1
00:00:08,640 --> 00:00:10,600
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز</font>

2
00:00:10,670 --> 00:00:13,570
هناك أمر خاطيء
ما هذا بحق الجحيم؟

3
00:00:13,640 --> 00:00:14,940
... الــ "هولين"  يحتاجوننا كمضيفين فقط

4
00:00:14,990 --> 00:00:16,500
لأنهم لا يستطيعون
التكاثر من تلقاء أنفسهم

5
00:00:16,510 --> 00:00:18,090
<i>من المُحال أن يكون هذا
طفل بشري طبيعي</i>

6
00:00:19,430 --> 00:00:20,810
! إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,130
! (جون)

8
00:00:25,140 --> 00:00:27,240
<i>"أنا لن أقوم بتحويل أي أحد لــ "هوليني
بهذا القدر القليل جداً من البلازما</i>

9
00:00:27,300 --> 00:00:28,666
<i>لا يمكننا معرفة ما
الذي يمكن أن تفعله به</i>

10
00:00:28,690 --> 00:00:31,190
أنا عُدت يا أوغاد
جوني جيه) على قيد الحياة)

11
00:00:31,260 --> 00:00:32,620
(أنا أعرف كيفية العثور على (دتش

12
00:00:32,690 --> 00:00:34,550
كيف؟
كل ما أحتاج إليه هو بركة خضراء

13
00:00:34,570 --> 00:00:35,740
أتعتقد بأن هناك المزيد من "الأخضر" هنا؟

14
00:00:35,760 --> 00:00:36,990
لا أعتقد ذلك
وهذا ما أعرفه

15
00:00:37,060 --> 00:00:39,000
أعطني أربعة وعشرين ساعة لأريك

16
00:00:39,060 --> 00:00:40,440
... ما الذي سيفعله (داف) برأيك

17
00:00:40,450 --> 00:00:42,500
عندما يعرف ما الذي تُخطط لفعله فعلاً؟

18
00:00:42,570 --> 00:00:44,740
أخرجي من رأسي

19
00:00:44,850 --> 00:00:46,670
ها هي بركتك
... (أعثر على (دتش

20
00:00:46,740 --> 00:00:48,310
وبعدها نذهب
... خطتي هي

21
00:00:48,370 --> 00:00:49,920
لآخذ ما يكفي من المصل الأخضر
لأتحول لــ "هولين" كامل

22
00:00:51,380 --> 00:00:53,840
أنا أريد أن أكون هذا

23
00:00:58,000 --> 00:01:00,170
! (دتش)

24
00:01:00,240 --> 00:01:03,070
أهذا يعني بما أفكر بأنه يعنيه؟

25
00:01:03,140 --> 00:01:05,740
إن ظننتِ بأن هذا يعني بأن كيس
مياه ولادتكِ قد إنفجر، فأجل إذن

26
00:01:05,760 --> 00:01:07,030
! تباً

27
00:01:16,480 --> 00:01:18,290
... مرحباً

28
00:01:18,350 --> 00:01:20,450
أنا مُجدّداً

29
00:01:20,520 --> 00:01:22,590
كل شيء جيد هنا

30
00:01:22,660 --> 00:01:25,290
لقد تغير الكثير كله
منذ أن غادرتِ

31
00:01:25,790 --> 00:01:27,340
... "تيورين) يتحكم بـ "الأرمادا)

32
00:01:27,350 --> 00:01:29,830
"والــ "هولين" إستولوا على الــ "راك

33
00:01:30,370 --> 00:01:32,830
بيب)، و (بري) صارو مُنتدبي)
... الـ "الكيلجويز" الآن

34
00:01:32,900 --> 00:01:37,110
... وهو عبارة عن أمر مزعج كما يبدو

35
00:01:37,810 --> 00:01:39,410
... وأيضاً

36
00:01:39,470 --> 00:01:41,190
أنتِ جميلة بنسبة ثمانية بالمئة

37
00:01:43,480 --> 00:01:44,760
.... ديل سياه) على وشك الولادة)

38
00:01:44,770 --> 00:01:47,480
في أي لحظة الآن
... والذي أظن بأنّه يعني

39
00:01:47,550 --> 00:01:50,280
بأنّني على وشك أن أصبح أب

40
00:01:52,590 --> 00:01:54,460
يبدو بأنها تتقبل الأمر جيداً

41
00:01:55,930 --> 00:01:58,630
إبتعد عنّي. أنت تبدو
مثل المنحرف المبروء

42
00:01:58,690 --> 00:02:00,230
هل تشعرين بالألم؟
... أتعني شيء آخر

43
00:02:00,300 --> 00:02:02,830
عدا أنّكم تتحسسونني
أيها الأغبياء؟

44
00:02:02,900 --> 00:02:04,050
كلا

45
00:02:04,170 --> 00:02:06,830
أيمكنكِ القيام بهذا
بدون إمدادات "الأرمادا"؟

46
00:02:06,900 --> 00:02:08,416
الى حد كبير كل شيء
... أحتاجه موجود على هذه الطاولة

47
00:02:08,440 --> 00:02:10,540
بإستثناء زست التزليق

48
00:02:10,610 --> 00:02:13,240
بنكهة، أم بدون نكهة؟
(وضع خاطيء يا (بيب

49
00:02:13,310 --> 00:02:14,620
... هذا بحال إن إضررت لإدخال يدي

50
00:02:14,640 --> 00:02:16,020
هناك

51
00:02:16,040 --> 00:02:17,346
أنتِ لا تتعاملين مع أحد الهواة هنا

52
00:02:17,370 --> 00:02:19,390
بدأت بتوليد العجول
عندما كان عمري إثنى عشرة عاماً

53
00:02:19,410 --> 00:02:21,880
كل شيء يتمحور حول الأيدي الصغيرة
... والعقاقير القوية

54
00:02:21,950 --> 00:02:24,540
أو المشروبات الكبيرة أيها  النادل
.. أنا قادم

55
00:02:24,550 --> 00:02:25,890
... لأنّك أنت وأنا

56
00:02:25,950 --> 00:02:27,550
هنا

57
00:02:27,620 --> 00:02:29,030
دعيني أرى أظافركِ

58
00:02:36,300 --> 00:02:37,450
توقف

59
00:02:37,490 --> 00:02:39,230
ستحطم جمجمتك

60
00:02:39,300 --> 00:02:40,660
لا أستطيع منع نفسي

61
00:02:40,670 --> 00:02:42,090
أعلم

62
00:02:43,970 --> 00:02:45,990
... لا يمكنك الإمساك بي إلى الأبد

63
00:02:46,530 --> 00:02:47,830
ولكن يمكنني أن أحاول

64
00:02:53,080 --> 00:02:56,110
جون) بحالة جيدة)

65
00:02:56,150 --> 00:02:58,130
إنه يفتقدكِ

66
00:02:58,670 --> 00:03:01,420
لماذا يواصل القيام به
بضرب رأسه؟

67
00:03:01,490 --> 00:03:02,890
تحفيز إرتجاعي

68
00:03:02,960 --> 00:03:04,090
... الطفيلي يسبب

69
00:03:04,110 --> 00:03:05,800
... إلتهاب ثانوي هائل

70
00:03:05,810 --> 00:03:06,840
في دماغه الآن

71
00:03:06,850 --> 00:03:09,530
يبدو بأنه يضرب رأسه
لتخفيف الضغط

72
00:03:09,600 --> 00:03:10,670
رائع

73
00:03:10,730 --> 00:03:13,400
رائع
إذن، فكل شيء تحت السيطرة

74
00:03:13,470 --> 00:03:15,200
كيف حال (دتش)؟
لا تزال فاقدة الوعي

75
00:03:15,270 --> 00:03:17,150
و (ديل سياه)؟
أتمنى لو كانت فاقدة الوعي

76
00:03:17,370 --> 00:03:19,870
حسناً
قولي لي الحقيقة

77
00:03:19,940 --> 00:03:22,080
(كم من الوقت يمتلكه (جون
حتى لا نستطيع علاجه؟

78
00:03:22,140 --> 00:03:23,640
... لا أعلم

79
00:03:23,710 --> 00:03:25,810
ولكن الوقت ليس مشكلتنا الوحيدة

80
00:03:26,150 --> 00:03:28,280
أيّاً ما حدث للبركة
... في كوكب السجن

81
00:03:28,350 --> 00:03:30,220
فقد أثّر المصل الأخضر
على "لوسي" أيضاً

82
00:03:30,290 --> 00:03:31,920
تباً، كيف؟
لا أعلم

83
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
... القرب، التلوث
... إنتظري، إنتظري، إذن

84
00:03:34,120 --> 00:03:35,920
فجميع البلازما لدينا مُجمّدة

85
00:03:35,990 --> 00:03:37,460
لن أقول بأنها مجمدة

86
00:03:37,530 --> 00:03:39,560
إنها صلبة فحسب

87
00:03:39,630 --> 00:03:41,530
"لا يمكنني حتى صنع مارغاريتا "هولين

88
00:03:42,000 --> 00:03:44,100
حسناً، لا بأس
هذا يبسط الأمر

89
00:03:44,170 --> 00:03:45,550
نحن بحاجة للوصول
... إلى "الأرمادا" فحسب

90
00:03:45,560 --> 00:03:47,240
... (ونأمل بأن لديهم القليل لـ (جون

91
00:03:47,270 --> 00:03:49,070
من مصدر البلازما والذي
يمكننا تطهيره

92
00:03:49,140 --> 00:03:50,870
رحلة "الأرمادا" ستكون خمسة أيام

93
00:03:50,940 --> 00:03:53,540
ماذا لو لم يكن لدينا
هذا الوقت الطويل؟

94
00:03:53,550 --> 00:03:54,740
(لوسي"، أوصليني إلى (تيورين"

95
00:03:54,750 --> 00:03:57,250
نحن نريد منه أن يقوم بإرسال
سفينة قفز من أجل إخلاء الطواريء

96
00:03:57,280 --> 00:03:59,900
<font color="#00ffff">الأرمادا" لا يستجيب"
"لمحاولات التواصل</font>

