1
00:00:06,360 --> 00:00:07,990
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز</font>

2
00:00:08,010 --> 00:00:11,150
أنيلا)؟)
أمّي

3
00:00:11,180 --> 00:00:13,350
"أريدك أن تعطي "لوسي
"الإحداثيات إلى "البولسار

4
00:00:13,420 --> 00:00:15,420
البولسار" لم يرحل"
... بل مخفي

5
00:00:15,490 --> 00:00:17,520
بواسطة ثقب أسود وهمي

6
00:00:17,590 --> 00:00:19,890
بمجرد أن أعرض هذا
... المركب في البلازما

7
00:00:19,930 --> 00:00:21,770
... فسوف تُعدي كل مرتبط بالأخضر

8
00:00:21,790 --> 00:00:22,950
وسوف ينتهي كل هذا

9
00:00:22,960 --> 00:00:26,230
أنظروا الى الذي يقطر
السيدة" لديها بركة خضراء"

10
00:00:26,300 --> 00:00:28,390
ما الذي تفعله؟
من أجل ماذا هذا كلّه؟

11
00:00:28,430 --> 00:00:30,480
أعتقد بأنّه عليّ الذهاب
كلا، كلا، كلا، أنت ستبقى

12
00:00:30,490 --> 00:00:31,900
هذا كان جزءاً من تدريبك أيضاً

13
00:00:31,920 --> 00:00:33,816
الدفاع عن النفس هو أمر مهم
ولكن هذا كان أمراً آخر

14
00:00:33,840 --> 00:00:37,070
السيدة" تريده"
وهو المفتاح لإيقافها

15
00:00:37,140 --> 00:00:39,810
إنه مميز
ويمكنني تدريبه ليكون سلاحاً

16
00:00:39,880 --> 00:00:42,310
ماذا أكون أنا؟
أنت إبني

17
00:00:42,330 --> 00:00:45,220
إحزم حقائبك
سننطلق على الطريق

18
00:00:47,650 --> 00:00:50,720
<font color="#00ffff">"(الوصول إلى (تيلين
" (مرحباً بعودتك للديار يا (جوني</font>

19
00:00:50,790 --> 00:00:52,390
... إذن، سؤال مهم للغاية

20
00:00:52,460 --> 00:00:54,890
الأحذية السوداء أم الأحذية الأغمق قليلاً؟

21
00:00:54,960 --> 00:00:57,360
هذا إستخراج
... جوني)، وليس التحرق للذهاب)

22
00:00:57,370 --> 00:00:59,560
إلى "تيلين" من أجل وجبة
وغسيل فوري منزلي

23
00:00:59,630 --> 00:01:01,400
نعم
... " ولكن لدينا مقلاع حول "كوبري

24
00:01:01,420 --> 00:01:03,030
... "والذي أوصلنا لهنا أمام الــ "هولين

25
00:01:03,100 --> 00:01:05,170
ولدي وقت دائماً لأظهر مثيراً

26
00:01:05,270 --> 00:01:07,700
إذن؟
ماذا؟

27
00:01:07,770 --> 00:01:09,040
إنها إصابع القدم الصلبة، إذن

28
00:01:09,110 --> 00:01:10,770
الأفضل لركل مؤخرة أخيك

29
00:01:10,850 --> 00:01:12,940
أأنت متأكدة بأنكِ لا تريدين
أن تكوني التي ستفعل بهذا؟

30
00:01:13,010 --> 00:01:14,640
... (سيصبح غريباً بما يكفي لـ (داف

31
00:01:14,710 --> 00:01:16,066
عندما تظهر أنت

32
00:01:16,090 --> 00:01:18,180
<font color="#00ffff">جون)، أنا أرسل لك)"
"خريطة قمر صناعي</font>

33
00:01:18,200 --> 00:01:19,850
! تباً

34
00:01:19,870 --> 00:01:23,620
ما هذا، (داف) أم الـ "هولين"؟
"بل أسوأ ... عاصفة "سيليكا

35
00:01:23,690 --> 00:01:25,330
ماذا، أأنت خائف من
طقس سيء قليلاً؟

36
00:01:25,350 --> 00:01:27,420
... أشبه بإجابة "تيلين" عن المطر الأسود

37
00:01:27,430 --> 00:01:29,160
ولكن مع العالم الأكثر سخونة من الرمال

38
00:01:29,230 --> 00:01:31,260
ستجردكِ من لحمكِ
وعظامكِ في دقائق

39
00:01:31,330 --> 00:01:33,000
إذهب فوق "النواة"  بمجرد أن أحل

40
00:01:33,060 --> 00:01:34,960
الماسحات الضوئية
والسمّاعات مُعدّة بالفعل

41
00:01:35,030 --> 00:01:36,086
أنتِ ستحلّقين بشكل أعمى

42
00:01:36,110 --> 00:01:37,800
إسمع، إذا كنت بحاجة إلى إخلاء
... (بمجرد أن تجد (داف

43
00:01:37,810 --> 00:01:39,490
فالمكان الأكثر أمانا
هو عين العاصفة

44
00:01:39,550 --> 00:01:41,840
لوسي" ستجدك"
<font color="#00ffff">"أنا أجده دائماً"</font>

45
00:01:41,910 --> 00:01:43,160
أقدر هذا يا سيدات

46
00:01:43,170 --> 00:01:45,390
بالإضافة إلى الجانب ... أنا أعرف
بالضبط أين أجد (داف) الآن

47
00:01:45,410 --> 00:01:46,780
... عائلتنا لديها مكان "للزجاج المكسور

48
00:01:46,790 --> 00:01:47,910
"في حالة الطواريء

49
00:01:49,950 --> 00:01:51,950
من الأفضل أن تكسره بسرعة

50
00:01:51,970 --> 00:01:55,010
لديهم حوالي عشرين دقيقة
قبل أن تضرب العصفة

51
00:01:58,930 --> 00:02:01,070
أيمكننا العودة إلى "يوتوبيا" الآن؟

52
00:02:02,590 --> 00:02:04,330
ما زال كلا

53
00:02:08,600 --> 00:02:10,750
هناك رمل في حذائي

54
00:02:10,770 --> 00:02:12,900
"إنه غبار "السيليكا

55
00:02:12,970 --> 00:02:15,140
هناك "سيليكا" في حذائي

56
00:02:15,210 --> 00:02:17,950
(هل سنرى (دتش
والعم (جوني) مرة أخرى؟

57
00:02:23,080 --> 00:02:25,470
هل فعلت أمراً خاطئاً؟

58
00:02:25,950 --> 00:02:27,980
كلا
إذن، لماذا نحن هنا؟

59
00:02:28,050 --> 00:02:29,640
الأمر يتعلق بالحفاظ على سلامتك

60
00:02:29,650 --> 00:02:31,380
هل هذا الأمان مُمل دائماً؟

61
00:02:31,390 --> 00:02:32,920
هذه مقاطعة "كيبسي" يا صاح

62
00:02:32,950 --> 00:02:34,520
معظم الأطفال يتشوّقون
...  للمجيء إلى هنا

63
00:02:34,590 --> 00:02:38,700
مخيمات فيها إشعال نيران
متزلجي "السيليكا"، حفرة الغوص

64
00:02:38,830 --> 00:02:40,390
مُمل للغاية

65
00:02:41,130 --> 00:02:43,490
علينا إيقاف شيخوختك
في سن المراهقة

66
00:02:45,200 --> 00:02:46,930
إنها ليلة واحدة فقط

67
00:02:47,070 --> 00:02:48,990
تركت جدتك شيئاً ما
... والذي عليّ إحضاره

68
00:02:49,010 --> 00:02:52,440
حتى أستطيع أن آخذك لمكان آمن
وليس مُملاً

69
00:02:54,450 --> 00:02:56,380
جدتي. هل سألتقي بها؟

70
00:02:56,450 --> 00:02:58,290
الجدّة ليست معنا بعد الآن

71
00:02:58,350 --> 00:02:59,720
كل العائلة رحلت الآن

72
00:03:01,740 --> 00:03:02,910
! إنبطح

73
00:03:03,990 --> 00:03:05,510
من هم؟

74
00:03:06,530 --> 00:03:08,390
هولين"؟"

75
00:03:08,410 --> 00:03:09,970
المزيد من القتلة؟

76
00:03:11,930 --> 00:03:13,430
... بل أسوأ

77
00:03:13,670 --> 00:03:15,230
إنه جدّك

78
00:03:15,700 --> 00:03:20,230
<font color="#f0100f">"الموسم الرابع - الحلقة الثامنة"</font>
<font color="#f0100f">"بعنوان : "هذا يتطلّب عملية نهب</font>

79
00:03:21,069 --> 00:03:27,686
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

80
00:03:29,075 --> 00:03:30,390
<font color="#f0100f">"(مسلسل (كيلجويز"</font>

81
00:03:37,930 --> 00:03:40,050
! مرحباً بك في الديار

82
00:03:40,920 --> 00:03:42,280
أهلاً وسهلاً

83
00:03:42,530 --> 00:03:45,050
كم مضى من هذا الوقت الطويل
ها؟

84
00:03:45,070 --> 00:03:47,230
أهلاً وسهلاً"؟"
فتحت علينا النيران

85
00:03:47,250 --> 00:03:49,300
عليك أن تعيش عمري
... وترى إن كنت لن تقوم

86
00:03:49,370 --> 00:03:52,270
بالحكم على شخص بين حين وآخر
من أجل دب الرمل، ها؟

87
00:03:52,340 --> 00:03:55,070
وهم سمحوا لك بالإحتفاظ بأسلحتك

88
00:03:55,840 --> 00:03:59,210
ما هذا المكان؟
(كوخ عائلة (جاكوبي

89
00:03:59,280 --> 00:04:01,280
أيمكنني أن ألقي نظرة بالجوار؟

90
00:04:01,350 --> 00:04:03,270
أجل
إذهب بجنون

91
00:04:03,510 --> 00:04:05,030
... أجل

92
00:04:05,090 --> 00:04:07,220
ساعدت في بنائه مع والدي

93
00:04:07,280 --> 00:04:09,080
والآن، أنا أعرف ما الذي
تفكّر به أيها الشاب

94
00:04:09,390 --> 00:04:10,790
كوخ؟

95
00:04:11,290 --> 00:04:12,660
يشبه القبو

96
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
... أترى، بسبب تأثير المد والجزر

