﻿1
00:00:06,410 --> 00:00:08,530
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز</font>

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,420
<i>ماذا عن قصّة؟
قصّة حقيقية</i>

3
00:00:10,460 --> 00:00:12,520
ذكرى لك والتي يجب أن تتمسّكي بها

4
00:00:12,570 --> 00:00:14,000
{\an3}{\fad(1200,250)}"لا يوجد أي تطابق"
لا يوجد أي تطابق
... عن هذه المرأة

5
00:00:14,020 --> 00:00:16,740
إلا إن قام شخص ما بالتقصّي
عن وجودها بالكامل

6
00:00:19,120 --> 00:00:20,760
من المُجنّد الجديد؟

7
00:00:20,870 --> 00:00:23,010
لا يمكنك أن تخذل حارسك

8
00:00:23,020 --> 00:00:24,030
إنبطحي

9
00:00:26,520 --> 00:00:29,880
إبتعد عن طفلي وإلا
فسوف أفتح سقف جمجمتك

10
00:00:31,250 --> 00:00:32,850
والآن، أين "غير - بير" خاصتي بحق الجحيم؟

11
00:00:32,860 --> 00:00:33,880
لا أعلم

12
00:00:33,890 --> 00:00:35,500
كنا نحاول إنقاذ بعض الأطفال

13
00:00:35,510 --> 00:00:37,356
الــ "هولين" لديهم اليد العٌليا
(لقد أخذوا (غاريد

14
00:00:37,380 --> 00:00:39,510
أظنّ بأنني سأضطر لإنقاذ (غاريد) بنفسي

15
00:00:39,520 --> 00:00:41,380
إبحث عن أي نوع من العلامات المميزة

16
00:00:41,440 --> 00:00:43,420
! يا إلهي
"نحن في الــ "راك

17
00:00:44,080 --> 00:00:46,780
(تحققي من شارة (جو
"هذا ليس رمز الــ "راك

18
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
وهذا؟

19
00:00:49,220 --> 00:00:50,950
"إنه "بولسار

20
00:00:51,020 --> 00:00:53,320
يا لـ (كلاين) الذكي للغاية
... لقد وجد طريقة لترك خريطة في دماغي

21
00:00:53,340 --> 00:00:54,380
بدون حتى أن أعرف

22
00:00:54,420 --> 00:00:55,790
أهناك أمر خاطيء بي؟

23
00:00:55,800 --> 00:00:57,840
كلا
إذن، ماذا أكون أنا؟

24
00:00:57,920 --> 00:00:59,630
أنت إبني
إحزم حقائبك

25
00:00:59,640 --> 00:01:00,840
سننطلق على الطريق

26
00:01:08,740 --> 00:01:10,560
! لكمة أحمق
معذرةً؟

27
00:01:10,620 --> 00:01:12,010
... عندما يعود (داف)، فسألكمه

28
00:01:12,020 --> 00:01:14,250
في خصيتيه مباشرةً
... أعلم يأنكِ تفوقتِ عليّ

29
00:01:14,280 --> 00:01:15,710
ولكنني سأقوم باللكمة الأولى

30
00:01:15,780 --> 00:01:17,480
لقد ألقى يكل هذا التخلي
... من حماقة عائلته

31
00:01:17,500 --> 00:01:18,740
عليّ حوالي ثماني مرات أكثر من اللازم

32
00:01:18,750 --> 00:01:21,080
إذا كنت قد إنتهيت من هذا
فلدينا عمل للقيام به

33
00:01:21,160 --> 00:01:22,890
نحن نغضب من الناس أيضاً
كما تعلمين

34
00:01:22,950 --> 00:01:24,300
هذا هو الجزء الذي
... تسمينه واجهة

35
00:01:24,320 --> 00:01:25,840
ويطلق عليه كومة. ستحبينه

36
00:01:26,620 --> 00:01:29,300
"أريدك أن تعطي "لوسي
"الإحداثيات إلى "البولسار

37
00:01:29,730 --> 00:01:31,180
البولسار"؟"

38
00:01:31,460 --> 00:01:33,600
كلاين) جزء لا يتجزأ من جميع)
... هذا الهراء في ذاكرتي

39
00:01:33,610 --> 00:01:35,340
... لأنه ظنّ بأن هذا سينقذنا

40
00:01:35,380 --> 00:01:38,700
لذا،  مهما كانت الإجابات التي نحتاجها
... "فهي ترتبط بـ "البولسار

41
00:01:39,140 --> 00:01:40,400
لذا، فهذا هو المكان
الذي سنذهب إليه تالياً

42
00:01:40,420 --> 00:01:41,420
بدون (داف)؟

43
00:01:41,440 --> 00:01:44,710
بدأت "السيدة" بالقيام بتحركها
... إلى "ويسترلي" قبل بضعة أيام

44
00:01:44,780 --> 00:01:46,820
لذا، فنحن بحاجة لوقتنا
بينما يمكننا هذا

45
00:01:46,900 --> 00:01:49,300
داف) قام بإختياره)

46
00:01:49,880 --> 00:01:51,640
ما هو خيارك؟

47
00:01:53,350 --> 00:01:56,190
هناك"بولسار" قادم
شكراً لك

48
00:01:56,250 --> 00:01:57,356
سأذهب لضبط الإحداثيات

49
00:02:05,100 --> 00:02:06,940
من أنتِ؟

50
00:02:16,340 --> 00:02:18,840
(تشبثي يا (أنيلا
أنا قادمة

51
00:02:20,040 --> 00:02:24,550
<font color="#ff0000">"الآركين)، قبل مئتي عام)"</font>

52
00:02:25,260 --> 00:02:27,920
توقفوا وإلا سنطلق النار

53
00:02:28,280 --> 00:02:30,180
هذا هو تحذيركم الأخير

54
00:02:30,850 --> 00:02:35,120
... خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

55
00:02:42,620 --> 00:02:43,920
أتركونا

56
00:02:43,980 --> 00:02:45,100
أمرك يا سيدي

57
00:02:50,860 --> 00:02:53,250
كان يمكنكِ أن تقولي لي
بأنكِ كنتِ قادمة فحسب

58
00:02:53,260 --> 00:02:55,040
ونضيع الفرصة
لدخول هائل؟

59
00:02:55,110 --> 00:02:56,820
لا أعتقد ذلك

60
00:02:57,380 --> 00:02:59,700
عائلات "التسعة" ترسل تحياتها

61
00:02:59,760 --> 00:03:01,420
نحن عشر عائلات

62
00:03:01,460 --> 00:03:04,030
ليس لفترة طويلة إذا ظللت
... تتجاهلنا من هنا

63
00:03:04,040 --> 00:03:05,300
على صخرتك السخيفة

64
00:03:07,120 --> 00:03:09,520
ما الذي تخفيه؟
عليكِ أن ترحلي

65
00:03:09,580 --> 00:03:11,780
عليك أن تتذكر
مع من تتحدث

66
00:03:12,700 --> 00:03:15,170
(أنت تعرف لماذا أنا هنا يا (كلاين

67
00:03:15,180 --> 00:03:16,500
أين هيَ؟

68
00:03:26,980 --> 00:03:28,980
ما هذا؟
أنا أعمل

69
00:03:33,980 --> 00:03:35,660
أمّي

70
00:03:36,020 --> 00:03:37,660
أنيلا)؟)

71
00:03:40,060 --> 00:03:41,820
أمّي

72
00:03:41,880 --> 00:03:44,560
قلت لوالدي بأنكِ ستأتين إليّ

73
00:03:44,630 --> 00:03:45,940
أنا قلت له

74
00:03:50,980 --> 00:03:58,940
<font color="#f0100f">"الموسم الرابع - الحلقة السابعة"</font>
<font color="#f0100f">"بعنوان : "آه يا أمّي، حيث يكون الفنّ</font>

75
00:03:59,069 --> 00:04:03,686
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

76
00:04:04,720 --> 00:04:05,908
<font color="#f0100f">"(مسلسل (كيلجويز"</font>

77
00:04:08,220 --> 00:04:09,710
ما الذي دهاها؟

78
00:04:09,720 --> 00:04:12,020
إنها عدوى الطفيليات العصبية

79
00:04:12,100 --> 00:04:13,590
"شيء محلي لــ "آركين

80
00:04:17,760 --> 00:04:19,140
لم أكن أريدكِ أن ترينها هكذا

81
00:04:19,160 --> 00:04:20,760
! إنها إبنتي

82
00:04:21,700 --> 00:04:23,680
أكنت لن تخبرني فحسب؟

83
00:04:23,720 --> 00:04:25,130
بدلاً من ذلك كان عليّ أن آتي إلى هنا
... و

84
00:04:25,140 --> 00:04:26,840
أمسك بك متسلّلاً مثل اللص

85
00:04:26,860 --> 00:04:28,680
أنا لا أتسلل

86
00:04:29,070 --> 00:04:31,780
سأرحل لأجد مساعدتها
حسناً، ليس بدوني

87
00:04:32,940 --> 00:04:35,290
"سنأخذها إلى "كريش
... أفضل أطباء الشركة

88
00:04:35,300 --> 00:04:37,780
والذين ليس لديهم فكرة ما هذا

89
00:04:38,780 --> 00:04:40,570
(إنها تسمع أصواتاً يا (يالينا

90
00:04:40,580 --> 00:04:42,580
أصوات من؟

91
00:04:42,640 --> 00:04:44,000
هذا لا يهم

92
00:04:45,360 --> 00:04:47,670
أنا سأوقف هذا. لوحدي

93
00:04:47,680 --> 00:04:49,080
يجب أن أكون هنا

94
00:04:50,890 --> 00:04:52,850
... ظننت بأن صمتها كان غضباً

95
00:04:52,860 --> 00:04:54,590
بسبب تفكك عائلتنا

96
00:04:56,270 --> 00:04:59,160
اللوم لأنني لم أقم بالكفاح
... من أجل إبقاؤنا معاً

97
00:05:02,410 --> 00:05:04,160
... ولكنّني هنا الآن

98
00:05:05,740 --> 00:05:09,380
وإذا حاولت مغادرة
... الـ "كواد" بدوني يا حبي

99
00:05:09,450 --> 00:05:12,170
فكل سفينة "كريشية" ضمن
... نطاق إطلاق النار

100
00:05:12,180 --> 00:05:14,010
ستحولك إلى غبار

101
00:05:17,460 --> 00:05:18,720
هلّا ذهبنا؟

102
00:05:22,060 --> 00:05:23,640
<i>أنا سعيدة لأنك أتيت</i>

103
00:05:23,680 --> 00:05:25,230
أتعتقدين فعلاً  بأنني لن آتي؟

104
00:05:25,300 --> 00:05:28,160
لوسي"، وقت الوصول التقريبي"
... "لإحداثيات الـ "بولسار

