﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:07,659
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز</font>

2
00:00:07,684 --> 00:00:08,943
(مرحباً يا (أنيلا

3
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
<i>... يمكنني الوصول إلى غرفة التقنية</i>

4
00:00:13,180 --> 00:00:15,035
ومحاولة العثور على سجل مرئي
عن الذي حدث هنا

5
00:00:18,348 --> 00:00:19,982
<i>كيف جرحت وجهك؟</i>

6
00:00:20,015 --> 00:00:21,813
أنا لا أعرف
لديّ أخبار جيدة

7
00:00:21,813 --> 00:00:22,797
أنا أعرف ما الذي حدث للرجال

8
00:00:23,791 --> 00:00:26,133
"جهاز تتبع لــ "لوسي
... أطلقته في المصعد

9
00:00:26,158 --> 00:00:27,819
حتى تتمكن من العثور عليه أينما ذهب

10
00:00:27,819 --> 00:00:29,459
"إذا وجدنا "لوسي
فسنجد الرجال

11
00:00:30,372 --> 00:00:31,612
نحن بحاجة لطبيب

12
00:00:31,637 --> 00:00:33,147
أعتقد بأن لدينا فقط
(ما يكفي من البلازما لــ (جون

13
00:00:33,172 --> 00:00:35,136
"نحن لن نسلّم أخي الصغير للــ "هولين

14
00:00:38,092 --> 00:00:39,359
أنا عُدت أيها الأوغاد

15
00:00:39,384 --> 00:00:40,354
أين نحن بحق الجحيم؟

16
00:00:40,379 --> 00:00:42,448
نحن جماعة الزراعة

17
00:00:45,099 --> 00:00:47,491
ما الذي فعلته؟
! كانت هذه عملية إحتيالي

18
00:00:47,516 --> 00:00:48,642
إنهم ليسوا مزارعين

19
00:00:48,667 --> 00:00:50,459
إنهم سجناء في مستعمرة عمالية
للأشغال الشاقة

20
00:00:50,648 --> 00:00:52,853
أنت مخطيء
بل حصد الأعضاء

21
00:00:52,901 --> 00:00:54,539
نحن المزارع

22
00:00:54,564 --> 00:00:56,022
ما الذي سيحدث تالياً؟

23
00:00:56,242 --> 00:00:58,463
إنهم يرسلون سفينة مليئة
بالحراس والأسلحة الآن

24
00:00:58,488 --> 00:01:00,718
! على ركبتيكم
! على ركبتيكم

25
00:01:00,750 --> 00:01:02,231
<i>... أنا أعرف أين نحن بالضبط</i>

26
00:01:02,256 --> 00:01:03,916
وأين يمكنني الحصول على
جرعة البلازما خاصتي التالية

27
00:01:03,941 --> 00:01:06,390
لدي خطط كبيرة يا أخي الكبير

28
00:01:06,415 --> 00:01:07,741
أأنت مستعد لرحلة الطريق؟

29
00:01:10,294 --> 00:01:13,295
<font color="#ff0000">"(مستعمرة (ديتور"
"مجموعة (الكادور) النجمية"</font>

30
00:01:16,751 --> 00:01:18,455
! توقف عن ضرب نفسك

31
00:01:18,480 --> 00:01:20,527
! توقف عن ضرب نفسك

32
00:01:20,552 --> 00:01:22,420
! توقف عن ضرب نفسك

33
00:01:22,737 --> 00:01:24,398
! دافين)، توقف عن ضرب نفسك)

34
00:01:25,782 --> 00:01:27,382
الإخوة الصغار هم الأسوأ
صحيح؟

35
00:01:27,407 --> 00:01:31,254
فهمت، جثّتك مرت
... بالكثير من التغييرات

36
00:01:31,279 --> 00:01:34,367
ولكن عليك أن تسحب قضيبك
"من جورب بلوغ الــ "هولين

37
00:01:34,392 --> 00:01:37,373
(كانت الخطة هي لقاء (ديل سياه
في موقع التحطم

38
00:01:37,398 --> 00:01:38,599
الخطط تتغيّر

39
00:01:38,890 --> 00:01:41,310
التكيّف أو الموت، صحيح؟
إنتظر

40
00:01:41,310 --> 00:01:42,999
نحن فعلنا هذا عندما
"عندما حولتني لـ "هولين

41
00:01:43,024 --> 00:01:44,860
ديل سياه) هي فرصتنا الأفضل)
لكي نُعالجك

42
00:01:44,885 --> 00:01:46,507
... هيَ إختطفت أفضل صديق لنا

43
00:01:46,532 --> 00:01:48,274
وقتلت حب حياتي
... وصديقتها

44
00:01:48,299 --> 00:01:50,804
سرقت حمضك النووي
لإنجاب طفلة فضائية

45
00:01:51,075 --> 00:01:53,262
إذن، لماذا تثق بأي شيء تقوله؟

46
00:01:53,406 --> 00:01:55,059
الشرير (جوني) لديه وجهة نظر جيدة

47
00:01:55,084 --> 00:01:57,666
فهمت، أنا كنت أحتضر

48
00:01:57,691 --> 00:02:00,080
كان عليك القيام بقرار صعب
... (وتقليدي يا (داف

49
00:02:00,132 --> 00:02:01,407
وكان عليك القيام بكل
... شيء بطريقة صائبة

50
00:02:01,432 --> 00:02:03,163
(وهذا يعني العثور على (دتش

51
00:02:03,188 --> 00:02:04,993
حسناً
من حسن حظّك

52
00:02:05,018 --> 00:02:06,944
أنا أعرف كيف أجدها

53
00:02:07,735 --> 00:02:08,955
كيف؟

54
00:02:08,980 --> 00:02:11,161
كل ما أحتاج إليه هو بركة خضراء
وحب قلبي

55
00:02:11,186 --> 00:02:13,207
حسناً يا (جون)، لقد إستخدمنا
... البلازما الوحيدة على هذا الكوكب

56
00:02:13,232 --> 00:02:14,833
لإصلاح ثقب رئتك الغبي

57
00:02:14,858 --> 00:02:17,251
أجل
بإستثناء، ماذا لو لم نستخدمه كله؟

58
00:02:17,425 --> 00:02:18,892
أتعتقد بأن يوجد هناك
الكثير من "الأخضر" هنا؟

59
00:02:18,917 --> 00:02:20,323
لا أعتقد ذلك
بل أعرف هذا

60
00:02:20,348 --> 00:02:22,459
أعطني أربعة وعشرين ساعة لكي أريك

61
00:02:22,484 --> 00:02:25,753
! بربك
! يا (داف) الغبي

62
00:02:25,778 --> 00:02:27,856
هذه هي فرصتنا الأخيرة
... لجماعة (جاكوبي) الأصليّين

63
00:02:27,881 --> 00:02:29,085
! قبل أن يأتي الوغد الصغير

64
00:02:29,110 --> 00:02:30,641
.. مجرد أخوين شديدي البأس

65
00:02:30,666 --> 00:02:32,846
وأياً كان الطريق
... الذي يلتقي بطريقهم

66
00:02:33,298 --> 00:02:35,254
فأنا آمل بأن تكون بالبطاطس المقلية بالجبن

67
00:02:36,620 --> 00:02:38,454
إذا فعلنا هذا
... فسيترد هذا مباشرةً

68
00:02:38,479 --> 00:02:40,102
إلى (ديل سياه) في المصعد

69
00:02:40,127 --> 00:02:41,768
(وعد شرف جنود (نوفا

70
00:02:42,168 --> 00:02:45,184
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}أعلم بأنك ستجد ♪
♪ قصة حب جديدة

71
00:02:45,209 --> 00:02:48,371
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}حظاً موفقاً في المرة القادمة ♪
♪ حظاً موفقاً في المرة القادمة

72
00:02:48,396 --> 00:02:49,955
يا إلهي
لقد عدنا

73
00:02:49,980 --> 00:02:53,242
من فضلكِ، لا تستفزيهم
آمر السجن قادم

74
00:02:53,267 --> 00:02:55,268
جيد
لدي بضعة كلمات قاسية للإدارة

75
00:02:55,293 --> 00:02:56,586
حسناً
أكتميها

76
00:02:56,611 --> 00:02:58,184
جونو كلاي) ليس رجلاً)
قد تريدين العبث معه

77
00:02:58,209 --> 00:03:00,472
حبيبتي، أنا لا أريد أبداً
... العبث مع رجال مثل هذا

78
00:03:00,497 --> 00:03:02,475
ولكن إذا لم أفعل هذا
فلن يتعلموا أبداً

79
00:03:04,352 --> 00:03:05,853
يا سادة

80
00:03:05,878 --> 00:03:09,041
سمعت بأن لدينا زوجين
من الكلاب البرية هاربين

81
00:03:09,066 --> 00:03:11,313
.. "قد يسمون أنفسهم بــ "الكيلجويز

82
00:03:11,338 --> 00:03:14,073
ولكن السلطة الوحيدة
... المهمّة هنا

83
00:03:14,098 --> 00:03:15,517
من سلطني أنا

84
00:03:15,755 --> 00:03:17,423
... لديهم ستة ساعات ليهجموا علينا

85
00:03:17,448 --> 00:03:19,839
لذا، تجهّزوا
... وإحزموا أمتعتكم

86
00:03:20,435 --> 00:03:23,461
وأحضروا لي بعض اللحوم الطازجة

87
00:03:25,919 --> 00:03:31,461
<font color="#f0100f">"الموسم الرابع - الحلقة الثالثة"</font>
<font color="#f0100f">"بعنوان : "رحلة الأخوين</font>

88
00:03:32,069 --> 00:03:37,686
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

89
00:03:40,186 --> 00:03:41,508
<font color="#f0100f">"(مسلسل (كيلجويز"</font>

90
00:03:50,057 --> 00:03:53,104
كونك "هولين"  لم يُحسّن
ذوقك في الموسيقى

91
00:03:53,129 --> 00:03:55,020
الكارهين سيكرهون دائماً

92
00:03:57,305 --> 00:03:59,776
هل هذه هي البركة الخضراء؟
تقريباً

93
00:04:00,142 --> 00:04:02,335
إنه مجس بلازما الذي قمت ببنائه
لرسم خريطتنا الخضراء

94
00:04:02,360 --> 00:04:04,868
خدعة نظيفة، معرفة ذلك
لأننا هبطنا على هذه المكان الإنزلاقي

95
00:04:04,893 --> 00:04:06,456
أنا تعرفت على النجوم

96
00:04:06,481 --> 00:04:08,174
أتعلم، (جوني) العتيق
... لن يكون قادراً

97
00:04:08,199 --> 00:04:10,500
على القيام بهذا
ولكن (جوني) المعزز بمصل الــ "هولين"؟

98
00:04:10,908 --> 00:04:12,531
حسناً، أنت لم ترى
نصف ما يمكن أن يفعله

99
00:04:12,556 --> 00:04:14,409
أكثر تشويهاً
القتل والكذب؟

100
00:04:14,434 --> 00:04:16,029
لا أطيق الإنتظار

101
00:04:17,260 --> 00:04:18,810
كيف ستجد (دتش)؟

102
00:04:18,835 --> 00:04:21,293
"نسيم سهل ، "هولين سكويزي

103
00:04:21,422 --> 00:04:23,319
الأخضر" هو وسيط لمشاركة"
... الــ "هولين" ذكرياتهم

104
00:04:23,344 --> 00:04:24,583
... لذا، عندما أتصل به

105
00:04:24,608 --> 00:04:26,678
أنت لم تقل أبداً
بأنك يجب أن تتصل به

106
00:04:26,703 --> 00:04:27,588
... إذا كانت (دتش) متصلة له

107
00:04:27,613 --> 00:04:29,588
فستكون الذكريات في المكان الذي هيَ فيه

108
00:04:30,025 --> 00:04:32,426
كلا، (ديل سياه) بحثت عن
... (دتش)، و (أنيلا)

