي كل متاعبي

549
00:23:20,137 --> 00:23:22,009
يا للآلهة، من الصعب أن تكون نبيلاً

550
00:23:22,052 --> 00:23:23,967
<font color="#00ffff">"(أنا سأثق بك يا (جون جاكوبي"</font>

551
00:23:25,491 --> 00:23:27,231
ضخّي مُحركاتكِ يا فتاة

552
00:23:27,275 --> 00:23:28,798
لدينا ملكة لنمسك بها

553
00:23:29,530 --> 00:23:32,300
<font color="#ff0000">"كريش"</font>

554
00:23:37,720 --> 00:23:38,755
هذه هي أول مرة تأتي فيها لوحدكِ

555
00:23:39,160 --> 00:23:40,200
أأفهم بأنها المرة الأولى لكِ؟

556
00:23:40,419 --> 00:23:43,160
نحن تزوجنا ونحن شباب
سلالة الدم تحتاج إلى زيادة

557
00:23:43,204 --> 00:23:44,988
حسناً
أنتِ في حفلة دعوة فاخرة

558
00:23:45,032 --> 00:23:46,337
سوار إختياركِ

559
00:23:46,381 --> 00:23:48,078
... كلما التقيت بشخص يجذبكِ

560
00:23:48,122 --> 00:23:51,410
فأشيري ببساطة  إلى
الحافة الأمامية وأنقري

561
00:23:52,290 --> 00:23:53,672
كيف يحدث هذا الجنس؟

562
00:23:54,060 --> 00:23:55,180
... إذا كان الإعجاب متبادلاً

563
00:23:55,665 --> 00:23:56,940
... فسيعدّ نظامنا لقاء سري

564
00:23:57,305 --> 00:23:59,960
مثل بطاقة الرقص ليلاً
... ولكن

565
00:24:00,003 --> 00:24:01,352
هل من أجل الجنس؟

566
00:24:01,396 --> 00:24:03,746
حسناً، لقد مرت
عشر سنوات، صحيح؟

567
00:24:03,790 --> 00:24:06,357
لماذا لا ترقصي بينما يمكنكِ هذا؟

568
00:24:06,401 --> 00:24:08,055
... أريد رمز تسجيل هويتكِ فحسب

569
00:24:08,098 --> 00:24:09,448
ثم أوقع لكِ مناسبتكِ

570
00:24:10,080 --> 00:24:10,970
الهوية؟

571
00:24:13,277 --> 00:24:14,844
بالتأكيد

572
00:24:14,888 --> 00:24:16,367
... عزيزتي

573
00:24:16,411 --> 00:24:18,369
هل نسيتِ بيانات تعريفكِ مرة أخرى؟

574
00:24:20,241 --> 00:24:22,461
في بعض الأيام أشعر بأنّني
خادم شخصي أكثر من كوني زوج

575
00:24:24,854 --> 00:24:26,160
هاكم

576
00:24:26,203 --> 00:24:28,205
مفاتيح منفصلة
أجنحة منفصلة

577
00:24:28,249 --> 00:24:29,816
تينير" سعيد لكما أنتما الإثنان"

578
00:24:34,821 --> 00:24:36,558
أنا أكرهك
أنا؟

579
00:24:36,562 --> 00:24:38,389
لماذا تتبعني بحق الجحيم؟

580
00:24:38,433 --> 00:24:41,044
لقد كنا هنا لخمس دقائق
أنا أنقذتك بالفعل

581
00:24:41,088 --> 00:24:42,263
أنتِ تحتاجينني

582
00:24:42,306 --> 00:24:44,395
كلا، تحتاج فقط
للشعور بالحاجة

583
00:24:44,439 --> 00:24:46,876
هذا واضح
لا يزال وقحاً بأن أقول هذا

584
00:24:46,920 --> 00:24:48,138
... حسناً

585
00:24:48,182 --> 00:24:49,923
ولكن بمجرد الإنتهاء من هذا هنا
فسوف نفترق

586
00:24:49,966 --> 00:24:51,707
لديّ خطة
كيف؟

587
00:24:51,751 --> 00:24:53,187
نحن لا نعرف الهدف
أو القاتل

588
00:24:53,230 --> 00:24:54,754
أجل
ولكننا نعرف الطريقة

589
00:24:54,797 --> 00:24:56,190
<font color="#00ffff">... كوكتيل الإجتماعية"</font>

590
00:24:56,233 --> 00:24:58,801
<font color="#00ffff">"سيبدأ في الصالة الرئيسية</font>