105
00:05:28,230 --> 00:05:30,620
<font color="#00ffff">"سيكون خلال أقل من سبع دقائق"</font>

106
00:05:31,200 --> 00:05:32,770
هل يمكنني أن أسألكِ
شيئاً واحداً فقط؟

107
00:05:32,840 --> 00:05:34,900
أجل، بالتأكيد، طالما
(لا يتعلق الأمر بــ (داف

108
00:05:34,970 --> 00:05:36,220
لا مشكلة

109
00:05:36,320 --> 00:05:38,030
(الأمر بشأن (داف
(جوني)

110
00:05:38,040 --> 00:05:40,040
لماذا لا تريدين الذهاب للعثور عليه؟

111
00:05:40,100 --> 00:05:41,600
الأمر لا يشبهك

112
00:05:41,960 --> 00:05:43,920
الناس تتغيّر

113
00:05:45,150 --> 00:05:47,420
كلانا يعرف بأنكِ لستِ أناساً

114
00:05:48,160 --> 00:05:49,890
إنه لا يريدني بالقرب من طفله

115
00:05:49,950 --> 00:05:54,050
إنه يعتقد بأنني منهارة للغاية
ومن لا يعتقد هذا؟

116
00:05:54,060 --> 00:05:55,606
أجل، حسناً، على ما يبدو
.. بأنّني من النوع المُنهار

117
00:05:55,630 --> 00:05:57,660
الذي عليك أن تحتويه

118
00:05:58,260 --> 00:05:59,520
... (دتش)

119
00:05:59,620 --> 00:06:02,570
كلا، أنا لا أريد منك
... أن تجعلني أشعر بتحسن

120
00:06:02,580 --> 00:06:04,900
بل أريدك أن تواصل مسيرتك فحسب
أيمكنك فعل هذا؟

121
00:06:07,860 --> 00:06:09,500
<font color="#00ffff">"نقترب من الإحداثيات"</font>

122
00:06:10,840 --> 00:06:14,920
لوسي"، أأنتِ متأكدة"
بأنّ هذه هي الإحداثيات؟

123
00:06:14,980 --> 00:06:17,280
ما الخطب؟
ما الذي ترينه هناك؟

124
00:06:17,350 --> 00:06:19,260
لا شيء
بالضبط

125
00:06:19,300 --> 00:06:21,150
نجوم "البولسار" هي نجوم نيوترونية
والتي بحجم مدينة

126
00:06:21,170 --> 00:06:23,180
لا بد بأن نرى شيئاً
بحلول هذا الوقت

127
00:06:23,220 --> 00:06:25,120
إذن، أين هيَ بحق الجحيم؟

128
00:06:27,559 --> 00:06:31,250
<font color="#ff0000">"وحدة (هولين) الــ (راك) المحتلّة"</font>

129
00:06:36,340 --> 00:06:40,340
حسناً
ماذا لدينا هنا؟

130
00:06:40,420 --> 00:06:41,940
مرحباً

131
00:06:44,210 --> 00:06:45,220
حذاء جميل

132
00:06:47,040 --> 00:06:48,180
أريده

133
00:06:48,190 --> 00:06:50,580
... حظاً موفقاً بهذا

134
00:06:50,650 --> 00:06:53,320
... لأن هذا حذاء "كيكرز" سيء

135
00:06:53,380 --> 00:06:55,060
وأنت المُقرف

136
00:07:00,600 --> 00:07:02,120
ماذا عن هذا الحذاء؟

137
00:07:02,430 --> 00:07:05,130
لا أعتقد ذلك

138
00:07:05,200 --> 00:07:08,560
أنت لن تأخذ هذا الحذاء
بعيداً عن هذه السترة

139
00:07:09,120 --> 00:07:11,540
كيف كان يومك يا (غاريبير)؟
يمكن أن يكون افضل

140
00:07:11,580 --> 00:07:13,470
إعتبر الأمر مُنتهياً

141
00:07:15,070 --> 00:07:16,430
ما هو المضحك للغاية بحق الجحيم؟

142
00:07:16,440 --> 00:07:17,940
إنه يخلع أقراطه

143
00:07:18,480 --> 00:07:21,220
ليس لديك فكرة عن
... الورطة الكبيرة التي أنت بها

144
00:07:21,850 --> 00:07:23,440
ولكنها كبيرة

145
00:07:25,940 --> 00:07:29,150
من الذي تراهن عليه؟
سكان البلدة القديمة

146
00:07:29,220 --> 00:07:30,680
أأنت متأكد من هذا؟

147
00:07:34,290 --> 00:07:37,900
<i>من فضلك ! أنا آسف
من فضلك، توقف</i>

148
00:07:42,420 --> 00:07:44,450
أترى؟
الكثير من السوء

149
00:07:50,740 --> 00:07:52,980
هل ستأتي دلافينك في
أي وقت للخارج قريباً؟

150
00:07:53,040 --> 00:07:54,180
تيورين)؟)

151
00:07:54,240 --> 00:07:56,540
كلا، هذا أحد الأصوات
الأخرى التي في رأسك

152
00:07:56,710 --> 00:07:58,270
هذا هو الأمر
أنا سأخلع هذه العدسة

153
00:07:58,280 --> 00:07:59,650
<i>مُحال</i>

154
00:07:59,670 --> 00:08:01,196
سنعرف ما الذي ينوي
الـ "هولين" القيام به

155
00:08:01,220 --> 00:08:03,520
أنا أحتاج لهذه العدسة
"لكي أراقب ما يجري في الــ "راك

156
00:08:05,020 --> 00:08:06,580
من الذي تتحدث إليه؟
(تيورين)

157
00:08:06,660 --> 00:08:08,880
إنه بداخل رأسي
أجل

158
00:08:09,020 --> 00:08:10,460
بالنسبة لي، فهي أمّي

159
00:08:10,600 --> 00:08:12,520
كلا ، كلا يا حبيبي
... أنا

160
00:08:13,360 --> 00:08:15,780
لا عليك
من هم هؤلاء الرجال؟

161
00:08:15,800 --> 00:08:18,760
زوجين من سكان البلدة القديمة
تم إعتقالهم بمذكرات إعتقال من مستوى أقل

162
00:08:18,970 --> 00:08:21,570
يبدو بأن الجميع نسيهم

163
00:08:21,640 --> 00:08:23,600
مهلاً، كيف وصلت لهنا بسرعة؟

164
00:08:23,610 --> 00:08:25,590
وصلت هنا بأسرع
ما يمكنني، إتفقنا؟

165
00:08:25,600 --> 00:08:27,460
كلا، فعلاً

166
00:08:27,810 --> 00:08:30,200
أنا وصلت لهنا قبل حوالي
عشر دقائق فحسب

167
00:08:30,780 --> 00:08:33,400
غاريد)، أنت كنت هنا لخمسة أيام)

168
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
ما الذي كانوا يفعلونه بك؟

169
00:08:38,560 --> 00:08:40,140
لا أعلم

170
00:08:40,820 --> 00:08:44,040
رأسي، مُظلم

171
00:08:44,630 --> 00:08:46,650
... آخر شيء أتذكره هو

172
00:08:46,660 --> 00:08:48,740
بأنه كان هناك مجموعة رجال يرتدون
بذلات بيضاء أحضروني لهنا

173
00:08:48,760 --> 00:08:50,600
هولين"، من الرتب العليا"

174
00:08:50,620 --> 00:08:52,460
بري)، إستخدم عينيك)
... بينما أنت هناك

175
00:08:52,500 --> 00:08:54,720
وإعرف ما الذي كانوا يفعلونه بشعبنا

176
00:08:54,740 --> 00:08:57,140
حسناً
... نحن نقوم بالإعتقالات من هنا

177
00:08:57,340 --> 00:09:00,680
ولكن أولاً، ساعد والدك
بالعثور على هذه الأقراط

178
00:09:00,720 --> 00:09:02,680
فهمت

179
00:09:12,290 --> 00:09:14,900
أظن بأنني اشتاق لشايك في الواقع

180
00:09:16,580 --> 00:09:17,960
إلى أين تأخذنا؟

181
00:09:18,030 --> 00:09:19,640
إلى المكان الذي بدأ فيه الأمر

182
00:09:19,700 --> 00:09:20,980
والصوت؟

183
00:09:22,960 --> 00:09:24,870
كيف يمكن أن يبدأ الصوت
... في مكان ما

184
00:09:24,880 --> 00:09:26,940
إذا كان كل شيء موجود
في رأس (أنيلا)؟

185
00:09:28,070 --> 00:09:31,410
إذا حاولت أن أشرح الأمر
لكنتِ ظننتِ بأنّني مجنون

186
00:09:31,480 --> 00:09:33,040
هذا لطيف

187
00:09:33,540 --> 00:09:35,570
محاولة حماية التقدير الذي تتخيله

188
00:09:35,580 --> 00:09:36,950
أنا ما زلت أتمسك بك

189
00:09:38,380 --> 00:09:39,620
إلعبي بلطف

190
00:09:39,680 --> 00:09:41,780
لطيف للمرضعات يا عزيزتي

191
00:09:41,850 --> 00:09:43,890
أنا ملكة لعينة

192
00:09:45,360 --> 00:09:46,600
هذه أنتِ فعلاً

193
00:09:53,230 --> 00:09:55,310
(قل لي الحقيقة يا (كلاين

194
00:09:56,900 --> 00:09:58,130
أنا أعرف عندما تكذب

195
00:10:00,570 --> 00:10:02,000
ما هو السؤال؟

196
00:10:04,020 --> 00:10:05,880
هل ستموت إبنتنا؟

197
00:10:15,890 --> 00:10:17,840
نحن هنا

198
00:10:17,900 --> 00:10:19,500
ما هذا؟

199
00:10:24,590 --> 00:10:27,070
"لا بد بأنّه "بولسار

200
00:10:27,080 --> 00:10:29,320
لقد أعدت فحص
الإحداثيات عشرات المرات

201
00:10:29,380 --> 00:10:32,420
الموجات الصوتية التي
... وضعها (كلاين) في ذاكرتك تتطابق

202
00:10:32,440 --> 00:10:34,940
ولكن هذا هو المكان الذي أرسلنا إليه
إذن، أين "البولسار" اللعين؟

203
00:10:36,160 --> 00:10:37,320
لوسي"، ما الذي تفعلينه؟"

204
00:10:37,360 --> 00:10:39,830
<font color="#00ffff">نحن نتحرك فجأة"
"بمعدل سريع للغاية</font>

205
00:10:39,840 --> 00:10:42,030
أجل، فهمت هذا. أيمكنكِ
أن تتوقفي فجأة، من فضلك؟