109
00:04:32,451 --> 00:04:34,285
"في المصل "الأخضر
وهناك صمت بالموجات

110
00:04:34,310 --> 00:04:36,979
أنت تركز دائماً على الأمور السلبية

111
00:04:37,004 --> 00:04:39,659
إسمع، أنا أقول هذا لأنّني
... أحبك، ولكن الحقيقة هي

112
00:04:39,684 --> 00:04:42,819
أن كونك بإنتظار ولادة وشيكة
لطفلك يجعلك مملاً للغاية

113
00:04:42,844 --> 00:04:45,666
بربك، سأدعك حتى
تختار الألحان

114
00:04:46,240 --> 00:04:49,472
(أجل يا أخي (دافين
أيمكنني الحصول على آمين؟

115
00:04:52,787 --> 00:04:55,315
<font color="#ff0000">"الأسطول المستعمر من البشر"</font>

116
00:04:58,510 --> 00:05:00,283
ما الخطب؟

117
00:05:00,737 --> 00:05:02,727
ماذا؟
لا شيء

118
00:05:03,215 --> 00:05:05,835
أنت ترقع صوتك عندما تكذب
... وآذانك تتعرق عندما تتبول

119
00:05:05,860 --> 00:05:08,121
وأنت تتنهد عندما
تخشى بأن تقول شيئاً

120
00:05:08,341 --> 00:05:11,454
إنها الملاحظة يا (بيب)
إنها مبدأ علمي رئيسي

121
00:05:11,479 --> 00:05:12,896
حسناً، أتعلمين أمراً؟
... أنا

122
00:05:12,921 --> 00:05:14,910
أنا آسف
... ولكن

123
00:05:15,874 --> 00:05:19,062
"عندما كنّا في الــ "راك
... شعرت بأن بيننا نوع من

124
00:05:19,087 --> 00:05:22,658
علاقة رومانسية في جزيرة في الصحراء
بشكل ما، أليس كذلك؟

125
00:05:22,690 --> 00:05:24,253
حسناً، أجل
... ظننا بأنّنا سنموت

126
00:05:24,278 --> 00:05:25,912
... وممارسة الجنس تساعدني على التفكير

127
00:05:25,937 --> 00:05:28,924
وقمنا بالكثير من التفكير
... وكان رائعاً

128
00:05:28,978 --> 00:05:31,617
... والآن عدنا

129
00:05:31,642 --> 00:05:33,881
.... وأنا أتساءل فحسب

130
00:05:34,895 --> 00:05:37,588
ما هي... ما هي طبيعة علاقتنا؟

131
00:05:37,613 --> 00:05:41,441
أنا لا أبحث عن أي شيء
(أكثر من هذا يا (بيب

132
00:05:42,227 --> 00:05:43,353
ولا أنا كذلك

133
00:05:43,378 --> 00:05:44,275
أجل
رائع

134
00:05:44,300 --> 00:05:45,710
رائع
أجل

135
00:05:45,735 --> 00:05:47,700
كلياً
... أنا لست

136
00:05:47,725 --> 00:05:49,826
أنا لا أحسن أمر العلاقات فعلاً
يمكنني ممارسة الجنس

137
00:05:49,851 --> 00:05:51,205
الكثير من الجنس
... الحد الأدنى من المداعبة

138
00:05:51,230 --> 00:05:52,870
... ويفضل محادثة صغيرة

139
00:05:52,895 --> 00:05:55,279
بقدر الإمكان
يساعدني بالتفكير

140
00:05:55,304 --> 00:05:57,389
صحيح
.. التفكير

141
00:05:57,414 --> 00:06:00,950
ولكن عندما تقولين ،الحد الأدنى
... من المداعبة، فهذا يعني

142
00:06:00,975 --> 00:06:03,516
ولكن إذا لم تكن موافقاً
... على هذه الشروط

143
00:06:03,541 --> 00:06:05,237
... كلا، أنا
أوافق على هذه الشروط؟

144
00:06:05,262 --> 00:06:08,096
أنا موافق للغاية مع هذه الشروط

145
00:06:08,291 --> 00:06:13,652
أنا مشترك بهذه التغييرات

146
00:06:13,677 --> 00:06:14,609
رائع

147
00:06:14,634 --> 00:06:16,352
أنت، أين وصلنا في مسألة "لوسي"؟

148
00:06:16,377 --> 00:06:17,883
هل أسفر الإتصال بعملائنا عن أي نتائج؟

149
00:06:17,908 --> 00:06:19,452
سلبي أيها القائد

150
00:06:19,477 --> 00:06:21,672
على الرغم من هذا، فالأخبار السارة
... هي أنه لا أحد إخترق السفينة

151
00:06:21,697 --> 00:06:22,797
"يطابق وصف "لوسي

152
00:06:22,822 --> 00:06:24,636
حسناً
هذه مشكلة يا صديقي

153
00:06:24,661 --> 00:06:26,508
لوسي" هي الوحيدة التي"
... يمكنها أن تتبع المتعقب

154
00:06:26,533 --> 00:06:27,848
الذي أطلقتها على هذا المصعد

155
00:06:27,873 --> 00:06:30,213
لا "لوسي"؟
"لا فريق "القوة الرهيبة

156
00:06:30,238 --> 00:06:32,642
(إسمع، (ديل سياه
... "كانت في الــ "نيكروبوليس

157
00:06:32,667 --> 00:06:33,975
"أثناء تكوين "لوسي

158
00:06:34,463 --> 00:06:36,650
"لا بد بأن الــ "أرمادا
كان يراقب الوضع

159
00:06:36,675 --> 00:06:38,632
وبالتالي؟
... إذن ، إذا كانت أجهزة  الــ "أرمادا" تقوم

160
00:06:38,657 --> 00:06:40,232
بتتبع السفن التي
... "كانت تطارد "لوسي

161
00:06:40,257 --> 00:06:41,669
فحينها قد يكون لدينا أثر يقودنا إليها

162
00:06:41,694 --> 00:06:43,430
حسناً
... حتى (فانسي) لا يمكنه أن يعرف

163
00:06:43,455 --> 00:06:45,353
كيف تعمل أجهزة الملاحة على
... مدرعة " أرماديلو " العائمة

164
00:06:45,378 --> 00:06:46,314
... "وهو كان من الــ "هولين

165
00:06:46,339 --> 00:06:47,976
ولكنه لم يعمل على "أرمادا" أبداً

166
00:06:48,829 --> 00:06:51,240
لا بد لي من دراسة هذه الدمى

167
00:06:52,342 --> 00:06:54,606
... هناك الكثير من التفكير للقيام به

168
00:06:54,631 --> 00:06:57,041
أجل
! بيب)، إلى غرفتي، حالاً)

169
00:06:57,066 --> 00:07:00,974
طائراتنا بدون طيار ستقوم بجولة إكتشافية
"في القطاعات "إف - 2"، إل - 5"،  و "آر - 7

170
00:07:01,272 --> 00:07:03,465
... وسنتتيع نمط المسح من هنا

171
00:07:03,623 --> 00:07:05,550
هنا، وهنا

172
00:07:05,575 --> 00:07:07,747
أبقي رأسك منخفضاً فحسب
وتمنّي بأن يتصرفوا سريعاً

173
00:07:07,772 --> 00:07:10,285
خفض رأسي ليس بأمر أحب فعله فعلاً

174
00:07:10,310 --> 00:07:12,151
فهو يفسد وضع التاج على رأسي

175
00:07:12,497 --> 00:07:15,682
إذهبوا وأحضروا لي
الــ "كيلجويز" هؤلاء يا رجال

176
00:07:16,432 --> 00:07:18,528
سأتولى هذا الأمر
ثقي بي

177
00:07:19,135 --> 00:07:20,470
... فتاتان

178
00:07:20,495 --> 00:07:23,246
تتهامسان في الزاوية
وتتشاركان الأسرار

179
00:07:23,816 --> 00:07:25,583
هل يجب أن تحترق أذناي؟

180
00:07:25,608 --> 00:07:28,376
حسناً، أشعل الكبريت
ودعنا نرى

181
00:07:28,401 --> 00:07:31,069
حسناً
... فتاتنا الصغيرة الغامضة

182
00:07:31,094 --> 00:07:33,295
تتمتع بالوقاحة أيضاً

183
00:07:33,320 --> 00:07:35,336
كوني لطيفة ولذيذة
... أيتها الدمية الصغيرة

184
00:07:35,361 --> 00:07:37,598
فأنا أود أن أتعرف إلى ضيفنا

185
00:07:41,120 --> 00:07:44,573
لا رقاقة مزروعة
وملابس فخمة

186
00:07:44,878 --> 00:07:46,371
... ما هي حركة التصرف الراقية التي

187
00:07:46,396 --> 00:07:48,653
التي تقومين بها مع
إثنين من الــ "كيلجويز" قاتلين؟

188
00:07:48,677 --> 00:07:50,363
... كان عليّ التحقق من مؤهلاتهم

189
00:07:50,388 --> 00:07:53,891
ولكن بعد ذلك، هناك تلميح عن جريمة قتل
لما تبحث عنه في حارس شخصي

190
00:07:53,916 --> 00:07:55,772
ثمن رئتي وكبد صاحبيكِ من الـ "كيلجويز"؟

191
00:07:55,797 --> 00:07:57,591
سيتكفل بثمن بعض
... المزارع البشرية التي خسرتها

192
00:07:57,616 --> 00:08:00,127
ولكن هذا الطفل الصغير في الفرن؟

193
00:08:00,356 --> 00:08:01,857
يجب أن تغطي الباقي

194
00:08:01,924 --> 00:08:03,725
لديّ عرض مقابل

195
00:08:03,753 --> 00:08:06,900
"بصفتي رئيسة مجموعة "التسعة
... فيمكنني أن أجعلك إما تجعلك غنيا جداً

196
00:08:07,176 --> 00:08:08,630
أو ميت جداً

197
00:08:08,655 --> 00:08:10,189
رئيسة مجموعة "التسعة"؟
نعم

198
00:08:10,214 --> 00:08:11,526
لا أعتقد ذلك

199
00:08:11,551 --> 00:08:13,344
هؤلاء المُهجنين المتعالين؟

200
00:08:13,369 --> 00:08:15,346
إنهم لا يلدون نسلهم
... بل بمصادر خارجية

201
00:08:15,371 --> 00:08:18,306
وأنتِ أكثر شراسة من
أن تكوني مجرد أم بديلة

202
00:08:18,374 --> 00:08:20,821
... لقد كان يوما طويلاً جداً

203
00:08:20,846 --> 00:08:23,077
لذا، إما أن تحضر لي شراباً
أو تبتعد عن طريقي

204
00:08:23,102 --> 00:08:25,050
أعتقد بأنكِ ستبقين معنا
... لفترة من الوقت

205
00:08:25,075 --> 00:08:28,768
ومعاقرة الشراب ليست بخيار
حكيم في حالتكِ الحساسة

206
00:08:28,793 --> 00:08:31,597
... لا شيء حساس بشأني

207
00:08:31,924 --> 00:08:33,660
أو عن حالتي

208
00:08:39,408 --> 00:08:41,271
إلى اللقاء

209
00:08:50,849 --> 00:08:53,085
حركة سيئة للغاية

210
00:08:58,132 --> 00:08:59,979
... هذا

211
00:09:00,004 --> 00:09:01,943
كان أفضل

212
00:09:04,472 --> 00:09:07,672
يبدو بأن دماغه أُجبر على وضعية النوم

213
00:09:07,697 --> 00:09:10,666
وهل أنتِ متأكدة بأنّنا لسنا
بحاجة إلى المزيد من القيود؟