97
00:04:14,930 --> 00:04:16,220
... على حلقات الكوكب
أبي

98
00:04:16,230 --> 00:04:17,960
... وماذا، مع الشتاء القاسي

99
00:04:17,970 --> 00:04:19,490
... والعواصف الهائلة
أبي، أوقف اللعبة

100
00:04:19,500 --> 00:04:21,710
إنه لا يعرف حتى المقصورة

101
00:04:22,710 --> 00:04:25,090
ماذا يكون هذا الشاب الصغير
بالنسبة لك يا (دافين)؟

102
00:04:26,190 --> 00:04:28,640
أنا إبنه

103
00:04:32,210 --> 00:04:34,890
... ساعدني في فلتر الهواء

104
00:04:36,180 --> 00:04:40,090
لكي تعود حركة إجازة الشاطيء
لمطاردتك، صحيح؟

105
00:04:40,510 --> 00:04:44,430
أمّي قامت بمطاردتك
وألقت به على عتبة منزلك؟

106
00:04:44,790 --> 00:04:46,860
وأنت كنت تخطط
إلى متى ستخبرني بهذا؟

107
00:04:46,920 --> 00:04:48,610
لم أكن أخطط
لأقول لك أي شيء

108
00:04:50,010 --> 00:04:53,460
أعلم بأن لدينا مشاكلنا
ولكننّي رجل قد تغيرت

109
00:04:53,530 --> 00:04:55,700
... منذ آخر ذوابين للجليد

110
00:04:55,770 --> 00:04:57,930
... إستيقظت في حالة سكر كسيّد

111
00:04:58,000 --> 00:04:59,610
... وأنت كنت هناك

112
00:04:59,830 --> 00:05:02,610
ولكنك لم تكن أنت
...  بل كنت هذا

113
00:05:02,670 --> 00:05:05,470
هذا ... لا أعلم
... عالِمة ذات شعر فضي نوعاً ما

114
00:05:05,510 --> 00:05:07,410
تُجري عليّ تجاربك

115
00:05:07,480 --> 00:05:09,060
... هذا غريب

116
00:05:09,070 --> 00:05:11,880
وإنتهى بك المطاف في كهف
"في بحيرة "راوندر

117
00:05:11,950 --> 00:05:13,570
ولم ألمس قطرة منذ ذلك الحين

118
00:05:13,630 --> 00:05:14,810
حسناً
نحن لن نعترض طريقك

119
00:05:14,830 --> 00:05:16,300
جاك) وأنا موجودين هنا من)
... أجل إنجاز بعض الأمور فحسب

120
00:05:16,310 --> 00:05:17,850
ومن ثم سنرحل

121
00:05:17,990 --> 00:05:21,010
أنت كنت خارج العالم
لفترة طويلة يا بني

122
00:05:21,130 --> 00:05:24,770
المكان الوحيد للدخول فيه
في هذا الطقس هو قبر

123
00:05:25,100 --> 00:05:28,120
عاصفة "السيليكا" قادمة
! تباً

124
00:05:28,130 --> 00:05:30,830
أظنّ بأننا سنضطر إلى
ركوب واحدة من هذه معاً

125
00:05:32,070 --> 00:05:33,470
! مرحى

126
00:05:47,510 --> 00:05:50,220
<font color="#00ffff">العاصفة ستكون معك"
"(خلال دقائق  يا (جوني</font>

127
00:05:50,290 --> 00:05:52,260
... يا له من يوم جيد للشعر أيضاً

128
00:05:52,320 --> 00:05:54,690
<font color="#00ffff">"وهذه ليست جبهة العاصفة خاصتك فقط"</font>

129
00:05:54,760 --> 00:05:57,860
<font color="#00ffff">دخلت سفينتي "هولين" للتو"
"إلى الغلاف الجوي لــ "تيلين</font>

130
00:05:57,930 --> 00:06:00,460
على أمل أن العاصفة
ستمزقهم بمجرد هبوطهم

131
00:06:00,590 --> 00:06:02,600
... الـ "هولين" و "السيليكا" المحمولة

132
00:06:02,670 --> 00:06:04,550
لا مكان مثل الديار

133
00:06:07,950 --> 00:06:10,170
<font color="#00ffff">(مكالمة سريعة من (زيف"
"على الــ "أرمادا
</font>

134
00:06:10,190 --> 00:06:11,490
"أوصليها بي يا "لوس

135
00:06:12,410 --> 00:06:14,010
ما الأمر يا (زيف)؟

136
00:06:14,080 --> 00:06:15,440
وجدت بركة خضراء غير مجمدة

137
00:06:15,450 --> 00:06:18,280
(حسناً، (بري) يعمل على مهمة (تيورين
ولكن لا يزال هناك

138
00:06:18,350 --> 00:06:20,280
... الـ "هولين" قاموا بلفّنا كهدية للتو

139
00:06:20,290 --> 00:06:22,220
بعيداً في الفضاء الأخضر

140
00:06:29,530 --> 00:06:32,730
... (هذا ليست طريقنا للدخول يا (زيف

141
00:06:32,800 --> 00:06:34,610
بل هي طريق خروجها

142
00:06:35,630 --> 00:06:37,600
السيدة" تقوم ببناء فتحة الهروب"

143
00:06:37,670 --> 00:06:40,270
حسناً، بالتأكيد فهو وضع أشبه
... أكثر بنصف زجاجة فارغة

144
00:06:40,300 --> 00:06:42,610
... ولكنه مدخل إلى (أنيلا)، لذا

145
00:06:42,670 --> 00:06:43,770
مرحى قليلاً؟

146
00:06:43,840 --> 00:06:45,030
... ِإذن، أهذا هو عرض السلام الخاص بك

147
00:06:45,050 --> 00:06:46,950
بسبب هربكِ مع (بيب)؟
هذا يعتمد. ألم ينجح؟

148
00:06:46,970 --> 00:06:49,130
هذا يعتمد. هل قمتِ بإخراج
العنكبوت من دماغه؟

149
00:06:49,230 --> 00:06:50,850
بل قمت بإبطال مفعوله

150
00:06:50,890 --> 00:06:54,080
إنه ليس خطراً بعد الآن
لأي شخص إلا نفسه

151
00:06:54,150 --> 00:06:57,320
إذن، هل الوضع هو
كأس نصف ممتليء؟

152
00:06:57,390 --> 00:07:00,660
أجل
بالكامل

153
00:07:00,670 --> 00:07:02,470
ألم تسمع بهذه القصة أبداً؟
أبي؟

154
00:07:03,930 --> 00:07:06,430
... دافي)، ألم تخبر إبنك)

155
00:07:06,450 --> 00:07:07,960
عن الليلة التي إنضممت فيها للجيش؟

156
00:07:08,030 --> 00:07:10,120
إنه (دافين) ، وأنا
عليّ أن أتحدث إليك

157
00:07:10,130 --> 00:07:11,300
أجل
أجل

158
00:07:11,370 --> 00:07:14,280
أتى (دافي) إلى المنزل ذات ليلة
وكان بعمر السادسة عشرة تقريباُ

159
00:07:14,290 --> 00:07:16,140
كم عمرك يا (جاك)؟
ستة أيام

160
00:07:16,210 --> 00:07:17,870
بل ثلاثة عشر

161
00:07:18,030 --> 00:07:19,510
الأمر معقد

162
00:07:20,280 --> 00:07:22,270
حسناً، على أي حال
والدك؟

163
00:07:22,330 --> 00:07:25,750
كان لديه بعض المشاكل السلوكية
والتي أوقعته في ورطة

164
00:07:25,770 --> 00:07:28,150
أنا الذي لديه مشاكل سلوكية
حقاً؟

165
00:07:28,250 --> 00:07:30,190
إذن، فأنا كنت مأموراً
... في ذلك الوقت

166
00:07:30,250 --> 00:07:32,030
وكنت أعرف أي نوع من
... الحياة التي كان يتطلع إليها

167
00:07:32,050 --> 00:07:34,130
إذا لم يقوّم نفسه

168
00:07:34,390 --> 00:07:36,210
... لقد طلب نصيحتي

169
00:07:36,310 --> 00:07:38,020
وتحدثنا عنها، رجلاً لرجل

170
00:07:38,030 --> 00:07:40,000
... كمجند في الجيش في تلك الليلة

171
00:07:41,550 --> 00:07:43,500
كانت آخر مرة رأيته

172
00:07:43,570 --> 00:07:46,570
إذن، ألم تكن غاضباً
عندما غادر المنزل؟

173
00:07:46,640 --> 00:07:47,700
غضبت؟

174
00:07:47,710 --> 00:07:49,040
... لقد تطوّع كمعتوه

175
00:07:49,050 --> 00:07:51,590
وعاد كرجل

176
00:07:51,640 --> 00:07:53,720
يا أبي، أيمكنني تلقي نصيحتك هنا للحظة؟

177
00:07:54,880 --> 00:07:56,190
بالتأكيد

178
00:08:00,730 --> 00:08:02,610
أين هم؟

179
00:08:03,530 --> 00:08:05,820
ماذا؟
(جميع بطاقات (جون

180
00:08:05,830 --> 00:08:07,440
كنت أعرف بأنه أخفاها هنا

181
00:08:07,450 --> 00:08:10,250
هذه الأشياء؟
"أنت لم تهتمّ أبداً بشأن "وومبول

182
00:08:10,270 --> 00:08:12,830
كلا، ولكنني إهتممت
... "بخمسين ألف "جوي

183
00:08:12,850 --> 00:08:14,270
... والتي إختبأت أمّي بينها

184
00:08:14,770 --> 00:08:17,160
من أجلنا
ولحالات الطواريء

185
00:08:17,170 --> 00:08:18,170
أجل
هذا هو الأمر

186
00:08:18,180 --> 00:08:20,860
حسناً، كانت الأمور
صعبة قليلاً، أتعلم؟

187
00:08:20,870 --> 00:08:23,670
دخل ثابت، مشكلة شرب

188
00:08:23,740 --> 00:08:25,790
... كما تعلم

189
00:08:26,550 --> 00:08:29,410
تلك لم تكن أموالك

190
00:08:30,370 --> 00:08:32,370
إسمع يا (داف)، ما الذي
يجري بحق الجحيم، ماذا؟

191
00:08:32,420 --> 00:08:34,000
هل ستأخذ حجة الغياب بدون إجازة؟

192
00:08:34,010 --> 00:08:35,366
لأنّن  لم أربّيك هكذا

193
00:08:35,390 --> 00:08:37,980
أنت لم تُربّيني
بل أمي هي من قامت بهذا

194
00:08:37,990 --> 00:08:39,690
حسناً، إسمع، أنا أعلم
... بأنّه كان لدينا مشاكل