206
00:10:42,040 --> 00:10:44,920
<font color="#00ffff">"أنا آسفة، لا يمكنني"</font>
لوسي"، هذا أمر"

207
00:10:44,960 --> 00:10:46,826
<font color="#00ffff">أنا غير قادرة على متابعة الأمر"
... لأنني لست الوحيدة</font>

208
00:10:46,850 --> 00:10:48,600
<font color="#00ffff">"التي تُسيطر على مسارنا</font>

209
00:10:48,620 --> 00:10:50,020
<font color="#00ffff">"أنا يتم سحبي"</font>
بماذا؟

210
00:10:50,040 --> 00:10:52,430
<font color="#00ffff">هناك تفسير واحد"
... "لإختفاء "البولسار</font>

211
00:10:52,460 --> 00:10:55,190
<font color="#00ffff">وهو زيادة في الكتلة"
... مما أدى إلى إنهيار كامل</font>

212
00:10:55,260 --> 00:10:58,160
<font color="#00ffff">... الذي بدوره سيؤدي إلى"</font>
! تباً

213
00:10:58,220 --> 00:11:00,580
"تباً، ماذا؟"
ما الخطب؟

214
00:11:00,620 --> 00:11:02,660
لقد تم سحبنا إلى ثقب أسود

215
00:11:04,370 --> 00:11:06,270
! تباً

216
00:11:16,030 --> 00:11:18,360
<font color="#00ffff">نحن سنقوم بعبور"
... أفق حدث الثقب الأسود</font>

217
00:11:18,370 --> 00:11:20,690
<font color="#00ffff">خلال ستة دقائق
"مستوى التهديد وشيك</font>

218
00:11:20,700 --> 00:11:22,700
هذا ليس المفضل لدي
... نوع من مستوى التهديد

219
00:11:22,720 --> 00:11:23,770
إذا كنت صادقاً

220
00:11:23,780 --> 00:11:25,550
حوّلي كل الطاقة إلى
"الدفاعات يا "لوسي

221
00:11:25,560 --> 00:11:26,700
<font color="#00ffff">... جاري تحويل الطاقة الآن"</font>

222
00:11:26,710 --> 00:11:28,090
<font color="#00ffff">... ولكن في معدل سرعتنا الحاليّة</font>

223
00:11:28,100 --> 00:11:29,750
<font color="#00ffff">... فمن المحتمل بأنكم ستنجرفوا لتيار</font>

224
00:11:29,780 --> 00:11:31,610
<font color="#00ffff">"من الجسيمات دون الذرية قريباً</font>

225
00:11:31,680 --> 00:11:33,960
يمكن أن يكون أسوأ
<font color="#00ffff">"بالعكس"</font>

226
00:11:34,000 --> 00:11:35,750
<font color="#00ffff">من الناحية النظرية"
... فإنه لن يزداد سوءاً</font>

227
00:11:35,780 --> 00:11:37,060
<font color="#00ffff">"أكثر من الموت في ثقب أسو</font>

228
00:11:37,140 --> 00:11:39,220
من الممتع دائماً
"السفر معكِ يا "لوسي

229
00:11:39,290 --> 00:11:41,190
<font color="#00ffff">"الدفاعات الآن في طاقتها الكاملة"</font>

230
00:11:41,260 --> 00:11:42,750
أعطها كل ما لديكِ

231
00:11:44,460 --> 00:11:45,940
<font color="#00ffff">"لا تغيير"</font>

232
00:11:45,970 --> 00:11:47,370
<font color="#00ffff"> ... نحن لا نزال في المسار من أجل"</font>

233
00:11:47,380 --> 00:11:49,200
<font color="#00ffff">"أفق الحدث خلال أربعة دقائق</font>

234
00:11:49,220 --> 00:11:50,670
نحن بحاجة إلى المزيد من الطاقة

235
00:11:50,680 --> 00:11:53,870
حسناً، إعيدي توجيه كل لفائف
... مدافع السكك الحديدية لسائقي التعريفي

236
00:11:53,940 --> 00:11:55,710
بينما أبحث عن المزيد من الطاقة
ونظام الأسلحة؟

237
00:11:55,720 --> 00:11:57,820
إنها فرصتنا الوحيدة
وهي أيضاً طريقة رائعة للموت

238
00:11:57,840 --> 00:12:00,190
إذا لم تحرقنا الحرارة التاتجة من
... الحمولة الزائدة للمكثفات

239
00:12:00,200 --> 00:12:03,280
فسيحرقنا الإنفجار
ومع ذلك ما زلت أريد أن أجربه

240
00:12:03,780 --> 00:12:06,850
<font color="#00ffff">جوني)؟)</font>
أنتِ سمعتِ السيدة المجنونة

241
00:12:10,950 --> 00:12:13,020
أترى، هذا هو ما أعنيه
... الآن عندما أقول

242
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
بأنه صعب التجارة معك

243
00:12:14,140 --> 00:12:16,010
لم أظنّ أبداً بأنّك ستشتري هذه

244
00:12:16,060 --> 00:12:17,220
(هدية من (دتش

245
00:12:17,290 --> 00:12:18,620
(يجب أن تتحرك يا (بري

246
00:12:18,640 --> 00:12:20,576
أنت لديك الكثير من الوقت
... قبل أن يعود الحراس فقط

247
00:12:20,600 --> 00:12:22,380
للتحقق من خليتك
ما هي الخطة؟

248
00:12:22,400 --> 00:12:23,600
<i>... أنا سأرشدك إلى قسم الهندسة</i>

249
00:12:23,610 --> 00:12:25,980
حيث ستقوم عدستك هناك
... بإرسال معلومات الـ "راك" الأمنية

250
00:12:26,000 --> 00:12:27,680
"إلى الــ "أرمادا
... وبمجرد أن يتم ذلك

251
00:12:27,690 --> 00:12:28,770
... فسأتكفّل أنا بالباقي

252
00:12:28,840 --> 00:12:30,700
فستتكفّل بالباقي
أستفعل هذا؟

253
00:12:30,770 --> 00:12:32,540
وبعد ذلك سنخرجكم من هناك

254
00:12:34,510 --> 00:12:36,680
! يا للروعة

255
00:12:38,280 --> 00:12:40,880
نحن بالتأكيد سنحتفظ بهذها الزي الرسمي

256
00:12:41,480 --> 00:12:42,750
ما الذي تفعلينه؟

257
00:12:42,760 --> 00:12:45,620
يمكننا أن نأخذ الطاقة
من الأوكسجين المكثف

258
00:12:45,690 --> 00:12:47,070
ولن نكون قادرين على التنفس أيضاً

259
00:12:47,080 --> 00:12:48,470
حسناً
سنرتدي أجهزة تنفس

260
00:12:48,480 --> 00:12:50,636
إسمع، "لوسي" لا يمكنها أن تحلّ
(كل شيء من أجلك يا (جوني

261
00:12:50,660 --> 00:12:51,940
أنا أحاول أن أنقذ أنفسنا هنا

262
00:12:51,980 --> 00:12:53,650
لا يزال لن يكون
... ما يكفي من الطاقة

263
00:12:53,660 --> 00:12:54,850
... ومعذرةً

264
00:12:54,860 --> 00:12:57,000
ولكن "لوسي" تحتاجني لمعرفة الأمور

265
00:12:57,130 --> 00:12:59,000
<font color="#00ffff">"سمعت هذا"</font>
! تباً

266
00:12:59,070 --> 00:13:01,160
(إسمع، لم يرسلنا (كلاين
... كل هذا الطريق حتى نتمكن من

267
00:13:01,170 --> 00:13:02,390
الموت في ثقب أسود فحسب

268
00:13:02,400 --> 00:13:03,640
من الذي يعرف ما هو
خطب هذا الوغد المخيف؟

269
00:13:03,660 --> 00:13:05,880
ربما لم يكن ثقباً أسود
عندما خطط لهذا

270
00:13:05,910 --> 00:13:07,350
<font color="#00ffff">"أفق الحدث وشيك"</font>

271
00:13:07,360 --> 00:13:09,080
... ولكن مهلاً، طريقة عمل الفيزياء

272
00:13:09,090 --> 00:13:10,726
لو بذلنا كل ما بوسعنا لإخراجه
لأستغرق هذا مئات السنين لاحقاً

273
00:13:10,750 --> 00:13:13,210
السترة البنيّة التي تحبيهنا
قد ترجعك للأسلوب الراقي

274
00:13:15,180 --> 00:13:16,550
(دتش)

275
00:13:19,100 --> 00:13:21,040
(آسف يا (جوني

276
00:13:21,360 --> 00:13:22,920
أنا لست آسفاً

277
00:13:23,140 --> 00:13:25,136
أعني، أنا أعرف بأننا قد
... نموت معاً في نهاية المطاف

278
00:13:25,160 --> 00:13:26,760
في ثقب أسود
... هذا

279
00:13:27,100 --> 00:13:29,240
هذه قوة مناسبة

280
00:13:32,670 --> 00:13:34,330
لوسي"، إفتحي قنوات الإتصال"

281
00:13:34,400 --> 00:13:36,000
ما الذي تفعله؟

282
00:13:36,500 --> 00:13:38,140
<font color="#00ffff">"إرسال رسالة واحدة أخيرة"</font>

283
00:13:40,370 --> 00:13:41,460
(داف)، إنه (جون)

284
00:13:42,210 --> 00:13:44,080
... "لا تتبعنا إلى "البولسار

285
00:13:44,410 --> 00:13:45,610
... ولا تلوم نفسك

286
00:13:47,880 --> 00:13:51,180
لأنه مهما حدث
فأنا أحبكِ

287
00:13:55,360 --> 00:13:59,190
... (دتش)، أيّاً كان ما ستقولينه لــ (داف)

288
00:13:59,200 --> 00:14:00,630
فهذه هي فرصتكِ الأخيرة

289
00:14:05,200 --> 00:14:07,870
لوسي"، ما الذي حدث للتو؟"
<font color="#00ffff">"غير قادرة على الشرح"</font>

290
00:14:07,940 --> 00:14:09,470
<font color="#00ffff">"أجهزة إستشعار التشويش الخارجية عالقة"</font>

291
00:14:09,540 --> 00:14:11,500
هل عبرنا؟
أهذا هو الأمر؟

292
00:14:11,570 --> 00:14:14,600
<font color="#00ffff">"غير واضح. يبدو بأننا هبطنا"</font>

293
00:14:14,620 --> 00:14:15,690
هبطنا على ماذا؟

294
00:14:15,700 --> 00:14:18,080
لوسي"، أيّاً كان ما يُعطّلكِ"
أهو عضوي أم صناعي؟

295
00:14:18,100 --> 00:14:20,780
<font color="#00ffff">إشارة التشويش من أي نوع"
... من غير المرجح تواجدها</font>