214
00:09:10,806 --> 00:09:13,137
ليس لديه أي وظائف
... حركية تطوعية إختبرناها

215
00:09:13,162 --> 00:09:15,566
ولكن أليسوا جنود خارقين من نوع ما؟

216
00:09:17,075 --> 00:09:18,950
دع صمام الأمان بمكانه

217
00:09:19,114 --> 00:09:21,034
أفضل؟
! كلا

218
00:09:21,059 --> 00:09:22,644
ليس... ربما

219
00:09:23,050 --> 00:09:25,167
هل يمكنك إحضار الأدرينالين لي؟

220
00:09:25,192 --> 00:09:26,500
أي واحد هذا؟

221
00:09:26,525 --> 00:09:29,077
المحقن الكبير
بجانب عينات البلازما

222
00:09:36,421 --> 00:09:37,927
(بيب)

223
00:09:38,575 --> 00:09:40,122
... أجل

224
00:09:40,864 --> 00:09:42,416
آسف

225
00:09:47,268 --> 00:09:49,736
موجاته الدماغية تواصل
... تكرار نفس النمط

226
00:09:49,761 --> 00:09:51,506
وكأن به خلل

227
00:09:52,272 --> 00:09:54,619
أحاولتِ إغلاقه وإعادة تشغيله؟

228
00:09:56,388 --> 00:09:58,613
أنت عبقري
عبقري؟

229
00:09:58,638 --> 00:10:00,428
! بربك
هذا ... بل أنتِ

230
00:10:00,453 --> 00:10:02,971
بالرغم من أنّني تدربت على هذا في
... قسم تكنولوجيا المعلومات في الشركة

231
00:10:02,996 --> 00:10:05,104
عندما كان عمري ستة عشرة عاماً
...وحصلت على

232
00:10:05,129 --> 00:10:07,310
أعلى تصنيف موافقة العملاء

233
00:10:07,619 --> 00:10:09,564
هل إنبهرت والدتي بهذا؟
كلا

234
00:10:09,589 --> 00:10:11,993
يا إلهي، ما الذي تفعلينه؟
أطفئه وأعيد وتشغيله

235
00:10:12,018 --> 00:10:13,572
... شحنة منخفضة المستوى ستقاطع

236
00:10:13,597 --> 00:10:15,536
التغذية العكسية
ويمكننا إعادة تشغيله

237
00:10:16,100 --> 00:10:18,032
بأي حال، أي ضرر متبقي
سيُعالج بواسطة الطفيلي

238
00:10:18,057 --> 00:10:21,595
حسناً،  ليس فقط لأنه يمكننا
... إجراء تعديل آمن

239
00:10:21,620 --> 00:10:23,152
فلا يعني بالضرورة بأنه
ينبغي علينا فعل هذا

240
00:10:23,479 --> 00:10:25,330
إنه ليس أي أحد
"إنه "هولين

241
00:10:27,601 --> 00:10:29,439
لقد أخذ مسدسك

242
00:10:29,464 --> 00:10:31,332
تبّاً، تبّاً، تبّاً، تبّاً
تبّاً، تبّاً، تبّاً

243
00:10:31,357 --> 00:10:33,199
إرمي المسدس
نحن لا نريد أذيتك

244
00:10:35,565 --> 00:10:37,228
... ما الذي

245
00:10:37,253 --> 00:10:38,296
إنّها قادمة

246
00:10:38,649 --> 00:10:40,431
إنّها قادمة

247
00:10:40,456 --> 00:10:41,628
إنّها قادمة

248
00:10:46,150 --> 00:10:48,460
هي" من؟"

249
00:10:49,445 --> 00:10:52,150
<font color="#ff0000">"موقع سبار"</font>

250
00:10:52,166 --> 00:10:54,647
الإشارة يصبح صوتها عالياً
لا بد بأنّنا فوقه

251
00:10:56,452 --> 00:10:59,292
ها هي ذا
مسبار البلازما

252
00:10:59,317 --> 00:11:00,718
أليست جميلة؟

253
00:11:00,743 --> 00:11:03,445
أجل
... منظرها جميل

254
00:11:05,300 --> 00:11:07,625
ولكنني لا أرى أي أخضر

255
00:11:07,650 --> 00:11:10,103
لا بد بأن شيئاً ما أوقعها
وجعلها تحيد عن مسار رحلتها

256
00:11:10,128 --> 00:11:11,716
لقد سقطت من السقف مباشرة

257
00:11:11,741 --> 00:11:13,316
... لا بد بأن البركة قريبة

258
00:11:13,688 --> 00:11:16,356
ولدي خطة من أجل
... كاشف البلازما المحمول

259
00:11:16,381 --> 00:11:17,954
... هنا تماماً

260
00:11:17,979 --> 00:11:20,055
وحساسيتك الخضراء الصغيرة هي المفتاح

261
00:11:20,345 --> 00:11:22,381
أنت ستحضرني إليها مباشرةً

262
00:11:22,815 --> 00:11:24,717
مهلاً، أهذه هي خطتك؟

263
00:11:24,742 --> 00:11:26,875
إستخدامي كعصاك السحرية البشرية؟

264
00:11:27,837 --> 00:11:29,596
... أتعلم

265
00:11:29,621 --> 00:11:33,966
(أنا أحاول فقط العثور على (دتش
وكل ما تفعله أنت هو الإنتقاد

266
00:11:37,560 --> 00:11:40,195
هل تريد أن تدعني أذهب يا صديقي؟

267
00:11:44,162 --> 00:11:46,123
... أنا آسف

268
00:11:47,031 --> 00:11:49,583
أحياناً،  تصبح الأمور فوضوية فحسب
في رأسي

269
00:11:51,271 --> 00:11:53,210
أنا آسف

270
00:11:54,973 --> 00:11:57,098
مهلاً، لا عليك

271
00:11:57,589 --> 00:11:59,157
ديل سياه) قالت بأنه)
... لم يكن هناك كمية أخضر كافي

272
00:11:59,182 --> 00:12:00,783
لتحوّل سلس

273
00:12:00,808 --> 00:12:02,626
... لهذا السبب كنت تعاني

274
00:12:02,651 --> 00:12:05,591
من أكثر التقلبات المزاجية في العالم

275
00:12:05,794 --> 00:12:07,744
... أتعلم، إذا تحولت لـ "هولين" بالكامل

276
00:12:08,444 --> 00:12:10,430
فيمكنك فقط إستخدام
... سلاحك القاضي، و

277
00:12:13,224 --> 00:12:15,371
... هذا لن يحدث يا أخي الطفل

278
00:12:15,607 --> 00:12:17,266
... (لأننا سنعثر على (دتش

279
00:12:17,291 --> 00:12:19,741
وسنقوم بتحضير أنفسنا
"لمواجهة الـ "أرمادا

280
00:12:19,766 --> 00:12:21,737
ديل سياه) يمكنها تطهيرك هناك)

281
00:12:21,762 --> 00:12:23,810
... عليك فقط أن تحتفظ بــ (جون) الحقيقي

282
00:12:23,835 --> 00:12:25,750
لفترة أطول قليلاً
إتفقنا؟

283
00:12:28,182 --> 00:12:29,901
إنه يستحق كل هذا العناء

284
00:12:33,791 --> 00:12:35,529
حسناً

285
00:12:37,129 --> 00:12:39,524
إذن، ما الذي سنفعله
بهذا الشيء؟

286
00:12:39,766 --> 00:12:43,033
تظاهر فقط بأنها مزلاق
السيليكا" القديمة الخاصة بوالدنا"

287
00:12:43,058 --> 00:12:44,408
سنقوم بإعادة بنائها

288
00:12:44,433 --> 00:12:46,334
! تباً
... كم مرة

289
00:12:46,359 --> 00:12:48,981
جعلنا نقوم بإصلاح تلك
القطعة القديمة من القمامة؟

290
00:12:49,006 --> 00:12:51,330
فلننتزع هذا المسمار المدولب
وأنا سألقنك درساً

291
00:12:54,941 --> 00:12:57,509
أراهنط بزجاجة من النبيذ
بأنه لا يمكنك التغلب على رقمي القياسي القديم

292
00:12:57,534 --> 00:12:59,302
شراب (بري) غير القانوني

293
00:12:59,327 --> 00:13:01,095
قبلت الرهان

294
00:13:06,065 --> 00:13:08,174
(أحسنت التعافي يا (جوني

295
00:13:08,549 --> 00:13:10,918
كدت تفسد الأمر منذ قليل

296
00:13:11,684 --> 00:13:13,592
أخرجي من رأسي

297
00:13:13,617 --> 00:13:15,353
... أنت دعوتني

298
00:13:15,378 --> 00:13:17,308
لأنه كلما طالت مدة
... بقاء هذه المادة بداخلك

299
00:13:17,333 --> 00:13:19,161
كلما كان أصعب خروجها

300
00:13:19,500 --> 00:13:22,512
فهمت بأنّكِ لست مُعجبة
... "كثيراً بـ (جوني) الــ "هوليني

301
00:13:22,537 --> 00:13:24,838
ولكن بمجرد أن تعرفنيي بشكل أفضل
... فلن تشتاق حتّى

302
00:13:24,863 --> 00:13:26,967
لهذا القلب القديم على أكمام
الشكاء العاطفي

303
00:13:26,992 --> 00:13:28,157
نعم
سأفعل

304
00:13:28,389 --> 00:13:30,360
إنه شكائي العاطفي أنا

305
00:13:30,385 --> 00:13:32,141
(جوني)

306
00:13:32,513 --> 00:13:34,605
(ما الذي سيفعله (داف
... برأيك عندما يعرف

307
00:13:34,630 --> 00:13:36,885
ما الذي كنت تخطط له فعلاً؟

308
00:13:38,769 --> 00:13:41,293
من الذي سيقول بأنه سيكون هنا لرؤية هذا؟

309
00:13:45,573 --> 00:13:47,115
... نحن بحاجة إلى فهم

310
00:13:47,140 --> 00:13:49,493
"كيف تعمل أجهزة نظم الملاحة في "أرمادا

311
00:13:49,518 --> 00:13:51,194
... عليك أن تريني

312
00:13:51,219 --> 00:13:53,099
أخرجوا هذا الشيء اللعين من وحدة تحكمي

313
00:13:53,124 --> 00:13:55,118
(أعتذر يا صغيرتي (زي

314
00:13:55,143 --> 00:13:56,831
لم أتمكن من أن أمنعه من إفساد
شعره المستعار والمبالغة برد الفعل

315
00:13:56,856 --> 00:13:58,351
... قلت إعرفي ما الذي يعرفونه

316
00:13:58,376 --> 00:14:00,010
وليس السماح له بقيادة السفينة اللعينة

317
00:14:00,035 --> 00:14:02,531
إنه لا يشكل تهديداً
... هذا الشيء يمكن أن يبدأ

318
00:14:02,556 --> 00:14:05,401
بتسلسل التدمير التلقائي
أو يستدعي التعزيزات

319
00:14:05,426 --> 00:14:08,320
أجل، بإستثناء الجزء
حيث أنني لست الحمقاء الفعلية

320
00:14:08,345 --> 00:14:10,474
أنا أستخدم حلقة كهربائية عصبية
للسيطرة عليه

321
00:14:10,499 --> 00:14:12,938
والآن هو أشبه بذليل
"نملة مستعبدة أكثر منه للـ "هولين