591
00:24:58,845 --> 00:25:01,064
هل سترتدي هذا
من أجل الحفلة؟

592
00:25:01,108 --> 00:25:04,285
كان علي أن أجد شيئاً سريعاً
ألم يعجبكِ هذا؟

593
00:25:04,328 --> 00:25:06,026
هذا لم يعجبكِ
كلا، إنه مناسب

594
00:25:06,069 --> 00:25:08,202
أنتِ تبدو ...بشكل حسن

595
00:25:08,245 --> 00:25:10,247
يا إلهي
أنتِ أسوأ زوجة على الإطلاق

596
00:25:10,291 --> 00:25:11,727
أنا أردت أن أتظاهر بطلاقكِ

597
00:25:11,771 --> 00:25:13,990
هذا يناسبني

598
00:25:18,865 --> 00:25:21,824
هذا يعطي معنى كامل جديد
"لــ  "حفلات الكوكتيل

599
00:25:21,868 --> 00:25:25,219
يمكننا أن نفعل أسوأ
بالنسبة للإجازات الجنسية الغريبة

600
00:25:25,900 --> 00:25:26,460
ما هذا؟

601
00:25:26,829 --> 00:25:29,179
... صكوك، أراضي، وأثاث"

602
00:25:29,223 --> 00:25:31,138
"وسجل طبي مُصدق عليه

603
00:25:31,181 --> 00:25:33,793
طريقة غريبة لتعقيد الجماع

604
00:25:33,836 --> 00:25:36,535
هذا يتعلق بشيء أكثر من مجرد الجنس
يمكنهم الحصول على هذا في أي مكان

605
00:25:39,450 --> 00:25:41,017
على الأرجح بأنهم حتى
... لم يأخذوا بعين الإعتبار

606
00:25:41,061 --> 00:25:42,976
بأن معاشرة الطبقات الدنيا
هو خيانة

607
00:25:43,019 --> 00:25:45,805
حسناً، إذا لم يكن الأمر متعلقاً بالجنس
فما الذي يتعلق به إذن؟

608
00:25:45,848 --> 00:25:47,937
إتخاذ قرار إن كنت ستبقى
... مع الشريك الذي لديك

609
00:25:47,981 --> 00:25:50,113
أم المخاطرة مع شخص جديد

610
00:25:50,157 --> 00:25:52,159
تجربة قبل الشراء

611
00:25:55,510 --> 00:25:57,947
... إذن، ما هي خطتكِ العبقرية

612
00:25:57,991 --> 00:26:01,081
إذا لم أكن سيئاً بها على ما يبدو؟

613
00:26:01,124 --> 00:26:03,823
القاتل سيقوم بتزييف هويته
مثلما نفعل نحن

614
00:26:03,866 --> 00:26:05,564
حسناً، يمكننا إختراق
... نظام التجسيد هذا

615
00:26:05,607 --> 00:26:07,566
ونعرف إن تركوا أثراً
جيد

616
00:26:07,609 --> 00:26:10,003
ولكن هذا لن يحدث هنا

617
00:26:10,046 --> 00:26:11,308
إنهم بحاجة للذهاب
... مكان خاص

618
00:26:11,352 --> 00:26:13,920
قبل إعطاء ضحيتهم جرعة زائدة

619
00:26:17,184 --> 00:26:18,620
في مكان ما مثل
موعد غرفة النوم؟

620
00:26:18,664 --> 00:26:19,839
بالضبط

621
00:26:20,840 --> 00:26:22,972
إبحث عن شخص يمكنه
... التلاعب بالنظام

622
00:26:23,016 --> 00:26:25,584
لنعرف ما الذي يتطابق مع
هدفه لهذه الليلة

623
00:26:29,022 --> 00:26:31,154
حسناً
ها أنت الآن تتحدث لغتي

624
00:26:31,198 --> 00:26:33,026
أتركي القسم الفني لي

625
00:26:34,244 --> 00:26:36,595
... بشأن ما قلتيه أنتِ

626
00:26:36,638 --> 00:26:38,335
ليس الآن

627
00:26:38,379 --> 00:26:40,120
أحتاج للذهاب والإستطلاع

628
00:26:40,163 --> 00:26:42,426
حظاً موفقاً

629
00:26:45,081 --> 00:26:46,953
الشرارة لا تزال هناك أيها البطل

630
00:26:46,996 --> 00:26:48,650
لا تدعها تذهب

631
00:26:48,694 --> 00:26:50,913
أنا أعمل على هذا

632
00:26:50,957 --> 00:26:53,133
حسناً
إهدأ فحسب

633
00:26:53,176 --> 00:26:55,178
أنا ما زلت أقف هنا

634
00:26:55,222 --> 00:26:57,006
! يا إلهي

635
00:27:03,622 --> 00:27:05,841
حسناً
أنا في غرفتي

636
00:27:05,885 --> 00:27:07,569
سأرى ما الذي يمكنني أن
أجده عن مُختراق النظام

637
00:27:16,280 --> 00:27:17,565
جوني)، ماذا وجدت؟

638
00:27:18,375 --> 00:27:19,899
حفنة من الإهتزازات الجيدة

639
00:27:22,684 --> 00:27:24,338
مرحباً
... وأهلاً بك إلى

640
00:27:24,381 --> 00:27:27,776
نظام تعزيزك
السمعي والبصري

641
00:27:27,820 --> 00:27:30,692
أنا أسحب ملف تعريفكِ
من أجلكِ الآن

642
00:27:30,736 --> 00:27:33,414
(هارفوست ميولر)