195
00:08:39,760 --> 00:08:42,730
كلا، لدينا مشكلة واحدة ... أنت

196
00:08:45,330 --> 00:08:46,430
! (داف)

197
00:08:47,330 --> 00:08:49,390
! تباً

198
00:08:49,430 --> 00:08:52,300
... العاصفة تلتقط

199
00:08:53,590 --> 00:08:55,390
مضخة المياه

200
00:08:55,400 --> 00:08:56,570
رائع

201
00:08:56,650 --> 00:09:00,380
بالطبع سأترك أدواتي في النفق

202
00:09:00,440 --> 00:09:02,810
أسبّبت العاصفة لك الفزع؟

203
00:09:02,880 --> 00:09:04,310
كلا

204
00:09:04,380 --> 00:09:08,020
حسناً
هذا غلطتي إذن

205
00:09:08,090 --> 00:09:10,750
أتركت والدي يذهب فعلاً
للجيش بنفسه تماماً؟

206
00:09:10,820 --> 00:09:13,090
الأولاد يجب أن يتعلموا
... كيفية الإعتناء بأنفسهم

207
00:09:13,160 --> 00:09:15,190
حتى لا يخافوا من كل شيء

208
00:09:15,260 --> 00:09:16,560
أنا لست خائفاً

209
00:09:16,630 --> 00:09:18,230
هناك  على الأقل سبعة عشرة
... شيئاً في هذه الغرفة

210
00:09:18,250 --> 00:09:19,430
والتي يمكنني إستخدامها كسلاح

211
00:09:19,500 --> 00:09:21,170
... أنا لست بحاجة إلى سلاح

212
00:09:21,770 --> 00:09:23,810
... ولكن

213
00:09:25,040 --> 00:09:27,200
... هناك أداة

214
00:09:27,270 --> 00:09:29,370
والتي تركتها في النفق

215
00:09:29,390 --> 00:09:30,870
أتعتقد بأنه يمكنك أن تحصرها لي؟

216
00:09:33,610 --> 00:09:35,910
(لوسي"،  صلي (زيف"
"بقرص الـ "هولو

217
00:09:37,680 --> 00:09:40,610
إذن، كنت سأنتظر حتى
... "أعود إلى الــ "كواد

218
00:09:40,620 --> 00:09:43,120
"ولكن إذا حجزت "السيدة
... رحلة هروبها

219
00:09:43,190 --> 00:09:46,070
(فعليكِ أن تخبر (تيورين

220
00:09:53,160 --> 00:09:56,000
دليل على إحتقان الأنف الشديد؟

221
00:09:56,070 --> 00:09:59,440
حسناً، دعينا نرى ما الذي
مصنوع منه هذا الجرو

222
00:10:00,990 --> 00:10:03,510
التلقي في نهايتي
... و

223
00:10:04,730 --> 00:10:06,406
التركيب البيولوجي
... مكونات متعددة

224
00:10:06,430 --> 00:10:08,190
... دليل واضح على الهندسة الحيوية

225
00:10:08,200 --> 00:10:11,850
... ولكن القاعدة هي نوع من

226
00:10:11,990 --> 00:10:14,110
"خلية "بوغ

227
00:10:14,830 --> 00:10:17,990
هل أرسلكِ (كلاين) إلى حافة
كتلة نجم من أجل خلية الـ "بوغ"؟

228
00:10:18,000 --> 00:10:20,920
سلاح
وهذا يتحلل

229
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
ماذا؟
كيف؟

230
00:10:22,000 --> 00:10:23,910
منذ أن تم نقله
بدأ بالإضمحلال

231
00:10:23,970 --> 00:10:25,170
حسناً
إيمكنكِ إيقافه من الإضمحلال؟

232
00:10:25,180 --> 00:10:26,790
في إنتكاسة المعدل هذه؟

233
00:10:26,810 --> 00:10:28,610
ما هي السرعة التي يمكنكِ
العودة بها إلى الــ "كواد"؟

234
00:10:28,650 --> 00:10:30,340
(هذا يعتمد على (داف

235
00:10:30,350 --> 00:10:32,990
لماذا تطاردين (داف) على أية حال؟

236
00:10:33,010 --> 00:10:34,550
لأنه غادر
ماذا حدث؟

237
00:10:34,570 --> 00:10:35,570
... لأنني أشعر بأن شيئاً ما قد حدث

238
00:10:35,580 --> 00:10:36,830
ولكنكِ لا تقولين
... أي شيء، وهذا عادة

239
00:10:36,850 --> 00:10:38,780
... علامة على أن شيئاً ما
... زيف)، أتريدين فعلاً أن)

240
00:10:38,790 --> 00:10:40,160
نتحدثي عن الرجال الآن؟

241
00:10:40,170 --> 00:10:41,450
يا إلهي
كلا، كلا

242
00:10:41,470 --> 00:10:42,890
أنا أفضل تجرّع مرضي

243
00:10:42,930 --> 00:10:44,710
إذن، دعينا نقوم بأمور علمية
إتفقنا؟

244
00:10:44,780 --> 00:10:46,410
إذن، كيف نوقف خلية
... الـ "بوغ" من الموت

245
00:10:46,420 --> 00:10:47,510
حتى قبل أن أتمكن من إستخدامها؟

246
00:10:47,570 --> 00:10:49,500
حسناً
... الجراثيم كائنات بسيطة

247
00:10:49,510 --> 00:10:50,610
... وتفكيكها في نهايتك

248
00:10:50,650 --> 00:10:52,690
لا بد بأنها تسمح لي بإعادة إنشائه هنا

249
00:10:52,760 --> 00:10:54,490
تفكيكها كيف؟

250
00:10:54,790 --> 00:10:57,090
بجهاز للطرد المركزي
كما هو الواضح

251
00:10:57,210 --> 00:10:59,600
صحيح ، أجل
كما هو الواضح

252
00:10:59,660 --> 00:11:01,000
ألدي واحد من هؤلاء؟

253
00:11:01,010 --> 00:11:03,530
هناك

254
00:11:03,690 --> 00:11:05,940
قوة الطرد المركزي هي
... الطريقة لفصل المكونات

255
00:11:05,950 --> 00:11:08,200
"من قاعدة خلية "البوغ
... "مثل سلطة "سبينر

256
00:11:08,210 --> 00:11:10,870
تسحب الماء بعيداً عن ... السلطة

257
00:11:10,890 --> 00:11:13,370
كيف يمكنك رمي سلطتكِ
بينكِ وبين (بيب)؟

258
00:11:16,250 --> 00:11:18,210
حسناً، علينا أن نعمل على
لعبة نكاتكِ القذرة

259
00:11:18,220 --> 00:11:20,380
(من شأن هذا أن يُقتل مع (جوني

260
00:11:34,730 --> 00:11:37,240
رائع
... والدك شديد البأس

261
00:11:37,250 --> 00:11:39,530
وأنت تصاب بالخوف من الغسيل

262
00:11:46,330 --> 00:11:48,190
ها أنت ذا

263
00:11:48,950 --> 00:11:51,590
مهلاً، مهلاً، لا عليك
هذا أنا

264
00:11:52,630 --> 00:11:54,090
ششش

265
00:11:55,090 --> 00:11:57,150
هولين"؟"

266
00:11:57,220 --> 00:11:58,950
! إذهب ! إذهب
! إذهب

267
00:12:05,060 --> 00:12:06,570
نجحت بهذا

268
00:12:07,900 --> 00:12:09,770
جوني)؟)
جوني)؟)

269
00:12:09,830 --> 00:12:12,100
(مرحباً يا (بوبس
كيف الأمور؟ بخير؟ قاتمة

270
00:12:12,110 --> 00:12:13,616
داف)، علينا الذهاب الآن)
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

271
00:12:13,640 --> 00:12:15,250
أين (دتش)؟
... تتجنبك

272
00:12:15,290 --> 00:12:16,340
وتجد لنا مخرجاً أيضاً

273
00:12:16,350 --> 00:12:17,930
لدينا فريق من سفن
الجذر الأسود" قادمة"

274
00:12:17,940 --> 00:12:18,970
وما هي "الجذر الأسود" بحق الجحيم؟

275
00:12:18,980 --> 00:12:21,590
ما الذي كنتم تبحثون عنه
في سجادتي يا رفاق، ها؟

276
00:12:21,610 --> 00:12:23,380
ما الذي ستفعله؟
ستُعاقبنا؟

277
00:12:23,450 --> 00:12:25,050
لطيف

278
00:12:25,120 --> 00:12:26,440
! تباً

279
00:12:26,450 --> 00:12:27,690
ظننت بأنني أضعتهم

280
00:12:27,710 --> 00:12:29,920
... أبي، خذه إلى باحة المقصورة الخلفية

281
00:12:29,990 --> 00:12:31,820
وحصنوا أنفسكم فيها
وإنتظروا إشارتنا

282
00:12:31,850 --> 00:12:33,960
لا تُملي عليّ ما الذي
! سأفعله في بيتي اللعين

283
00:12:34,020 --> 00:12:35,520
! إفعلها

284
00:12:35,590 --> 00:12:37,760
جاك)، كل شيء سيكون على ما يرام)
إنتظرنا فحسب

285
00:12:40,260 --> 00:12:43,620
إذن ... أفضل لمّ شمل عائلة من قبل قطّ؟

286
00:12:52,080 --> 00:12:53,440
لقد قطعوا الطاقة

287
00:12:53,470 --> 00:12:54,690
أجل
هذه هي الخطوة الأولى فحسب

288
00:12:54,700 --> 00:12:56,480
وصلنا إلى الحصن قبل أن يخترقوه

289
00:12:56,550 --> 00:12:57,740
لديّ شواحن الرحلة في حقيبتي

290
00:12:57,750 --> 00:12:59,650
كلا، كلا، كلا، بعدم وجود طاقة
فلا وجود لمرشح

291
00:12:59,670 --> 00:13:01,330
هذا المكان سيمتليء
... بالـ "سيليكا" خلال ساعة

292
00:13:01,350 --> 00:13:02,460
حتى لا يضطروا للدخول

293
00:13:02,470 --> 00:13:04,290
سينتظرون ويقضوا علينا

294
00:13:04,360 --> 00:13:06,690
لا يمكننا إعادة هذا الشيء على الخطّ

295
00:13:06,760 --> 00:13:09,510
ما هي الفرص التي حافظ أبي
عليها بالنسية للبذلات الرملية؟

296
00:13:09,540 --> 00:13:11,550
البذلات الرملية؟
لماذا تحتاج إلى للبذلات الرملية؟