322
00:14:13,180 --> 00:14:15,059
... أأخبرتك هذه الدائرة الكهربائية

323
00:14:15,083 --> 00:14:16,646
لماذا حاول قتل نفسه؟
كلا

324
00:14:16,678 --> 00:14:18,244
... وظائف خطابه معاقة

325
00:14:18,269 --> 00:14:19,557
ولكنه يفهم الأوامر الأساسية

326
00:14:19,582 --> 00:14:21,224
الباقي لا يزال معطلاً في الوقت الحالي

327
00:14:22,985 --> 00:14:25,388
"أنا هامس الــ "هولين

328
00:14:25,413 --> 00:14:27,848
هذا صحيح، بفضل صديقنا
الجديد هنا، فأنا دخلت النظام

329
00:14:27,873 --> 00:14:30,213
الــ "أرمادا" الذي يُظهر السفن
... "التي تطارد "لوسي

330
00:14:30,238 --> 00:14:32,681
... "إختفت في كوكبة "بوريان

331
00:14:33,758 --> 00:14:35,492
ثم لم تخرج أبداً

332
00:14:35,517 --> 00:14:37,577
إذن، فنحن نعرف الآن
"أين نجد "لوسي

333
00:14:37,602 --> 00:14:40,174
"جهّزوا سفينة "الجذر الأسود
... وخذوا (بارلورد) كمصدر قوة

334
00:14:40,199 --> 00:14:41,603
وأسرعوا

335
00:14:41,636 --> 00:14:43,637
عليك إنتداب (بيب) و (بري) أولاً

336
00:14:43,662 --> 00:14:45,056
لماذا؟
... ليس لدينا فكرة

337
00:14:45,081 --> 00:14:46,364
إلى أين يؤدي هذا الدرب
... أو ما هي القوانين التي سنخترقها

338
00:14:46,389 --> 00:14:47,718
سنحتاج إلى إقتحام
... هذه الشارة هي

339
00:14:47,743 --> 00:14:49,343
الحماية الوحيدة التي ستكون
لدينا إذا سار هذا الأمر بشكل سيء

340
00:14:49,375 --> 00:14:51,061
هل ستقولي لي كيف أمسح مؤخرتي أيضاً؟

341
00:14:51,662 --> 00:14:53,014
ضعوا أيديكم على قلوبكم
... أجل، أشعر وكأنّه

342
00:14:53,039 --> 00:14:54,506
لا يزال لديك الكثير
... لأقدمه في مجالي

343
00:14:54,531 --> 00:14:56,057
ضعوا أيديكم على قلوبكم
حسناً

344
00:14:56,082 --> 00:14:59,051
إعتباراً من الآن، لا أحد
منكم مدني ، ولا أحد جندي

345
00:14:59,076 --> 00:15:00,646
أنتم ستتخلون عن جميع
... الولاءات بإستثناء

346
00:15:00,671 --> 00:15:01,972
ماذا؟

347
00:15:01,997 --> 00:15:03,969
أتريدين أن تقول هذا نيابة عني أيضاً؟
آسفة، لقد تحمست فقط

348
00:15:03,994 --> 00:15:06,182
... جميع الولاءات بإستثناء ميثاقنا

349
00:15:06,207 --> 00:15:07,777
فريقكم، وتفويضكم

350
00:15:07,802 --> 00:15:10,415
... لن تنحازوا لأي جانب
هذا أمر أحبه نوعاً ما

351
00:15:10,440 --> 00:15:13,881
... لن تأخذوا رشاوى
هذا أمر أحبه نوعاً ما

352
00:15:14,360 --> 00:15:16,651
ولكن، أجل
التفويض مهم فعلاً

353
00:15:16,676 --> 00:15:18,068
صحيح، بالطبع
نعم، التفويض

354
00:15:18,101 --> 00:15:19,373
... التفويض الساخن الطازج

355
00:15:19,398 --> 00:15:21,946
(إذهبوا وأعثروا لي على (جاكوبي
قبل أن أنفيكم في الفضاء بنفسي

356
00:15:21,971 --> 00:15:23,266
! التفويض هو كل شيء

357
00:15:23,291 --> 00:15:25,702
هل هناك أي غرفة للذبذبات في ذلك المكان؟

358
00:15:36,380 --> 00:15:38,468
ساستمتع بشرح أثر القبلة هذه

359
00:15:38,493 --> 00:15:41,154
آسف
عليّ أن أتحسس موقع عملي

360
00:15:41,382 --> 00:15:42,923
لقد أعدت برمجة ماسح
المسبار الضوئي للتحقيق

361
00:15:42,948 --> 00:15:45,369
... كل ما يحتاجه هو مرشح أفضل

362
00:15:46,771 --> 00:15:49,019
وأنت هذا المرشح

363
00:15:49,105 --> 00:15:50,926
قمت بمزامنة الماسح  لوثيقة
... التوصيف البرمجي خاصتي

364
00:15:52,891 --> 00:15:54,793
... ويحعلك تجتذبه بدلاً من ذلك

365
00:15:54,818 --> 00:15:56,530
وكلما إقتربنا من البركة
... كلما ستشعر

366
00:15:58,535 --> 00:16:01,905
لا بد بأننا إقتربنا فعلاً
(تجهّز يا (بويو

367
00:16:01,930 --> 00:16:04,098
هذه الدغدغة في بطنك
ستقودنا إلى المال

368
00:16:19,781 --> 00:16:21,315
أيجب علينا اطلاق النار عليه؟

369
00:16:21,383 --> 00:16:23,454
كلا
قد يكون مفخّخاً

370
00:16:26,905 --> 00:16:28,939
تحياتي أيها السادة

371
00:16:29,007 --> 00:16:30,991
آمر السجن (جونو كلاي) يتحدث إليكم

372
00:16:31,016 --> 00:16:32,862
يبدو بأنك قد جذبت
جميع السكان المحليين

373
00:16:32,887 --> 00:16:34,430
<i>... إذا وصلتكم هذه الرسالة</i>

374
00:16:34,457 --> 00:16:36,998
<i>فهذا يعني بأنكم مُحاطين برجالي</i>

375
00:16:37,086 --> 00:16:39,380
<i>... أقترح عليكم بأن تسلّموا أسلحتكم</i>

376
00:16:39,405 --> 00:16:40,981
<i>وتخرجوا بسلام</i>

377
00:16:41,114 --> 00:16:43,249
<i>... رجالي لديهم أوامر بالقتل فور رؤيتكم</i>

378
00:16:43,274 --> 00:16:46,309
وسيكون عار حقيقي
... لإضاعة فصيلة جميلة

379
00:16:46,334 --> 00:16:48,569
<i>مثل أنفسكم</i>

380
00:16:48,896 --> 00:16:50,963
أجل، كل شيء بدأ
باللحاق بك الآن

381
00:16:50,988 --> 00:16:53,601
حسناً، هذا أمر مؤسف
! إرموا أسلحتكم

382
00:16:53,670 --> 00:16:55,929
أعلينا فعل هذا؟
كلا

383
00:16:56,686 --> 00:16:59,325
عددت أربعة منهم
يمكننا إقتسامهم

384
00:16:59,350 --> 00:17:00,853
أنا أحب الإحتمالات

385
00:17:01,181 --> 00:17:02,770
نحن بحاجة لوضع حواجز عند الفتحة

386
00:17:02,795 --> 00:17:04,792
أيمكنني قول هذا فحسب؟

387
00:17:04,817 --> 00:17:08,031
أفضل رحلة طريق على الإطلاق

388
00:17:11,934 --> 00:17:13,394
توقفي

389
00:17:13,533 --> 00:17:15,908
أنيلا)، هذا يدغدغ)

390
00:17:17,094 --> 00:17:18,917
أنيلا)؟)

391
00:17:19,045 --> 00:17:20,685
هذا إسم جميل

392
00:17:20,710 --> 00:17:22,819
من الأفضل أن تكون هذه
فيتامينات ما قبل الولادة

393
00:17:22,844 --> 00:17:25,680
إنها مجرد محفزات صغيرة
... لتساعد في ولادة الطفل

394
00:17:25,705 --> 00:17:27,206
على الطريق

395
00:17:27,416 --> 00:17:29,985
هذه من شأنها أن تبقي
ثوراً غاضباً مُهذباُ

396
00:17:30,010 --> 00:17:32,261
إحتفظي بقوتكِ لإنقباضات المخاض

397
00:17:32,286 --> 00:17:34,147
إذا لمست طفلي
... فسأحكم بالغضب الكامل

398
00:17:34,172 --> 00:17:36,300
من "التسعة" على مؤخرتك المبتلة

399
00:17:36,325 --> 00:17:37,659
... إذا كنت تريدين التحدث هكذا

400
00:17:37,684 --> 00:17:39,608
فسنحتاج إلى بعض الخصوصية

401
00:17:42,003 --> 00:17:44,775
سياه)، أنتِ ميتة)

402
00:17:44,800 --> 00:17:47,227
أحب أن أبقى على إطلاع
على الأحداث الجارية

403
00:17:48,275 --> 00:17:49,959
لا أحد سيأتي من أجلكِ

404
00:17:49,984 --> 00:17:51,367
الكيلجويز" خاصتي سيأتون"

405
00:17:51,392 --> 00:17:52,992
قتلهم بمتعة عمل خطير

406
00:17:53,185 --> 00:17:54,585
... إنهم يختفون طوال الوقت

407
00:17:54,610 --> 00:17:57,722
"وجندي الــ "كيلجوي
الميت لن يفصح عن أية أسرار

408
00:17:57,753 --> 00:18:01,193
ولا آمري السجن المُتعجرفين
إذا شققت شفاههم

409
00:18:01,717 --> 00:18:04,188
أنا أحمل طفل الملكة

410
00:18:04,213 --> 00:18:06,190
ملكة ستهلك
... هذا الكوكب بأكمله

411
00:18:06,215 --> 00:18:08,524
إذا حدث لي أي شيء لي أو لطفلها

412
00:18:08,803 --> 00:18:11,438
أنيلا) خاصتكِ يبدو بأنها)
... كرة نارية حقيقية

413
00:18:12,557 --> 00:18:15,692
ولكن أين هي الآن؟

414
00:18:15,717 --> 00:18:19,213
سأعود عندما
تبدأ الإنقباضات

415
00:18:26,025 --> 00:18:28,174
<font color="#ff0000">"(كوكب (بوريون"</font>

416
00:18:28,309 --> 00:18:30,270
"لن ترد "لوسي
لأي من نداءاتي

417
00:18:30,295 --> 00:18:34,442
إمّا أنها غير متصلة بالإنترنت
... أو

418
00:18:34,467 --> 00:18:36,612
لديها صحبة

419
00:18:37,254 --> 00:18:39,655
تظهر عمليات المسح بأن
مستويات الأوكسجين جيدة

420
00:18:39,680 --> 00:18:41,015
جيدة؟

421
00:18:41,040 --> 00:18:43,495
الهواء هنا تنبعث منه رائحة
الإبطين المغموسة في أقدام نتنة

422
00:18:43,790 --> 00:18:45,930
أهناك أي إشارة من سفن
الــ "هولين" التي طاردتها؟

423
00:18:45,955 --> 00:18:47,429
كلا ، ولكنني ضبطت
... "على سفينة "الجذر الأسود

424
00:18:47,454 --> 00:18:48,680
ماسحات ضوئية على جهاز التحكم عن بعد

425
00:18:48,705 --> 00:18:50,835
إذا ظهرت السفن
فسنكون قد غادرنا منذ فترة

426
00:18:52,982 --> 00:18:54,716
لوسي"؟"

427
00:18:54,933 --> 00:18:57,171
طفلتي الفتاة؟
أأنتِ في المنزل:؟

428
00:18:59,034 --> 00:19:00,681
إبقوا مع صديقكم يا أطفال

429
00:19:00,838 --> 00:19:03,021
نحن لا نعرف من الذي
سنجده هناك في الأعلى

430
00:19:07,206 --> 00:19:09,060
لوحة التجاوز في الردهة

431
00:19:09,433 --> 00:19:12,468
قد أكون قادرة على إعادة
توجيه الطاقة من هناك

432
00:19:17,214 --> 00:19:18,910
آمن

433
00:19:19,190 --> 00:19:21,428
بيب)، تحقق من غرف المهجع)