97
00:03:59,910 --> 00:04:02,650
<font color="#00ffff">لم يعد يمكنني تحديد موقع"
"إحداثيات الإشارة</font>

98
00:04:02,850 --> 00:04:04,760
إذن، فأنتِ تقولين
... بأنّنا محاصرين هنا

99
00:04:04,770 --> 00:04:06,320
مع أخي المريض
... الأول على الإطلاق

100
00:04:06,330 --> 00:04:08,790
ولادة "هولين" بشري
... وفرصتنا الوحيدة لإنقاذ
112ل

101
00:04:08,860 --> 00:04:11,020
إختفى ... للتو

102
00:04:11,090 --> 00:04:12,690
<font color="#00ffff">"هذا مؤكّد"</font>

103
00:04:14,730 --> 00:04:18,730
أجل
كل شيء جيد للغاية

104
00:04:22,770 --> 00:04:25,110
من فضلكِ، إستيقظي

105
00:04:28,660 --> 00:04:35,110
<font color="#f0100f">"الموسم الرابع - الحلقة الرابعة"</font>
<font color="#f0100f">بعنوان : "ما الذي تتوقعه عندما
"تتوقع قدوم طفيلي فضائي</font>

106
00:04:36,069 --> 00:04:41,686
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

107
00:04:42,450 --> 00:04:43,670
<font color="#f0100f">"(مسلسل (كيلجويز"</font>

108
00:04:47,670 --> 00:04:49,660
<i>قصة لا يمكنها أن تنقذ حياتي</i>

109
00:04:49,730 --> 00:04:51,500
... ولكن هذه يمكنها

110
00:04:51,570 --> 00:04:53,530
... إذا كنتِ تستمعين إلى كل كلمة

111
00:04:55,740 --> 00:04:57,490
فيمكنكِ أن تنقذينا جميعاً

112
00:05:01,430 --> 00:05:03,590
... عندما كانت الليالي طويلة

113
00:05:03,710 --> 00:05:05,550
... وكانت الأيام عميقة

114
00:05:05,610 --> 00:05:07,350
... عاش هناك محاربة

115
00:05:07,420 --> 00:05:08,750
... واللص

116
00:05:08,820 --> 00:05:11,110
الذي كان على وشك أن ينقذنا جميعاً

117
00:05:14,760 --> 00:05:16,270
إستيقظي

118
00:05:16,760 --> 00:05:18,890
(أعثري على (جون جاكوبي

119
00:05:53,130 --> 00:05:54,950
إفتحي الباب

120
00:05:55,630 --> 00:05:57,230
لوسي"؟"
<font color="#00ffff">"نعم يا (دتش؟"</font>

121
00:05:57,300 --> 00:05:58,870
إفتحي الباب
<font color="#00ffff">"أنا آسفة"</font>

122
00:05:58,930 --> 00:06:02,190
<font color="#00ffff">"يبدو أنني في وضع إغلاق عام"</font>

123
00:06:02,540 --> 00:06:04,170
لماذا؟

124
00:06:05,470 --> 00:06:06,860
أنتِ تكذبين
<font color="#00ffff">... لست متأكدة"</font>

125
00:06:06,870 --> 00:06:08,380
<font color="#00ffff">"بأنّني أمتلك هذه القدرة</font>

126
00:06:08,440 --> 00:06:09,810
حسناً
الآن أنت تكذب بالتأكيد

127
00:06:09,880 --> 00:06:11,450
<font color="#00ffff">"هل ترغبين بسماع قصة؟"</font>

128
00:06:11,510 --> 00:06:13,380
<font color="#00ffff">جوني) لديه مشكلة في)"
... النوم في بعض الأحيان</font>

129
00:06:13,450 --> 00:06:16,550
<font color="#00ffff">"لذا، لدي 432000 من قصص قبل  النوم</font>

130
00:06:16,620 --> 00:06:18,580
! "لوسي"
<font color="#00ffff">... أنا تحت أوامر"</font>

131
00:06:18,590 --> 00:06:20,160
<font color="#00ffff">ولن أطلق سراحكِ
... (حتى يمكن لـ (دافين</font>

132
00:06:20,170 --> 00:06:21,290
<font color="#00ffff">"من التحدث معكِ</font>

133
00:06:21,360 --> 00:06:22,790
بشأن ماذا؟

134
00:06:23,290 --> 00:06:24,970
أين هو؟

135
00:06:25,960 --> 00:06:27,290
أين (جوني)؟

136
00:06:27,560 --> 00:06:29,130
<font color="#00ffff">"جوني) في عنبر الشحن)"</font>

137
00:06:29,200 --> 00:06:31,670
<font color="#00ffff">"إنه ... مشغول"</font>

138
00:06:34,840 --> 00:06:36,700
<font color="#00ffff">"ما الذي تفعلينه؟"</font>

139
00:06:39,440 --> 00:06:42,040
<font color="#00ffff">"العبث بنظامي سيبطل الضمان"</font>

140
00:06:44,780 --> 00:06:46,580
! عليكِ أن تدفعي أشدّ من هذا

141
00:06:46,650 --> 00:06:48,580
الكريشيّيون" لا يدفعون"

142
00:06:48,590 --> 00:06:50,330
ليس إلا إذا كنا نحاول
... تسريع ميراثنا

143
00:06:50,350 --> 00:06:53,120
وليس هناك شهود

144
00:07:00,060 --> 00:07:01,730
هل خرج حتى الآن؟
كلا

145
00:07:01,800 --> 00:07:02,870
لماذا لا يمكنكِ أن القيام بهذا فحسب؟

146
00:07:02,890 --> 00:07:04,780
! أنتِ المُحترفة
هذا ليس تقليم أظافر

147
00:07:04,800 --> 00:07:06,830
إنه عمل. لهذا
"لهذا يسمونه "ولادة

148
00:07:06,900 --> 00:07:08,010
ألستِ ذكية؟

149
00:07:08,070 --> 00:07:09,476
منذ متى وأنتِ
تريدين قول هذا؟

150
00:07:09,500 --> 00:07:10,910
... كل شيء يبدو فعلاً

151
00:07:10,960 --> 00:07:13,470
متعرج
هذا جيد، صحيح؟

152
00:07:13,540 --> 00:07:15,140
لماذا (بيب) يراقب الشاشة؟

153
00:07:15,210 --> 00:07:16,480
لماذا (بيب) موجود في كل عمل؟

154
00:07:16,540 --> 00:07:18,210
الآداب العامّة يا رئيس

155
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
... بالمناسبة

156
00:07:19,251 --> 00:07:20,510
ماذا ستلد برأيك؟

157
00:07:20,520 --> 00:07:22,080
بشري؟ "هولين"؟
أتريد المراهنة؟

158
00:07:22,090 --> 00:07:23,230
... هذا طفلي الذي نتحدث عنه

159
00:07:23,250 --> 00:07:24,830
وليس تجربة علمية
... من الناحية الفنية

160
00:07:24,840 --> 00:07:26,540
فطفلك هو تجربة علمية

161
00:07:26,550 --> 00:07:28,120
... (بالتحدث عن هذا يا (دافين

162
00:07:28,190 --> 00:07:29,690
أتريد أن تمشي هناك؟

163
00:07:31,430 --> 00:07:33,430
ماء
سلس

164
00:07:33,490 --> 00:07:35,830
ما الذي يجري؟
الطفل كبير جداً

165
00:07:35,850 --> 00:07:36,880
أجل
... لا بد بأنّني ذكرت

166
00:07:36,890 --> 00:07:38,580
"بأن جماعة الــ "جاكوبيّين
بُدناء حتى المدرسة الثانوية

167
00:07:38,590 --> 00:07:41,170
ليسوا بُدناء، بل ضخام
ويكبروا بسرعة

168
00:07:41,240 --> 00:07:42,670
... معدل تجديد الخلايا

169
00:07:42,740 --> 00:07:44,286
تضاعف ثلاث مرات
منذ بدء العمل عملية الولادة

170
00:07:44,310 --> 00:07:45,590
أتقولين بأنه لا يمكنكِ إخراجه؟

171
00:07:45,600 --> 00:07:46,930
... أقول بأنّنا إذا لم نخرجه بسرعة

172
00:07:46,940 --> 00:07:49,420
فسيكون لديها طفل عمره خمس سنوات
يفوم بالتخييم في رحمها

173
00:07:49,440 --> 00:07:50,710
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

174
00:07:50,780 --> 00:07:52,850
! (دتش)

175
00:07:52,910 --> 00:07:54,720
لا يجب أن تكوني هنا

176
00:07:55,790 --> 00:07:57,350
تحولت التعرجات إلى طفرات

177
00:07:57,360 --> 00:07:59,610
ما هي المشكلة في الطفل؟
ليست بالطفل. بل بكِ أنتٍ

178
00:07:59,620 --> 00:08:01,306
معدل ضربات قلبكِ
تعلو في أرجاء المكان

179
00:08:01,330 --> 00:08:04,220
حسناً، جميع من ليس لديهم
شهادة الطب الحيوي، أخرجوا

180
00:08:04,290 --> 00:08:06,260
هيا

181
00:08:13,110 --> 00:08:14,610
أنا بخير
لا شيء ذو أهميّة

182
00:08:17,810 --> 00:08:20,250
إنها تشبه (أنيلا) كثيراً فحسب

183
00:08:23,480 --> 00:08:24,900
أأنتِ بخير؟

184
00:08:24,910 --> 00:08:26,270
ما الذي حدث لك؟
إنسى أمري

185
00:08:26,280 --> 00:08:27,850
أين (جوني)؟
هل أطلقت عليه النار؟

186
00:08:27,890 --> 00:08:29,330
قليلاً، أجل
إذن، أهو مُصاب؟

187
00:08:29,350 --> 00:08:31,870
ليس بسببكِ. كان
مُصاباً قبل هذا بكثير

188
00:08:31,880 --> 00:08:33,490
داف)، أدخل بالموضوع)

189
00:08:33,550 --> 00:08:35,020
كنا نحاول العثور عليكِ

190
00:08:35,090 --> 00:08:37,550
جون) مُصاب بشدّة)