297
00:13:11,560 --> 00:13:12,600
لماذا أنت لست مع (جاك)؟

298
00:13:12,660 --> 00:13:14,370
! يمكنني أن أتجول في مقصورتي الخاصة

299
00:13:14,380 --> 00:13:16,530
مقصورة أمي. أنا طلبت
منك أن تفعل أمراً واحداً

300
00:13:16,540 --> 00:13:18,870
! واحد
إنه بعمر الثالثة عشرة، وهو بخير

301
00:13:18,880 --> 00:13:21,470
هلّا أخبرني شخص ما من فضلكم
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

302
00:13:21,480 --> 00:13:22,500
الأمر معقد

303
00:13:22,520 --> 00:13:25,000
أنا كنت مأموراً لخمسة وثلاثين عاماً
جرّبني

304
00:13:25,010 --> 00:13:27,180
حسناً

305
00:13:27,680 --> 00:13:30,300
جاك) هو نتاج دمج)
... (الحمض النووي من (داف

306
00:13:30,320 --> 00:13:32,610
بإمرأة عمرها مئتين وخمسة وسبعين عاماً
... والتي إختفت

307
00:13:32,620 --> 00:13:34,030
... في الفضاء عبر الأبعاد

308
00:13:34,040 --> 00:13:36,720
ونحن الآن تتم مطاردتنا
من قبل عدوها الخالد

309
00:13:37,590 --> 00:13:39,460
حسناً
! لا تقل لي

310
00:13:39,600 --> 00:13:41,690
الإبن الأكبر في إجازة غياب
... بدون أجر من الجيش

311
00:13:41,710 --> 00:13:44,300
والأصغر من الذي يعلم
ما الذي يفعله بحياته

312
00:13:44,380 --> 00:13:47,000
في الواقع يا أبي
أنا "كيلجوي" الآن

313
00:13:47,060 --> 00:13:48,380
المستوى الخامس

314
00:13:52,490 --> 00:13:53,720
كلا
لن تفعل هذا

315
00:13:56,610 --> 00:13:58,550
صياد جوائز؟

316
00:13:59,190 --> 00:14:00,930
! هراء

317
00:14:04,050 --> 00:14:06,560
هل يمكنني المساعدة؟
آسف يا صاح

318
00:14:06,570 --> 00:14:08,170
الطريق مُلغّم تماماً

319
00:14:08,240 --> 00:14:10,370
إنهم يحاولون الدخول

320
00:14:13,810 --> 00:14:15,690
مهلاً
لا بأس بأن تكون خائفاً

321
00:14:15,980 --> 00:14:17,650
أنا لست خائفاً

322
00:14:20,950 --> 00:14:23,010
أكنت خائفاً عندما
ذهبت الى الجيش؟

323
00:14:23,450 --> 00:14:25,150
... أجل

324
00:14:25,170 --> 00:14:26,920
ولكن جدّي قال بأنك أردت الرحيل

325
00:14:26,990 --> 00:14:28,590
... جدّك يحب أن يروي القصص

326
00:14:28,660 --> 00:14:31,490
ولكنه لا يرويها بشكل حسن دائماً

327
00:14:34,380 --> 00:14:37,750
أتعلم، جدّك وأنا
لا نتفق مع بعضنا فحسب

328
00:14:37,820 --> 00:14:39,880
... كان وضيعاً

329
00:14:39,950 --> 00:14:42,800
وعندما يكون ثملاً، فهو
... (يلقي باللوم على (جوني

330
00:14:42,860 --> 00:14:44,960
ولكن العم (جوني) هو الأفضل

331
00:14:45,020 --> 00:14:46,820
أجل
... ولكن (جوني) كان لديه طريقة

332
00:14:46,840 --> 00:14:49,660
للدخول تحت جلد
... الرجل العجوز، مما يعني

333
00:14:49,730 --> 00:14:51,560
... بأنه يتلقى الضرب

334
00:14:51,630 --> 00:14:53,760
... لذا، في أكثر الأحيان

335
00:14:53,830 --> 00:14:55,800
كنت سأتلقاه بدلاً منه

336
00:14:56,230 --> 00:14:58,000
... في ليلة واحدة

337
00:14:58,060 --> 00:14:59,680
... نلت ما يكفي

338
00:15:00,040 --> 00:15:01,910
... وقاومت

339
00:15:01,970 --> 00:15:03,100
... بشدّة

340
00:15:04,380 --> 00:15:06,740
... والشيء التالي الذي عرفته

341
00:15:07,080 --> 00:15:08,960
... أصبحت في الجيش

342
00:15:10,080 --> 00:15:11,720
ولكنك رجعت رجلاً

343
00:15:13,120 --> 00:15:15,280
هذه ليست هي الطريقة
... التي تصبح بها رجلاً

344
00:15:15,590 --> 00:15:18,120
ولكن جدّي قال بأنّه عندما
... أرسلني إلى الأنفاق

345
00:15:18,760 --> 00:15:20,500
فعل ماذا؟

346
00:15:21,580 --> 00:15:23,190
... إذن

347
00:15:23,260 --> 00:15:25,580
كيلجوي"، صحيح؟"

348
00:15:27,470 --> 00:15:31,060
أظنّ بأنّك على وظيفة حقيقية هناك الآن
صحيح؟

349
00:15:31,520 --> 00:15:33,010
شكراً

350
00:15:33,050 --> 00:15:35,490
أظنّ بأنّك تعلمت أخيراً
... ما هي قيمة القراءة

351
00:15:35,730 --> 00:15:37,570
وها هي ذا

352
00:15:38,060 --> 00:15:39,970
هل أرسلت (جاك) إلى الأنفاق؟

353
00:15:39,990 --> 00:15:41,050
إذن، ماذا لو أرسلته؟

354
00:15:41,060 --> 00:15:42,330
أنت كدت تتسبب بمقتله

355
00:15:42,350 --> 00:15:44,930
من فضلك. كان يقفز
في ظله الخاص

356
00:15:45,000 --> 00:15:47,560
لا يمكنه أن يكبر في فقاعة
إنه ليس في فقاعة

357
00:15:47,570 --> 00:15:49,150
أنا في حلة رملية

358
00:15:49,920 --> 00:15:51,620
حسناً
توقيت سيء

359
00:15:51,690 --> 00:15:53,510
أنا فعلت به نفس الشيء
... الذي فعلته بك

360
00:15:53,520 --> 00:15:55,030
وكما فعل الرجل العجوز بي

361
00:15:55,090 --> 00:15:57,100
أنظر لما يحدث عندما
تُضيّق عليهم الخناق

362
00:15:57,130 --> 00:15:58,750
مهلاً
ليس لديك فكرة عما أفعله

363
00:15:58,760 --> 00:16:00,340
من فضلك
... أنت تطير حول الثمالة

364
00:16:00,360 --> 00:16:01,490
وتدخل بورطة

365
00:16:01,500 --> 00:16:02,970
! كلا

366
00:16:05,140 --> 00:16:06,970
أحياناً

367
00:16:06,990 --> 00:16:08,550
ليس كما لو كان لدي مثال رائع

368
00:16:08,610 --> 00:16:10,820
ألديك شيء لتقوله لي يا (جيه جيه)؟

369
00:16:10,890 --> 00:16:12,790
يبدو بأنك فقدت زوجين من الكلام

370
00:16:14,530 --> 00:16:16,460
... إذن، بعد كل هذه السنين

371
00:16:16,530 --> 00:16:19,250
... ما زال لديّ فم ذكي أيها المتهور

372
00:16:19,270 --> 00:16:22,630
ولديّ الآن سرير وغد رطب للتعامل معه

373
00:16:22,650 --> 00:16:25,140
إذا قلت هذا مرة أخرى عن إبني
فلا يزال بإمكاني صفعك أيها الصبي

374
00:16:25,210 --> 00:16:26,220
! أنت
! تفضل

375
00:16:29,680 --> 00:16:30,710
... (جاك)

376
00:16:32,810 --> 00:16:34,890
أأنت بخير؟
أنا بخير

377
00:16:34,990 --> 00:16:36,020
حسناً

378
00:16:36,030 --> 00:16:37,670
سلك الرحلة إشتعل

379
00:16:45,180 --> 00:16:47,060
هيا

380
00:16:47,130 --> 00:16:48,450
"إنه "الجذر الأسود

381
00:16:48,490 --> 00:16:50,240
علينا كبح جماحه
قبل أن يتعافى

382
00:16:50,260 --> 00:16:52,200
حسناً
توليت أمره

383
00:16:52,270 --> 00:16:54,450
توليت أمره هنا

384
00:16:54,490 --> 00:16:56,730
هذا اللقيط مات يا بنيّ

385
00:16:56,740 --> 00:16:58,410
كلا
الــ "هولين" مرنين للغاية

386
00:16:58,420 --> 00:17:00,410
! اللعنة

387
00:17:04,050 --> 00:17:05,780
أنفاق العاصفة آمنة

388
00:17:05,850 --> 00:17:07,250
لا بد بأن يكون أصدقاؤه تراجعوا

389
00:17:07,320 --> 00:17:08,730
حسناً، إنهم قادمين
للداخل، هذا أمر أكيد

390
00:17:08,750 --> 00:17:10,110
علينا أن ننقل المعركة إليهم

391
00:17:10,120 --> 00:17:11,960
كلا، كلا، نحن سنلتزم
بخطة البذلات

392
00:17:11,990 --> 00:17:13,340
(سنتجه إلى عين العاصفة ولــ (دتش

393
00:17:13,350 --> 00:17:14,400
كلا
أبي مُحقّ

394
00:17:14,410 --> 00:17:15,540
معذرةً؟
ماذا؟

395
00:17:15,550 --> 00:17:17,250
حتى لو صعدنا
فسيأتون خلفنا

396
00:17:17,270 --> 00:17:18,850
الــ "هولين" لا يحتاجون للبذلات مثلنا

397
00:17:19,470 --> 00:17:21,810
أبي وأنا سنقوم بتعطيلهم
وأنت أخرج (جاك) من الكوكب