434
00:19:26,622 --> 00:19:29,564
لماذا نفترق دائماً؟

435
00:19:58,738 --> 00:20:01,783
تفقدوا خلو المهاجع
(وإبدأوا بـ (جوني

436
00:20:09,704 --> 00:20:12,481
يا إلهي، أتمنى لو تمكنت من
فتح سروالي الآن

437
00:20:14,110 --> 00:20:16,356
جوني) يحتاج إلى خادمة)

438
00:20:19,063 --> 00:20:20,778
كم يبلغ عمر هذا الشيء؟

439
00:20:33,941 --> 00:20:36,530
(عمل جميل على إعادة الأنوار يا (زيفير

440
00:20:36,555 --> 00:20:39,188
فتاتنا عادت على الإنترنت
وتشعر بأنها جميلة؟

441
00:20:39,213 --> 00:20:41,785
أدعو بهذا من كل قلبي

442
00:20:41,810 --> 00:20:45,259
<font color="#00ffff">"مرحباً"
"هذا النموذج هو " 335 إن - 7</font>

443
00:20:45,284 --> 00:20:46,954
<font color="#00ffff">"يرجى إدخال كلمة المرور السرية"</font>

444
00:20:46,979 --> 00:20:48,442
لماذا تتصرف "لوسي" بشكل أساسي جداً؟

445
00:20:48,467 --> 00:20:50,195
<font color="#00ffff">"يرجى إدخال كلمة المرور السرية"</font>

446
00:20:50,220 --> 00:20:51,878
... لا بد بأنها أعادت ضبط نفسها

447
00:20:51,903 --> 00:20:53,843
(لحماية موقع (جون) و (داف

448
00:20:53,868 --> 00:20:55,491
<font color="#00ffff">"يرجى إدخال كلمة المرور السرية"</font>

449
00:20:55,516 --> 00:20:57,448
جوني) بنى باباً خلفيّاً)
"للحاسوب الرئيسي لــ "لوسي

450
00:20:57,473 --> 00:21:00,082
أنا إستخدمته عندما فتحت أنا
"و (دتش) الــ "ريمنانت

451
00:21:00,107 --> 00:21:03,558
ربما لا يزال يعمل؟

452
00:21:09,955 --> 00:21:11,508
ما الأمر؟

453
00:21:11,957 --> 00:21:15,528
<font color="#00ffff">"كلمة مرور خاطئة"
"بدء بروتوكول الدفاع"</font>

454
00:21:15,553 --> 00:21:18,325
<font color="#00ffff">أمامكم عشرين دقيقة"
.... لإدخال كلمة مرور الصحيحة</font>

455
00:21:18,350 --> 00:21:19,839
<font color="#00ffff">"قبل بدء عملية التطهير الكامل</font>

456
00:21:22,366 --> 00:21:24,046
شذرات سيئة

457
00:21:26,727 --> 00:21:29,246
<font color="#00ffff">"ثمانية عشر دقيقة للتطهير الكامل"</font>

458
00:21:29,246 --> 00:21:31,814
هل يمكن أن تكوني لطيفة
وتعرفين"تطهير" مُحدّد؟

459
00:21:31,839 --> 00:21:34,543
<font color="#00ffff">أقل من ثمانية عشر دقيقة"
"على التطهير الكامل</font>

460
00:21:34,568 --> 00:21:36,636
صحيح

461
00:21:37,178 --> 00:21:39,006
لوسي" الجديدة هي"
عاهرة لا يمكن العبث معها

462
00:21:39,006 --> 00:21:40,862
بيب)، أي حظ)
مع لوحة التجاوز؟

463
00:21:40,887 --> 00:21:42,875
لكان (جوني) قد بنى
... برنامجاً وقائياً في مكان ما

464
00:21:42,907 --> 00:21:44,608
<i>شيء هو فقط
... و "لوسي" قد يعرفونه</i>

465
00:21:44,633 --> 00:21:46,201
توقفي عن الإدارة التفصيلية

466
00:21:46,226 --> 00:21:48,232
أنا لا أقول لكِ كيف توصلين بقرة بالحاسوب

467
00:21:48,257 --> 00:21:50,625
<font color="#00ffff">سبعة عشر دقيقة"
"على التطهير الكامل</font>

468
00:21:50,650 --> 00:21:52,853
أنا لا أستطيع أن أفعل أي شيء
بهذه الأداة العتيقة

469
00:21:52,878 --> 00:21:56,159
إذا كانت هذه وثيقة توصيف البرامج الخاصة
بــ  (جوني)، ةفلا بد أن يكون هناك شيء عليها

470
00:21:56,186 --> 00:22:00,213
وثائق التوصيف القيديمة تُستخدم فقط
من أجل الإباحية، الموسيقى، والأسرار

471
00:22:01,432 --> 00:22:03,211
فهمت قصدكِ

472
00:22:03,270 --> 00:22:06,895
حسناً. قوائم اتشغيل الأغاني
الجماهير الخيالية

473
00:22:06,920 --> 00:22:10,174
"صانعي السفن الصغيرة"
الكثير من مواقع الروبوت الإباحية

474
00:22:10,199 --> 00:22:11,608
! وجدت شيئاً

475
00:22:11,633 --> 00:22:14,897
الإغلاق الآلي يحتوي على
خوارزمية المدة والتردد

476
00:22:14,922 --> 00:22:17,744
يجب أن تتوافق هذه النسبة
إلى طبقة صوت معينة

477
00:22:17,769 --> 00:22:20,117
مثل الأوامر الصوتية
أجل، رائع

478
00:22:20,142 --> 00:22:21,652
إذن، كل ما نحتاج إليه
... (هو صوت (دتش

479
00:22:21,779 --> 00:22:24,347
(أو صوت (جون). أو صوت (ديف
... أو مزيج من الثلاثة

480
00:22:24,372 --> 00:22:26,580
... أو قوللهم لكلمة محددة

481
00:22:26,859 --> 00:22:28,933
ولم يتلقى أي منهم الدعوة لحفلتنا

482
00:22:28,958 --> 00:22:31,757
<font color="#00ffff">ستة عشر دقيقة"
"على التطهير الكامل</font>

483
00:22:33,664 --> 00:22:35,298
هل حدث مثل هذا لكِ؟

484
00:22:35,459 --> 00:22:37,527
ولكن يمكن أن يحدث

485
00:22:37,552 --> 00:22:38,753
وسيحدث

486
00:22:38,778 --> 00:22:41,413
كلانا بحاجة إلى الخروج من هنا

487
00:22:44,917 --> 00:22:47,033
ألا تعتقدين بأنني حاولت؟

488
00:22:47,058 --> 00:22:48,423
لا توجد وسيلة للخروج
من هذه الحفرة

489
00:22:48,448 --> 00:22:50,959
كل قفص لديه باب
وعليك العثور عليه فحسب

490
00:22:51,503 --> 00:22:53,684
لاحظت بأنّ (جونو) أغلق
... تشغيل الكاميرات

491
00:22:53,709 --> 00:22:55,980
عندما إستيقظت
هل أخمن لماذا؟

492
00:22:56,005 --> 00:22:57,732
... مستعمرات المدينين قانونية

493
00:22:57,757 --> 00:22:59,857
ولكن الإتجار بالأطفال ليس كذلك

494
00:23:00,639 --> 00:23:03,011
إنه يبيعهم بعيداً عن أعين القانون
أليس كذلك؟

495
00:23:04,799 --> 00:23:07,285
جيد
... يمكنني إستغلال هذا الجشع

496
00:23:07,310 --> 00:23:10,389
ولكن إذا ساعديتني فقط

497
00:23:10,784 --> 00:23:12,805
إذا أمسك بنا، فسيقتلنا

498
00:23:12,830 --> 00:23:14,597
إذن، نكون قد حاولنا ومتنا

499
00:23:14,622 --> 00:23:16,554
كيف يكون هذا أسوأ
مما كنتِ تعيشينه هنا من قبل؟

500
00:23:17,368 --> 00:23:21,394
العالم مليء برجال سيئين
(ذوي الأطماع يا (بي

501
00:23:22,466 --> 00:23:24,733
إسمحي لي بأن أعلمكِ كيفية ترويضهم

502
00:23:31,394 --> 00:23:33,450
ربما يمكنني المساعدة

503
00:23:33,912 --> 00:23:36,316
ربما هناك مأمورة جديدة للمدينة

504
00:23:38,293 --> 00:23:41,403
"تراجعي يا "لوسي
إلغي عملية التطهير

505
00:23:41,428 --> 00:23:45,322
كل شيء رائع
(كما قالت لي (دتش

506
00:23:45,347 --> 00:23:47,449
رئيستك

507
00:23:47,475 --> 00:23:50,255
<font color="#00ffff">إثني عشر دقيقة"
"على التطهير الكامل</font>

508
00:23:50,280 --> 00:23:52,578
حسناً
... كانت هذا فقط

509
00:23:52,848 --> 00:23:54,082
مثير للشفقة

510
00:23:54,107 --> 00:23:57,010
كلا
أنتِ تحتاجين لتتقمصي الشخصية

511
00:23:57,035 --> 00:24:00,341
تحتاجين بأن تشعري بالسروال الجلدي

512
00:24:00,544 --> 00:24:03,325
كوني السروال الجلدي

513
00:24:05,339 --> 00:24:07,521
... لوسي"، أوقفي الهراء"

514
00:24:07,546 --> 00:24:08,965
... وإلا عندما أنتهي من حاسوبكِ الرئيسي

515
00:24:08,990 --> 00:24:11,357
فلن تكوني قادرة على تشغيل
طاقة جهاز عصير قديم

516
00:24:11,519 --> 00:24:14,492
<font color="#00ffff">أحد عشر دقيقة"
"على التطهير الكامل</font>

517
00:24:14,895 --> 00:24:16,996
حسناً، يمكننا القول بأمان
... (بأن هذا ليس صوت (دتش

518
00:24:17,021 --> 00:24:18,853
لأن أدائي كان مبهراً

519
00:24:18,878 --> 00:24:20,160
سأبرمج المرشح
... (على صوت (داف

520
00:24:20,185 --> 00:24:21,724
! من فضلك

521
00:24:21,749 --> 00:24:23,383
أين عِلمكِ أيتها العاهرة؟

522
00:24:23,408 --> 00:24:24,949
... (والآن قد تكون سفينة (دتش

523
00:24:24,974 --> 00:24:26,897
(ولكن قلب "لوسي" ينتمي إلى (جوني

524
00:24:26,957 --> 00:24:28,930
حسناً
فكّر بلطف

525
00:24:28,956 --> 00:24:31,275
فكّري أيتها الجروة الصغيرة الهائجة

526
00:24:31,300 --> 00:24:32,962
أتعلم أمراً يا (بري)؟

527
00:24:33,465 --> 00:24:35,273
سأتولى هذا الأمر

528
00:24:37,854 --> 00:24:39,822
مرحباً
"مرحباً يا "لوسي

529
00:24:40,155 --> 00:24:41,802
هذا أنا

530
00:24:42,244 --> 00:24:44,324
إلغي التطهير
إتفقنا؟

531
00:24:44,349 --> 00:24:46,206
إسمع، أنا أعلم بأنني تركتكِ

532
00:24:46,231 --> 00:24:48,537
أنا لن أترككِ مُجدّداً أبداً

533
00:24:48,562 --> 00:24:50,501
أعدكِ بهذا

534
00:24:50,736 --> 00:24:53,472
<i>أنتِ الفتاة الوحيدة بالنسبة لي</i>

535
00:24:53,757 --> 00:24:55,834
<i>أجل
... ولكن هذا لا يجعلك تشعر</i>

536
00:24:55,859 --> 00:24:58,878
... مثل هذا النوع من العلاقة

537
00:24:58,925 --> 00:25:00,737
<i>... لأنّني كإمرأة، أو</i>

538
00:25:00,762 --> 00:25:03,831
<i>... لأنّني أعرف بأنّني أنثى</i>

539
00:25:03,856 --> 00:25:06,752
... فأنا أحترم حدودكِ

540
00:25:07,502 --> 00:25:09,595
بإستثناء قتلنا لأجزاء
... حسناً

541
00:25:09,620 --> 00:25:12,241
<font color="#00ffff">عشرة دقائق"
"على التطهير الكامل</font>