296
00:14:20,790 --> 00:14:23,940
<font color="#00ffff">في ثقب أسود
"هذا يبدو من صنع البشر</font>

297
00:14:24,090 --> 00:14:27,150
يا لإبن العاهرة المتسلّل

298
00:14:27,220 --> 00:14:29,740
البولسار" لم يرحل"
... بل مخفي

299
00:14:29,880 --> 00:14:31,990
بواسطة ثقب أسود وهمي

300
00:14:33,890 --> 00:14:35,240
هذا غريب

301
00:14:35,320 --> 00:14:37,800
أنا لا أكون متعبة بالعادة

302
00:14:38,030 --> 00:14:39,700
إنه الهواء
... إنه أرقّ هنا

303
00:14:39,770 --> 00:14:42,640
ومع ذلك يبدو بأنك بخير
"أنا إعتدت على هذا في الـ "آركين

304
00:14:42,700 --> 00:14:44,370
وفّري أنفاسكِ
لقد إقتربنا

305
00:14:44,440 --> 00:14:48,060
... أتعلم، الكل يسأل

306
00:14:48,200 --> 00:14:50,680
لماذا تعد إلى الديار أبداً
لزيارة العقارات

307
00:14:50,750 --> 00:14:53,110
حسناً، لقد كنت مشغولاً
... (بعض الشيء يا (يالينا

308
00:14:53,180 --> 00:14:56,240
ومع ذلك، فالعائلات العشرة
كانت متوحشة مؤخراً

309
00:14:56,250 --> 00:14:57,780
يمكنني الإستفادة من مساعدتك

310
00:14:57,850 --> 00:15:00,750
أنتِ لم تحتاجي لمساعدة أي أحد أبداً
ناهيكِ عن مساعدتي أنا

311
00:15:00,770 --> 00:15:01,960
غير صحيح

312
00:15:02,790 --> 00:15:04,920
حتى في أسوأ أيامك
... فأنت متقدم بعشرة خطوات

313
00:15:04,990 --> 00:15:06,360
... عن أي أحد آخر

314
00:15:09,330 --> 00:15:11,060
ما عداي

315
00:15:15,870 --> 00:15:18,140
ما الذي تفعلينه يا (يالينا)؟
أنا؟

316
00:15:18,210 --> 00:15:20,940
أنا أكافح لكي أتنفس
ولكنك بخير

317
00:15:21,010 --> 00:15:24,040
ذلك "البولسار" أحرق عيناي
ولكنك ترمش بالكاد

318
00:15:24,120 --> 00:15:26,680
إرمي المسدس
ليس خطوة أخرى

319
00:15:27,480 --> 00:15:29,520
ما الذي أصبحت عليه أنت؟

320
00:15:29,800 --> 00:15:32,590
أنيلا) ليست الوحيدة)
التي مرضت، أليست كذلك؟

321
00:15:32,650 --> 00:15:34,450
يكفي

322
00:15:34,520 --> 00:15:36,120
! (كلاين)

323
00:15:40,660 --> 00:15:42,360
تمنيت لو أنكِ لم تفعلي ذلك

324
00:15:44,770 --> 00:15:45,910
<i>كيف يبدو المنظر هناك؟</i>

325
00:15:45,930 --> 00:15:47,270
الأرض صلبة

326
00:15:47,340 --> 00:15:49,040
لا يوجد حتى الآن أي علامة على أي حياة

327
00:15:50,600 --> 00:15:52,810
لا أستطيع رؤية أي شيء في هذا المكان

328
00:15:52,870 --> 00:15:54,640
<i>هل قلت لــ "لوسي" بأن
بأن تشغل أجهزة الإستشعار وتهرب؟</i>

329
00:15:54,710 --> 00:15:56,500
أنا أعمل على هذا، ولكنني
... ما زلت أعتقد بأنه عليّ

330
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
أن أكون هناك معكِ

331
00:15:57,530 --> 00:15:59,980
كلا، أنا لن أذهب بعيداً جداً
... حتى يكون لدينا فكرة ما

332
00:15:59,990 --> 00:16:01,920
عن هذا المكان

333
00:16:05,390 --> 00:16:06,620
! تباً

334
00:16:14,380 --> 00:16:17,830
جوني)، لا أعتقد بأننا لوحدنا هنا)

335
00:16:17,900 --> 00:16:20,300
سأعود إليك

336
00:16:24,740 --> 00:16:26,480
جوني)، لدينا مشكلة بسيطة هنا)

337
00:16:28,140 --> 00:16:30,900
أجل
أ،ا أمامك

338
00:16:38,380 --> 00:16:40,270
<i>ما هي الخطة هنا يا (دتش)؟</i>

339
00:16:40,490 --> 00:16:43,320
فليتوقف واحد منكم
... ويقوم بالبحث بالجوار

340
00:16:43,360 --> 00:16:44,890
ويقول لي ما هذا المكان بحق الجحيم

341
00:16:44,900 --> 00:16:47,000
حسناً، عدوان أصلع
أجل، هذا خيار

342
00:16:48,600 --> 00:16:50,230
إرمي مسدسكِ وإلا ستموتين

343
00:16:50,300 --> 00:16:52,130
أنا خائفة للغاية

344
00:16:52,140 --> 00:16:53,470
لديك عصا مدبب

345
00:16:53,480 --> 00:16:56,200
دتش)، توقفي عن التحديق)
وأخرجي من هناك

346
00:16:56,220 --> 00:16:57,840
من الواضح بأننا وصلنا للمكان الخطأ

347
00:16:57,910 --> 00:16:59,240
(لا أعتقد هذا يا (جوني

348
00:17:01,150 --> 00:17:03,450
تم تلقيم الأسلحة
أجل، أرى هذا

349
00:17:03,520 --> 00:17:06,080
ماذا الآن؟
الآن؟

350
00:17:06,150 --> 00:17:08,120
أصبحنا أغبياء قليلاً
ما الأمر؟

351
00:17:10,560 --> 00:17:12,940
... (أنا (يالينا ياردين

352
00:17:14,700 --> 00:17:17,860
وقد أُرسلت لهنا من
(قبل (كلاين كين ريت

353
00:17:19,200 --> 00:17:21,130
كيف تعرفين (كلاين)؟

354
00:17:21,200 --> 00:17:22,630
أنا إبنته

355
00:17:24,050 --> 00:17:26,800
عجباً، لم أسمعكِ تقولين
... هذا من قبل قطّ

356
00:17:26,870 --> 00:17:29,740
لأنها ليست المرّة الأولى
التي قلتِ فيها هذا من قبل قطّ

357
00:17:32,840 --> 00:17:34,120
من هنا

358
00:17:34,140 --> 00:17:35,270
(حسبكِ، حسبكِ يا (دتش
أيّ طريق؟

359
00:17:35,280 --> 00:17:37,780
لا تتبعي الرجال الأشرار بعصيّ مدببة

360
00:17:37,850 --> 00:17:40,580
آسف يا (جوني)، ولكن
... أيّأً كان هذا المكان

361
00:17:40,650 --> 00:17:42,520
فهو بالضبط المكان الذي
قصد (كلاين) أن أكون فيه

362
00:17:48,850 --> 00:17:50,760
(حسناً يا (تيورين
... نحن هنا

363
00:17:54,640 --> 00:17:56,110
... ولكن لا يبدو بأن هناك

364
00:17:56,120 --> 00:17:57,960
أي طاقة تعمل من هنا

365
00:17:57,970 --> 00:18:01,140
إنتظر، لصق الشفرة
عبر عدستك الآن

366
00:18:06,440 --> 00:18:07,720
لماذا لا يحدث أي شيء؟

367
00:18:07,760 --> 00:18:10,650
أفعلت هذا بشكل صحيح؟
أنا أمير حرب، إتفقنا؟

368
00:18:10,720 --> 00:18:12,350
أمير حرب

369
00:18:12,420 --> 00:18:14,180
أتعتقد بأنني لا أستطيع
كتابة الرمز في لوحة؟

370
00:18:14,250 --> 00:18:15,460
! اللعنة

371
00:18:15,500 --> 00:18:17,710
لا بد بأنهم قد أعادوا
برمجتها في المكان بأكمله

372
00:18:17,760 --> 00:18:19,590
أتعتقد بأنه يمكنك تجاوز النظام؟

373
00:18:19,620 --> 00:18:21,830
ولكنهما مجرّد إثنان
أي إثنان فحسب؟

374
00:18:21,840 --> 00:18:24,360
إذا ماتوا، فسيكون لديك المزيد
كلا

375
00:18:24,430 --> 00:18:26,500
قد يكون الــ "هولين" عشرة سنتات
في العشرات، ولكننا لسنا كذلك

376
00:18:26,520 --> 00:18:27,970
إنهما ليسا مجرّد إثنان

377
00:18:28,560 --> 00:18:29,900
أنا عددت إثنين فحسب

378
00:18:29,920 --> 00:18:31,950
أنت تمسكّت برياضياتك فعلاً
ألست كذلك؟

379
00:18:31,970 --> 00:18:34,470
نعم، حسناً
... إنهما مجرد رجلين

380
00:18:34,500 --> 00:18:38,040
ولكنهم رجالي
أنت تملكهم

381
00:18:38,110 --> 00:18:41,050
كلا، ولكنهم رجالي
إتفقنا؟

382
00:18:41,110 --> 00:18:44,700
مثلك تماماً
أتفهم؟

383
00:18:47,380 --> 00:18:50,090
ما هو الحب؟
يا إلهي، فليقتلني أحد

384
00:18:50,160 --> 00:18:52,720
حلّ أمر التجاوز فحسب

385
00:18:52,790 --> 00:18:54,960
سنعود إلى مدرسة البشر لاحقاً

386
00:19:08,100 --> 00:19:10,270
جوني)، ألا تزال هناك؟)
... أجل

387
00:19:10,340 --> 00:19:12,110
ولكن ليس حتى الكثير من المحادثة

388
00:19:13,810 --> 00:19:16,080
حسناً
سأخبرك بما أراه فحسب

389
00:19:16,090 --> 00:19:18,320
نحن نتجه إلى نفق نوعاً ما

390
00:19:18,820 --> 00:19:21,320
منحوتات غريبة على طول الجدران

391
00:19:21,390 --> 00:19:23,220
<font color="#00ffff">"جوني)، أترغب بمساعدتي؟)"</font>

392
00:19:23,290 --> 00:19:25,220
<font color="#00ffff">"يبدو هائلاً إلى حد ما"</font>