398
00:17:21,870 --> 00:17:23,520
أريدك أن تبقى مع عمك

399
00:17:23,550 --> 00:17:25,240
! كلا
أبي، لا يمكنك الذهاب

400
00:17:25,250 --> 00:17:26,320
أنت قلت بأنك لن تتركني

401
00:17:26,330 --> 00:17:27,766
بل قلت بأنّني لن أسمح
لأي شيء أن يحدث لك

402
00:17:27,790 --> 00:17:29,370
وأنا لن أسمح
إتفقنا؟

403
00:17:31,550 --> 00:17:34,010
أيّاً ما سيحدث
فسأعود من أجلك

404
00:17:36,150 --> 00:17:38,470
أأنت مستعد؟
أجل

405
00:17:48,520 --> 00:17:51,090
جوني)، العاصفة عبثت)
... "يقراءات "لوسي

406
00:17:51,160 --> 00:17:53,520
... ولكنني ارصد ما بين أربعة إلى سبعة

407
00:17:53,530 --> 00:17:56,730
إشارات حيوية جديدة في النفق معك

408
00:17:56,800 --> 00:17:58,090
جوني)؟)

409
00:17:58,130 --> 00:17:59,740
<font color="#00ffff">الجسيمات المشحونة"
... في الغلاف الجوي</font>

410
00:17:59,750 --> 00:18:02,210
<font color="#00ffff">تقوم بتعطيل قدرتي
"(للتواصل مع (جوني</font>

411
00:18:02,500 --> 00:18:04,440
حسناً
إستمري في المحاولة

412
00:18:04,510 --> 00:18:06,460
هذا هو الشيء، صحيح؟

413
00:18:06,470 --> 00:18:09,440
نظريات، فرضيات
إجابات صحيحة وخاطئة

414
00:18:09,510 --> 00:18:10,790
هذا هو المكان الذي يحدث فيه السحر

415
00:18:12,040 --> 00:18:13,340
علينا أن نجعلكِ تشربي أكثر

416
00:18:13,360 --> 00:18:15,600
للفترة التي سننتظرها، أتريد أن
تلعب لعبة "تخمين فرضيتي"؟

417
00:18:15,720 --> 00:18:17,120
هل هي لعبة شُرب؟
كلا

418
00:18:17,130 --> 00:18:18,460
ولكن أيضاً
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

419
00:18:19,540 --> 00:18:22,270
اللعبة هي، أنا أقوم
بالفرضيات، ومن ثم أنت

420
00:18:22,340 --> 00:18:24,040
أنت ستلعبي بطريقتكِ
وأنا سألعب بطريقتي

421
00:18:24,110 --> 00:18:26,850
حسناً
... الجراثيم هي كيف أن النباتات

422
00:18:26,860 --> 00:18:28,350
والطحالب والفطريات تتكاثر بها

423
00:18:28,410 --> 00:18:31,310
"طفيلي الــ "هولين
... يعتمد على كائن حي مضيف

424
00:18:31,320 --> 00:18:33,010
في علاقة تكافلية

425
00:18:33,020 --> 00:18:35,370
حسناً، لا شيء يعطل
... علاقة تكافلية

426
00:18:35,380 --> 00:18:36,840
مثل التكاثر

427
00:18:36,920 --> 00:18:40,440
حسناً، إذن، مُجدّداً أشعر
بأن هذا ليس له علاقة بالعِلم

428
00:18:42,790 --> 00:18:44,930
أحمق مثل إبن الويسكي
ماذا؟

429
00:18:45,000 --> 00:18:47,300
أجهزة الطرد المركزي
"لا تفصل خلايا "البوغ

430
00:18:47,420 --> 00:18:49,700
أيّاً كان هذا المُركّب
... فهو يُصلح إرتباطاتها

431
00:18:49,760 --> 00:18:52,240
أسرع من قوة الطرد المركزي
التي يمكنها أن تفككها

432
00:18:52,260 --> 00:18:54,010
إذن، سندور بسرعة أكبر
"حتى نصل لقوة "جي

433
00:18:54,020 --> 00:18:55,040
... في معدّل شفاء هذا الشيء

434
00:18:55,050 --> 00:18:57,240
فعليكِ أن تقذفي نفسكِ
ضد خطورة الشمس

435
00:18:57,250 --> 00:18:59,270
... أعني، هذا ليس فقط

436
00:18:59,280 --> 00:19:00,450
ماذا؟

437
00:19:00,460 --> 00:19:02,940
أي شمس؟

438
00:19:08,590 --> 00:19:10,590
سيكون الأمر على ما يرام يا بطل

439
00:19:10,650 --> 00:19:12,250
كلا
لن يكون كذلك

440
00:19:12,260 --> 00:19:14,420
أبي وجدّي سيتأذون

441
00:19:14,490 --> 00:19:15,980
يمكنني رؤية هذا

442
00:19:16,020 --> 00:19:18,420
ماذا؟
... يمكنني

443
00:19:18,600 --> 00:19:22,260
تذكّر الأشياء قبل حدوثها

444
00:19:22,320 --> 00:19:25,860
حسناً
هذا ... فريد من نوعه

445
00:19:26,600 --> 00:19:28,460
ما الذي تتذكره الآن؟

446
00:19:30,340 --> 00:19:33,720
... أنت وأبي وجدّي

447
00:19:33,740 --> 00:19:36,650
كلكم قريبين من بعضكم البعض

448
00:19:36,710 --> 00:19:40,120
لقد حلّ الظلام
... وأنا في ورطة

449
00:19:41,420 --> 00:19:42,620
... ولكن

450
00:19:42,690 --> 00:19:45,180
لا أحد يأتي لإنقاذي

451
00:19:45,240 --> 00:19:48,020
حسناً، بلا ضغينة يا بطل
... هكذا أعرف بأنك مخطيء

452
00:19:48,090 --> 00:19:49,900
... لأنه، واحد

453
00:19:50,140 --> 00:19:51,940
من المستحيل بأنّ
... والدك لن ينقذك

454
00:19:51,960 --> 00:19:53,660
... وإثنان

455
00:19:54,230 --> 00:19:56,970
آل (جاكوبي) لم يكونوا قريبين
من بعضهم على الإطلاق

456
00:19:57,030 --> 00:19:59,880
ألهذا سبب تركت جدّي
يرسل والدي إلى الجيش؟

457
00:20:00,540 --> 00:20:01,970
لم يحدث الأمر هكذا

458
00:20:03,370 --> 00:20:04,570
مهما حدث، فإبقى مختبئاً

459
00:20:04,610 --> 00:20:05,680
إذهب، إذهب، إذهب

460
00:20:08,580 --> 00:20:10,310
توقف

461
00:20:10,380 --> 00:20:12,550
عرّف عن نفسك

462
00:20:12,620 --> 00:20:15,050
قلت عرّف عن نفسك

463
00:20:17,890 --> 00:20:21,210
إرمي سلاحك
كلا، أنت أولاً

464
00:20:21,220 --> 00:20:24,460
أتعلمين، آخر مرة تفقدت الأمر
فالــ "هولين" لا يحتاجون إلى أقنعة الغاز

465
00:20:24,530 --> 00:20:28,240
كلا
ولكن المأمورين بحاجة لها

466
00:20:28,320 --> 00:20:29,780
تشارلي)؟)

467
00:20:30,270 --> 00:20:31,720
تشارلي فولفورد)؟)

468
00:20:31,760 --> 00:20:35,270
جوني جاكوبي) اللعين)

469
00:20:38,080 --> 00:20:39,840
كيف حالك بحق الجحيم؟

470
00:20:43,980 --> 00:20:46,620
حسناً
... عندما أبدأ

471
00:20:49,890 --> 00:20:52,200
! طلقات رأس فحسب

472
00:20:55,330 --> 00:20:56,720
ما الخطب؟

473
00:20:57,830 --> 00:20:59,400
! أبي

474
00:20:59,460 --> 00:21:01,560
قلت لك، طلقات الرأس
! فقط ! إبقى خلفي

475
00:21:01,570 --> 00:21:04,500
كنت رجل القانون لخمسة وثلاثين عاماً
ولم أختبيِ خلف أحد

476
00:21:04,570 --> 00:21:07,070
! هيا يا أبناء العاهرات
! كلا ! أبي

477
00:21:07,140 --> 00:21:10,270
! هيا
! أبي ! أبي

478
00:21:11,710 --> 00:21:12,740
! تباً

479
00:21:16,290 --> 00:21:17,980
داف)؟)

480
00:21:18,040 --> 00:21:19,970
داف)؟)

481
00:21:21,150 --> 00:21:23,380
دافي)؟)
إنه يكره هذا، كما تعلم

482
00:21:23,450 --> 00:21:24,750
أعلم

483
00:21:24,830 --> 00:21:26,440
... هل غضبت أزرار البطن قطّ

484
00:21:26,450 --> 00:21:28,510
لأن هذه الأفواه أخرجتها من العمل؟

485
00:21:29,100 --> 00:21:31,440
أهو بخير؟
أجل، سيكون بخير

486
00:21:31,450 --> 00:21:33,286
لقد تم ضربه للتو من
... قبل "هوليني" عصبيّ

487
00:21:33,310 --> 00:21:35,800
وحوّل نقاط إشتباكك العصبية لمعكرونة مؤقتاً

488
00:21:36,180 --> 00:21:37,270
! أبي
أعلم

489
00:21:37,280 --> 00:21:38,970
أغلق عينيك فحسب
ستتوقف عن الدوران

490
00:21:38,980 --> 00:21:41,080
أيمكنك أن تجلب لوالدك كوباً من الماء؟

491
00:21:42,550 --> 00:21:45,720
مهلاً، نحن أحضرناك
ولكن الـ "هولين" لديهم أبي

492
00:21:46,120 --> 00:21:47,890
لا توجد علامة على وجود
أي شخص في الأنفاق

493
00:21:47,960 --> 00:21:49,500
سأواصل محاولة تجريب
... محطتي، ولكننا سنحتاج

494
00:21:49,520 --> 00:21:51,220
لتأمين هذا المكان حتى ذلك الحين

495
00:21:51,660 --> 00:21:53,480
تشارلي فولفورد)؟)

496
00:21:53,560 --> 00:21:56,130
أما زال والدي يركل مؤخرتكِ
... لكسر حظر التجول

497
00:21:56,200 --> 00:21:57,370
والتحرش بأخي؟

498
00:21:57,380 --> 00:21:59,340
كلا
أنا الذي أركل الآن

499
00:21:59,730 --> 00:22:02,600
الاخوة (جاكوبي) موجودين
في "تيلين" ... فليساعدنا الرب جميعاً

500
00:22:02,680 --> 00:22:05,040
نحن متاحين أيضاً
للعازبات وأعياد الميلاد

501
00:22:05,110 --> 00:22:07,480
أجمل أمور على الإطلاق
حسناً،  إلتزم بفصيلتك

502
00:22:07,540 --> 00:22:10,340
"أين حُطام بوابة الــ "هولين
التي إنجررنا فيها هنا؟