643
00:27:33,995 --> 00:27:35,580
القاتل أم الهدف؟

644
00:27:36,240 --> 00:27:37,250
... أنا لا أعرف على وجه التأكيد

645
00:27:37,342 --> 00:27:38,004
ولكنني أراهن بأنه هو الهدف

646
00:27:38,047 --> 00:27:40,006
... أوصافه تبدو بعيدة عن مطابقته

647
00:27:40,049 --> 00:27:41,572
... لأي ضيوف آخرين الليلة

648
00:27:41,616 --> 00:27:43,879
مما يتركه منكشفاً على
مصراعيه بالتعرض لهجوم

649
00:27:43,923 --> 00:27:46,229
جيد

650
00:27:46,273 --> 00:27:48,623
... سآخذه إلى غرفته وأحرسه

651
00:27:48,667 --> 00:27:50,494
وأنت واصل محاولة
... معرفة هوية مغتالنا

652
00:27:50,538 --> 00:27:54,411
وأيّاً من يفوز ويعثر على
القاتل، يشتري العشاء أولاً

653
00:27:54,455 --> 00:27:56,587
هذا لا يزال عشاء وداع أيضاً
صحيح؟

654
00:27:59,503 --> 00:28:02,768
عندما التقينا، أصبت أنت بالصدمة

655
00:28:02,811 --> 00:28:04,726
أنا حاولت أن أكون
... داعماً ورعاية

656
00:28:04,770 --> 00:28:06,597
... ولكنني لست من وُلد في قصر بالضبط

657
00:28:06,641 --> 00:28:09,296
... لذا، إذا فعلت شيئاً لــ

658
00:28:09,339 --> 00:28:10,776
... يؤذيكِ أو أو يسيء إليكِ

659
00:28:10,819 --> 00:28:12,908
... فمن فضلكِ فقط

660
00:28:12,952 --> 00:28:15,563
فقول لي ما الذي أخطأت به فحسب

661
00:28:15,606 --> 00:28:16,825
... (جون)

662
00:28:16,869 --> 00:28:18,740
إذن، أتأتون إلى هنا كثيراً يا رفاق؟

663
00:28:18,784 --> 00:28:20,829
(أنا أرى (ميولر

664
00:28:20,873 --> 00:28:22,744
حسناً
رائع

665
00:28:22,788 --> 00:28:25,399
كيف سنعيده إلى غرفته؟

666
00:28:26,748 --> 00:28:28,619
... عذراً يا سيدات

667
00:28:34,016 --> 00:28:37,324
أنا أتخطى طابوره ...بصعوبة

668
00:28:37,367 --> 00:28:39,761
حسناً

669
00:28:39,805 --> 00:28:41,502
أجل
هذا لا بد أن ينجح

670
00:28:44,113 --> 00:28:45,985
هذا قليلاً ضد القواعد
أليس كذلك؟

671
00:28:46,028 --> 00:28:47,769
هذا ما يجعله مثيراً جداً

672
00:28:47,813 --> 00:28:49,815
أجل. حسبكِ
تحققي منه إن كان لديه أسلحة

673
00:28:49,858 --> 00:28:51,599
قد لا يزال القاتل
لذا، كوني حذرة

674
00:28:51,642 --> 00:28:53,035
لا تدعيه يكتشف أمركِ

675
00:28:53,079 --> 00:28:54,298
! أجل

676
00:28:56,270 --> 00:28:57,184
هل سئمت من القوانين؟

677
00:28:57,440 --> 00:28:58,098
بكل تأكيد

678
00:28:58,382 --> 00:29:00,370
بالرغم من هذا، فهي ما زالت
تخدم غرضاً، أليس كذلك؟