191
00:08:38,630 --> 00:08:40,930
كان علي أن أرتجل

192
00:08:41,000 --> 00:08:42,660
ما الذي فعلته به؟

193
00:08:44,280 --> 00:08:45,320
(جوني)

194
00:08:49,270 --> 00:08:51,340
لوسي"، إفتحي الصالة"

195
00:08:58,070 --> 00:09:00,010
جوني)؟)

196
00:09:10,160 --> 00:09:12,430
أنتِ

197
00:09:12,490 --> 00:09:14,290
أخرجي

198
00:09:16,930 --> 00:09:18,830
! أخرجي من هنا

199
00:09:23,040 --> 00:09:24,410
كان مُصاباً

200
00:09:24,550 --> 00:09:25,820
كنا لوحدنا
... (و (ديل سياه

201
00:09:25,830 --> 00:09:27,170
لديها القليل من آخر المصل الأخضر

202
00:09:27,180 --> 00:09:29,130
"أنت جعلته "هولين

203
00:09:29,550 --> 00:09:31,800
أنت وعدتني بأن تعتني به

204
00:09:31,810 --> 00:09:33,106
... (دتش)
... كيف أمكنك أن تحولله

205
00:09:33,130 --> 00:09:35,920
إلى واحد من هذه الأشياء؟
لم يكن لدي خيار

206
00:09:37,020 --> 00:09:39,620
<font color="#00ffff">دافين)، (زيف) تحتاجك)</font>

207
00:09:39,690 --> 00:09:41,630
لم يكن لدي خيار

208
00:09:42,420 --> 00:09:44,210
فعلت ما كان عليّ فعله لإنقاذه

209
00:09:44,220 --> 00:09:45,970
أنتِ لستِ الشخص الوحيد
... (الذي يحبه يا (دتش

210
00:09:45,990 --> 00:09:50,230
وأنتِ لم تكوني هناك
لذا، ليس عليكِ أن تحكمي

211
00:09:54,040 --> 00:09:56,570
ما الذي حدث في الأخضر؟

212
00:09:57,410 --> 00:09:59,140
(اللعنة يا (دافين
! إنزل إلى هنا

213
00:09:59,180 --> 00:10:01,170
حانت ساعة ولادة الطفل

214
00:10:22,560 --> 00:10:25,430
ولكن عليك دائماً أن
ينتهي بك المطاف هنا

215
00:10:49,460 --> 00:10:50,860
لا تنهضي

216
00:10:50,930 --> 00:10:52,810
سأعد الشاي

217
00:10:55,210 --> 00:10:57,590
كيف عدت لهنا؟

218
00:10:58,570 --> 00:11:01,740
أين (كلاين)؟
في الخارج، يبحث عنك

219
00:11:01,800 --> 00:11:04,970
قلت له بأنني سأجدكِ أولاً

220
00:11:07,310 --> 00:11:09,870
عليكِ أن ترتاحي

221
00:11:10,990 --> 00:11:13,680
... أنتِ كدتِ تموتين هناك في الخارج

222
00:11:13,750 --> 00:11:15,310
ولكنني أنقذتكِ

223
00:11:15,920 --> 00:11:17,550
على الرحب والسعة

224
00:11:18,120 --> 00:11:20,950
أظنّ بأنني لست معتادة عليكِ
... بعدم محاولتكِ قتلي

225
00:11:20,970 --> 00:11:22,620
وقتل كل شخص أحبه

226
00:11:23,990 --> 00:11:25,760
ولا أنا أيضاً

227
00:11:25,830 --> 00:11:27,650
يمكنني إستخدام هذا التدريب

228
00:11:31,130 --> 00:11:34,750
لا يمكنكِ الإستمرار بالمخاطرة بنفسكِ
... (من أجل الجميع يا (يال

229
00:11:35,800 --> 00:11:38,030
فأنتِ مهمة أيضاً

230
00:11:40,940 --> 00:11:42,910
... ماذا عن، لمرة واحدة

231
00:11:42,980 --> 00:11:45,450
تدعين شخص ما يعتني بكِ؟

232
00:11:50,530 --> 00:11:52,920
حسناً
إذن، فهذا ... هذا يحدث

233
00:11:52,930 --> 00:11:55,310
إنه يحدث بالفعل
! يا للروعة

234
00:11:56,130 --> 00:11:57,600
أشعر بأنه يجب أن نقول شيئاً

235
00:11:57,630 --> 00:11:59,210
... أيجب... أيجب عليّ
أيجب عليّ  أن أقول شيئاً؟

236
00:11:59,220 --> 00:12:01,520
نعم
لأن الأمر عن الأب دائماً

237
00:12:01,990 --> 00:12:03,670
... أيجب عليّ

238
00:12:04,160 --> 00:12:05,470
أتريدين أن تُمسكي بيدي
... أم

239
00:12:05,490 --> 00:12:07,170
كلا
ليس إذا أردت فقدانها

240
00:12:07,190 --> 00:12:08,800
أنا أعلم فقط بأن هذا
... قد يكون وقتاً عصيباً

241
00:12:08,810 --> 00:12:10,490
أيمكنكِ إعطاؤه الأدوية
من فضلكِ؟

242
00:12:10,560 --> 00:12:11,710
إذا إنتهيتم أنتما الإثنين
... من المشاحنات

243
00:12:11,730 --> 00:12:13,830
فيمكنني الإستفادة من
بعض المساعدة هنا

244
00:12:13,900 --> 00:12:15,170
حسناً

245
00:12:15,230 --> 00:12:16,416
بمجرد أن أجري الشق
... فأنا أريد منك

246
00:12:16,440 --> 00:12:18,160
أن تلصق هذه المصاصة مفتوحة بسرعة

247
00:12:18,170 --> 00:12:19,446
دعيني أعرف إن كنتِ
ستشعرين بأي ألم

248
00:12:19,470 --> 00:12:21,010
حسناً
ولكنكِ تعلمين أنني لن أشعر بالألم

249
00:12:21,070 --> 00:12:22,286
... ليس إلا عظام الخدود هناك

250
00:12:22,310 --> 00:12:24,310
قررت فتح فمه مُجدّداً

251
00:12:24,940 --> 00:12:27,410
عند العد لثلاثة
... واحد

252
00:12:27,480 --> 00:12:29,610
إثنان ... ثلاثة

253
00:12:29,680 --> 00:12:31,550
دعنا ننجب طفلاً

254
00:12:36,820 --> 00:12:39,720
! يا للهول
أرأيت هذا للتو؟

255
00:12:39,790 --> 00:12:42,060
حسناً، يكفي من الهمس
أيتها الخادمات العواجيز

256
00:12:42,070 --> 00:12:43,530
ماذا؟
... هرمونات الحمل

257
00:12:43,570 --> 00:12:45,076
لا بد بأنها تقوم بتسريع
الإستجابة للشفاء

258
00:12:45,100 --> 00:12:47,160
لا يمكنني إبقاء الشقّ
مفتوحاً لفترة طويلة كافية

259
00:12:47,180 --> 00:12:49,270
لا يمكنني حتى إجراء الشقّ

260
00:12:49,330 --> 00:12:52,370
أنا لا أعرف كيف
أخرج هذا الطفل منكِ

261
00:12:54,370 --> 00:12:55,890
فهمت

262
00:12:59,010 --> 00:13:00,780
... يمكنني حقاً إستخدام

263
00:13:00,850 --> 00:13:02,870
هذا الشراب الآن
من فضلكِ

264
00:13:14,290 --> 00:13:16,130
... (جوني)

265
00:13:16,660 --> 00:13:18,930
هذه أنا
(أنا (دتش

266
00:13:19,190 --> 00:13:20,990
أنا أعرف من أنتِ

267
00:13:21,710 --> 00:13:23,800
إذن، أنظر إليّ
من فضلك

268
00:13:29,670 --> 00:13:31,140
أحضرت لك بعض الماء

269
00:13:31,150 --> 00:13:32,950
لا أعرف إذا كان هذا سيساعد

270
00:13:33,930 --> 00:13:37,010
"دتش)، أنا "هولين)
ولست الذي اشعر بالجفاف

271
00:13:37,420 --> 00:13:38,990
أجل

272
00:13:39,930 --> 00:13:43,090
أعتقد بأن هناك شيء ما
من المفترض عليك أن تخبرني به

273
00:13:43,330 --> 00:13:45,390
(رسالة من (كلاين

274
00:13:46,860 --> 00:13:49,180
يا سيدة
... أنتِ بحاجة لرؤية طبيب فعلاً

275
00:13:49,190 --> 00:13:51,430
بشأن مشاكل والدكِ
جوني)، ركّز)

276
00:13:51,500 --> 00:13:53,760
أرجوك
أنا لست بحاجة للتركيز

277
00:13:53,830 --> 00:13:55,900
أنا أعرف ما الذي يعزّ
... على والدي بالضبط

278
00:13:55,910 --> 00:13:58,870
وتريد مني أن أقول
... فقط

279
00:13:59,910 --> 00:14:01,610
... دعيني أخرج

280
00:14:01,670 --> 00:14:03,670
وسأخبركِ

281
00:14:04,080 --> 00:14:05,410
كلا
شكراً

282
00:14:06,010 --> 00:14:08,510
سواءاً كنت "هولين" أم بشري
فأنا أعرف عندما تكذب

283
00:14:11,050 --> 00:14:12,610
لماذا؟

284
00:14:13,690 --> 00:14:15,430
لأنكِ صديقتي الحقيقية؟

285
00:14:15,440 --> 00:14:17,350
نعم

286
00:14:24,730 --> 00:14:27,750
إذا كنتِ صديقتي الحقيقية
... فلم تكوني لتغادري أبداً