542
00:25:12,270 --> 00:25:14,215
"الثقة أمر متبادل يا "لوسي

543
00:25:14,240 --> 00:25:15,652
... حسناً

544
00:25:15,677 --> 00:25:17,480
علينا أن نفكر بشأن إلغاء المهمة

545
00:25:17,505 --> 00:25:19,485
هل أفضل طريقة هي تحطيم الباب؟

546
00:25:19,510 --> 00:25:21,258
أجل، من الأفضل أن نحا
... الشفرة عن بُعد

547
00:25:21,283 --> 00:25:23,366
"من سفينة "الجذر الأسود
هذا عٌلم

548
00:25:23,391 --> 00:25:25,233
<font color="#00ffff">"بدء بروتوكول النظام المُضاد للسرقة"</font>

549
00:25:25,258 --> 00:25:27,361
<font color="#00ffff">"بدء تشغيل الطيار التلقائي الآن"</font>

550
00:25:27,386 --> 00:25:29,796
! حسبك

551
00:25:29,821 --> 00:25:31,459
... لوسي"، إيّاكِ"

552
00:25:31,484 --> 00:25:33,860
إهبطي الآن
... وإلا سأزحف

553
00:25:33,885 --> 00:25:35,719
عبر هذه الأسلاك وأبرحكِ ضرباً

554
00:25:35,744 --> 00:25:38,915
يا رفاق؟
ما هذا؟

555
00:25:38,955 --> 00:25:41,469
أجهزة تنقية الأوكسجين
تفرغ الهواء للخارج

556
00:25:42,033 --> 00:25:44,162
لدينا أقل من عشرة
دقائق من تنفس الهواء

557
00:25:46,375 --> 00:25:49,328
حسناً
هذا جزء من الأخبار السيئة

558
00:25:50,715 --> 00:25:52,753
أأنت متأكد من أن قنبلتك ستعمل؟

559
00:25:52,778 --> 00:25:54,512
كلا بالطبع
أين هي المتعة بهذا؟

560
00:25:54,537 --> 00:25:56,682
أنت صنعت قنبلة
... من أجزاء الهيكل المُحطّم

561
00:25:56,707 --> 00:25:58,796
وقمت بنقل كتلة خرسانيية
بدون جهد وعرق

562
00:25:58,821 --> 00:26:01,082
أأنت متأكد بأنك ستكون
قادراً على التخلي عن هذا كله؟

563
00:26:01,107 --> 00:26:03,008
لقد سيطرت على هذا
(إنه قادم إليك يا (جيه جيه

564
00:26:03,033 --> 00:26:04,832
الصفقة كانت
... "التخلّي عن "الأخضر

565
00:26:04,857 --> 00:26:05,948
(ومرحباً بخمر (جوني

566
00:26:05,973 --> 00:26:07,650
لماذا لا يمكنني الإستمتاع
بها على طول الطريق؟

567
00:26:08,849 --> 00:26:10,667
المتاريس لن تصمد لفترة أطول بكثير

568
00:26:10,692 --> 00:26:12,686
لن نحتاج لهذا
... نقف هنا

569
00:26:12,711 --> 00:26:15,206
في غرفة مع القنبلة
إهدأ يا أخي

570
00:26:15,231 --> 00:26:16,889
أنا سأحميك
والآن، أحضرها

571
00:26:16,914 --> 00:26:18,448
أنت مخترق مجنون تماماً

572
00:26:18,473 --> 00:26:19,922
هل هناك وقت سيء لعناق؟

573
00:26:19,947 --> 00:26:21,309
بهذه الطريقة
... فأنت لن تموت

574
00:26:21,334 --> 00:26:23,075
وإن إبتعدت عنه بقدر ميلليمتر
فهو سيموت

575
00:26:23,100 --> 00:26:24,560
ربما لن يموت

576
00:26:26,965 --> 00:26:29,167
! مرحباً يا قوم

577
00:26:39,668 --> 00:26:41,404
(تمسك هناك يا (جوني

578
00:26:48,041 --> 00:26:51,217
أين نحن؟
في  مستودع طبي قديم

579
00:26:51,242 --> 00:26:52,978
أعتقد بأن النيران إلتهمت هذا المكان

580
00:26:53,003 --> 00:26:54,154
حسناً

581
00:26:54,179 --> 00:26:55,484
... سيؤمن لنا بعض المأوى

582
00:26:55,509 --> 00:26:56,925
ولكننا لن نكون آمنين هنا لفترة طويلة

583
00:26:56,950 --> 00:26:58,956
حسناً، ولكن نجح الأمر
ونحن هربنا

584
00:26:58,981 --> 00:27:01,370
أجل
أنت هدمت المنزل فعلاً

585
00:27:01,395 --> 00:27:02,796
ولا شكر بسيط؟

586
00:27:02,821 --> 00:27:04,980
لقد قمت بحركة بطل
... كامل بالعودة إلى هناك

587
00:27:05,005 --> 00:27:06,252
عن طريق قتلنا معاً تقريباً

588
00:27:06,277 --> 00:27:07,895
أنا واثقة للغاية
... بأنك كنت ميتاً سريرياً

589
00:27:07,920 --> 00:27:09,204
منذ ساعة تقريباً

590
00:27:09,229 --> 00:27:11,692
لا تكوني مثل ملكات الدراما
ملكة الدراما؟

591
00:27:11,717 --> 00:27:13,942
أنت تتنفس بالكاد
وتتحدث إلى الهواء

592
00:27:13,967 --> 00:27:15,858
حسناً، لا بأس
... (فلنذهب ونجد (دتش

593
00:27:15,884 --> 00:27:17,801
ضع مؤخرتك النحيفة للأسفل

594
00:27:17,826 --> 00:27:19,592
أنت لن أذهب إلى أي مكان
... "حتى يتمكن "الأخضر

595
00:27:19,617 --> 00:27:21,135
من جمعكما مُجدّداً معاً

596
00:27:23,128 --> 00:27:25,187
حسناً
هذا مجرد وقاحة

597
00:27:25,212 --> 00:27:27,422
توقف عن الكلام
توقف عن الحركة

598
00:27:28,476 --> 00:27:31,964
سأعمل على تأمين المحيط
وأحاول أن أجد لنا بعض الماء

599
00:27:39,194 --> 00:27:41,495
... إنه يقسو على نفسه دائماً

600
00:27:41,520 --> 00:27:43,329
وأنت تدعه يكون كذلك

601
00:27:43,497 --> 00:27:44,676
لماذا؟

602
00:27:45,086 --> 00:27:46,805
دين

603
00:27:46,830 --> 00:27:48,477
حسناً
... أنت تخيفه بهذا السوء مرة أخرى

604
00:27:48,502 --> 00:27:50,764
وهو سيسحب مؤخرتك
لكي يعيدك إلى المصعد

605
00:27:50,789 --> 00:27:52,654
ليس إذا أراد
رؤيتكِ مرة أخرى

606
00:27:53,054 --> 00:27:54,654
... داف) يحتاج للكم بعض الأشياء فقط)

607
00:27:54,679 --> 00:27:56,246
وسيشعر بحال أفضل بالكامل

608
00:27:56,271 --> 00:27:57,976
كلا
لن يشعر

609
00:27:58,447 --> 00:28:00,645
إنه يفقد كل شخص يحبه

610
00:28:00,670 --> 00:28:01,903
مهلاً

611
00:28:01,928 --> 00:28:03,432
أنا هنا

612
00:28:03,457 --> 00:28:05,539
(ليس فعلياً يا (جوني

613
00:28:05,564 --> 00:28:09,577
ليس بعد الآن
... أنا كل ما تبقى منك

614
00:28:09,602 --> 00:28:11,806
ولكن ليس لفترة أطول
الست كذلك؟

615
00:28:22,430 --> 00:28:24,655
لماذا لم تبدأ تقلصاتها؟

616
00:28:24,723 --> 00:28:25,711
... لقد ضاعفت جرعتها

617
00:28:25,736 --> 00:28:27,832
ولكن ليس له أي تأثير

618
00:28:28,669 --> 00:28:30,478
"حضريها للقسم "سي

619
00:28:30,503 --> 00:28:32,225
ليس لدي وقت لكي
أنتظر صاحبة الجلالة

620
00:28:32,250 --> 00:28:33,292
لماذ أنت مستعجل؟

621
00:28:33,317 --> 00:28:34,855
إرتفاع مفاجيء في تجارة الأطفال الرضع؟

622
00:28:34,880 --> 00:28:36,647
... أنا معجبة بروح المبادرة في رجل

623
00:28:36,672 --> 00:28:38,639
وأفضل الصمت في المرأة

624
00:28:38,664 --> 00:28:40,165
... هذا سيكلفك غالياً يا آمر السجن

625
00:28:40,190 --> 00:28:42,941
لأنّني كنت أعلم بأنك
كنت فتى شقي للغاية

626
00:28:43,134 --> 00:28:46,204
تسرق بأصابعك اللزجة جميع
خيرات المستعمرة لنفسك

627
00:28:47,664 --> 00:28:49,901
... (صغيرتي (بي بي

628
00:28:52,082 --> 00:28:54,962
إنتظريني في الخارج

629
00:28:58,366 --> 00:29:00,686
... أنا لا أعرف ما تعتقدي بأنكِ تعرفينه

630
00:29:00,711 --> 00:29:02,731
ولكنني كنت أخطو بعناية
... "يا عضوة جماعة "التسعة

631
00:29:02,756 --> 00:29:04,497
ولكن، ألا تريد
سماع عرضي؟

632
00:29:04,522 --> 00:29:07,093
... كل شيء لديكِ والذي أريده

633
00:29:07,118 --> 00:29:09,132
موجود في بطنكِ الصغير هذا

634
00:29:09,157 --> 00:29:11,117
هذا هو السبب الوحيد
بأنك تفكر بشكل ضئيل

635
00:29:11,142 --> 00:29:12,869
ضئيل للغاية

636
00:29:12,894 --> 00:29:15,911
أتركني، أترك طفلي
... ودع (بي) تذهب

637
00:29:16,259 --> 00:29:18,402
... وسأريك كيف تزرع الأعضاء

638
00:29:18,427 --> 00:29:20,257
في ساعات بدلاً من أشهر

639
00:29:20,581 --> 00:29:21,904
ستنتج حصصك
... في نصف الوقت

640
00:29:21,929 --> 00:29:23,559
وكل شيء آخر هو المرق

641
00:29:23,584 --> 00:29:25,441
... أنت تضربني كخنزير يتمتع

642
00:29:25,466 --> 00:29:27,249
بالقليل من المرق في حوضه

643
00:29:27,274 --> 00:29:29,519
دعيني أخمن
التخليق الحيوي"؟"