679
00:29:00,950 --> 00:29:01,958
أقصد، كما تعلمين
... داعية الشيطان، ولكن

680
00:29:02,871 --> 00:29:06,323
إبحثي عن الكاميرات ونقاط الدخول للغرفة

681
00:29:06,815 --> 00:29:07,890
أكنتِ تتدربين؟

682
00:29:07,989 --> 00:29:09,791
أنا متوتر قليلاً
آسف

683
00:29:09,835 --> 00:29:12,620
إنها العشرة سنوات الأولى لي

684
00:29:12,663 --> 00:29:14,840
أنا على موعدي

685
00:29:14,883 --> 00:29:16,667
بل تجاوزت موعدي

686
00:29:16,711 --> 00:29:18,800
ما هو الزواج على أي حال
صحيح؟

687
00:29:18,844 --> 00:29:21,020
حان الوقت للعيش قليلاً

688
00:29:21,063 --> 00:29:23,413
أخذ عينة طبق سيدة الحياة

689
00:29:29,985 --> 00:29:32,074
أنا لا أريد طبق سيدتك
ماذا؟

690
00:29:32,118 --> 00:29:33,597
... كلا، أنا - أنا -أنا أقصد، أنا متأكد
أنا متأكد بأنكِ جميلة

691
00:29:33,641 --> 00:29:35,121
أنتِ تبدين جميلة

692
00:29:35,164 --> 00:29:37,993
أنتِ متحمسة قليلاً
ولكنه ليس خطؤكِ

693
00:29:38,037 --> 00:29:39,386
السيدات لديهنّ إحتياجات

694
00:29:39,429 --> 00:29:40,866
أنا آسف
... إسمعي

695
00:29:40,909 --> 00:29:43,085
الأمر.. مهلاً
إنتظري، إنتظري، إنتظري

696
00:29:43,129 --> 00:29:46,523
إنتظري

697
00:29:46,567 --> 00:29:48,003
يمكننا المُداعبة

698
00:29:48,047 --> 00:29:49,135
... يبدو بأنكِ لست مضطرة لحراسته

699
00:29:49,178 --> 00:29:50,571
لفترة أطول من اللازم

700
00:29:50,614 --> 00:29:52,573
عثرت على هوية ضيف مزيفة

701
00:29:52,616 --> 00:29:55,706
أظن بأن هذا هو قاتلنا

702
00:29:55,750 --> 00:29:58,405
! تباً
ليس هناك صورة على الهوية

703
00:29:58,448 --> 00:29:59,841
... دعوني أرى إذا كان يمكنني تتبع

704
00:29:59,885 --> 00:30:01,887
السوار المرتبط بالحساب

705
00:30:01,930 --> 00:30:03,540
أسرع من فضلك

706
00:30:03,584 --> 00:30:04,759
وجدته
وجدته

707
00:30:04,803 --> 00:30:06,413
القاتل يتحرك
أين؟

708
00:30:07,980 --> 00:30:09,459
إنه يدخل المصعد لتوّه الآن

709
00:30:09,503 --> 00:30:11,635
لا بد بأنه متجه إلى الأجنحة

710
00:30:11,679 --> 00:30:13,420
... ولا بد أن يكون في طابقك خلال خمسة

711
00:30:13,463 --> 00:30:14,813
لقد جعلتهم يمنعوني
... من المطابقة

712
00:30:14,856 --> 00:30:16,858
... أربعة
... لأنّني - لأنّني لم أفعل

713
00:30:16,902 --> 00:30:17,015
... إثنان

714
00:30:17,025 --> 00:30:18,874
أأردت بألا يطابقك أحد؟

715
00:30:19,034 --> 00:30:20,862
جوني)، لدينا الهدف الخطأ)

716
00:30:20,906 --> 00:30:22,777
واحد
! (جون)

717
00:30:27,913 --> 00:30:30,176
تعرّي مقرف
أريد إسترجاع مالي

718
00:30:30,219 --> 00:30:31,742
... أنا لا أتعرّى

719
00:30:31,786 --> 00:30:33,048
.. بل أوصل طلبي

720
00:30:33,092 --> 00:30:35,442
لذا، أيّاً كان من أرسلك لهنا
... لمقاطعة قتلي

721
00:30:35,485 --> 00:30:38,793
فسيخيب أمله للغاية

722
00:30:38,837 --> 00:30:40,751
إحذر من السم
سيكون معها

723
00:30:43,798 --> 00:30:45,060
! هذا مقرف

724
00:30:45,104 --> 00:30:46,540
! بل مقرف مُضاعف

725
00:30:49,108 --> 00:30:50,587
... الأخبار الجيدة

726
00:30:50,631 --> 00:30:52,067
هي أنّني وجدت السم

727
00:30:55,114 --> 00:30:56,463
! (جوني)

728
00:30:56,506 --> 00:30:58,900
إبتعد عن الطريق
هذه لي

729
00:30:58,944 --> 00:31:00,989
اليد اليسرى، مغلفة بالسم
لا تدعيها تلمسكِ

730
00:31:03,673 --> 00:31:04,840
أتحتاجين لمساعدة؟
كلا، شكراً

731
00:31:07,822 --> 00:31:09,693
! يا للهول

732
00:31:33,674 --> 00:31:36,938
حسناً، جدياً ، أي نوع من
حركات الأميرات تكون هذه؟