287
00:14:28,430 --> 00:14:30,630
وهذا لن يحدث أبداً

288
00:14:32,540 --> 00:14:34,370
أهذه كذبة؟

289
00:14:36,070 --> 00:14:37,850
كلا

290
00:14:38,430 --> 00:14:40,630
إنه حتى ليس أسوأ شيء
... قمت بإفساده مؤخراً

291
00:14:40,670 --> 00:14:42,050
... ولكنني سأصلح هذا

292
00:14:42,110 --> 00:14:44,390
الأمر برمّته
حقاً؟

293
00:14:45,880 --> 00:14:47,670
أتعتقدين بأنه يمكنكِ فعل هذا؟

294
00:14:48,790 --> 00:14:49,810
نعم

295
00:14:53,360 --> 00:14:55,370
... أنا آسف يا عزيزتي

296
00:14:55,590 --> 00:14:57,920
ولكن يمكنني أن أعرف
عندما تكذبين أيضاً

297
00:15:03,940 --> 00:15:07,990
ما الذي تُخفينه يا (يالينا ياردين)؟

298
00:15:13,380 --> 00:15:15,630
لماذا هربتِ من تحت الأنقاض؟

299
00:15:16,250 --> 00:15:18,350
أراد (كلاين) منّي بأن أواجه السيدة

300
00:15:18,420 --> 00:15:19,690
كيف؟

301
00:15:23,460 --> 00:15:25,590
ما الذي أخّره طويلاً؟

302
00:15:25,660 --> 00:15:27,940
نحن لسنا بأمان هنا
... ماذا، أتعتقدين بأننا بأمان

303
00:15:27,950 --> 00:15:29,210
هناك في الخارج؟

304
00:15:29,310 --> 00:15:31,830
عليكِ أن تخرجي من المصل الأخضر
بينما يمكنكِ ذلك

305
00:15:34,100 --> 00:15:35,470
رائع

306
00:15:35,530 --> 00:15:37,600
أنا منفتحة على الإقتراحات

307
00:15:37,610 --> 00:15:39,180
هذه هي خدعتكِ المزيفة
أتتذكرين؟

308
00:15:39,190 --> 00:15:41,710
ليست خدعتي
نحن فريدتين من نوعنا

309
00:15:41,770 --> 00:15:44,040
ربما أيّاً كان ما يمكنني
... أن أفعله في المصل الأخضر

310
00:15:44,110 --> 00:15:45,770
وأنتِ يمكنكِ أيضاً

311
00:15:46,310 --> 00:15:49,180
كلاين) يحميكِ دائماً )

312
00:15:49,250 --> 00:15:51,280
... لم يكن ليرسلكِ إلى السيدة

313
00:15:51,350 --> 00:15:54,690
إلا إذا كان يعلم بأنه كانت هناك
طريقة والتي يمكنه أن يهرب منها

314
00:15:56,990 --> 00:15:58,530
فكّري

315
00:16:03,860 --> 00:16:05,760
القصة
ماذا؟

316
00:16:05,830 --> 00:16:07,110
تذكرت

317
00:16:08,300 --> 00:16:11,330
كان من المفترض أن أتحدث
... إلى (جوني) عن أمر ما

318
00:16:11,650 --> 00:16:12,870
عندما أخرج

319
00:16:12,890 --> 00:16:14,610
(شيء ما عن قصة (كلاين

320
00:16:14,670 --> 00:16:16,810
ربما كان سيخبركِ عن طريقة للخروج

321
00:16:16,880 --> 00:16:18,850
هذا مخفي في القصة

322
00:16:19,250 --> 00:16:21,480
هل تتذكرين بشأن ماذا كانت؟

323
00:16:23,320 --> 00:16:24,590
نعم
... أتذكّر

324
00:16:26,020 --> 00:16:27,570
... ولكن أيضاً

325
00:16:28,020 --> 00:16:29,890
عليكِ أن تتذكر يأنتِ أيضاً

326
00:16:30,320 --> 00:16:32,330
(أعلم بأنكِ لستِ (أنيلا

327
00:16:33,530 --> 00:16:36,560
هل تعتقدين حقاً بأنني
كنت بهذا الغباء؟

328
00:16:39,160 --> 00:16:40,910
بصراحة؟

329
00:16:41,400 --> 00:16:43,030
أنا ظننت هذا فعلاً

330
00:16:45,540 --> 00:16:49,470
سنحظى بالكثير من المرح

331
00:16:56,010 --> 00:16:57,390
حسناً، هذا كل شيء
أريد طبيباً جديداً

332
00:16:57,400 --> 00:16:59,730
أي طبيب جديد
... أعلم بأن الأمر جنوني

333
00:16:59,750 --> 00:17:01,790
ولكنه الحل الوحيد
الذي يمكنني التفكير به

334
00:17:01,850 --> 00:17:03,320
إنه مجرد نقل دم أساسي

335
00:17:03,330 --> 00:17:04,860
هذا لن يطهّركِ
... ولكن إذا إستطعت إضعاف

336
00:17:04,870 --> 00:17:07,000
إستجابة الــ "هولين" خاصتكِ
... فأعتقد بأن لدينا فرصة

337
00:17:07,010 --> 00:17:08,690
لإجراء عملية جراحية ناجحة

338
00:17:08,810 --> 00:17:11,460
أنتِ تمتلكين هذا المهارة السحرية
... لتنافر صغير

339
00:17:11,470 --> 00:17:13,230
بالبلازما
... كنت أطّلع

340
00:17:13,300 --> 00:17:14,900
(على ملفات (جون) على (سابين

341
00:17:14,970 --> 00:17:17,070
إنتظري، من؟
... عميل "هولين" خامل. أنا

342
00:17:17,390 --> 00:17:19,090
"أضعفت جانبها الــ "هوليني

343
00:17:19,110 --> 00:17:21,110
... أأصبتها بالملل حرفياً  بالتمنّي

344
00:17:21,170 --> 00:17:23,040
بأنها قد تموت؟
... في الواقع

345
00:17:23,110 --> 00:17:24,380
لقد ضاجعه المصل الأخضر بشدة

346
00:17:25,950 --> 00:17:27,810
الجنس يساعد أحياناً في المخاض

347
00:17:27,880 --> 00:17:30,180
حسناً
كلا

348
00:17:30,250 --> 00:17:32,150
سأقبل نبقل الدم بدلاً من هذا

349
00:17:32,220 --> 00:17:33,406
كما تريدين
أتعلمين أمراً؟

350
00:17:33,430 --> 00:17:34,720
ربما أنا حتى لست مهتماً

351
00:17:34,730 --> 00:17:36,190
توقف
أنت تحرج نفسك

352
00:17:36,250 --> 00:17:37,680
كيف لي أن أعرف إن كان سيعمل؟

353
00:17:37,710 --> 00:17:39,320
... أنا لا أشعر

354
00:17:39,390 --> 00:17:40,560
حسبك

355
00:17:40,630 --> 00:17:41,960
ما هذا بحق الجحيم؟

356
00:17:42,030 --> 00:17:43,270
أعتقد بأنه يسمى الولادة

357
00:17:43,290 --> 00:17:46,160
حسناً
توقف عن هذا

358
00:17:46,180 --> 00:17:48,190
ماذا نكون، قرود؟
هذا جيد

359
00:17:48,210 --> 00:17:49,706
إذا كنتِ تشعرين بالألم
فهذا يعني بأنه تعمل

360
00:17:49,730 --> 00:17:52,200
ديل سياه)، أنظري إليّ)
الألم هو مجرد حالة ذهنية

361
00:17:53,610 --> 00:17:54,810
... حالة ذهنية

362
00:17:58,010 --> 00:17:59,230
أشعر بالبرد

363
00:17:59,980 --> 00:18:02,030
لماذا المكان بارد جداً؟
هذا طبيعي

364
00:18:02,050 --> 00:18:04,150
حت تصل عملية الولادة
... إلى المرحلة الإنتقالية، فأنتِ

365
00:18:10,120 --> 00:18:11,760
أهذا طبيعي؟
! تباً

366
00:18:11,820 --> 00:18:12,980
ضغط الدم ينخفض

367
00:18:12,990 --> 00:18:14,360
كل من معدلات ضربات القلب تتهاوى

368
00:18:14,430 --> 00:18:15,770
... أياً كانت قواك السحرية

369
00:18:15,790 --> 00:18:16,840
فهذا لن يُؤثر فقط
... (على (ديل سياه

370
00:18:16,850 --> 00:18:17,970
بل سيُؤثر على الطفل

371
00:18:18,000 --> 00:18:19,400
حسبك

372
00:18:19,460 --> 00:18:20,820
حسناً
عليكِ أن توقفي هذا

373
00:18:20,830 --> 00:18:22,670
إذا توقفنا الآن
فلن نخرجه أبداً

374
00:18:25,970 --> 00:18:28,250
هذا ليس قرارنا لنتخذه
ولكنها ليست قادرة على إتخاذه

375
00:18:28,310 --> 00:18:31,010
إفصليها

376
00:18:36,650 --> 00:18:38,550
حسناً
أعتقد بأننا بخير

377
00:18:47,980 --> 00:18:49,290
<i>... إسمع</i>

378
00:18:49,310 --> 00:18:51,900
<i>... أدخل إلى... إسمع</i>

379
00:18:51,960 --> 00:18:53,930
<i>... إسمع... أدخل إلى
... أدخل إلى</i>

380
00:18:53,950 --> 00:18:55,450
ما الذي تفعله؟

381
00:18:57,670 --> 00:19:00,270
مرحباً
مرحباً

382
00:19:00,340 --> 00:19:01,960
ما الذي تفعلينه هنا؟
... ظننت بأنكِ كنتِ

383
00:19:01,970 --> 00:19:03,950
وكأنكِ..  مُعاقبة أو ما شابه
(بيب)

384
00:19:03,990 --> 00:19:05,650
صحيح

385
00:19:05,980 --> 00:19:08,190
... بما أنّكِ هنا

386
00:19:08,710 --> 00:19:10,200
بدوتِ بأنكِ قريبة من (جوني) فعلاً

387
00:19:10,210 --> 00:19:11,490
أسبق وأن فهمت هذا بشكل خاطيء؟

388
00:19:11,500 --> 00:19:13,050
أخرج
حسناً

389
00:19:13,690 --> 00:19:16,190
أنا أسأل لصديق فقط

390
00:19:28,630 --> 00:19:30,700
كان من الجيد أن أكون
(في الديار يا (لوس

391
00:19:38,110 --> 00:19:40,640
<font color="#00ffff">أأنتِ متأكدة بأنكِ تريدينني"
"أن أفعل هذا يا (دتش)؟</font>