644
00:29:29,544 --> 00:29:32,311
العلاج الجيني؟
أنسجة النانو؟

645
00:29:32,336 --> 00:29:35,257
لقد سمعت كل شيء
كلا، لا شيء شائع جداً

646
00:29:35,730 --> 00:29:36,925
إجرحني

647
00:29:38,249 --> 00:29:40,341
آمل بأنك لست خائفاً
من القليل من الدماء

648
00:29:42,065 --> 00:29:43,486
لعبة الدماء

649
00:29:43,511 --> 00:29:45,244
أمر غريب

650
00:29:58,026 --> 00:30:00,066
شاهد

651
00:30:06,207 --> 00:30:09,376
أي نوع من المعجزات أنتِ؟

652
00:30:10,470 --> 00:30:12,537
... أرني معجزتك

653
00:30:12,562 --> 00:30:14,548
وسأريك معجزتي

654
00:30:17,920 --> 00:30:20,630
مرحباً أيها الرأس النائم

655
00:30:23,702 --> 00:30:28,024
(جوني) قيّد (داف)
(و(داف) قيّد (جوني

656
00:30:28,307 --> 00:30:30,287
هذا أصبح أمراً مكرّراً

657
00:30:30,580 --> 00:30:33,612
عليكِ أن تعدي جدولاً زمنياً للبدل

658
00:30:35,581 --> 00:30:38,081
من الذي تراه بالضبط؟

659
00:30:38,951 --> 00:30:40,918
دتش)، في الغالب)

660
00:30:42,955 --> 00:30:44,639
ما الذي تقوله؟

661
00:30:44,664 --> 00:30:46,509
بأن هذا السراول
يبدو رائعاً عليك

662
00:30:49,261 --> 00:30:51,362
سنغادر عند ضوء الفجر

663
00:30:51,430 --> 00:30:53,231
إذا أرسل المأمور الوغد
... المزيد من الرجال

664
00:30:53,298 --> 00:30:54,265
فأريد أن أراهم وهم قادمين

665
00:30:54,333 --> 00:30:56,079
سأتولى المناوبة الأولى

666
00:30:56,902 --> 00:30:58,136
سأتولى هذا الأمر

667
00:30:58,203 --> 00:31:00,720
(قد نحتاج لخطة جديدة يا (جاكوبي

668
00:31:01,220 --> 00:31:03,321
إنه لا يثق بك بمقدار ذرة بعد الآن

669
00:31:03,392 --> 00:31:08,515
أنتِ تنحازين لجانبه دائماً

670
00:31:08,723 --> 00:31:11,802
هذا يذكرني بالتخييم
عندما كنا أطفال

671
00:31:12,626 --> 00:31:15,475
كان أبي في حالة سكر
وأمي مُنتشية بسبب المخدرات

672
00:31:16,112 --> 00:31:18,402
... أصبحت حالتها أسوأ بعد

673
00:31:19,570 --> 00:31:21,168
لأن قلبها إنفطر
عندما رحلت أنت

674
00:31:21,193 --> 00:31:23,603
حسناً، أنا لن أذهب إلى أي مكان الآن
الست كذلك؟

675
00:31:24,464 --> 00:31:26,768
(وبعد أن نجد (دتش
... وتكون أنت قد مررت بمرحلة إعادة التأهيل

676
00:31:26,793 --> 00:31:28,528
فيمكنك التقاعد بهذه الخدعة للأبد

677
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
لقد سئمت من الأمر

678
00:31:31,429 --> 00:31:34,716
نوع من الملل كامل كلمة
أنت رحلت" على أي حال"

679
00:31:34,806 --> 00:31:37,805
والآن، أشعر بأنني
... نقصت قياس ملابسي

680
00:31:37,830 --> 00:31:40,103
والآن بعد أن تخليت
... عن المشاعر البشرية

681
00:31:41,325 --> 00:31:44,160
فأصبحت دبقة للغاية

682
00:31:46,485 --> 00:31:48,659
عليك أن تجرب الأمر

683
00:31:50,065 --> 00:31:52,214
سيكون  هذا مُفيداً
عندما يولد طفلك هنا

684
00:31:52,902 --> 00:31:55,144
(ماذا، أنت لا تعتقد بأن (دتش
... ستريد أي شيء

685
00:31:55,169 --> 00:31:57,065
لتفعله بالطفل
ألست كذلك؟

686
00:31:58,384 --> 00:32:00,717
ستضطر للإختيار
إما الوغد الصغير أو هي

687
00:32:01,766 --> 00:32:03,639
... سيكون عليك التخلّي عن أحدهما

688
00:32:04,368 --> 00:32:08,383
ولكن مهلاً، على الأقل هذا ما
أنت جيد به، صحيح؟

689
00:32:23,312 --> 00:32:25,375
تناولي مشروباً يا زبدة العسل

690
00:32:25,427 --> 00:32:27,251
إنه نوع جيد من الشراب

691
00:32:27,276 --> 00:32:29,112
... (زيفر)

692
00:32:29,137 --> 00:32:32,009
تبقى لدينا أربع دقائق من الأوكسجين

693
00:32:32,034 --> 00:32:34,359
يجب أن تواجهي النهاية بشجاعة

694
00:32:34,655 --> 00:32:38,381
على الأقل مع نفاذ الأوكسجين
فسنثمل بشكل أسرع

695
00:32:40,050 --> 00:32:41,967
أجل، لا تقلقوا
بشأني يا رفاق

696
00:32:41,992 --> 00:32:43,688
... سأموت هنا لوحدي فحسب

697
00:32:44,467 --> 00:32:45,934
وأنا مستيقظ

698
00:32:47,959 --> 00:32:52,455
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الفتاة من "ليث ♪
♪ ببشرة مثل الثلج

699
00:32:53,005 --> 00:32:57,375
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}ما الذي أتى بي لهنا؟ ♪
♪ إنها لن تعرف أبداً

700
00:32:57,591 --> 00:33:01,729
أنت تهدر الهواء
... "آسف يا "حبيبتي

701
00:33:02,135 --> 00:33:04,863
... ولكن في جنازتي أريد الغناء

702
00:33:04,930 --> 00:33:08,259
والخمر
ورجال بدناء

703
00:33:09,232 --> 00:33:11,433
حسناً
إثنان من أصل ثلاثة ليس أمراً سيئاً

704
00:33:11,509 --> 00:33:14,390
<i>أأنا على حق يا (بيب)؟
أجل، أسمع، أسمع</i>

705
00:33:18,261 --> 00:33:22,530
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}هل كانت الوظيفة ♪
♪ نبيذ الشركة؟

706
00:33:23,002 --> 00:33:26,859
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ هيَ لن تقابل "ويسترلي" حقيقي ♪

707
00:33:26,959 --> 00:33:29,414
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أعليّ أن أخبرها ♪

708
00:33:30,402 --> 00:33:32,537
... كنت أغني في تلك الليلة

709
00:33:32,562 --> 00:33:35,158
بأنه كان من المفروض أن
... (أتقابل أنا و (غاريد

710
00:33:35,450 --> 00:33:39,152
<i>ولكن شجاعتي كانت قليلة
وخجلة للغاية لأقول مرحباً فحسب</i>

711
00:33:39,853 --> 00:33:42,962
التواتر والمدّة

712
00:33:44,096 --> 00:33:46,825
يا رفاق
ماذا لو كانت كلمة المرور ي أغنية؟

713
00:33:47,283 --> 00:33:50,048
<i>شيء مهم للغاية
لــ (جوني) و "لوسي"؟</i>

714
00:33:50,272 --> 00:33:52,559
عندما كان (جوني) يحاول
... "سرقة "لوسي

715
00:33:52,584 --> 00:33:54,036
فالسبب الوحيد الذي جعل
...   (دتش) تباغته بالتصويب

716
00:33:54,061 --> 00:33:55,991
كان لأنه كان يشغل الموسيقى

717
00:33:56,016 --> 00:33:58,162
هل قال لك ما هي الأغنية
التي كان يشغلها؟

718
00:33:58,187 --> 00:33:59,751
... "غناها مرة واحدة في "الرويال

719
00:33:59,776 --> 00:34:01,726
عندما كان غارقاً ثملاً في أكوابه

720
00:34:03,499 --> 00:34:06,422
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ عليّ أن أتحدث إليك ♪

721
00:34:06,447 --> 00:34:11,196
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لا يمكنني المرور ♪
♪ ليس هناك أي أحد في المنزل

722
00:34:11,221 --> 00:34:12,975
وجدتها

723
00:34:13,000 --> 00:34:14,938
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ عليّ أن أتحدث إليك ♪
<font color="#00ffff">... "بدء التحليل"</font>

724
00:34:14,963 --> 00:34:16,392
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا يمكنني المرور ♪

725
00:34:16,417 --> 00:34:18,646
<font color="#00ffff">"فك إرتباط بروتوكول الأمان الآن"</font>

726
00:34:18,671 --> 00:34:21,447
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ليس هناك أي أحد في المنزل ♪

727
00:34:21,472 --> 00:34:24,640
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ليس هناك أي أحد في المنزل ♪

728
00:34:24,665 --> 00:34:27,526
أجل، لا أعرف كلمات الأغنية

729
00:34:27,551 --> 00:34:29,703
! نعم
<font color="#00ffff">"إكتملت عملية إعادة الإقلاع"</font>

730
00:34:31,402 --> 00:34:33,515
<font color="#00ffff">"(مرحباً يا (جوني"</font>

731
00:34:33,540 --> 00:34:35,422
كل زوجين لديهم أغنية مميزة

732
00:34:35,447 --> 00:34:37,219
<font color="#00ffff">"أين (جوني)؟"</font>

733
00:34:37,244 --> 00:34:39,208
آمل بأن تتمكني من المساعدة
"بهذا يا "لوس

734
00:34:39,233 --> 00:34:41,399
<font color="#00ffff">"جاري تتبع إشارة المصعد الآن"</font>

735
00:34:41,424 --> 00:34:43,615
<font color="#00ffff">جاري تنشيط الطيار الآلي"
... "لسفينة "الجذر الأسود</font>

736
00:34:43,640 --> 00:34:44,817
<font color="#00ffff">"وحددي مسار الإنطلاق</font>

737
00:34:44,842 --> 00:34:47,070
فتيا (جاكوبي) مستعدين لأخذهما

738
00:34:47,095 --> 00:34:49,390
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ليس هناك أي أحد في المنزل ♪

739
00:34:51,934 --> 00:34:54,576
قد أشد شعركِ للخلف
... ولكن

740
00:35:05,181 --> 00:35:07,036
هناك تجمع مخاطك

741
00:35:09,178 --> 00:35:10,800
جميلة

742
00:35:13,094 --> 00:35:14,404
إذن، كيف سنجد (دتش)؟

743
00:35:14,404 --> 00:35:18,126
هل تحتاج إلى الدخول إلى البركة؟

744
00:35:18,786 --> 00:35:20,619
أنا بحاجة إلى بعض المساحة

745
00:35:20,619 --> 00:35:22,662
قد يكون من الأفضل لو
كنت أفعل هذا الجزء منفرداً

746
00:35:22,687 --> 00:35:24,704
قد يصبح الأمر غريباً بعض الشيء

747
00:35:25,028 --> 00:35:27,128
... (سنعثر على (دتش

748
00:35:27,153 --> 00:35:28,693
ثم نرحل

749
00:35:33,305 --> 00:35:34,660
... طفلك سيكره هذا

750
00:35:34,685 --> 00:35:37,425
ولكن الشدّة تبدو ملائمة عليك

751
00:35:38,046 --> 00:35:41,083
شكراً لعدم التخلي عنّي

752
00:35:42,941 --> 00:35:44,876
... أنا آسف للغاية

753
00:35:44,901 --> 00:35:48,009
... على كل هذا

754
00:35:48,764 --> 00:35:50,364
... ولكن على الأغلب

755
00:35:55,642 --> 00:35:57,247
على هذا

756
00:36:01,771 --> 00:36:04,037
ها قد جئت أنا أيتها الجميلة

757
00:36:17,037 --> 00:36:18,093
ألا تزالين هنا؟

758
00:36:18,963 --> 00:36:20,095
لماذا؟

759
00:36:20,512 --> 00:36:22,855
يمكنني أن أقول نفس الشيء

760
00:36:22,880 --> 00:36:24,711
خطتي هي أن آخذ ما
... "يكفي من "الأخضر

761
00:36:24,736 --> 00:36:26,871
للتحول لــ "هولين" كامل
... والنزول من هذه الصخرة