733
00:31:36,982 --> 00:31:39,636
من النوع الذي أنقذ حياتك للتو

734
00:31:42,857 --> 00:31:44,163
كيف سنخرجها من هنا
بدون أن يراها الناس؟

735
00:31:44,206 --> 00:31:46,034
نحن بخير
... أنا أتحكم بالمصعد

736
00:31:46,078 --> 00:31:49,646
مجرد مشكلة صغيرة

737
00:31:49,690 --> 00:31:51,692
أنا لا أبدو وكأنني أسيطر على ركبتيّ

738
00:31:52,280 --> 00:32:53,240
جون)، هل لمستك؟)

739
00:31:53,302 --> 00:31:55,783
أظنّ هذا

740
00:31:55,826 --> 00:31:57,480
هذا سيء، صحيح؟

741
00:32:12,321 --> 00:32:14,584
إستيقظي وتألقي

742
00:32:18,377 --> 00:32:20,605
هل هذا هو زيت "البارنام"؟
الذي يُثير الأعصاب

743
00:32:20,740 --> 00:32:22,679
أريد أن أتأكد
بأنكِ تشعرين بهذا فعلاً

744
00:32:24,333 --> 00:32:27,075
يبدو بأنّكِ أخت في المهنة
وأقبل بهذا

745
00:32:34,387 --> 00:32:36,084
كيف حال صديقكِ؟

746
00:32:36,128 --> 00:32:38,086
ِفي أسوأ ألم أكثر منك

747
00:32:38,130 --> 00:32:39,566
أين الترياق؟

748
00:32:39,609 --> 00:32:42,003
لا أحد يقوم بعمل السم
بدون واحد

749
00:32:48,314 --> 00:32:51,143
إذا إبتلعته، فسأعثر عليه

750
00:33:03,633 --> 00:33:05,679
! تباً

751
00:33:05,722 --> 00:33:08,160
ما هو رمز القفل؟

752
00:33:08,203 --> 00:33:11,598
من فضلكِ
الوقت ينفذ منه

753
00:33:11,641 --> 00:33:13,600
آسفة

754
00:33:13,643 --> 00:33:16,124
لا يمكنني تذكّر هذا

755
00:33:33,272 --> 00:33:34,438
جون)؟)

756
00:33:35,330 --> 00:33:35,719
جون)؟)

757
00:33:35,839 --> 00:33:38,451
ألم تمت بعد؟
كلا

758
00:33:44,718 --> 00:33:46,546
ظننت بأنك كنت ميتاً حتى الآن

759
00:33:46,589 --> 00:33:48,243
أجل، حسناً
! أنا لم أمت، اللعنة

760
00:33:48,287 --> 00:33:49,766
... ما الذي

761
00:33:51,725 --> 00:33:53,379
<font color="#00ffff">"ما الذي تريدينه أيتها السفينة؟"</font>

762
00:33:53,422 --> 00:33:56,208
<font color="#00ffff">كيف يمكنني أن أعرف"
"عندما تحتاج (يولينا) المساعدة؟</font>

763
00:34:02,649 --> 00:34:05,478
كنت آمل بألا أضطر
... لإستخدام هذه بعد الآن

764
00:34:05,521 --> 00:34:07,393
... ولكن

765
00:34:07,436 --> 00:34:11,527
أظنّ بأنّ الهرب
لا يشبه الفرار

766
00:34:11,571 --> 00:34:14,443
أفكرتِ إن كنت ستبدأين من جديد؟

767
00:34:14,487 --> 00:34:16,489
وتحظين بحياة طبيعية؟

768
00:34:19,231 --> 00:34:21,102
بعض الشيء

769
00:34:21,146 --> 00:34:23,626
لا يمكنكِ

770
00:34:23,670 --> 00:34:25,889
لا يمكننا أن نكون أبداً
مثلهم مرة أخرى

771
00:34:30,807 --> 00:34:33,419
جوني) كان فرصتي للمحاولة)