393
00:19:25,290 --> 00:19:26,920
"فهمت هذا يا "لوس

394
00:19:26,990 --> 00:19:28,320
حسناً، أنصتوا

395
00:19:28,380 --> 00:19:30,006
أنا لا أعرف من أنت
... وأنا لا أهتم بسبب

396
00:19:30,030 --> 00:19:33,130
أنّن وصديقي في الخارج
"هناك، نحن "كيلجويز

397
00:19:36,700 --> 00:19:38,540
ألم يعني هذا أي شيء لك؟
حقاً؟

398
00:19:38,600 --> 00:19:39,816
لأنّنا مُهمّين نوعاً ما

399
00:19:39,840 --> 00:19:41,480
من أين حصلت على هذا؟

400
00:19:41,800 --> 00:19:43,810
إنه يخصّ صديق لي

401
00:19:45,160 --> 00:19:46,700
أنت قتلته

402
00:19:46,780 --> 00:19:48,900
حسناً
شخص ما كان وقحاً لحدّ ما

403
00:19:48,920 --> 00:19:50,830
إذن، أين هو؟
لا بأس، حسناً، حسناً، حسناً، نعم

404
00:19:50,840 --> 00:19:52,980
... قد يكون ميتاً قليلاً

405
00:19:53,050 --> 00:19:54,960
... ولكنه مات وهو يفعل ما يحبه

406
00:19:55,020 --> 00:19:57,150
محاولاً قتل صديقة لي

407
00:20:06,700 --> 00:20:08,140
لا يمكننا الذهاب إلى أبعد من هذا

408
00:20:08,840 --> 00:20:10,540
هل نسيت المفتاح؟

409
00:20:11,870 --> 00:20:14,510
يا رفاق، لديكم مهمّة واحدة

410
00:20:14,570 --> 00:20:17,020
كلا
لا يمكننا الذهاب إلى أبعد من هذا

411
00:20:17,060 --> 00:20:18,680
عليكِ أن تذهبي لوحدكِ

412
00:20:19,240 --> 00:20:20,480
حظاً موفقاً

413
00:20:26,920 --> 00:20:29,720
حسناً
... إذا كانت هذه حفلة مفاجئة

414
00:20:29,790 --> 00:20:32,020
فأنا بورطة كبيرة

415
00:20:34,100 --> 00:20:36,540
هذا النصل يكوي لأنه يقطع

416
00:20:37,200 --> 00:20:39,030
يمكنني أن أقطعك لشرائح
... وأبقيك على قيد الحياة

417
00:20:39,100 --> 00:20:40,450
حتى تتكلم

418
00:20:41,900 --> 00:20:43,980
سأستمتع بهذا

419
00:20:47,540 --> 00:20:49,800
حسناً
أنا في الغرفة

420
00:20:50,940 --> 00:20:54,810
"نوع من إستمتاع الـ "كريشيّين
قديمة للغاية

421
00:20:56,950 --> 00:20:58,060
جوني)؟)

422
00:20:58,420 --> 00:21:00,610
أما زلت تتولى هذا يا (جون)؟

423
00:21:00,620 --> 00:21:02,620
كلا
أنا أتولّى هذا بمهارة فائقة

424
00:21:08,890 --> 00:21:10,730
لوسي"، أكان هذا أنتِ؟"
<font color="#00ffff">"نعم"</font>

425
00:21:10,800 --> 00:21:13,100
<font color="#00ffff">إكتشفت حذاء الحارس"
... ... ذو الرؤوس المعدنية</font>

426
00:21:13,110 --> 00:21:14,630
<font color="#00ffff">... لذا، فأنا قمت بكهربة الشبكة الأرضية</font>

427
00:21:14,640 --> 00:21:16,440
<font color="#00ffff">"لأنني ذكيّة للغاية</font>
! تباً

428
00:21:16,540 --> 00:21:17,856
أنا حتى لم أعرف بأنه
يمكنكِ أن تفعلي ذلك

429
00:21:17,880 --> 00:21:20,140
<font color="#00ffff">... المفاجآت تبقي علاقاتنا مثيرة"</font>

430
00:21:20,180 --> 00:21:22,570
<font color="#00ffff">"وأيضاً، فأنت كنت بحاجة لمساعدتي</font>

431
00:21:22,640 --> 00:21:25,120
أنتِ ستتحكمين بهذا من أجلي
لفترة من الوقت، أليس كذلك؟

432
00:21:25,240 --> 00:21:27,420
مهلاً، أهذا يعني بأن أجهزة
إستشعاركِ عادت للعمل؟

433
00:21:27,450 --> 00:21:30,910
<font color="#00ffff">" نعم، لقد دخلت على الترددات المشوشة"</font>

434
00:21:30,980 --> 00:21:32,060
نحن أمامك

435
00:21:32,080 --> 00:21:34,066
أقفلي هذا الأحمق وسأرى
... إذا كنتِ تستطيعين تتبع مصدر

436
00:21:34,090 --> 00:21:35,420
... التشويش

437
00:21:38,580 --> 00:21:42,360
والحاضنة في معبد فارغ

438
00:21:42,430 --> 00:21:43,430
جيد

439
00:21:45,020 --> 00:21:46,700
ولكن من الموجود في الداخل؟

440
00:21:50,940 --> 00:21:52,980
كلا، كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا

441
00:21:53,440 --> 00:21:55,700
جوني)؟)
القليل من المساعدة هنا

442
00:21:56,170 --> 00:22:00,240
حاملي الصمغ اللاصق هؤلاء
حبسوني في الداخل

443
00:22:00,310 --> 00:22:01,880
أنيلا)؟)

444
00:22:06,040 --> 00:22:08,760
هذه أنتِ
أنا بالطبع

445
00:22:09,690 --> 00:22:11,700
ألم تتعرفي على أمّكِ؟

446
00:22:12,490 --> 00:22:13,760
أمّي؟

447
00:22:17,160 --> 00:22:19,480
من أنتِ؟

448
00:22:20,030 --> 00:22:21,900
أنتِ لستِ إبنتي

449
00:22:24,870 --> 00:22:27,400
حسناً
هنا يبدأ الأمر

450
00:22:30,140 --> 00:22:32,120
نجحت عملية التجاوز

451
00:22:32,240 --> 00:22:33,810
عمل جيد يا شريكي

452
00:22:33,880 --> 00:22:36,480
والآن، ضع هذه العدسات في
الماسح الضوئي البيومتري

453
00:22:36,550 --> 00:22:38,280
أتعرف كيف يبدو الأمر؟

454
00:22:38,350 --> 00:22:40,320
أنا لا أعرف لماذا
... تواصل التقليل من شأني

455
00:22:40,390 --> 00:22:42,050
ولكن هذا سيتوقف الآن

456
00:22:42,120 --> 00:22:44,450
بالطبع أنا أعرف كيف يبدو
الماسح الضوئي البيولوجي

457
00:22:44,520 --> 00:22:46,220
... بمجرد أن تنزع هذه العدسة من عينك

458
00:22:46,260 --> 00:22:48,090
فسنفقد الإتصالات

459
00:22:48,160 --> 00:22:49,550
إذن، كيف سنخرج من هنا؟

460
00:22:49,560 --> 00:22:51,560
نهرب من خلال المقصف
... ونتوجه إلى الثكنات

461
00:22:51,630 --> 00:22:53,100
وننتظر كبسولة القفز

462
00:22:53,870 --> 00:22:56,400
حسناً
لا شيء يحدث هنا

463
00:23:05,010 --> 00:23:07,140
هيا، هيا

464
00:23:11,450 --> 00:23:13,640
حسناً يا رفاق
! لقد دخلنا

465
00:23:13,650 --> 00:23:14,710
فلنخرج من هنا

466
00:23:18,090 --> 00:23:20,820
كلا
الأطفال

467
00:23:22,130 --> 00:23:23,130
! تباً

468
00:23:23,190 --> 00:23:24,820
ما الذي يفعلونه بهم؟

469
00:23:24,900 --> 00:23:26,740
... لا أعلم، ولكن إن تمكنّا
! كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

470
00:23:26,760 --> 00:23:28,090
غاريد)، مهلاً، مهلاً)
مهلاً، مهلاً، مهلاً

471
00:23:28,100 --> 00:23:29,970
نحن لسنا سلاح الفرسان
... حالياً يا عزيزتي

472
00:23:30,030 --> 00:23:31,670
بل نحن مجرد رجلين
... نرتدي بذلات مستعارة

473
00:23:31,740 --> 00:23:33,170
وعددنا ناقص جديّاً

474
00:23:33,240 --> 00:23:35,720
كلا، كلا، إذا حاولنا إنقاذ
... هؤلاء الأطفال هكذا

475
00:23:35,740 --> 00:23:37,840
فنحن ميتين وكذلك هم

476
00:23:38,040 --> 00:23:39,340
كُن ذكياً

477
00:23:41,450 --> 00:23:43,180
... يجب أن نعود من أجلهم

478
00:23:43,250 --> 00:23:45,270
حالاً
مع جيش يحمينا

479
00:23:45,280 --> 00:23:47,080
... أعدك

480
00:23:49,620 --> 00:23:52,660
وكانت الأمور تسير على ما يرام

481
00:23:56,820 --> 00:23:59,560
أنتِ تبدين مثلها تماماً

482
00:23:59,720 --> 00:24:01,290
كيف يكون هذا ممكناً؟

483
00:24:01,360 --> 00:24:05,700
يمكنني أن أحاول أن أشرح
ولكنكِ قد تعتقدين بأنّني مجنونة

484
00:24:06,000 --> 00:24:09,060
حسناً
(أنتِ بالتأكيد تتحدثين مثل (كلاين

485
00:24:09,670 --> 00:24:11,840
سأعتبر بأنكِ تعرفينه؟

486
00:24:13,500 --> 00:24:15,540
وأنا سأعتبر بأنكِ لستِ "هولين"؟

487
00:24:15,640 --> 00:24:17,310
ما هو خطب الـ "كرايبود"؟

488
00:24:17,370 --> 00:24:19,720
هل تعرفين لماذا أرسلكِ لهنا؟

489
00:24:19,800 --> 00:24:21,610
... ليس بعد

490
00:24:21,680 --> 00:24:24,820
ولكن الكثيرين يضغطون
... عليّ لمعرفة ذلك

491
00:24:25,250 --> 00:24:29,380
... لذا، سافرتِ إلى نجم بعيد

492
00:24:29,750 --> 00:24:34,100
لتحدّي ثقب أسود
... والذي جعلكِ تأتين إليّ

493
00:24:34,240 --> 00:24:35,760
وأنتِ لا تعرفين لماذا؟

494
00:24:38,430 --> 00:24:42,080
إفترضت بأن (كلاين) قد
أرسلني لهنا لقتلكِ

495
00:24:46,100 --> 00:24:48,940
كلاين) لديه عيوب كثيرة يا عزيزتي)