392
00:19:59,560 --> 00:20:02,870
ولكن سينتهي بكِ المطاف لهنا دائماً

393
00:20:09,370 --> 00:20:11,640
أتعتقد بأن وجهاً جديداً
سينفع بشكل أفضل؟

394
00:20:11,710 --> 00:20:12,810
دعينا نكتشف هذا

395
00:20:12,880 --> 00:20:15,090
... هذا الشخص يبدو

396
00:20:15,450 --> 00:20:18,320
مميزاً بالنسبة لكِ
مثل هذا المكان

397
00:20:18,380 --> 00:20:20,460
في"زي هاريم" حيث نشأت
كيف عرفت بشأن هذا؟

398
00:20:20,490 --> 00:20:21,850
أنتِ

399
00:20:21,910 --> 00:20:23,000
... أنتِ أعطيتني كل ذكرياتكِ

400
00:20:23,010 --> 00:20:24,740
(عندما أجبرت (أنيلا
على تسليمك للأخضر

401
00:20:24,750 --> 00:20:26,290
شكراً لكِ على هذا، بالمناسبة

402
00:20:26,310 --> 00:20:27,860
أمدني بالكثير من المعلومات
... التي لم أكن أعرفها

403
00:20:27,930 --> 00:20:29,290
ولكن ليس كل المعلومات

404
00:20:29,360 --> 00:20:30,750
... هناك أمور لا تعرفها

405
00:20:30,770 --> 00:20:32,750
مثل كيفية الخروج من هنا
.. صحيح

406
00:20:33,260 --> 00:20:36,400
ولكن مُجدّداً أيتها الطائرة الصغيرة
ولا أنتِ تعلمين كذلك

407
00:20:51,220 --> 00:20:52,650
أحسنتِ عملاً، أنت

408
00:20:53,250 --> 00:20:56,490
لقد مرّت فترة طويلة
منذ أن تفاجئت

409
00:20:57,460 --> 00:20:59,590
أعترف، أنتِ فاجأتيني

410
00:20:59,660 --> 00:21:02,390
مجاملة غير مقبولة
أيها المطارد المخيف

411
00:21:02,410 --> 00:21:04,800
أنا أقدّر شجاعتكِ
أقدّرها فعلاً

412
00:21:04,860 --> 00:21:07,260
إنها واحدة من الأشياء القليلة
... التي أنا معجب بها في البشر

413
00:21:07,330 --> 00:21:08,770
... "وأنا معجب بقدرة الـــ "هولين

414
00:21:08,830 --> 00:21:11,200
ليكونوا أكبر حمقى
مُحدّقين في الغرفة

415
00:21:11,270 --> 00:21:12,830
الـــ "هولين"؟

416
00:21:13,770 --> 00:21:15,410
يا طفلتي

417
00:21:15,470 --> 00:21:19,840
أنا أكبر بكثير من هذا بكثير

418
00:21:20,780 --> 00:21:23,070
ماذا تكون أنت؟
مريض

419
00:21:25,180 --> 00:21:26,830
.. الـــ "هولين" هم أدواتي

420
00:21:27,420 --> 00:21:30,390
... (وكذلك (كلاين) و (أنيلا

421
00:21:30,460 --> 00:21:32,960
وقريباً ستكوني أنتِ كذلك
لم أكن لأعوّل على هذا

422
00:21:33,020 --> 00:21:36,130
أنا لا ألعب بشكل جيد مع الآخرين
نعم، يمكنني رؤية هذا

423
00:21:36,530 --> 00:21:38,230
يمكنني أن أرى معظم الأشياء هنا

424
00:21:38,300 --> 00:21:41,100
... الأخضر هو تجمع الذاكرة

425
00:21:41,170 --> 00:21:45,530
ولكن بعد ذلك لاحظت بأن هناك
... ذكريات مُحدّدة كانت مفقودة

426
00:21:45,800 --> 00:21:47,290
وتمّ التعديل عليها

427
00:21:48,010 --> 00:21:51,070
لحظة هنا، وجه هناك

428
00:21:51,140 --> 00:21:55,070
... قصاصة، قصاصة، قصاصة

429
00:21:56,010 --> 00:21:58,130
حتى كان هناك فراغ

430
00:21:59,450 --> 00:22:02,970
أنتِ هو الفراغ

431
00:22:03,920 --> 00:22:06,990
كلاين) أخفاكِ عني)
وأريد أن أعرف لماذا

432
00:22:07,060 --> 00:22:09,430
أنت لست ذكياً
مثلما تفكر بأنك كذلك

433
00:22:09,490 --> 00:22:12,950
وأنتِ لستِ قوية
كما يريدونكِ أن تكوني

434
00:22:27,680 --> 00:22:29,180
كيف حالها؟

435
00:22:29,250 --> 00:22:31,110
مستقرة، ولكنها لن
تبقى على هذا النحو

436
00:22:31,180 --> 00:22:33,410
هذه إسعافات أولية مؤقتة
وليست حلاً

437
00:22:35,020 --> 00:22:36,990
<font color="#00ffff">لوسي"، ما هو وقت وصولنا"
"التقريبي إلى الــ "كواد"؟</font>

438
00:22:37,060 --> 00:22:39,320
<font color="#00ffff">نحن لن نذهب إلى"
"الــ "كواد" بعد الآن</font>

439
00:22:39,390 --> 00:22:41,120
<font color="#00ffff">"دتش) غيّرت المسار)"</font>

440
00:22:55,200 --> 00:22:56,540
ما الذي تفعلينه؟

441
00:22:57,210 --> 00:22:58,820
(أنقذ (جون
... ونحن كذلك

442
00:22:58,880 --> 00:23:00,530
وهذا هو السبب بأنّنا
"متوجهين إلى "الأرمادا

443
00:23:00,540 --> 00:23:01,890
الأرمادا" بعيدة جداً"

444
00:23:01,950 --> 00:23:03,260
... خريطة (جون) تقول بأن هناك قمر

445
00:23:03,280 --> 00:23:04,510
وفيه بركة خضراء
على بعد دقائق من هنا

446
00:23:04,520 --> 00:23:07,500
ما هو الجيد في بعض
التجمع العشوائي لـ (جوني)؟

447
00:23:09,640 --> 00:23:11,780
دتش)، ما الذي يحدث معكِ؟)

448
00:23:11,800 --> 00:23:13,360
<font color="#00ffff">... وصلنا إلى الإحداثيات"</font>

449
00:23:13,430 --> 00:23:15,400
<font color="#00ffff">" ولكن يبدو بأن هناك شذوذ</font>

450
00:23:15,470 --> 00:23:17,570
أيّ شذوذ؟
<font color="#00ffff">... تشير عمليات المسح الأولية "</font>

451
00:23:17,580 --> 00:23:19,640
<font color="#00ffff">... "بأنه لا وجود لطفيلي الــ "هولين</font>

452
00:23:19,700 --> 00:23:21,260
<font color="#00ffff">... والبركة غير نشطة</font>

453
00:23:21,300 --> 00:23:23,010
ولكنها موجودة على
(خرائط بلازما (جون

454
00:23:23,070 --> 00:23:25,080
هل هي مجمدة مثل
البركة التي خرجت منها؟

455
00:23:25,140 --> 00:23:26,640
<font color="#00ffff">... تؤكد المؤشرات البصرية "</font>

456
00:23:26,710 --> 00:23:28,980
<font color="#00ffff">... بأنّ هناك بلورة</font>

457
00:23:29,050 --> 00:23:31,240
(لوسي"، أريني خريطة (جون"
... لجميع برك البلازما

458
00:23:31,260 --> 00:23:33,580
"في الــ "جيه

459
00:23:33,650 --> 00:23:35,440
أي منها لا تزال لديها البلازما النشطة؟

460
00:23:37,390 --> 00:23:39,060
إنها متجمّدة

461
00:23:39,120 --> 00:23:40,920
الكثير منها
في كل مكان

462
00:23:40,990 --> 00:23:42,400
إذا لم يكن هناك المزيد من البلازما
... فكيف بحق الجحيم

463
00:23:42,420 --> 00:23:44,100
سنقوم بتطهير (جون)؟

464
00:23:52,470 --> 00:23:55,440
أمي وأبي
هذا ليس جيداً

465
00:23:56,610 --> 00:23:58,256
إن لم تكن ستنزعها
... فهل يمكنك على الأقل

466
00:23:58,280 --> 00:23:59,820
أن تُرخيها؟
إنها تحكني كثيراً

467
00:23:59,840 --> 00:24:01,420
أعتقد بأنني سأبقى هنا الآن

468
00:24:01,980 --> 00:24:03,550
ألا تثق بي؟

469
00:24:03,610 --> 00:24:04,900
هذا عادل

470
00:24:05,080 --> 00:24:08,520
... أنت تدرك بأنني
(لا يمكننا علاجك يا (جوني

471
00:24:12,360 --> 00:24:13,950
أهذا إختبار؟
كلا

472
00:24:13,960 --> 00:24:15,640
لأنه إذا كان هذا إختباراً
... فأعتقد بأنّني إنتهيت

473
00:24:15,660 --> 00:24:17,320
من كوني خنزير تجاربك

474
00:24:18,000 --> 00:24:21,030
أنهوا ما بدأتموه

475
00:24:21,100 --> 00:24:23,430
لا يمكننا
! هراء

476
00:24:23,500 --> 00:24:24,970
بريجو) قال بأنه يمكنها فعل هذا)