772
00:34:34,942 --> 00:34:37,771
إنه ليس مثلنا

773
00:34:37,814 --> 00:34:41,166
إنه محترم
... وهو لطيف

774
00:34:41,209 --> 00:34:42,471
... وأنتِ ستساعديني على إنقاذه

775
00:34:42,515 --> 00:34:43,907
... لأن هناك شيء وحيد فقط

776
00:34:43,951 --> 00:34:47,215
لا تحب الفتيات منا أن نقوم به

777
00:34:48,052 --> 00:34:48,830
وماذا يكون؟

778
00:34:49,217 --> 00:34:52,481
... الموت رعباً من أجل العمل

779
00:34:54,309 --> 00:34:57,660
وأنا سأجعل هذا مُريعاً

780
00:35:00,620 --> 00:35:02,143
أنا قد لا أكون جيدة
... لأشياء كثيرة

781
00:35:02,187 --> 00:35:04,319
ولكنني جيدة من أجل هذا

782
00:35:04,363 --> 00:35:06,147
أعطيني الرمز

783
00:35:12,197 --> 00:35:15,330
ليس عليكِ القيام بهذا

784
00:35:15,374 --> 00:35:17,593
يمكنكِ البدء من جديد
... يمكننا أن نبدأ من جديد

785
00:35:17,637 --> 00:35:19,682
حالاً

786
00:35:19,726 --> 00:35:22,163
... قومي بهذه الخطوة الأولى فحسب

787
00:35:22,207 --> 00:35:24,731
وسوف آخطوها معكِ

788
00:35:27,995 --> 00:35:29,779
ليس إذا كنت ميتاً

789
00:35:33,261 --> 00:35:36,569
بالطبع

790
00:35:45,360 --> 00:35:48,668
(أنت ستكون بخير يا (جوني

791
00:35:48,711 --> 00:35:51,671
... وأنتِ كذلك

792
00:35:53,542 --> 00:35:55,718
ولكنني بحاجة لهذا
العلاج الآن فعلاً، إتفقنا؟

793
00:35:55,762 --> 00:35:56,937
عذراً
بالطبع

794
00:36:13,301 --> 00:36:15,303
أنا مُندهش

795
00:36:15,347 --> 00:36:17,349
المغتال والسم

796
00:36:17,392 --> 00:36:20,613
هيلز) سيبلل نفسه على هذا)

797
00:36:20,656 --> 00:36:23,398
إليك حصّتكم

798
00:36:23,442 --> 00:36:26,401
لا بد بأن يكون هذا كافياً
ليوصلكم لأي مكان تريدون الذهاب إليه تالياً

799
00:36:27,160 --> 00:36:28,055
ماذا عن أتعابي؟

800
00:36:28,740 --> 00:36:30,415
أنت أيها الفتى، لماذا لا
تذهب وتشتري لنفسك صودا؟

801
00:36:30,765 --> 00:36:32,330
أنا رجل، أتعلم؟

802
00:36:32,665 --> 00:36:34,757
فهمت
رجل بالغ

803
00:36:38,631 --> 00:36:41,764
إسمعي، كنت أعرف
... شخصاً مثلكِ

804
00:36:41,808 --> 00:36:43,288
في مجال عملكِ

805
00:36:43,331 --> 00:36:45,464
هذا.. هذا ليس جيداً

806
00:36:45,507 --> 00:36:48,380
هذا ليس جيداً للروح
هل اصبحت منقذي الآن؟

807
00:36:48,640 --> 00:36:49,290
بالتأكيد، ولمَ لا؟

808
00:36:49,945 --> 00:36:50,795
ألديكِ عرض أفضل؟

809
00:36:51,687 --> 00:36:53,950
إسمعي، أنت وشريكك عليكم
... الخروج من الـ "كواد" خاصتي

810
00:36:53,994 --> 00:36:56,039
ولا تعودوا ابداً

811
00:36:56,083 --> 00:36:58,346
... هذا يناسبني

812
00:36:58,390 --> 00:37:00,443
... أو
... أو

813
00:37:01,436 --> 00:37:03,743
أتعرفين ما هو أفضل شيء
بشأن هذه الشارات؟

814
00:37:03,786 --> 00:37:05,745
الإفراط بإستغلالها لجعل الناس يُطيعونك؟

815
00:37:05,788 --> 00:37:07,355
: هذا يبسط الأمور

816
00:37:07,399 --> 00:37:08,922
القواعد، المذكرات

817
00:37:08,965 --> 00:37:10,793
كل شيء نظيف وقانوني

818
00:37:10,837 --> 00:37:12,839
أنا لا أعرف
... لقد ظننت فقط

819
00:37:12,882 --> 00:37:15,407
بأنكِ قد تكوني شخصاً ما
... والتي قد تحب

820
00:37:15,450 --> 00:37:17,757
شيئاً آمناً من هذا القبيل

821
00:37:17,800 --> 00:37:19,715
عرض مُنتظر

822
00:37:25,939 --> 00:37:28,898
فراغ النجوم موجود عليّ بالكامل على هذا

823
00:37:28,942 --> 00:37:32,424
إذن، أيها المثير
هل جنّدتها؟

824
00:37:38,125 --> 00:37:41,955
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا أعرف ما يمكن توقعه ♪