496
00:24:49,440 --> 00:24:51,910
أما من يؤذيني عن عمد
لم يكن واحد منهم أبداً

497
00:24:53,260 --> 00:24:55,680
أتمنى أن أقول نفس الشيء

498
00:24:55,750 --> 00:24:58,710
إذن، فنحن عرفنا آل (كلاين) مختلفين تماماً

499
00:24:58,780 --> 00:25:01,680
إنه مجرد خدش

500
00:25:01,750 --> 00:25:03,620
أنتِ ستعيشين

501
00:25:03,690 --> 00:25:05,720
... هذا يجعل منا إثنين

502
00:25:05,790 --> 00:25:08,790
وهذا غريب
لأنني أطلقت عليك النار

503
00:25:08,860 --> 00:25:10,330
أنتِ مشوشة

504
00:25:10,630 --> 00:25:12,230
أنت أُغمي عليكِ
وضربت رأسكِ

505
00:25:12,300 --> 00:25:13,760
الإغماء للضعفاء

506
00:25:14,510 --> 00:25:16,670
أخذت غفوة مفاجئة جداً

507
00:25:20,900 --> 00:25:22,600
... كيف عرفتِ

508
00:25:24,110 --> 00:25:26,070
بأنّني كنت مختلفاً؟

509
00:25:26,140 --> 00:25:27,610
أنت لم تمسك بيدي

510
00:25:31,010 --> 00:25:34,130
(بعد أن رأيت (أنيلا
... كنت منهارة

511
00:25:34,920 --> 00:25:37,050
وأنت حتّى لم تمسك بيدي

512
00:25:39,280 --> 00:25:41,120
هناك برودة بك الآن

513
00:25:42,590 --> 00:25:44,260
الفراغ الذي تحاول إخفاؤه

514
00:25:45,630 --> 00:25:47,260
حسناً
... أنت حافظت على جاذبيتك

515
00:25:49,050 --> 00:25:51,200
ولكنك فقدت قلبك

516
00:25:53,500 --> 00:25:57,110
لم أكن أبداً جيداً جداً
بإخفاء أي شيء عنكِ

517
00:25:57,170 --> 00:26:00,080
(ما الذي حدث لك ولـ (أنيلا
على "آركين"؟

518
00:26:06,790 --> 00:26:08,780
سيكون الأمر أسهل إذا أرأيتكِ

519
00:26:10,490 --> 00:26:12,130
تريني ماذا؟

520
00:26:14,460 --> 00:26:16,460
من أجل ماذا هذا كلّه؟

521
00:26:29,770 --> 00:26:30,910
إستمتعوا بقيلولتكم

522
00:26:34,240 --> 00:26:36,580
أترين؟
... قلت لك بأنه يمكنني ضربهم

523
00:26:36,600 --> 00:26:38,150
<font color="#00ffff">"وأنا قلت لك أين كانوا يقفون"</font>

524
00:26:38,210 --> 00:26:39,510
بالضبط. نحن فريق

525
00:26:39,580 --> 00:26:42,520
نحن بحاجة لبعضنا البعض
<font color="#00ffff">"هذا ليس ما قلته"</font>

526
00:26:42,590 --> 00:26:45,470
حسناً
"أنا شخص معقد يا "لوسي

527
00:26:45,510 --> 00:26:48,190
أنا أحتوي على حشود
<font color="#00ffff">"من الهراء؟"</font>

528
00:26:48,210 --> 00:26:52,260
حسناً، ذكريني لأضبط عياراتك المترية
عندما أعود

529
00:26:52,330 --> 00:26:55,330
والآن، أين هذه الإشارة
التي كنت تتتبعينها؟

530
00:26:55,500 --> 00:26:57,230
<font color="#00ffff">"في أعماق الأنفاق"</font>

531
00:26:59,970 --> 00:27:02,500
ما هذا المكان؟

532
00:27:02,570 --> 00:27:04,440
من عاش هنا؟

533
00:27:04,510 --> 00:27:05,870
... لو كنت مُحقّاً

534
00:27:06,750 --> 00:27:09,080
فهو أول شيء تواصلت معه

535
00:27:11,010 --> 00:27:13,790
ما هذا؟
بركة بلازما

536
00:27:14,320 --> 00:27:17,150
في الأصل ظننت بأنها
... كانت عضوية مثالية

537
00:27:17,180 --> 00:27:19,850
قادرة على علاج جميع
... التعب والمرض

538
00:27:20,790 --> 00:27:23,730
... ولكنها تخفي بداخلها شيء فضائي

539
00:27:23,790 --> 00:27:26,530
والشر
... (صوت (أنيلا

540
00:27:26,600 --> 00:27:28,260
<i>... يناديها، ويناديها هي فقط</i>

541
00:27:28,270 --> 00:27:30,270
ليلاً ونهاراً ويقودها للجنون

542
00:27:31,730 --> 00:27:33,490
"أنيلا) تدعوها بــ "السيدة)

543
00:27:35,200 --> 00:27:36,850
... إنها تريد الخروج

544
00:27:37,810 --> 00:27:39,930
ولكنني أخيراً أعرف كيف أوقفها

545
00:27:40,030 --> 00:27:43,410
تجمعات البلازما هذه موجودة
... بداخل شبكة زمنية

546
00:27:43,480 --> 00:27:46,050
مما يسمح لهؤلاء المستعبدين
... من قبل الأخضر للتواصل

547
00:27:46,120 --> 00:27:48,750
ولكن كل تواصل يترك
... علامة فريدة من نوعها

548
00:27:48,950 --> 00:27:51,890
وكل من يتبعها يؤدي إلى هنا

549
00:27:57,860 --> 00:28:01,000
أستقوم بإسكاتها عن طريق (غو)؟

550
00:28:01,060 --> 00:28:02,490
بريون" المستهدفة"

551
00:28:02,930 --> 00:28:05,400
بمجرد أن أعرض هذا
... المركب في البلازما

552
00:28:05,410 --> 00:28:09,470
فسوف تُعدي كل مرتبط بالبركة
مثل سهم سامّ

553
00:28:09,540 --> 00:28:13,240
... سنجد هذه "السيدة" أينما تختبيء

554
00:28:15,210 --> 00:28:17,090
وسوف ينتهي كل هذا

555
00:28:17,190 --> 00:28:19,940
لوسي"، أنتِ لن تصدقي
ما الذي أنظر إليه

556
00:28:19,950 --> 00:28:22,700
<font color="#00ffff">فخ مغناطيسي ضوئي"
... يُستخدم لتقليد الخصائص</font>

557
00:28:22,710 --> 00:28:24,060
<font color="#00ffff">"للثقب الأسود</font>

558
00:28:24,070 --> 00:28:25,320
منذ متى وانتِ تعرفين بأنها هنا؟

559
00:28:25,330 --> 00:28:27,920
<font color="#00ffff">منذ أن قمت بمزامنة مجساتي"
... إلى تردد التشويش</font>

560
00:28:27,990 --> 00:28:30,260
<font color="#00ffff">ولكنّني أردتك أن تشعر بأنه
"وكأنّك وجدت هذا بنفسك</font>

561
00:28:30,330 --> 00:28:31,906
لم أكن أعرف بأنه يمكنكِ
أن تكوني مؤيدة للغاية

562
00:28:31,930 --> 00:28:33,800
<font color="#00ffff">"(أنا برنامج معقد يا (جوني"</font>

563
00:28:33,860 --> 00:28:35,480
... إذن، إغلاق هذا الجمال

564
00:28:35,490 --> 00:28:37,180
... الذي سيعطّل السحب

565
00:28:37,190 --> 00:28:38,800
سحب حتى نتمكن من الطيران
لنخرج من هنا ، صحيح؟

566
00:28:38,870 --> 00:28:41,290
<font color="#00ffff">يبدو أن الطاقة من"
... الـ "بولسار" المخفي كانت</font>

567
00:28:41,300 --> 00:28:43,430
<font color="#00ffff">"تُستخدم لتشغيل هذا الجهاز</font>

568
00:28:43,590 --> 00:28:46,600
<font color="#00ffff">إيقاف تشغيله سيقوم فقط"
... بفتح نافذة صغيرة فيه، والذي</font>

569
00:28:46,610 --> 00:28:47,940
... علينا أن نخرج من النطاق قبل

570
00:28:47,950 --> 00:28:50,750
أن يعود النبض المغناطيسي
... ويسحقنا عندما نخرج

571
00:28:50,770 --> 00:28:52,030
<font color="#00ffff">"صحيح"</font>

572
00:28:52,040 --> 00:28:54,890
وأنا أخمن بأنّ تلك النافذة
محال بأن تكون صغيرة ، صحيح؟

573
00:28:54,950 --> 00:28:56,670
<font color="#00ffff">"(صحيح مجدّداً يا (جوني"</font>

574
00:28:57,190 --> 00:28:58,510
مرحى لي

575
00:29:05,130 --> 00:29:07,000
ما هذا بحق الجحيم؟

576
00:29:09,800 --> 00:29:12,090
كلا

577
00:29:12,750 --> 00:29:14,570
هذا يكفي
سأدخل لأحضر رجالنا

578
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
ما هي خطتك؟

579
00:29:15,590 --> 00:29:17,410
أحضر لي كل سلاح
... سلاح زائف

580
00:29:17,470 --> 00:29:18,830
والسلاح المحتمل
الذي يمكنك أن تجده

581
00:29:18,850 --> 00:29:21,240
جهزوا كبسولة القفز
... "وأرسلوني إلى الــ "راك

582
00:29:21,310 --> 00:29:22,640
وسأكتشف الباقي
... عندما أصل إلى هناك

583
00:29:22,650 --> 00:29:23,660
وأبدأ بإطلاق النار على الوجوه

584
00:29:23,670 --> 00:29:25,160
الأمر خطير
إنها الوظيفة

585
00:29:25,180 --> 00:29:26,190
خطير للغاية

586
00:29:26,250 --> 00:29:28,460
الــ "هولين" سيقتلونك
أنت لست قوياً بما فيه الكفاية

587
00:29:28,480 --> 00:29:29,620
ها أنت أصبحت وضيعاً للتو

588
00:29:29,630 --> 00:29:30,630
ليس لديك خطة

589
00:29:30,640 --> 00:29:32,220
حسناً، أنا لن أجلس
هنا ولا أفعل شيئاً

590
00:29:32,230 --> 00:29:33,690
هذه هي الخطة التي أحتاجها

591
00:29:36,490 --> 00:29:38,800
<font color="#00ffff">الحارس الذي صعقته بالكهرباء"
... مستيقظ ويدوياً</font>

592
00:29:38,830 --> 00:29:41,730
<font color="#00ffff">تجاوز بابي. ولا يمكنني"
"أن أحتويه بعد الآن</font>