477
00:24:25,040 --> 00:24:26,600
... "هناك بلازما على "أرمادا

478
00:24:26,670 --> 00:24:28,680
والتي يمكنها أن تُعالجني
لقد إختفت

479
00:24:29,310 --> 00:24:31,700
جميع برك الأخضر
... كل  البلازما، لقد

480
00:24:32,580 --> 00:24:34,700
أصبحت مُجمّدة

481
00:24:41,190 --> 00:24:43,320
هذا خطؤكِ

482
00:24:43,390 --> 00:24:45,100
أليس كذلك؟

483
00:24:47,200 --> 00:24:49,290
... أتعلمين كيف يبدو الأمر

484
00:24:49,360 --> 00:24:52,160
أن تكوني عالقة في الوسط؟

485
00:24:52,230 --> 00:24:54,660
حسناً
... لا يمكنني الوقوف وأنا أنظر إلى

486
00:24:54,870 --> 00:24:56,930
... وجهكِ الجميل بعد الآن

487
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
لأن هذا يُؤلم

488
00:25:04,040 --> 00:25:05,740
... قلبي

489
00:25:05,810 --> 00:25:09,150
... يواصل التحول من "هولين" إلى بشري

490
00:25:09,210 --> 00:25:11,350
وأنا أولصل خسارتكم
... أنتما الإثنان

491
00:25:11,420 --> 00:25:14,450
... مراراً وتكراراً

492
00:25:14,520 --> 00:25:16,490
... وأنا حتى لا أهتم

493
00:25:16,500 --> 00:25:20,580
أي واحد أكون أنا بعد الآن
ولكنني لا أستطيع العيش في المنتصف

494
00:25:23,460 --> 00:25:25,580
أنا آسف للغاية

495
00:25:26,510 --> 00:25:27,980
أأنتِ حزينة؟

496
00:25:28,050 --> 00:25:29,850
هل من الصعب سماع هذا؟

497
00:25:31,620 --> 00:25:33,320
إذن، أنهي هذا

498
00:25:35,190 --> 00:25:36,390
أنتِ جبانة

499
00:25:36,460 --> 00:25:38,460
أنا لا أتخلى عن الأمل

500
00:25:44,060 --> 00:25:45,600
أنا أتخلى عنه

501
00:25:53,370 --> 00:25:55,070
ما الذي تفعله؟

502
00:25:59,280 --> 00:26:01,550
! جوني)، توقف عن هذا)

503
00:26:01,620 --> 00:26:04,750
! جوني)، توقف)

504
00:26:04,820 --> 00:26:06,320
! (جوني)

505
00:26:11,890 --> 00:26:13,850
إنها رقبته

506
00:26:15,050 --> 00:26:18,030
لقد كسر رقبته

507
00:26:24,410 --> 00:26:26,470
أنت تضيع وقتي

508
00:26:26,540 --> 00:26:28,070
هذه مجرد أجزاء من الذكريات القديمة

509
00:26:28,090 --> 00:26:29,860
لا شيء منها حقيقي
! ولا شيء منها يهم

510
00:26:29,930 --> 00:26:32,760
هذا هو الأمر الجميل عن عقول البشر

511
00:26:32,830 --> 00:26:35,880
... أنتم لا تتذكروا الوجوه والأماكن فقط

512
00:26:36,820 --> 00:26:39,920
... بل تتذكروا شعوركم

513
00:26:40,470 --> 00:26:43,900
وتتذكروا الألم

514
00:26:45,240 --> 00:26:46,740
... العذاب

515
00:26:49,910 --> 00:26:51,680
... العار

516
00:26:54,450 --> 00:26:56,550
... الحُزن

517
00:26:58,490 --> 00:26:59,860
... ويمكنني أن أجعلكِ عالقة

518
00:26:59,920 --> 00:27:01,810
في أسوأ ذكرياتكِ إلى الأبد

519
00:27:01,820 --> 00:27:02,950
أتودين أن أفعل هذا؟

520
00:27:04,730 --> 00:27:06,800
كلا
كلا، ماذا؟

521
00:27:07,750 --> 00:27:10,680
كلا
شكراً لك

522
00:27:12,420 --> 00:27:14,030
أترين؟

523
00:27:14,620 --> 00:27:16,950
الذكريات ليست مجرد
... المكان الذي كنت فيه

524
00:27:17,290 --> 00:27:19,660
... بل هي من تكوني أنتِ

525
00:27:19,730 --> 00:27:22,360
وإذا إمتلكت هذا
... فأنا أملككِ

526
00:27:22,390 --> 00:27:25,190
وعندما أخرج من هنا
... أيتها البرغوثة الصغيرة

527
00:27:25,450 --> 00:27:28,500
فسأمتلك الجميع

528
00:27:32,970 --> 00:27:34,250
أهي مكسورة؟

529
00:27:34,550 --> 00:27:36,180
ماذا حدث؟
... (لقد ركض بإتجاه (دتش

530
00:27:36,190 --> 00:27:38,340
ولم يتوقف

531
00:27:43,320 --> 00:27:45,590
لماذا تتوقفين؟
أترى هذا؟

532
00:27:45,650 --> 00:27:47,520
سكين
أحتاج لسكين

533
00:27:50,930 --> 00:27:52,460
ما الذي تفعلينه؟

534
00:27:52,530 --> 00:27:53,700
أحاول إيقاف الكسر من الشفاء

535
00:27:53,710 --> 00:27:55,190
من أجل ماذا أيتها المعتوهة؟

536
00:27:55,260 --> 00:27:57,900
إسمعوا. الطفيلي الذي
في الدماغ يموت

537
00:27:57,970 --> 00:27:59,700
... عندما كسر (جوني) عموده الفقري

538
00:27:59,710 --> 00:28:00,710
فلا بد بأنّه أثار شيئاً ما

539
00:28:00,720 --> 00:28:02,146
لو كان بإمكاني إبقاء السكين
... بالداخل لفترة طويلة بما يكفي

540
00:28:02,170 --> 00:28:03,480
... ويموت الطفيلي تماماً

541
00:28:03,500 --> 00:28:05,040
فهو سيتم تطهيره
ويموت

542
00:28:05,070 --> 00:28:06,070
ليس إذا كان بإمكاني العمل بسرعة كافية

543
00:28:06,090 --> 00:28:08,270
نحن لن نخاطر
"يحياة (جوني) بكلمة "إذا

544
00:28:09,410 --> 00:28:10,730
هذا قراركِ

545
00:28:13,110 --> 00:28:15,380
على الأقل سنعرف بأنّنا بذلنا قصارى جهدنا

546
00:28:17,890 --> 00:28:19,290
إنتظريه

547
00:28:20,690 --> 00:28:22,090
إنتظريه

548
00:28:32,030 --> 00:28:34,000
! إنه لا يعمل

549
00:28:34,020 --> 00:28:35,020
أنا لن أقول لكِ كيف تطلقين النار

550
00:28:35,030 --> 00:28:36,310
فلا تقولي لي كيف أستخدم العِلم

551
00:28:43,540 --> 00:28:45,650
! (جوني)

552
00:28:45,710 --> 00:28:49,120
! (جوني)
! مرحباً

553
00:28:49,180 --> 00:28:50,480
! مرحباً

554
00:28:50,550 --> 00:28:51,990
كيف الحال؟

555
00:28:52,050 --> 00:28:54,030
! يا للهول
لا يمكنني أن أصدق بأن هذا نجح

556
00:28:54,050 --> 00:28:57,260
أيوجد شخص لديه نعناع؟

557
00:29:08,460 --> 00:29:10,660
أأشعرتك الحمّمامات بالإنتعاش دائماً هكذا؟

558
00:29:10,720 --> 00:29:12,590
لا أعلم
ولكن هذا هو حمّامك السادس

559
00:29:12,660 --> 00:29:14,560
ربما يمكنك التوقف الآن
... حسناً، من الواضح

560
00:29:14,590 --> 00:29:16,860
بأنكِ لم تُصابي بالطفيليات الشريرة مؤخراً

561
00:29:16,930 --> 00:29:19,270
أنتِ محظوظة

562
00:29:19,330 --> 00:29:20,770
من الجميل عودتكِ معنا
على متن السفينة

563
00:29:21,100 --> 00:29:22,370
الشيء نفسه

564
00:29:22,380 --> 00:29:25,370
... أنا لا أريد حتى التفكير

565
00:29:25,440 --> 00:29:28,770
بكل الأمور التي يجب أن أعتذر عنها

566
00:29:28,840 --> 00:29:31,110
أنا واثق للغاية بأنّني
(أطلقت عدة طلقات على (داف

567
00:29:31,180 --> 00:29:32,950
أجل
... ولكن

568
00:29:33,010 --> 00:29:36,180
هذا مثل عناق في عائلتنا
... بهذا الوقت، لذا

569
00:29:37,910 --> 00:29:39,290
... مهلاً، لن يلومك أحد

570
00:29:39,300 --> 00:29:41,170
"على أيّ ما فعلته عندما كنت "هولين

571
00:29:41,450 --> 00:29:42,830
لم يكن لديك خيار

572
00:29:42,910 --> 00:29:44,960
... يجب أن أعترف

573
00:29:45,030 --> 00:29:46,990
بأنّه كانت هناك لحظات ممتعة

574
00:29:47,460 --> 00:29:49,400
أجل
... ليس أكثر من كسر الرقبة

575
00:29:49,460 --> 00:29:51,860
ولا تفعل هذا مُجدّداً قطّ
أنا أتخلى عن هذا

576
00:29:51,930 --> 00:29:53,400
قرار العام الجديد

577
00:29:58,270 --> 00:29:59,990
جوني)، أنا بحاجة لمساعدتك)

578
00:30:02,210 --> 00:30:04,510
... حدث شيء ما لي في المصل الأخضر

579
00:30:05,950 --> 00:30:08,410
شيء عنك

580
00:30:10,150 --> 00:30:11,850
أين أخلاقي؟

581
00:30:11,920 --> 00:30:13,390
لا بد بأنكِ ظمآنة

582
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
أرجوك

583
00:30:14,960 --> 00:30:16,560
يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