825
00:37:41,998 --> 00:37:43,870
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ذهني هو السباق ♪

826
00:37:43,913 --> 00:37:47,569
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا أستطيع أن أشعر بالكاد بأنفاسي ♪

827
00:37:51,007 --> 00:37:52,879
لماذا لم تخبرني بالحقيقة؟

828
00:37:56,839 --> 00:37:58,841
أجل
... مرحباً أيها الغريب"

829
00:37:58,885 --> 00:38:01,322
شكراً لك لإنقاذك لي
... من حياتي المعذبة

830
00:38:01,366 --> 00:38:02,889
... وكونك صديقي الوحيد

831
00:38:02,932 --> 00:38:05,065
وهل ذكرت بأنني قاتلة جماعية؟

832
00:38:05,108 --> 00:38:07,459
على أي حال
"إلى أين يجب أن نذهب بعد ذلك؟

833
00:38:09,591 --> 00:38:12,681
أعني، خطاب مصعدك
... يحتاج لبعض الإصلاح، ولكن

834
00:38:14,770 --> 00:38:17,904
لا أعلم كيف أكون إنسانة جيدة

835
00:38:17,947 --> 00:38:19,645
كيف ستقول هذا لأحدهم؟

836
00:38:19,688 --> 00:38:21,821
لا يهم، لأنّني لم أكن لأصدقكِ

837
00:38:25,477 --> 00:38:27,348
كانت مخطئةِ، كما تعلمين

838
00:38:27,392 --> 00:38:29,132
الناس يتغيّرون

839
00:38:29,176 --> 00:38:32,527
كل شيء يتغير
هذا هو قانون الطبيعية

840
00:38:32,571 --> 00:38:35,704
السوائل تصبح غازات
... والأجساد تصبح تربة

841
00:38:35,748 --> 00:38:37,010
... ويصبح القتلة المدربين

842
00:38:37,053 --> 00:38:40,448
بصحة جيدة
ومواطنين مُعدّلين جيّداً؟

843
00:38:40,492 --> 00:38:42,102
ليس عن طريق الهرب

844
00:38:47,934 --> 00:38:50,371
ماذا لو هذه المرة، بقينا؟

845
00:38:50,415 --> 00:38:51,938
ماذا لو ذهبنا مباشرة
وإنضممنا إلى شرطة الــ "راك"؟

846
00:38:51,981 --> 00:38:55,376
أعني، أنا سأبدو رائعاً
... في الزي الرسمي

847
00:38:59,728 --> 00:39:01,687
... ولكن ماذا لو كنت

848
00:39:01,730 --> 00:39:03,950
لست جيدة بطبيعتي؟

849
00:39:06,518 --> 00:39:08,955
حسناً، إذن
... (يا (يلينا ياردين

850
00:39:08,998 --> 00:39:12,524
... أرغب بإقتراح رسمي

851
00:39:12,567 --> 00:39:15,570
"كــعامين كــ "كيلجوي
ماذا؟

852
00:39:15,614 --> 00:39:17,529
أعطني إصبعكِ

853
00:39:17,572 --> 00:39:19,574
هيا

854
00:39:22,055 --> 00:39:23,709
أعتقد بأنكِ ستحبين
... الشيء الغير طبيعي

855
00:39:23,752 --> 00:39:25,101
... ولكن إن لم تحبي هذا

856
00:39:25,145 --> 00:39:26,842
ففي خلال سنتين
... فإمّا أن نجدد شراكتنا

857
00:39:26,886 --> 00:39:29,018
أو نفصلها

858
00:39:29,062 --> 00:39:31,064
لا لوم، ولا دموع

859
00:39:33,675 --> 00:39:36,635
إتفقنا؟

860
00:39:36,678 --> 00:39:38,550
إتفقنا

861
00:39:38,593 --> 00:39:40,421
حسناً، لا بأس
... إذن

862
00:39:40,465 --> 00:39:42,162
فلنذهب لشرب نخب
!  ونجعل الأمر رسمياً يا ملكتي

863
00:39:42,205 --> 00:39:44,860
أنت، لا يمكنك أن تناديني بهذا بعد الآن

864
00:39:44,904 --> 00:39:47,776
لقد بدأنا من جديد، أتتذكر؟
حياة جديدة، هوية جديدة؟

865
00:39:47,820 --> 00:39:49,561
حسناً

866
00:39:49,604 --> 00:39:52,433
أيتها الدوقة

867
00:39:52,477 --> 00:39:54,087
! مهلاً، هذا إنزال رتبة

868
00:39:54,130 --> 00:39:55,915
أنا أدرك هذا جيداً

869
00:39:57,699 --> 00:40:01,094
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ في جوف الليل ♪