503
00:22:10,410 --> 00:22:11,930
هو وأنا يجب أن أتحدث

504
00:22:14,450 --> 00:22:17,080
حاولت، إنه ليس من سأدردش معه

505
00:22:17,150 --> 00:22:19,090
إبقى مكانك يا بطل

506
00:22:19,150 --> 00:22:20,760
أنا لا أريدك أن تشاهد هذا

507
00:22:26,500 --> 00:22:29,560
جيد، أنت مستيقظ

508
00:22:29,630 --> 00:22:32,970
هم لن يساوموا من أجلي
وأنت لا يمكنك قتلي

509
00:22:37,610 --> 00:22:40,280
ما الذي تريده "السيدة" من (جاك)؟

510
00:22:40,840 --> 00:22:42,260
جاك)؟)

511
00:22:42,380 --> 00:22:44,610
لا يجب عليك أن تُسمي الأشياء
التي لا يمكنك الإحتفاظ بها

512
00:22:44,640 --> 00:22:46,950
حسناً، إذن، بأنك
لم تُسمّي خصيتيك

513
00:22:47,180 --> 00:22:48,740
(أجيبي يا (دتش

514
00:22:48,800 --> 00:22:50,280
لوسي"؟"

515
00:22:50,350 --> 00:22:51,940
اللعنة

516
00:22:51,960 --> 00:22:55,180
عاصفة كهذه ... قد يستغرق الأمر
لعودة أجهزة الإتصال للعمل

517
00:22:55,590 --> 00:22:57,350
حبيبتي منذ أيام الطفولة
... عالقة في عاصفة

518
00:22:57,360 --> 00:22:59,900
بعدد لا يكفي من البنادق
... إنها رومانسية تقريباً

519
00:23:01,930 --> 00:23:04,510
بإستثناء الجزء الذي
يضرب فيه إمرأة متزوجة

520
00:23:04,520 --> 00:23:05,930
آسف
كلا

521
00:23:05,950 --> 00:23:07,130
هذا الوغد مات منذ فترة طويلة

522
00:23:07,140 --> 00:23:09,940
أنا أحتفظ بالخاتم فقط
لإخافة الغرباء

523
00:23:10,010 --> 00:23:12,340
هذا لا ينجح دائماً

524
00:23:12,360 --> 00:23:15,420
لديّ أطفال أيضاً
... أعلم بأنّك شفيت

525
00:23:15,440 --> 00:23:17,680
... ولكن المتعة من أربعين ألف فولت

526
00:23:18,950 --> 00:23:20,950
... هي كيف يشعرك هذا

527
00:23:20,960 --> 00:23:24,590
... بكل مستوى تصل إليه

528
00:23:24,650 --> 00:23:26,820
... البشرة، الأعصاب

529
00:23:26,890 --> 00:23:28,800
... العضلات، العظام

530
00:23:30,090 --> 00:23:33,220
ستلدغك مثل عاهرة
"نحن نعرفك أيها الـ "كيلجوي

531
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
أنت لست ساديّاً

532
00:23:35,740 --> 00:23:37,460
... (إيمي) و (آيريس)

533
00:23:37,530 --> 00:23:39,320
بدأوا المرحلة الثالثة للتو

534
00:23:40,440 --> 00:23:42,470
إنهم مع أجدادهم الآن

535
00:23:42,540 --> 00:23:44,286
ما الذي حدث للفتاة التي
... جعلتني أقسم بالخنصر

536
00:23:44,310 --> 00:23:46,280
بأنّنا سنقضي بقية
حياتنا لتعزيز الروابط؟

537
00:23:46,360 --> 00:23:49,340
البحث عن المجرة
"عن أميرات الـ "فيليوبيان

538
00:23:51,120 --> 00:23:53,650
هذه طريقة صعبة لكسب لقمة العيش

539
00:23:53,720 --> 00:23:55,440
عليك أن تنضج أحياناً

540
00:23:56,050 --> 00:23:57,940
نعم، تماماً

541
00:23:58,140 --> 00:23:59,640
وماذا عنك؟

542
00:23:59,740 --> 00:24:02,120
هل وجدت أي أميرات؟

543
00:24:02,190 --> 00:24:03,620
أنا متزوج بالعمل نوعاً ما

544
00:24:03,690 --> 00:24:04,960
حقاً؟

545
00:24:05,060 --> 00:24:08,830
كنت أعتقد دائماً
بأنك أول من سيستقر

546
00:24:10,530 --> 00:24:13,740
حسناً، كان هناك فتاة
... ذات مرة واحدة، ولكن

547
00:24:14,470 --> 00:24:15,980
ولكن الأمر لم يفلح

548
00:24:18,180 --> 00:24:21,690
كل ما أعرفه هو أن الوريث
"يجب أن يُؤخذ إلى الـ "كواد

549
00:24:21,700 --> 00:24:22,720
لا تناديه بهذا

550
00:24:22,730 --> 00:24:25,020
إسمع
! ليس لديك فكرة عمّا لديك

551
00:24:26,150 --> 00:24:28,060
... إنه ليس صبياً

552
00:24:28,080 --> 00:24:31,050
... بل إنه بداية كل شيء

553
00:24:34,220 --> 00:24:36,190
... ونهايتك

554
00:24:36,260 --> 00:24:38,720
... حالما

555
00:24:42,780 --> 00:24:44,680
! اللعنة

556
00:24:44,780 --> 00:24:46,700
رقاقة قتل

557
00:24:51,740 --> 00:24:53,540
... والآن، فنحن وحدنا

558
00:24:53,610 --> 00:24:55,770
ووالدك لدينا
(السيد (جا - كو - بي

559
00:24:55,780 --> 00:24:58,740
إنه (جاكوبي) أيها الأحمق
... نحن لا نهتم فعلاً

560
00:24:59,250 --> 00:25:03,220
... ولكننا نود إقتراح مبادلة

561
00:25:03,280 --> 00:25:06,280
والدك مقابل المولود الأول

562
00:25:09,140 --> 00:25:10,710
لوسي"، أين كنت أنا؟"

563
00:25:10,720 --> 00:25:12,330
<font color="#00ffff">"في الرقم إثنين وستين"</font>
صحيح

564
00:25:12,390 --> 00:25:14,520
السبب إثنان وستين
... لأن تطير حول الشمس

565
00:25:14,530 --> 00:25:16,360
لإنشاء جهاز طرد مركزي عملاق
... هو أمر جنونيّ

566
00:25:16,420 --> 00:25:18,930
شعلة شمسية تبطيء
"نظام الملاحة في "لوسي

567
00:25:19,000 --> 00:25:20,930
لوسي"، هل أعدتِ"
... تشغيل أجهزة الإتصال

568
00:25:20,950 --> 00:25:22,290
مع (جوني) حتى الآن؟
<font color="#00ffff">"سلبي"</font>

569
00:25:22,300 --> 00:25:24,800
<font color="#00ffff">السيليكا" لا تزال تقوم"
"بتعطيل جميع عمليات الإرسال</font>

570
00:25:24,840 --> 00:25:28,080
السبب ثلاثة وستين ... التعرض
... "إلى الإفراط للقوة "جي

571
00:25:28,100 --> 00:25:29,180
يقوم بتجويع عقلكِ من الأوكسجين

572
00:25:29,200 --> 00:25:30,670
... "إذا مُتّ، فستتحطم "لوسي

573
00:25:30,680 --> 00:25:31,980
وأصاب أنا بمرض دوار الحركة الفائقة

574
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
أنتِ صورة ثلاثية الأبعاد
حاول مرة أخرى

575
00:25:34,220 --> 00:25:35,540
أنتِ قلتِ الطريقة
... بأنّ الوحيدة للتعلم

576
00:25:35,550 --> 00:25:37,740
هي ما الذي تفعله خلية الـ "بوغ" هذه
"للحصول على ما يكفي من الـ "جي

577
00:25:37,750 --> 00:25:39,730
أنا جادلت مرة أيضاً بأن
... "نشيطي "الليثيان

578
00:25:39,740 --> 00:25:41,170
كانوا ألطف من الـ "كريشيين" الكسالى

579
00:25:41,180 --> 00:25:42,320
! أنا أقول أموراً جنونية

580
00:25:42,330 --> 00:25:44,360
حسناً، نحن جميعاً نقول
... ونقوم بأمور جنونية

581
00:25:44,430 --> 00:25:46,370
وهذا هو السبب
... "أنّني عالقة فوق "تيلين

582
00:25:46,380 --> 00:25:48,200
وخلية الـ "بوغ" ليست
في مختبركِ الآن

583
00:25:48,220 --> 00:25:49,676
ما هي علاقة كل هذا بأي شيء؟

584
00:25:49,700 --> 00:25:51,230
... إسمع، فهمت بأنه مثير للغاية

585
00:25:51,240 --> 00:25:52,880
ولكنكِ تتحملين الكثير
... (من المخاطر يا (دتش

586
00:25:52,900 --> 00:25:54,450
وأنتِ دموية شديدة التحمل

587
00:25:54,470 --> 00:25:55,800
(لوسي"، أكتمي (زيف"

588
00:25:58,170 --> 00:26:00,370
حوّلي كل أجهزة التحكم إلى الوضع اليدوي
<font color="#00ffff">"لماذا؟"</font>

589
00:26:00,380 --> 00:26:02,140
... لأنني بحاجة إلى القيام بأمور شقية

590
00:26:02,210 --> 00:26:04,690
والتي لن تحبها بروتوكولاتكِ التلقائية

591
00:26:04,700 --> 00:26:06,250
<font color="#00ffff">"التحويل إلى الوضع اليدوي بالكامل"</font>

592
00:26:06,260 --> 00:26:08,470
<font color="#00ffff">من فضلكم، يرجى العلم"
... لا أستطيع المساعدة</font>

593
00:26:08,480 --> 00:26:10,380
<font color="#00ffff">بوظائف السفينة
... أو إستئناف التحكّم</font>

594
00:26:10,400 --> 00:26:12,210
<font color="#00ffff">"بدون أوامر شفهية مصادق عليها</font>

595
00:26:12,220 --> 00:26:13,800
أنتِ لن تشعري بالبرد
بقدميكِ، اليس كذلك يا فتاة؟