762
00:36:26,896 --> 00:36:29,125
وأحظى ببعض المرح الحقيقي

763
00:36:30,269 --> 00:36:31,872
(هيا يا (جاكوبي

764
00:36:31,897 --> 00:36:33,664
أتعتقد بأنه يمكنك أن
... تركل مؤخرتي أخيراً

765
00:36:33,689 --> 00:36:34,968
الآن بعد أن أصبحت "هولين"؟

766
00:36:40,350 --> 00:36:44,108
توقف عن ضرب نفسك

767
00:36:45,531 --> 00:36:47,355
درع للجسد

768
00:36:48,890 --> 00:36:50,233
خدعة بارعة

769
00:36:50,692 --> 00:36:51,960
هل تعلمتها من مجموعتط؟

770
00:36:51,960 --> 00:36:53,582
قالت أمي دائماً
... بألا تترك المنزل

771
00:36:53,607 --> 00:36:55,348
بدون زوج جديد

772
00:36:55,373 --> 00:36:57,603
! الأخوة الصغار هم الأسوأ

773
00:36:58,670 --> 00:37:00,715
... أنا أنوي إيقاف

774
00:37:00,740 --> 00:37:03,069
(مصدر تساؤلكِ يا (سياه كيندري

775
00:37:03,094 --> 00:37:06,363
لدي القليل من الطلبات الصغيرة
... أولاً

776
00:37:07,708 --> 00:37:10,311
أنا لم أطلب المزيد من الرجال

777
00:37:11,058 --> 00:37:13,326
المكتب الرئيسي
يتصل بك يا سيدي

778
00:37:13,483 --> 00:37:15,588
... أنا لا أبالي البتّة

779
00:37:15,730 --> 00:37:18,960
والمكتب الرئيسي يمكنه أن ينتظر
حتى يتم تسوية ديونها

780
00:37:18,985 --> 00:37:22,540
بيا) وأنا قمنا بالفعل)
بترتيبات السداد

781
00:37:22,758 --> 00:37:26,155
أنت على طبق من فضة

782
00:37:26,474 --> 00:37:28,342
كان من المفترض أن تسرق
... (لصالح شركتك يا (جونو

783
00:37:28,367 --> 00:37:31,007
وليس سرقتهم
خطأ مُبتديء

784
00:37:31,032 --> 00:37:33,200
أثبتي هذا
... لا توجد كاميرا أمنية

785
00:37:33,225 --> 00:37:35,467
تصور أي شي بدون أن أقول هذا

786
00:37:35,492 --> 00:37:36,965
أنت نسيت كاميرا واحدة

787
00:37:36,990 --> 00:37:39,800
الكاميرا بالمنظار
للجراحات الداخلية

788
00:37:39,825 --> 00:37:41,372
الصورة تصل مباشرة إلى المكتب الرئيسي

789
00:37:41,397 --> 00:37:42,542
... إنهم مصدومين

790
00:37:42,567 --> 00:37:44,026
حينما عروفوا بشأن مبيعاتك الجانبية

791
00:37:44,051 --> 00:37:45,490
... والآن، ستضطر إلى سدادها

792
00:37:45,515 --> 00:37:47,558
لهم عضو واحد من جسدك
في وقت واحد

793
00:37:48,725 --> 00:37:50,554
من هو الدائن الآن؟

794
00:37:51,623 --> 00:37:54,486
! أبعدوا أيديكم عني

795
00:37:58,161 --> 00:37:59,998
نحن لم ننتهي بعد

796
00:38:00,023 --> 00:38:01,520
لا تتذلّل إليّ كالأشرار يا عزيزتي

797
00:38:01,545 --> 00:38:03,955
أنا السيدة

798
00:38:09,278 --> 00:38:11,808
إذهبي معهم. فهم مدينين
لكِ برحلة لخارج الكوكب

799
00:38:11,833 --> 00:38:14,047
كيف أشكركِ على كل شيء؟

800
00:38:14,123 --> 00:38:17,158
أرسلي لي صورة فقط
(من أول إستخراج لــ (جونو

801
00:38:17,183 --> 00:38:18,273
إحرصي بأن يختاروا الكبد فحسب

802
00:38:19,348 --> 00:38:20,907
فهمت

803
00:38:20,932 --> 00:38:23,200
أنا بدأت أتقن أمر الأمومة هذا جيداً

804
00:38:30,979 --> 00:38:32,625
حقاً؟

805
00:38:32,650 --> 00:38:34,468
ها أنتم أتيتم الآن

806
00:38:34,493 --> 00:38:36,755
مرحباً
لدينا مذكرات إعتقال

807
00:38:36,780 --> 00:38:38,347
أين (جون) و (داف)؟

808
00:38:38,372 --> 00:38:40,006
مشغول بالتخلي عنّي
على ما يبدو

809
00:38:40,031 --> 00:38:42,077
لوسي"، أنا بحاجة إلى أثر سمّاعات الرجال"

810
00:38:42,102 --> 00:38:43,636
<font color="#00ffff">"جاري التعقّب"</font>

811
00:38:43,661 --> 00:38:45,362
إذن، ماذا سنفعل بهذه؟

812
00:38:45,387 --> 00:38:46,967
... أنت تأخذ هذه معك

813
00:38:46,992 --> 00:38:48,781
.. لأنها دمرت المجرة تقريباً

814
00:38:48,806 --> 00:38:50,962
وتحتاج إلى دش وغفوة

815
00:38:50,987 --> 00:38:53,797
... لا تحاولي مجاراتي بهذا الحجم

816
00:38:53,822 --> 00:38:56,676
لأن هذه العاهرة تم تفويضها

817
00:38:57,162 --> 00:39:00,005
بي)، أتريد إختبار قيادة شارتك الجديدة؟)

818
00:39:00,637 --> 00:39:02,435
إجعل الأمر رسمياً

819
00:39:03,111 --> 00:39:05,001
... (ديل سياه كيندري)

820
00:39:05,026 --> 00:39:08,573
تم إحتجازكِ
وأنتِ رهن الإعتقال

821
00:39:08,598 --> 00:39:10,375
حسناً
أردت قول هذا دائماً

822
00:39:10,400 --> 00:39:13,080
أهذا يبدو بأنّني شديد البأس؟
هذا أشعرني بأنّني قويّ فعلاً

823
00:39:13,105 --> 00:39:14,579
أنت تلمسني

824
00:39:14,604 --> 00:39:16,111
آسف
لا عليكِ

825
00:39:16,136 --> 00:39:17,040
يا صاحبة السمو
"جماعة "التسعة

826
00:39:17,065 --> 00:39:18,620
يا له من شرف

827
00:39:18,645 --> 00:39:20,621
(لوسي" حددت موقع الأخوين (جاكوبي"

828
00:39:20,646 --> 00:39:21,664
فلنذهب

829
00:39:22,403 --> 00:39:24,443
... أتعلم، هذه الرحلة فعلاً

830
00:39:24,491 --> 00:39:25,590
قرّبتنا من بعضنا البعض

831
00:39:25,615 --> 00:39:26,762
... جوني) هناك في مكان ما بداخلك)

832
00:39:26,787 --> 00:39:28,517
وساضربك حتى أخرجه منك

833
00:39:39,514 --> 00:39:42,318
... الآن، لدي السحر

834
00:39:42,343 --> 00:39:43,987
الذكاء، والعضلات

835
00:39:44,012 --> 00:39:45,343
ماذا لديك؟

836
00:39:47,614 --> 00:39:49,736
هذا

837
00:39:57,428 --> 00:39:59,623
! دع أخي يذهب

838
00:39:59,648 --> 00:40:01,199
! أقتلني

839
00:40:01,224 --> 00:40:04,352
إفعلها
... لا أستطيع أن أصبح هذا

840
00:40:12,784 --> 00:40:15,986
لأنني أريد أن أكون هذا

841
00:40:16,011 --> 00:40:19,519
سأقول، لقد حصلت
الرموش الجيدة

842
00:40:30,554 --> 00:40:32,357
! (دتش)

843
00:40:56,054 --> 00:41:00,993
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لم أفكر قط بأن الأمر سيؤول لهذا ♪

844
00:41:01,910 --> 00:41:07,225
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أنت وأنا، نحن في النهاية ♪

845
00:41:07,675 --> 00:41:13,313
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ظلال تحول، ولكننا لا تتغير أبداً ♪

846
00:41:13,584 --> 00:41:17,915
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ كنت أعرف دائماً بأن هذا هو مصيرنا ♪

847
00:41:18,892 --> 00:41:22,733
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ نحن على حافة العالم ♪

848
00:41:22,758 --> 00:41:25,289
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ من العالم ♪
كيف حال (جون)؟

849
00:41:25,314 --> 00:41:27,479
ذهانه يزداد سوءاً

850
00:41:30,823 --> 00:41:34,833
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ على حافة العالم ♪

851
00:41:34,858 --> 00:41:37,117
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ من العالم ♪

852
00:41:38,501 --> 00:41:42,037
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ بإنتظار المنقذ ♪

853
00:41:45,735 --> 00:41:47,169
أعتقد بأن أفضل فرصة
... لدينا لتطهيره

854
00:41:47,194 --> 00:41:48,961
"لا تزال هناك على "أرمادا

855
00:41:49,077 --> 00:41:50,937
و (دتش)؟

856
00:41:51,099 --> 00:41:53,165
حسناً، لا يوجد شيء
... علّة جسدية بها

857
00:41:53,190 --> 00:41:55,270
ولكنها لا تستيقظ

858
00:41:56,880 --> 00:42:03,732
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أيمكن لأي شيء أن ينقذنا؟ ♪

859
00:42:07,613 --> 00:42:09,850
اصبحت البركة كريستالية
عندما خرجت هيَ منها

860
00:42:09,875 --> 00:42:11,974
ما الذي يعنيه هذا برأيكِ؟

861
00:42:12,455 --> 00:42:14,372
ليس لديّ فكرة

862
00:42:14,834 --> 00:42:16,647
... قلقي الحقيقي يعود

863
00:42:16,672 --> 00:42:19,078
(قبل ولادة الرضيع الميمون من (ديل سياه

864
00:42:19,103 --> 00:42:20,760
... إستناداً على حجم ووزن الطفل

865
00:42:20,785 --> 00:42:22,519
فلا بد بأنها أنجبت منذ أسبوع

866
00:42:22,544 --> 00:42:25,496
نعم
... بخصوص هذا

867
00:42:26,913 --> 00:42:30,145
أهذا يعني بما أفكر بأنه المعنى؟

868
00:42:30,518 --> 00:42:32,817
إذا كنت تعنيين بأن هذه
... هي مياه المخاض التي نزلت للتو

869
00:42:32,842 --> 00:42:34,887
فإذن، أجل

870
00:42:35,907 --> 00:42:37,246
حسناً

871
00:42:37,875 --> 00:42:39,457
! تباً

872
00:42:39,701 --> 00:42:44,098
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}إذا لم تأتي ♪
♪ فنحن على وشك الإنفصال

873
00:42:47,638 --> 00:42:51,207
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أحتاج لمُنقذ ♪

874
00:42:51,649 --> 00:42:55,085
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أحتاج لمُنقذ ♪

875
00:42:55,100 --> 00:43:08,085
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