870
00:40:01,137 --> 00:40:02,791
أيتها الدوقة

871
00:40:02,835 --> 00:40:05,925
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ من الأفضل أن تتمسك بشدّة ♪

872
00:40:13,498 --> 00:40:15,848
أنت كذبت ، أتعلم؟

873
00:40:15,891 --> 00:40:19,112
أنت قلت بأن اللص أنقذ
حياتي، ولكنه لم يفعل هذا

874
00:40:19,155 --> 00:40:22,028
أنا أنقذت حياته
أنتما أنقذتما بعضكما البعض

875
00:40:22,071 --> 00:40:24,378
هذا ما تحتاجه لكي تتذكّر

876
00:40:24,422 --> 00:40:27,294
أنتما أنقذتما بعضكما البعض دائماً

877
00:40:27,775 --> 00:40:28,980
ما الذي أنقذها منه؟

878
00:40:31,211 --> 00:40:32,560
أنا

879
00:40:36,477 --> 00:40:39,175
أنيلا)؟)

880
00:40:39,219 --> 00:40:41,569
أنا لست الوحيدة
التي تحتاجك

881
00:40:41,613 --> 00:40:43,310
إذهب
خلال لحظات

882
00:40:43,353 --> 00:40:45,399
هذا أولاً

883
00:40:45,443 --> 00:40:48,054
قولي لي ما هو الدرس الحقيقي

884
00:40:48,097 --> 00:40:50,970
... هذا هو (جوني) الأحمق الوغد

885
00:40:51,013 --> 00:40:53,886
الذي أهرب منه كثيراً

886
00:40:55,931 --> 00:40:59,152
حسناً
ما هو الدرس؟

887
00:40:59,195 --> 00:41:01,502
... عندما تخسري

888
00:41:01,546 --> 00:41:03,069
... وعندما تتحطمي

889
00:41:03,112 --> 00:41:06,942
... وعندما لا يتبقى لديكِ قوة لقتالها

890
00:41:06,986 --> 00:41:08,509
(فعليكِ أن تجدي(جون جاكوبي

891
00:41:08,553 --> 00:41:10,337
... إنه مُرشدكِ الحقيقي

892
00:41:10,380 --> 00:41:12,339
وهو طريقي الوحيد إلى الديار

893
00:41:12,382 --> 00:41:13,949
هل تفهمين؟

894
00:41:16,604 --> 00:41:18,954
أريدكِ أن تكون شجاعة

895
00:41:27,485 --> 00:41:29,617
أأنتِ غاضبة مني؟

896
00:41:31,489 --> 00:41:33,099
لم يكن ينبغي عليّ أبداً
أن أحضرها لك كطفلة

897
00:41:33,142 --> 00:41:35,231
ظننت بأنّك ستعتني بها

898
00:41:36,319 --> 00:41:38,974
إذا لم نفعل شيئاً قريباً
فالسيدة ستحطّمها

899
00:41:39,018 --> 00:41:41,368
(كانت ستحطمها دائماً يا (نيلي

900
00:41:41,411 --> 00:41:44,589
الشيء الوحيد الذي يمكننا
السيطرة عليه هو متى

901
00:41:45,640 --> 00:41:46,415
ما الذي فعلته؟

902
00:41:50,290 --> 00:41:53,075
... أنا خبّأت شيئاً

903
00:41:53,670 --> 00:41:54,710
إلى أين هيَ ذاهبة؟

904
00:41:55,010 --> 00:41:55,730
... لمواجهة السيدة

905
00:41:55,948 --> 00:41:57,384
بينما لا تزال هناك فرصة للفوز

906
00:41:57,427 --> 00:41:59,386
كيف؟
إنها لوحدها هناك

907
00:41:59,429 --> 00:42:01,562
... ليس إذا إستمعتلم تستمع

908
00:42:01,606 --> 00:42:03,216
والباقي متروك لها

909
00:42:08,351 --> 00:42:10,223
حسناً

910
00:42:10,266 --> 00:42:13,443
أتريدنني أيتها العاهرة؟

911
00:42:13,487 --> 00:42:16,316
! تعالي ونالي منّي

912
00:42:29,459 --> 00:42:32,245
قصة لا يمكنها أن ينقذ
(حياتي يا (كلاين

913
00:42:32,288 --> 00:42:33,594
... هذه يمكن أن تنقذ حياتكِ

914
00:42:33,638 --> 00:42:35,640
ويمكنها أن تنقذ حياتنا جميعاً

915
00:42:35,683 --> 00:42:38,643
... إنها قصة محاربة وحيدة محبوبة

916
00:42:38,686 --> 00:42:42,037
واللص الذي على وشك أن ينقذنا جميعاً

917
00:42:47,620 --> 00:43:07,037
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