596
00:26:13,820 --> 00:26:15,220
<font color="#00ffff">"ليس لدي أقدام"</font>

597
00:26:15,660 --> 00:26:17,180
ممتاز

598
00:26:17,830 --> 00:26:20,360
دعنا نظهر لهذا النجم
كيفية رمي السلطة

599
00:26:29,640 --> 00:26:33,540
... (إنهم يريدون مُقايضة أبي بـ (جاك

600
00:26:33,910 --> 00:26:35,860
وهو ما لن نفعله

601
00:26:36,910 --> 00:26:38,820
إذن، كيف يمكننا إنقاذ جدّي؟

602
00:26:39,080 --> 00:26:40,510
إنه عندهم منذ ساعة

603
00:26:40,520 --> 00:26:42,780
كيف لن يقوموا بالتوسل إلينا
لكي نقوم بإستعادته؟

604
00:26:42,820 --> 00:26:45,220
بمجرد أن أتمكن من أنهض ضباطي
فيمكنني أن أدعمكم

605
00:26:45,290 --> 00:26:46,450
كلا، كلا
لا يوجد وقت

606
00:26:46,460 --> 00:26:47,790
... علينا أن نوصل (جاك) إلى بر الأمان

607
00:26:47,860 --> 00:26:48,960
وننقذ أبي

608
00:26:49,920 --> 00:26:52,700
أنحن ... بحاجة إلى إنقاذ أبي؟

609
00:26:54,440 --> 00:26:55,740
تماماً
... كلا، أنا لم أكن فعلاً

610
00:26:55,750 --> 00:26:57,530
أجل
إنقاذ الأب دائماً

611
00:26:57,540 --> 00:26:59,970
يمكنني المساعدة بإنقاذ جدّي
صديقي، كلا

612
00:27:00,030 --> 00:27:01,320
! يمكنني القيام بأمور
! يمكنني المساعدة

613
00:27:01,330 --> 00:27:03,100
إنها طريقة خطيرة للغاية
... ولكن يا أبي، أنا

614
00:27:03,140 --> 00:27:04,980
! جاك)، كلا)

615
00:27:05,840 --> 00:27:07,720
... (يا (جاك

616
00:27:08,480 --> 00:27:10,180
(داف)

617
00:27:10,250 --> 00:27:11,560
إذا تمكنا من الوصول
... إلى عين العاصفة

618
00:27:11,580 --> 00:27:12,860
فيمكنني توجيه (دتش) بأمان

619
00:27:12,900 --> 00:27:13,910
... يمكننا إيصال (جاك) إلى متن السفينة

620
00:27:13,920 --> 00:27:16,560
وبعد ذلك يمكننا حل
مسألة تحركاتنا القادمة

621
00:27:16,620 --> 00:27:19,220
وضعت  شريط التمرير خاصتي
في الجانب العلوي

622
00:27:19,290 --> 00:27:20,740
... يمكنني تهريب (جاك) إلى لسفينتك

623
00:27:20,800 --> 00:27:23,400
وأستدير عائدة من أجلكما أنتما الإثنان
بمجرد أن يكون والدك بأمان

624
00:27:23,420 --> 00:27:24,840
سيكون الأمر على ما يُرام

625
00:27:24,860 --> 00:27:26,790
إنه خيارنا الأفضل

626
00:27:28,900 --> 00:27:31,570
<font color="#00ffff">دتش)، أنا ارصد)"
... زيادة في الدم</font>

627
00:27:31,580 --> 00:27:32,800
<font color="#00ffff">"في أطرافكِ السفلية</font>

628
00:27:32,870 --> 00:27:34,230
... ربما

629
00:27:34,240 --> 00:27:36,570
... أنا سعيد لرؤيتكِ فحسب

630
00:27:36,640 --> 00:27:38,310
<font color="#00ffff">... إذا إستمريتِ في هذا المسار"</font>

631
00:27:38,320 --> 00:27:39,620
<font color="#00ffff">"فإغلاق الـ "جي" وشيك</font>

632
00:27:39,640 --> 00:27:41,610
<font color="#00ffff">... أنصح بإطلاق التحكم اليدوي"</font>

633
00:27:41,620 --> 00:27:43,330
<font color="#00ffff">"قبل حدوث فقدان الوعي</font>

634
00:27:43,340 --> 00:27:46,350
هل ... (زيف) ... فقدت الوعي بعد؟

635
00:27:46,640 --> 00:27:48,380
<font color="#00ffff">"التحليل إكتمل تقريباً"</font>

636
00:27:48,450 --> 00:27:52,020
هذه إجابة ... بالنفي إذن

637
00:27:52,180 --> 00:27:53,910
<font color="#00ffff">"(تم تحديد مكونات خلية الـ (بوغ"</font>

638
00:27:53,920 --> 00:27:55,360
<font color="#00ffff">"تم تحديد المكونات"</font>

639
00:27:55,420 --> 00:27:57,080
! حسناً
! لا يمكنني تصديق هذا

640
00:27:57,090 --> 00:27:58,270
! لا يمكنني تصديق هذا
حسناً، لقد فعلناها

641
00:27:58,290 --> 00:28:00,060
! دتش)، إنسحبي)
! توليّنا هذا

642
00:28:00,130 --> 00:28:01,900
! (دتش)

643
00:28:01,960 --> 00:28:03,620
<font color="#00ffff">"دتش)، لا تستجيب)"</font>

644
00:28:14,170 --> 00:28:16,670
<font color="#00ffff">"الإضمحلال المداري وشيك"</font>

645
00:28:16,730 --> 00:28:19,700
<font color="#00ffff">بإنتظار الأمر الشفهي"
"لإستئناف التحكم التلقائي</font>

646
00:28:21,430 --> 00:28:23,040
(حطيمه يا (زيفير

647
00:28:23,110 --> 00:28:25,540
... أنتِ "هولوغرام" لعدة أنظمة بعيدة

648
00:28:25,610 --> 00:28:28,880
... ولا أحد يستطيع أن يسمعكِ، لذا

649
00:28:28,950 --> 00:28:30,380
لا شيء

650
00:28:30,450 --> 00:28:31,780
لا يمكنني أن أفعل شيئاً

651
00:28:31,800 --> 00:28:33,700
... (لا شيء لــ (بيب

652
00:28:33,770 --> 00:28:35,940
(ولا شيء لــ (دتش

653
00:28:36,000 --> 00:28:38,860
حسناً

654
00:28:41,660 --> 00:28:43,530
إذن، ألا تزال (دتش) غاضبة؟

655
00:28:43,590 --> 00:28:45,390
ما هو رأيك؟

656
00:28:45,460 --> 00:28:46,760
رائع

657
00:28:46,800 --> 00:28:50,000
ماذا سأقول عندما أراها؟
... يا للهول، أنتِ تبدين جميلة"

658
00:28:50,070 --> 00:28:52,770
وأيضاً، أنا عابث للغاية
... وأريد أن أصحح الأمر

659
00:28:52,840 --> 00:28:55,270
لذا، فهنا يوجد من ثلاثة إلى
"خمسة هدايا ثمينة للغاية

660
00:28:55,340 --> 00:28:56,970
شكراً

661
00:28:57,040 --> 00:28:58,920
أتعلم، أنت الذي يجب
... أن تُحظى بعلاقة

662
00:28:58,940 --> 00:29:00,640
وكذلك الصبي
أتعلم؟

663
00:29:00,710 --> 00:29:02,980
ستقوم بحلّ هذا الأمر
فأنت ماهر بالتعامل مع الأطفال

664
00:29:03,050 --> 00:29:06,350
أنت إعتنيت بي
أجل، حتى رحلت

665
00:29:08,720 --> 00:29:10,820
ولماذا رحلت؟

666
00:29:11,350 --> 00:29:13,590
أنت تعرفني ... مشاكل سلوكية

667
00:29:13,660 --> 00:29:15,830
... أبي وأنا نقوم بمحادثة وفقط

668
00:29:15,840 --> 00:29:17,306
كلا، كلا، كلا
أنا لا أريد روايته

669
00:29:17,330 --> 00:29:18,460
بل أريد روايتك

670
00:29:20,630 --> 00:29:22,270
حسناً

671
00:29:22,300 --> 00:29:24,100
ما الذي تتذكره بشأن ذلك اليوم؟

672
00:29:24,900 --> 00:29:26,830
كان يوم الدرجات النهائية
... لذلك ربما كنت في الخارج

673
00:29:26,840 --> 00:29:29,030
... في الغابة بإنتظار مرور أبي

674
00:29:29,040 --> 00:29:30,330
حتى أتمكن من العودة إلى المنزل
أجل

675
00:29:30,340 --> 00:29:34,010
كان بإنتظارك مع حزامه

676
00:29:34,080 --> 00:29:36,380
قلت له بأن يُبعده
... ويدعك وشأنك

677
00:29:36,400 --> 00:29:38,800
... ولم يقبل بهذا

678
00:29:38,880 --> 00:29:41,480
لذا، أجبرته على ذلك

679
00:29:41,550 --> 00:29:44,020
ما الذي شعرت به؟

680
00:29:44,140 --> 00:29:45,700
أكان مُذهلاً؟
كلا

681
00:29:45,710 --> 00:29:47,670
ليس عندما يكون والدك الوغد
هو المأمور الوغد

682
00:29:47,680 --> 00:29:49,720
... أعطاني خياراً

683
00:29:50,380 --> 00:29:52,720
... إمّا السجن أو الجيش

684
00:29:53,680 --> 00:29:55,650
لذا، إخترت

685
00:29:57,580 --> 00:30:00,530
أنا آسف لأنّني لم أخبرك قط
بهذا في ذلك الوقت

686
00:30:00,620 --> 00:30:01,760
أنت وغد

687
00:30:01,800 --> 00:30:04,250
جوني)، أنا أعلم بأن الأمور كانت)
... أصعب بالنسبة لك عندما رحلت أنا

688
00:30:04,260 --> 00:30:07,250
كلا، أنت الوغد لأنّك
لم تقل لي الحقيقة قط

689
00:30:07,330 --> 00:30:11,370
أنت لم تعطيني فرصة لأقول هذا أبداً

690
00:30:11,460 --> 00:30:13,160
شكراً لك

691
00:30:18,270 --> 00:30:21,530
دعنا لا نعود إلى الديار مُجدّداً أبداً
إتفقنا

692
00:30:33,660 --> 00:30:35,980
إذن... فخ؟

693
00:30:36,120 --> 00:30:38,120
هذا واضح للغاية

694
00:30:38,190 --> 00:30:40,920
إذا فشلت
فسأحمي جهة يسارك

695
00:30:41,660 --> 00:30:44,060
حسناً
سألعب جنباً إلى جنب

696
00:30:55,900 --> 00:30:57,460
! (جوني)

697
00:30:58,260 --> 00:31:00,750
جاك)؟)
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