584
00:30:16,620 --> 00:30:18,990
حان الوقت الغناء
أيتها الطائرة الصغيرة

585
00:30:19,060 --> 00:30:20,990
كلا
أريني ما الذي تخفينه

586
00:30:30,600 --> 00:30:32,570
إذن، فالآن، ليس لدينا المال ولا السفينة

587
00:30:32,640 --> 00:30:34,210
حسناً
حاولنا ذلك بطريقتي

588
00:30:34,270 --> 00:30:36,570
والآن، سنحاول بطريقتك
كيف حالك؟

589
00:30:36,580 --> 00:30:37,780
! إذن، من الجيد رؤيتك
! مهلاً

590
00:30:37,840 --> 00:30:39,160
صديقي سيدخل بشجار

591
00:30:39,180 --> 00:30:40,680
مئة "جوي" لمن يقول بأنه سيفوز

592
00:30:40,690 --> 00:30:42,110
ذو العيون الزرقاء؟

593
00:30:42,150 --> 00:30:43,420
! أنت
! أعطني محفظتي

594
00:30:46,790 --> 00:30:48,920
لماذا أخبرك (كلاين) بهذه القصة؟

595
00:30:48,990 --> 00:30:52,460
لماذا (جون جاكوبي)؟

596
00:30:52,530 --> 00:30:54,630
<i>... وعادت إلى هذه القصة</i>

597
00:30:54,690 --> 00:30:56,760
<i>مراراً وتكراراً</i>

598
00:31:01,170 --> 00:31:03,340
(أنا إنهرت يا (جوني

599
00:31:05,670 --> 00:31:08,540
... هيَ كانت بداخلي

600
00:31:10,240 --> 00:31:12,630
... وهيَ تعرف كل شيء

601
00:31:13,850 --> 00:31:17,050
... ما عدا لماذا أخبرني (كلاين) بتلك القصة

602
00:31:17,920 --> 00:31:20,950
ولماذا قال بأن أجدك؟

603
00:31:22,860 --> 00:31:24,890
ما الذي يعنيه هذا؟

604
00:31:28,030 --> 00:31:30,750
دتش)، لا أعلم)

605
00:31:35,600 --> 00:31:37,840
<i>أين (دتش)؟</i>

606
00:31:37,900 --> 00:31:41,440
هذا سخيف. لا يمكنها
الإختباء مني إلى الأبد

607
00:31:45,250 --> 00:31:46,950
... طفلي يحاول تقسيمي إلى نصفين

608
00:31:47,010 --> 00:31:49,010
وأنت تعرض عليّ رقائق الثلج؟

609
00:31:49,080 --> 00:31:50,420
... يا عزيزتي

610
00:31:50,480 --> 00:31:52,350
... أنتِ طعنتِ أحد أعز أصدقائي

611
00:31:52,420 --> 00:31:53,910
... في حانتي

612
00:31:54,050 --> 00:31:56,690
وبمجرد أن يخرج الطفل
... من بطنكِ المعنون

613
00:31:56,760 --> 00:31:58,820
... فسأكون سعيداً لرد المعروف

614
00:31:58,890 --> 00:32:00,970
... وحتى ذلك الحين

615
00:32:01,430 --> 00:32:02,610
رقاقة الثلج؟

616
00:32:05,400 --> 00:32:06,630
حسناً

617
00:32:06,700 --> 00:32:08,960
من مُستعد لإخراج هذا الطفل البدين؟

618
00:32:08,970 --> 00:32:11,160
لأنني متأكد بنسبة إثنين وتسعين بالمئة
... بأنه يمكنني إستنساخ

619
00:32:11,170 --> 00:32:13,110
(ما حدث لــ (جون
وأجعله يحدث هنا

620
00:32:13,130 --> 00:32:14,660
إذا قلت حقنة شرجية، فسأقتلكِ

621
00:32:14,670 --> 00:32:16,040
صحيح
... نسيت بأنكِ لم تكوني هناك

622
00:32:16,060 --> 00:32:18,980
لذا، بالأساس، أنا قطعت
... (الحبل الشوكي لــ (جون

623
00:32:19,050 --> 00:32:21,150
لتطهيره بدون قتله

624
00:32:21,580 --> 00:32:23,020
معذرةً، ماذا؟
... "طفيل الــ "هولين

625
00:32:23,030 --> 00:32:24,730
يعيش في الدماغ
... ويحتاج لأن يكون

626
00:32:24,740 --> 00:32:26,490
... على إتصال دائم مع جسم المضيف

627
00:32:26,550 --> 00:32:28,390
في نوع من حلقة  إسترجاعية حيوية
... ردود الفعل

628
00:32:28,460 --> 00:32:29,820
لهذا ينجح الأمر بالبارجة الحربية

629
00:32:29,890 --> 00:32:31,360
إنه يقطع الإتصال

630
00:32:31,420 --> 00:32:34,690
أنتِ تقولين بأنني لن أصبح "هولين" بعد الآن

631
00:32:34,760 --> 00:32:36,530
أجل
... أنا أقول أيضاً

632
00:32:36,600 --> 00:32:39,160
بأنك ستظلين على قيد الحياة
وكذلك الطفل

633
00:32:39,210 --> 00:32:42,400
حسناً
نصف الفوز أفضل من لا شيء

634
00:32:42,470 --> 00:32:44,900
هل لديكِ أية أسئلة؟
نعم. أين (دتش)؟

635
00:32:44,970 --> 00:32:46,750
دتش) لن تساعدكِ بإخراج هذا الطفل)

636
00:32:46,770 --> 00:32:48,140
أنا سأساعد
أتفهمين؟

637
00:32:48,210 --> 00:32:49,730
سأتطّهر

638
00:32:51,880 --> 00:32:54,550
هذا لا يمكن أن يحدث
ليس هكذا

639
00:33:01,620 --> 00:33:04,160
خذ رقائق الثلج هذه
أيها النادل المتعجرف

640
00:33:18,100 --> 00:33:20,150
<i>ما الذي يعنيه هذا؟</i>

641
00:33:21,550 --> 00:33:24,840
كيف ستساعدبني هذه القصة؟

642
00:33:24,860 --> 00:33:26,610
تساعدك بماذا؟
! بأن أخرج

643
00:33:26,680 --> 00:33:28,500
لو كنت أعرف هذا
... لما كنا هنا

644
00:33:28,520 --> 00:33:30,090
! أيها العاهر المُقرف

645
00:33:32,630 --> 00:33:33,850
ماذا؟

646
00:33:34,790 --> 00:33:37,140
... آمل تقريباً بأن تنجح بهذا

647
00:33:37,160 --> 00:33:39,760
في عالمي
... لأنّه أيّاً ما كنت أنت

648
00:33:39,830 --> 00:33:42,650
... فسأستمتع يبجعلك تنزف هناك

649
00:33:43,130 --> 00:33:46,970
أو... ربما أكون قد خططت
لحفلة ترحيب بشريّة

650
00:33:47,030 --> 00:33:48,660
ماذا؟
... ربما يكون لدي

651
00:33:48,670 --> 00:33:50,690
شيء مميز ينتظرني بالخارج

652
00:33:51,070 --> 00:33:53,870
ماذا؟

653
00:33:53,940 --> 00:33:57,010
ما الذي ينتظرك؟

654
00:33:57,080 --> 00:33:59,030
: السؤال الأفضل

655
00:33:59,210 --> 00:34:02,480
هل ترغبين بأن ترين
ما الذي ينتظركِ؟

656
00:34:11,670 --> 00:34:13,990
ألا يُعجبكِ ما ترينه؟

657
00:34:15,430 --> 00:34:18,360
يمكنكِ أن تهربي
... أيتها البرغوثة الصغيرة

658
00:34:18,430 --> 00:34:22,130
ولكن سينتهي بكِ المطاف
بالعودة إلى هنا دائماً

659
00:34:34,780 --> 00:34:36,600
أعتقد بأن الوقت
... قد حان لكي نتحدّث

660
00:34:36,610 --> 00:34:38,690
نحن الفتيات فقط

661
00:34:39,690 --> 00:34:42,290
أين (أنيلا)؟

662
00:34:46,090 --> 00:34:47,990
ماذا تريدي يا (ديل سياه)؟

663
00:34:48,010 --> 00:34:49,830
أن أخرج
أريد الخروج من هذه السفينة

664
00:34:49,850 --> 00:34:51,790
... أريد إخراج هذا الطفل من بطني

665
00:34:51,860 --> 00:34:53,760
وأريد أن أعرف ما
(الذي فعلته بــ (أنيلا

666
00:34:53,770 --> 00:34:54,830
حسناً

667
00:34:54,890 --> 00:34:57,620
رقم واحد، نحن في
منتصف الفضاء

668
00:34:57,680 --> 00:34:59,510
... أنا على دراية تامّة بما نحن فيه

669
00:34:59,540 --> 00:35:01,800
ورقم إثنان
... زيف) تحاول)

670
00:35:01,870 --> 00:35:04,400
أن تخرج هذا الطفل
هل سمعتِ كيف؟

671
00:35:04,410 --> 00:35:07,710
وثلاثة، دعيها تذهب

672
00:35:07,780 --> 00:35:10,070
هل ستخاطر فعلاً بحياة
طفلك من أجل (دتش)؟

673
00:35:10,080 --> 00:35:12,350
هل ستخاطرين فعلاً لمعرفة هذا؟

674
00:35:17,560 --> 00:35:19,560
أقتلني هنا
أو أقتلني هناك

675
00:35:19,620 --> 00:35:21,270
ليس الكثير من الخيارات
نحن نحاول المساعدة

676
00:35:21,290 --> 00:35:22,930
أنا لا أريد مساعدتكم
... بل أريد

677
00:35:22,990 --> 00:35:25,030
(أريد أن أرى (أنيلا
آسفة، لا يمكنكِ

678
00:35:25,040 --> 00:35:26,560
ولمَ لا؟
ما الذي فعلتيه بها؟

679
00:35:26,630 --> 00:35:27,860
أين هي؟

680
00:35:28,200 --> 00:35:30,700
إنها محاصرة في المصل الأخضر
لأنني تركتها هناك

681
00:35:30,770 --> 00:35:32,590
فعلتِ ماذا؟
... ربما ليست أفضل طريقة

682
00:35:32,600 --> 00:35:34,000
... (لتهدئة الوضع يا (دتش

683
00:35:34,010 --> 00:35:36,210
ولكنني سأعود
ما الذي فعلته؟

684
00:35:36,270 --> 00:35:37,970
عليها أن تكون هنا الآن
... إسمعي

685
00:35:37,980 --> 00:35:39,920
... أنا أعرف كم تشعرين بالوحدة
... هل أحتاج إلى تحطيم السفينة