593
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
! تباً

594
00:29:42,760 --> 00:29:44,840
<font color="#00ffff">من الآمن أن أفترض"
"أن أحتويه بعد الآن</font>

595
00:29:44,870 --> 00:29:46,750
حقاً؟
لم أشعر أبداً بالأمان

596
00:29:47,240 --> 00:29:50,370
أيوجد أي حظ بإيجاد (دتش)؟
<font color="#00ffff">"سلبي"</font>

597
00:29:50,450 --> 00:29:52,600
"حسناً يا "لوسي
... إذا أغلقت هذا

598
00:29:52,630 --> 00:29:53,870
أيمكنكِ أن تبقي السمّاعات مفتوحة

599
00:29:53,890 --> 00:29:55,186
حتى أستطيع أن أخبر
دتش) بما يحدث؟)

600
00:29:55,210 --> 00:29:56,570
<font color="#00ffff">"آمل ذلك"</font>

601
00:29:56,850 --> 00:29:58,080
أجل
وأنا أيضاً

602
00:30:00,220 --> 00:30:01,880
حسناً، حسناً، حسناً

603
00:30:03,650 --> 00:30:04,650
! تباً

604
00:30:06,420 --> 00:30:08,210
حسناً

605
00:30:10,610 --> 00:30:12,590
إنها صلبة

606
00:30:12,660 --> 00:30:15,730
ما الذي حدث؟
(أنيلا)

607
00:30:15,800 --> 00:30:18,400
هيَ فعلت هذا لكي تمنع
السيدة" من الهروب"

608
00:30:18,570 --> 00:30:22,310
إنتهى الأمر إذن
كلا

609
00:30:22,840 --> 00:30:25,020
أنيلا) لا تزال على قيد الحياة)
"وكذلك "الأخضر

610
00:30:25,040 --> 00:30:26,710
قد تكون متجمدة
ولكنها ليست ميتة

611
00:30:26,780 --> 00:30:28,540
إذن، لماذا أنتِ هنا؟

612
00:30:28,610 --> 00:30:29,940
كان يتوجب عليكِ مساعدتها

613
00:30:29,950 --> 00:30:32,050
سأفعل هذا بمجرد أن
(تعطيني مجمّع (كلاين

614
00:30:32,110 --> 00:30:34,570
لماذا؟
هذا ليس من أجلكِ

615
00:30:34,590 --> 00:30:36,990
وكيف تعرفين ذلك؟

616
00:30:37,050 --> 00:30:38,610
كان عليه أن يخبرني بهذا

617
00:30:40,690 --> 00:30:42,060
... (يالينا)

618
00:30:44,460 --> 00:30:45,990
... كلاين) مات)

619
00:30:48,460 --> 00:30:51,610
والشيء الوحيد المتبقي
... منه هي ذكرى الآن

620
00:30:51,690 --> 00:30:53,110
"في "الأخضر

621
00:30:58,010 --> 00:30:59,240
إذن، فنحن فشلنا

622
00:31:01,440 --> 00:31:02,640
أنا آسفة للغاية

623
00:31:04,680 --> 00:31:05,910
كلا

624
00:31:09,650 --> 00:31:11,790
... أنا الذي يجب أن تعتذر

625
00:31:21,060 --> 00:31:22,900
... (ولكن إذا مات (كلاين

626
00:31:22,910 --> 00:31:25,330
فقد حان الوقت لتدمير كل شيء

627
00:31:31,220 --> 00:31:33,500
دتش)، إذا كنتِ تستطيعين سماعي)
... فلدينا نافذة قصيرة

628
00:31:33,520 --> 00:31:35,900
للخروج من هنا
! (دتش)

629
00:31:35,920 --> 00:31:38,330
أنت لن تعبر من هذا
قلها مرة أخرى

630
00:31:38,400 --> 00:31:39,460
جوني)؟)

631
00:31:46,360 --> 00:31:48,420
! تباً

632
00:31:50,010 --> 00:31:51,010
تعالوا معي

633
00:31:51,020 --> 00:31:53,010
قرار صعب
دعني أفكر

634
00:31:53,080 --> 00:31:55,780
كلا
تيورين) هو رجلي)

635
00:31:55,850 --> 00:31:57,480
... إذا كنت ستقتلني، فأقتلني

636
00:31:57,550 --> 00:31:59,650
ولكن لا تهين ذكائي

637
00:31:59,720 --> 00:32:01,250
تعال معي
أرجوك

638
00:32:01,320 --> 00:32:03,066
إذن، ايمكنك رفعنا للأعلى بسلسلة
وتجعل نزيفنا جافّاً؟

639
00:32:03,090 --> 00:32:04,140
كلا بالطبع

640
00:32:05,420 --> 00:32:08,530
! اللعنة
(إنه مع (تيورين

641
00:32:08,540 --> 00:32:09,706
أجل، هذا بالتأكيد هو
! حسناً

642
00:32:09,730 --> 00:32:10,760
! هنا بالأسفل

643
00:32:10,800 --> 00:32:12,100
! إنبطحوا

644
00:32:20,240 --> 00:32:21,680
... أنتم رفاقي

645
00:32:24,010 --> 00:32:27,740
... "والآن أنا عالقة في "كرايبود

646
00:32:28,050 --> 00:32:32,250
... لأن ... لأن (كلاين) أرسلني هنا

647
00:32:34,150 --> 00:32:36,960
... ولأن (داف) هجرنا

648
00:32:37,660 --> 00:32:41,740
ولأنّني جعلت سيدة عجوز
... عمرها مئتي عام تضربني

649
00:32:41,990 --> 00:32:45,100
... ولأنني أواصل تحمّل أخطاء الجميع

650
00:32:45,800 --> 00:32:49,770
! وأنا سئمت من هذا

651
00:32:56,640 --> 00:32:58,280
حسناً

652
00:33:08,620 --> 00:33:12,160
يالينا)، أنصتي إليّ)
من فضلكِ

653
00:33:12,220 --> 00:33:14,420
هذا خطئي

654
00:33:14,490 --> 00:33:16,530
أنا جعلته ينتظر

655
00:33:16,590 --> 00:33:18,080
ما الذي لا تخبرني به؟

656
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
(هذا الأمر أكثر من مجرد (أنيلا

657
00:33:21,570 --> 00:33:23,030
دعني أفعل ما يتوجب عليّ القيام به

658
00:33:23,100 --> 00:33:24,540
(أنت لم تأتي إلى هنا لإنقاذ (أنيلا

659
00:33:27,070 --> 00:33:29,260
أنت أتيت إلى هنا لأنني
لا أستطيع إنقاذها

660
00:33:30,540 --> 00:33:33,350
هذا المجمع سيقتل
أي أحد مرتبط بالأخضر

661
00:33:33,360 --> 00:33:34,490
... إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

662
00:33:34,500 --> 00:33:36,780
(بما فيهم أنت و (نيلا
وكم عدد الآخرين؟

663
00:33:40,150 --> 00:33:42,120
هذه مهمة إنتحارية

664
00:33:42,280 --> 00:33:44,150
لهذا السبب لم أكن أريدكِ أن تأتي

665
00:33:46,290 --> 00:33:47,870
لقد فكرت بهذا
إنه الخيار العقلاني

666
00:33:47,890 --> 00:33:49,430
كلا

667
00:33:49,490 --> 00:33:51,120
... لا يمكنك حساب الإحتمالات

668
00:33:51,140 --> 00:33:52,260
... وقطع العلاقات مع إبنتنا

669
00:33:52,270 --> 00:33:54,440
عندما لا يزال هناك أي
فرصة يمكننا إنقاذها

670
00:33:56,130 --> 00:33:57,546
لديكِ الكثير جداً من
(الإيمان بي يا (يالا

671
00:33:57,570 --> 00:33:59,500
هذا لم يكن صحيحاً لمرة واحدة أبداً

672
00:34:01,370 --> 00:34:04,770
كلاين كين ريت)، لقد عرفتك)
... منذ صيفنا السادس

673
00:34:06,810 --> 00:34:08,310
... وأحببتك منذ صيفنا الثاني عشر

674
00:34:10,110 --> 00:34:11,750
ولم يسبق لي وأن رأيتك
هادئاً مرة واحدة

675
00:34:11,820 --> 00:34:13,670
أنا لن أساعدك على القيام بهذا الآن

676
00:34:13,680 --> 00:34:14,980
أنا أحاول أن أفعل ما هو صحيح

677
00:34:15,050 --> 00:34:16,120
قاتل إذن

678
00:34:18,020 --> 00:34:20,290
في اللحظة التي تعرف
... بأنك خسرت المعركة

679
00:34:22,060 --> 00:34:23,330
... خسرتها فعلاً

680
00:34:25,510 --> 00:34:29,150
فسوف أستخدم هذا
... وسأقتل هذه "السيدة" نفسي

681
00:34:29,220 --> 00:34:30,680
ولكن ليس حتى ذلك الحين

682
00:34:32,850 --> 00:34:36,850
... أعلم بأنك ما زلت هناك

683
00:34:38,630 --> 00:34:40,230
وبأنك لا تزال تشعر بنا

684
00:34:42,830 --> 00:34:44,000
... هذا مجرد صدى

685
00:34:51,070 --> 00:34:53,670
وأظنّ بأن الصدى خاصتنا
... لا يزال أكثر من معظم الناس

686
00:34:53,740 --> 00:34:54,740
الذي شعروا به من قبل قطّ

687
00:34:56,980 --> 00:34:59,250
إذن، لا تجرؤ على التخلي عنا

688
00:35:02,480 --> 00:35:06,030
يالينا)، أعطيني العلبة)

689
00:35:06,050 --> 00:35:08,190
لا تدمريها

690
00:35:09,590 --> 00:35:12,890
لقد فشلنا
نحن لم نفشل

691
00:35:12,960 --> 00:35:15,260
أنا لم أفز بعد فحسب

692
00:35:15,330 --> 00:35:17,060
إليكِ ما أريده

693
00:35:17,130 --> 00:35:18,930
(إنقاذ (أنيلا
... "وتدمير "السيدة

694
00:35:19,000 --> 00:35:23,340
وأحظى بحياة طبيعية مُجدّداً بحق الآلهة

695
00:35:23,400 --> 00:35:24,600
هل ستساعديني؟

696
00:35:28,230 --> 00:35:29,680
ما الذي تعنيه (أنيلا) بالنسبة لكِ؟

697
00:35:36,480 --> 00:35:37,880
... إنها عائلتي

698
00:35:40,690 --> 00:35:41,900
مثلكِ

699
00:35:44,120 --> 00:35:46,160
لذا، لا تجرؤي على فقد ثقتكِ بي

700
00:35:59,920 --> 00:36:01,350
طلب واحد

701
00:36:03,490 --> 00:36:05,400
إذا كنتِ لا تستطيعين
... أن تفعلي المستحيل

702
00:36:08,100 --> 00:36:09,600
... فقومي بهذا بشرف

703
00:36:11,550 --> 00:36:13,300
بالشيء الذي لم أستطع فعله

704
00:36:15,070 --> 00:36:16,410
... أنتِ وعدتيني

705
00:36:19,580 --> 00:36:22,880
(بأنكِ ستنهي (أنيلا
إذا كنتِ لا تستطِعين إنقاذها