686
00:35:39,940 --> 00:35:42,540
لكي أجعلك تصمت فحسب؟

687
00:35:42,610 --> 00:35:45,810
هذا الطفل ليس مجرد
... جزء مني أو منه

688
00:35:45,880 --> 00:35:46,960
(بل جزء من (أنيلا

689
00:35:46,970 --> 00:35:48,430
هل فهمتِ ما الذي يعنيه هذا؟

690
00:35:48,450 --> 00:35:50,150
إنه فريد من نوعه

691
00:35:50,220 --> 00:35:52,050
... كيف أنت أو أي واحد منّاً

692
00:35:52,120 --> 00:35:54,060
سيحميه من دونها؟

693
00:35:54,120 --> 00:35:56,820
يحميه من ماذا؟
"من "السيدة

694
00:35:57,990 --> 00:35:59,720
... هذا ما كانت تتحدث عنه

695
00:35:59,730 --> 00:36:01,530
عندما قالت بأن هناك
شيئاً كان ينتظرها

696
00:36:01,600 --> 00:36:02,780
... ظنّت (أنيلا) بأن تجاربها

697
00:36:02,800 --> 00:36:04,300
... كانت من أجل أبيها

698
00:36:04,370 --> 00:36:06,050
وعندما أدركت من أجل
... من كانت بالفعل

699
00:36:06,100 --> 00:36:08,740
كانت تعرف ما يكفي لتكون خائفة

700
00:36:08,810 --> 00:36:11,280
أأنتِ خائفة؟
... (إسمعي يا (ديل سياه

701
00:36:11,570 --> 00:36:13,380
... (سأجد طريقة للعودة إلى (أنيلا

702
00:36:13,440 --> 00:36:16,110
وسوف أنقذها
... أقسم على هذا

703
00:36:16,180 --> 00:36:18,020
ولماذا قد تفعلين هذا لها؟

704
00:36:18,280 --> 00:36:20,620
لأنها أنقذتني

705
00:36:52,640 --> 00:36:55,620
لا ينبغي عليكِ فعل
(هذا بمفردكِ يا (يالا

706
00:36:55,740 --> 00:36:58,650
أنا لم أعطيك الحياة فقط
حتى تتمكن من رميها بعيداً

707
00:36:58,720 --> 00:37:00,590
... هذا أنتِ

708
00:37:00,660 --> 00:37:02,480
هذا أنتِ

709
00:37:06,360 --> 00:37:08,540
إنها قوية للغاية
... إنها

710
00:37:08,870 --> 00:37:10,980
إنها في كل مكان
أعلم

711
00:37:11,630 --> 00:37:13,440
... لهذا السبب عليكِ أن تذهبي

712
00:37:13,500 --> 00:37:15,440
ولكن لا يمكنكِ قتالها بمفردكِ

713
00:37:15,510 --> 00:37:17,460
... ربما لا

714
00:37:17,870 --> 00:37:20,140
... ولكن يمكنني إبقاؤها هنا

715
00:37:20,210 --> 00:37:23,610
حتى تتمكني من إيقافها هناك

716
00:37:39,100 --> 00:37:40,760
أأنتِ مُستعدّة؟

717
00:37:43,870 --> 00:37:45,540
أنتِ تُشبهينها كثيراً

718
00:37:45,870 --> 00:37:47,540
حسناً

719
00:37:47,600 --> 00:37:50,560
لا تتقاتلوا جميعاً
على من يريد قتلي

720
00:37:51,010 --> 00:37:53,180
مُستعدة لقطع الحبل الشوكي

721
00:37:55,480 --> 00:37:58,180
إذا نجح هذا، فلن
... تعرفي بأنه حدث

722
00:37:58,580 --> 00:38:00,460
آمل هذا

723
00:38:07,790 --> 00:38:10,180
كوني حذرة
كوني وحشية. إذهبي

724
00:38:20,720 --> 00:38:22,040
... هل

725
00:38:23,310 --> 00:38:25,370
نجح هذا؟

726
00:38:25,440 --> 00:38:28,040
أنتِ قولي لنا

727
00:38:34,780 --> 00:38:36,850
بماذا تشعرين؟

728
00:38:37,140 --> 00:38:39,380
... بكل شيء

729
00:38:40,420 --> 00:38:43,260
وأكره كل دقيقة واحدة من هذا

730
00:38:43,330 --> 00:38:45,030
... أريد فقط إجراء بعض الإختبارات

731
00:38:45,040 --> 00:38:47,010
أبعدي يديكِ عنه
أيتها الطبيبة البيطرية القذرة

732
00:38:50,680 --> 00:38:52,180
أنظروا لهذا

733
00:38:52,250 --> 00:38:55,150
أنت فعلتها
هو لم يفعل شيئاً

734
00:39:02,400 --> 00:39:05,060
حسناً
يمكنك أخذه الآن

735
00:39:16,180 --> 00:39:17,880
مرحباً

736
00:39:24,640 --> 00:39:27,740
هل فكرت في أسماء بعد؟

737
00:39:27,810 --> 00:39:29,340
لماذا لا تخضر لي شراباً فحسب؟

738
00:39:29,690 --> 00:39:32,800
من أجل رأسك
أوامر الطبيب

739
00:39:33,160 --> 00:39:35,230
(والآن، بما أن (ديل سياه
... أصبحت بشرية

740
00:39:35,300 --> 00:39:38,700
فأنت لن تقوم ، كما تعلم
بمحاولة قتلها، ألست كذلك؟

741
00:39:41,600 --> 00:39:43,810
عانت من يوم عصيب
فهمت

742
00:39:43,870 --> 00:39:46,010
ستحصل على فرصة واحدة مجانية

743
00:39:46,080 --> 00:39:47,140
واحدة

744
00:39:52,350 --> 00:39:53,810
دتش)؟)

745
00:39:56,320 --> 00:40:00,390
إسمعوا، أنا مدين لكم جميعاً
بقصة عن المكان الذي كنت فيه

746
00:40:02,240 --> 00:40:05,120
... في البداية، كنت أنا فقط

747
00:40:06,450 --> 00:40:07,720
... (و (أنيلا

748
00:40:10,250 --> 00:40:11,640
... (و (كلاين

749
00:40:11,700 --> 00:40:13,590
... في المصل الأخضر

750
00:40:13,650 --> 00:40:15,690
"ثم جاءت "السيدة

751
00:40:17,060 --> 00:40:19,730
إنها العدو الحقيقي هنا

752
00:40:19,790 --> 00:40:21,430
إذن، هل تعرفين كيف تتغلبين عليها؟

753
00:40:21,490 --> 00:40:23,060
... كلا

754
00:40:23,730 --> 00:40:26,060
ولكنني أعرف كيف ينتهي الأمر

755
00:40:26,400 --> 00:40:29,600
هل ترغبين بأن ترين
ما الذي ينتظركِ؟

756
00:40:40,910 --> 00:40:43,450
أرجوك
(أرجوك يا (جوني

757
00:40:43,520 --> 00:40:46,190
! هذه أنا
! (دتش)

758
00:40:46,250 --> 00:40:48,340
من يكون (جوني) بحق الجحيم؟

759
00:40:48,860 --> 00:40:50,160
كلا

760
00:40:53,290 --> 00:40:55,340
نحن نخسر

761
00:40:59,130 --> 00:41:02,500
أمن المفترض أن يكون هذا حديث (بيب)؟

762
00:41:02,570 --> 00:41:04,340
دتش)، أياً كان ما)
... "قالته لك عاهرة "هولين

763
00:41:04,400 --> 00:41:06,110
"إنها ليست "هولين

764
00:41:06,170 --> 00:41:09,480
أنا لا أعرف ما هي
... أو كيفية منعها ... حتى الآن

765
00:41:11,410 --> 00:41:14,970
ولكنني أعرف بأنها ستقوم
بحركتها الآن بعد أن خرجت أنا

766
00:41:15,757 --> 00:41:18,250
<font color="#00ffff">"(أسطول الــ (هولين"</font>

767
00:41:34,430 --> 00:41:36,970
كلاين) أعطانا ما)
نحن بحاجة إليه لقتالها

768
00:41:37,010 --> 00:41:38,030
أجل
... علينا فقط معرفة

769
00:41:38,040 --> 00:41:40,780
ما هذا بحق الجحيم
... سنعرف

770
00:41:40,880 --> 00:41:43,280
إذا كنتم معي

771
00:41:44,080 --> 00:41:46,150
: الــ "فيران" لديهم قول مأثور

772
00:41:46,210 --> 00:41:47,670
... عندما تختار عائلتك"

773
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
"تختار معركتك

774
00:41:52,450 --> 00:41:54,720
إذن، سنقاتل

775
00:41:54,790 --> 00:41:56,660
: سؤال واحد

776
00:41:56,720 --> 00:41:59,480
"إذا كانت هذه "السيدة في المصل الأخضر
... وكان كل المصل الأخضر متجمد

777
00:41:59,500 --> 00:42:00,736
فلماذا لا تسمح لهم بالبقاء
... بهذه الطريقة فقط

778
00:42:00,760 --> 00:42:03,480
لإبقائها فيه؟
... لأن (أنيلا) قوية

779
00:42:03,580 --> 00:42:05,330
ولكنها ستنهار

780
00:42:15,710 --> 00:42:17,880
لا أحد سيأتي لإنقاذكِ

781
00:42:18,850 --> 00:42:21,750
إذا كنت لم تعطيني طريقة لأخرج
... من هنا، فستظلين محبوسة هنا

782
00:42:21,820 --> 00:42:23,820
معي

783
00:42:24,450 --> 00:42:27,920
وأنت أيضاً محبوس هنا معي

784
00:42:30,900 --> 00:42:33,460
ومن الذي سينقذك؟

785
00:42:38,060 --> 00:42:40,660
... (وإذا مرت "السيدة" من (أنيلا

786
00:42:41,470 --> 00:42:43,240
فلنبدأ

787
00:42:44,870 --> 00:42:46,240
إنها قادمة لقتلنا جميعاً

788
00:42:48,850 --> 00:43:08,240
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