706
00:36:36,710 --> 00:36:38,240
<font color="#00ffff">" (لا يوجد حتى الآن إستجابة من (دتش"</font>

707
00:36:38,250 --> 00:36:40,810
حاولي مُجدّداً
<font color="#00ffff">" لابد بأن سمّاعاتها دُمّرت"</font>

708
00:36:40,880 --> 00:36:42,330
<font color="#00ffff">" (الوقت ينفد منّا يا (جون"</font>

709
00:36:42,390 --> 00:36:44,530
حسناً، لا مشكلة
... أنا سأعود إلى الكهوف فحسب

710
00:36:44,550 --> 00:36:46,220
وأتخطّى الحراس الغاضبين
... المتعطشين للدماء

711
00:36:46,290 --> 00:36:48,260
وأقم بإيقاف تشغيل الجهاز مُجدّداً
وأذهب للعثور على (دتش) بنفسي

712
00:36:48,270 --> 00:36:49,460
<font color="#00ffff">" وكيف ستعثر عليها؟"</font>

713
00:36:49,520 --> 00:36:51,020
يمكن أن يحاول أسلوب البحث الدامي

714
00:36:51,090 --> 00:36:53,460
لطف منكِ للإنضمام إلينا
ولطف منك بأنك إنتظرتني

715
00:36:53,530 --> 00:36:54,840
لوسي"، أخرجينا من هنا"

716
00:36:54,850 --> 00:36:56,630
<font color="#00ffff">" (لقد إقتربنا من هذا كثيراً يا (جون"</font>

717
00:36:56,700 --> 00:36:58,390
<font color="#00ffff">... إذا لم نقم بخروج آمن قبل"</font>

718
00:36:58,400 --> 00:37:00,300
<font color="#00ffff">... أن يٌستأنف مجال الأمن، فيمكننا"</font>

719
00:37:00,330 --> 00:37:03,700
شجعان وميتين، فهمت
والآن، عجّلي هذه السفينة

720
00:37:03,770 --> 00:37:05,310
أأنتِ بخير؟

721
00:37:05,370 --> 00:37:06,650
أوجدتِ ما تحتاجينه هناك؟

722
00:37:06,850 --> 00:37:10,390
أجل
وجدته

723
00:37:17,750 --> 00:37:19,620
يمكنني أن آخذكِ معي، كما تعلمين

724
00:37:19,690 --> 00:37:21,550
كلا

725
00:37:21,620 --> 00:37:24,450
كلاين) سيجد طريقه للعودة إليّ)

726
00:37:24,890 --> 00:37:26,950
... إنه يجدها دائماً

727
00:37:27,410 --> 00:37:30,050
وأود أن تخطي كل معضلة
درامية قد تحدث خلال هذا

728
00:37:30,070 --> 00:37:31,390
شكراً لكِ

729
00:37:31,470 --> 00:37:34,200
لديك الكثير من الثقة
بشخص والذي يخذلك

730
00:37:34,270 --> 00:37:38,520
حسناً، إنها حياة صعبة للغاية
... إذا كنتِ تحليت فقط بالإيمان

731
00:37:38,540 --> 00:37:40,940
بنفسك
ولكن أكثر أماناً

732
00:37:43,080 --> 00:37:47,510
عندما رأيت (أنيلا) آخر مرة
... "خارج "الأخضر

733
00:37:49,080 --> 00:37:50,120
أكانت سعيدة؟

734
00:37:52,850 --> 00:37:57,460
في طريقها، وجدت تطابقها المثالي

735
00:37:59,760 --> 00:38:01,130
وهل أنتِ سعيدة؟

736
00:38:05,870 --> 00:38:07,410
أنا بخير

737
00:38:08,300 --> 00:38:10,970
هناك أمور أكثر أهمية
... في منتصف حرب

738
00:38:11,040 --> 00:38:13,720
حيث قد ينتهي كل شيء
... الغضب جيد

739
00:38:15,070 --> 00:38:18,080
حتى يؤلمكِ أكثر
... مما يشفيكِ

740
00:38:21,080 --> 00:38:22,680
... وعندما تكوني مستعدة

741
00:38:24,950 --> 00:38:27,190
فآمل بأن تختاري التخفيف عن نفسكِ

742
00:38:41,240 --> 00:38:43,300
(عليّ تسليمه لك يا (بري

743
00:38:43,350 --> 00:38:45,730
بالنسبة لنادل حانة، فيمكنك صنع
كشفي ماهر للغاية

744
00:38:45,770 --> 00:38:47,870
... الزنجبيل، للمرة الأخيرة

745
00:38:47,980 --> 00:38:49,880
أنا ماهر للغاية بصنع كل شيء

746
00:38:49,950 --> 00:38:51,980
هل الحمامات تعمل في منزله بعد؟

747
00:38:52,000 --> 00:38:53,520
لأنني بحاجة إلى خمسة منها

748
00:38:53,580 --> 00:38:56,250
(مهلاً، ظننتِ بأنك قادمة مع (بيب

749
00:38:56,320 --> 00:38:58,420
أين هو؟
يستريح

750
00:38:58,590 --> 00:39:03,260
من ماذا؟
من صداع سيء فعلاً

751
00:39:03,330 --> 00:39:05,430
بالحديث عن الصداع
ألقي نظرة على هذا

752
00:39:05,500 --> 00:39:08,170
"لدينا مراقبة كاملة على الــ "راك
(وهذا بفضل رجل (ويج

753
00:39:08,520 --> 00:39:10,220
أأنت جاد حاليّاً؟

754
00:39:11,740 --> 00:39:13,870
الشيء التالي الذي يتعين علينا القيام به
هو إستعادة هؤلاء الأطفال مجدّداً

755
00:39:13,900 --> 00:39:16,740
أجل
... ومن ثم نستعيد سفينتنا اللعينة

756
00:39:16,810 --> 00:39:18,970
وديارنا
إنتظر

757
00:39:19,610 --> 00:39:21,080
أنظروا الى الذي يقطر منها

758
00:39:23,310 --> 00:39:25,130
لا بد بأنها البلازما

759
00:39:25,170 --> 00:39:27,670
نقية وغير مجمدة

760
00:39:27,930 --> 00:39:30,520
السيدة" لديها بركة خضراء"

761
00:39:33,260 --> 00:39:35,590
... "إذن، هكذا سنقتل "السيدة

762
00:39:35,990 --> 00:39:37,880
ببعض القرص، نأمل هذا

763
00:39:37,890 --> 00:39:39,150
... (بمجرد أن نخرج (أنيلا

764
00:39:39,930 --> 00:39:42,270
فأنتِ وأنا سنبقى
... أو

765
00:39:46,200 --> 00:39:47,780
لماذا أتيت؟

766
00:39:47,790 --> 00:39:49,370
... لأنكِ طلبتِ مني هذا

767
00:39:50,170 --> 00:39:51,740
... ولأنّكِ
أنحن عائلة؟

768
00:39:51,750 --> 00:39:52,820
أنت على حق
نحن عائلة

769
00:39:55,490 --> 00:39:56,990
... وكذلك هو

770
00:39:57,210 --> 00:39:59,240
والعائلة لا يتخلّون عن بعضهم البعض

771
00:39:59,250 --> 00:40:01,050
... أنا أعرف بهذا القدر

772
00:40:01,320 --> 00:40:04,250
... وبالرغم ممًا فعله (كلاين) بي

773
00:40:04,320 --> 00:40:06,460
فقد أكون مُنهارة
ولكنني لست مكسورة

774
00:40:10,700 --> 00:40:11,876
هل كل شيء على ما يرام يا فتاة؟

775
00:40:11,900 --> 00:40:14,060
<font color="#00ffff"> "(تم تسليم رسالتك إلى (دافين"</font>

776
00:40:14,130 --> 00:40:15,670
حسناً
مرحباً الآن

777
00:40:15,770 --> 00:40:18,090
هل قمتِ بالرد على أي شيء؟
ربما إعتذار لطيف؟

778
00:40:18,100 --> 00:40:21,250
<font color="#00ffff">كلا، لأنه لم يكن"
"دافين) هو الذي تلقاها)</font>

779
00:40:21,690 --> 00:40:24,370
حسناً، من الذي تلقاها إذن؟
<font color="#00ffff">"مجهول"</font>

780
00:40:24,440 --> 00:40:27,400
<font color="#00ffff">ولكنني أدركت ما هي مداخل "
"عناوين إيصال الإرسال المستلمة</font>

781
00:40:27,410 --> 00:40:28,650
<font color="#00ffff">"(إنها سفن (الجذر الأسود"</font>

782
00:40:30,490 --> 00:40:32,880
حسناً
(لا بد بأنها تُطارد (داف

783
00:40:32,950 --> 00:40:34,510
كلا

784
00:40:34,620 --> 00:40:36,350
كلا
إنها تُطارد الصبيّ

785
00:40:36,420 --> 00:40:38,660
<font color="#00ffff">بناءاً على الإحداثيات"
... في وقت الإستلام</font>

786
00:40:38,670 --> 00:40:40,660
<font color="#00ffff">... "فأعتقد بأنهم في النظام الفرعي لـ "جيه</font>

787
00:40:40,730 --> 00:40:42,370
<font color="#00ffff">"(وهذا يشمل الكوكب (تيلين</font>

788
00:40:42,380 --> 00:40:44,030
تيلين"، أليس هذا هو موطنك؟"

789
00:40:44,050 --> 00:40:45,990
... وإذا أخذ (داف) الصبي لهناك

790
00:40:46,030 --> 00:40:48,190
"فإذن الــ "هولين
متجهين نحوهم

791
00:40:50,130 --> 00:40:51,900
<font color="#ff80ff">♪ العودة من النيران ♪</font>

792
00:40:56,040 --> 00:40:58,810
<font color="#ff80ff">♪ الهرب من الغُبار ♪</font>

793
00:41:02,410 --> 00:41:05,180
<font color="#ff80ff">♪ أنا عائد من النيران ♪</font>

794
00:41:05,250 --> 00:41:06,850
<font color="#ff80ff">♪ وسأحرق المكان برمّته ♪</font>

795
00:41:07,080 --> 00:41:10,200
<font color="#ff80ff">♪ وسأحرقك بالكامل ♪</font>

796
00:41:10,250 --> 00:41:13,800
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