698
00:31:00,760 --> 00:31:01,760
أوصل (جاك) للقمّة

699
00:31:01,761 --> 00:31:04,100
فات الوقت لكي تلحق
بجنازة أبيك

700
00:31:04,720 --> 00:31:06,710
... أنا آسفة

701
00:31:06,720 --> 00:31:08,820
(ولكن ضع السلاح أرضاً يا (جوني

702
00:31:15,160 --> 00:31:17,380
إذن، فهذا هو الفخ

703
00:31:18,000 --> 00:31:20,680
تيلين" اللعينة"

704
00:31:23,800 --> 00:31:24,970
... أنا إسقاط

705
00:31:24,980 --> 00:31:28,420
شعاع عديم الفائدة ، صامت من
... الضوء الذي لا يمكنه فعل شيء

706
00:31:28,740 --> 00:31:30,300
! شعاع الضوء

707
00:31:31,520 --> 00:31:33,180
! شعاع الضوء
حسناً

708
00:31:33,220 --> 00:31:35,010
هيا، هيا، هيا

709
00:31:35,080 --> 00:31:36,820
أنا لن أفقد كليكما

710
00:31:44,120 --> 00:31:46,040
إحترقوا من أجل الأمّ

711
00:31:49,060 --> 00:31:51,070
لم يكن من المفترض
(أن تكون هنا يا (جوني

712
00:31:51,080 --> 00:31:53,850
لهذا السبب نحن في أننا لا
(نستكين لحبيباتنا السابقات يا (جوني

713
00:31:53,870 --> 00:31:55,890
حسبك، حسبك
أنت لست مضطراً لقتلهم

714
00:31:55,900 --> 00:31:57,780
الصبي عندك
لا ناجين

715
00:31:57,800 --> 00:31:59,810
حسناً، كيف من المفترض
... عليّ شرح جريمة قتل

716
00:31:59,820 --> 00:32:02,420
من مأمور متقاعد
وإثنين من الــ "كيلجويز"؟

717
00:32:03,040 --> 00:32:05,110
يمكنكِ الإنضمام إليهم دائماً

718
00:32:08,320 --> 00:32:10,320
على الأقل إجعل الأمر
يبدو وكأنه حادث

719
00:32:23,000 --> 00:32:24,530
سنقوم بإغلاق الباب

720
00:32:24,600 --> 00:32:26,500
لن تتبقى فترة طويلة
... حتى ينفذ منهم الهواء

721
00:32:26,520 --> 00:32:29,270
وهم مجرد عاصفة أخرى
ضحية لإضافة إلى دفتر أستاذك.

722
00:32:29,340 --> 00:32:31,160
(ليس عليكِ القيام بهذا يا (تشارلي

723
00:32:31,220 --> 00:32:33,220
"أنت ستضع هذا الـ "جوي
في حسابي الآن

724
00:32:33,300 --> 00:32:35,340
فهمت

725
00:32:38,200 --> 00:32:39,560
تشارلي)، هيا)

726
00:32:42,230 --> 00:32:43,990
(أنا آسفة يا (جوني

727
00:32:44,000 --> 00:32:46,120
"أجل، وصلتني كلمة "آسف
منك هنا أيتها الحمقاء

728
00:32:46,540 --> 00:32:48,970
أنا أعطيها إصبع
أتستطيع رؤيته؟

729
00:32:49,040 --> 00:32:51,130
على الاغلب لا

730
00:32:51,310 --> 00:32:52,930
(إسمعي يا (تشارلي
... أنتِ لديكِ أطفال

731
00:32:52,950 --> 00:32:54,580
... وكلاهما يحتاج إلى طعام، ملابس

732
00:32:54,590 --> 00:32:56,750
وكامل راتب الخادم الشعبيّ

733
00:32:56,790 --> 00:32:59,280
المال مقابل المعلومات، هذا كل شيء
كان من المفترض أن يكون عليه

734
00:32:59,290 --> 00:33:01,180
لم يفت الأوان بعد. نحن
لا يزال بإمكاننا مساعدتكِ

735
00:33:02,470 --> 00:33:06,390
البعض منا لا يتمكن من التحليق
... بعيداً على سفينة معززة

736
00:33:06,460 --> 00:33:08,910
"باحثاً عن أميرات الـ "فيليوبيان

737
00:33:13,600 --> 00:33:15,890
أحصلت عليهم أنا؟

738
00:33:15,930 --> 00:33:17,750
كلا يا أبي
لم تحصل

739
00:33:17,850 --> 00:33:19,540
أين أنا؟

740
00:33:19,600 --> 00:33:22,510
! تباً
ما الذي يفعله رجالك الآن؟

741
00:33:28,410 --> 00:33:30,740
سأرسل إشارة حالما
تكون السفينة جاهزة

742
00:33:30,810 --> 00:33:33,710
إبقى هنا مع المولود الأول

743
00:33:34,280 --> 00:33:36,390
... كنت أتوقع شيئاً أكثر

744
00:33:36,920 --> 00:33:38,630
إثارة

745
00:33:40,890 --> 00:33:43,850
آمل بأنها مُحقّة بشأنه

746
00:34:19,400 --> 00:34:21,610
أتريد أن تعرف كيف ستموت؟

747
00:34:40,520 --> 00:34:42,500
... "لوسي"

748
00:34:42,560 --> 00:34:45,690
ألغي التحكم اليدوي

749
00:34:45,700 --> 00:34:48,380
<font color="#00ffff">"جاري تهيئة مسار الطواريء التلقائي"</font>

750
00:34:48,440 --> 00:34:51,330
نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، نعم، نعم، نعم

751
00:34:54,010 --> 00:34:55,310
أنا أسوأ أب

752
00:34:55,320 --> 00:34:57,400
أنا كومة القمامة المشتعلة من الآباء

753
00:34:57,420 --> 00:34:59,810
ثق بي
... بغض النظر عن ما تفعله

754
00:34:59,820 --> 00:35:02,510
وبغض النظر عن مدى صعوبة
المحاولة، فهذا لن يكفي أبداً

755
00:35:02,520 --> 00:35:03,780
يا أبي

756
00:35:03,850 --> 00:35:05,680
ماذا يا (جوني)؟
إخرس

757
00:35:08,390 --> 00:35:10,720
لماذا أشتم رائحة حريق؟

758
00:35:15,830 --> 00:35:17,200
جهاز أبي

759
00:35:17,270 --> 00:35:19,720
ما الذي قلته عن إستعارة أدواتي؟

760
00:35:19,740 --> 00:35:23,000
شكراً على القرض

761
00:35:24,970 --> 00:35:27,310
والآن كل ما يتعين علينا القيام به
... هو أن نفتح هذا الباب

762
00:35:27,380 --> 00:35:29,130
... ويمكننا إنقاذ

763
00:35:29,140 --> 00:35:30,440
(جاك)
... أنا فعلتها

764
00:35:30,450 --> 00:35:32,210
وخرجت

765
00:35:32,280 --> 00:35:34,260
لقد ربطوني ولكنني فعلت
... (ما علمتني إياه العمة (دتش

766
00:35:34,280 --> 00:35:35,300
... وخرجت

767
00:35:35,310 --> 00:35:37,390
! وضربت حارس الـ "هولين" في رأسه

768
00:35:37,400 --> 00:35:39,570
أأنت مجنون؟ كان يمكن
... أن تُصاب أو تُقتل

769
00:35:39,580 --> 00:35:40,790
... ولكنّني بخير

770
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
... وفعلت هذا بمفردي

771
00:35:42,760 --> 00:35:44,040
وأنظر ما الذي وجدته

772
00:35:48,130 --> 00:35:49,920
أسلحة

773
00:35:50,430 --> 00:35:53,140
إبني جلب أسلحة

774
00:35:53,500 --> 00:35:54,880
أيمكنه أن يأخذ واحداً؟

775
00:35:59,110 --> 00:36:00,740
حسناً

776
00:36:00,810 --> 00:36:02,680
ولكن إبقى مع عمك
إتفقنا؟

777
00:36:02,700 --> 00:36:05,280
"وإحرص على الإحتفظ بــ "الصاعق

778
00:36:05,380 --> 00:36:06,550
... (ثق بي يا (جاك

779
00:36:06,620 --> 00:36:08,780
أنت لن تنسى معركتك الأولى أبداً

780
00:36:26,200 --> 00:36:27,780
سيكون بخير

781
00:36:28,770 --> 00:36:31,610
مثلك تماماً
إذن، أنا بخير الآن

782
00:36:31,670 --> 00:36:34,140
... أنظر لحالك

783
00:36:34,200 --> 00:36:36,320
إنت "كيلجوي" الزمن الكبير
صحيح؟

784
00:36:36,380 --> 00:36:38,520
أظنّ بأنني فعلت أمراً صائباً
صحيح؟

785
00:36:38,560 --> 00:36:41,120
أجل
أظنّ هذا

786
00:36:41,180 --> 00:36:42,620
أجل
... حسناً

787
00:36:42,660 --> 00:36:45,700
بذلت أفضل ما بوسعي

788
00:36:46,790 --> 00:36:48,760
... كلا، لم تبذل

789
00:36:51,130 --> 00:36:53,060
ولكنني سأبذل جهدي

790
00:37:01,170 --> 00:37:03,800
كان يمكن أن تُقتلي
...بل لا بد بأن تُقتلي

791
00:37:03,870 --> 00:37:04,900
... ولكنكِ أنقذتيني

792
00:37:04,910 --> 00:37:07,520
حتى نتمكن من إعادة إنشاء خلية
الـ "بوغ"، لذا، فأنا أسمي هذا فوز

793
00:37:07,540 --> 00:37:10,150
لقد كمّمتيني وأجبرتيني
لمشاهدتكِ وأنتِ تموتين تقريباً

794
00:37:10,160 --> 00:37:11,780
إذن، ماذا تسمين ذلك؟
العمل بروح الفريق الواحد

795
00:37:11,800 --> 00:37:13,820
على أي حال، أقول بأن هذا
يستدعي تناول مشروب

796
00:37:13,900 --> 00:37:15,080
"لا أزال "هولوغرام

797
00:37:15,150 --> 00:37:16,280
ربما يمكنكِ تسخينه لي

798
00:37:16,290 --> 00:37:17,680
أنا مثارة نوعاً ما اليوم

799
00:37:19,520 --> 00:37:20,920
قريباً جداً؟

800
00:37:21,020 --> 00:37:23,920
فهمت بأنكِ تتحمّلين هذه المخاطرة بكل شيء
... من أجل الجميع وهذا هو ما تفعلينه

801
00:37:23,940 --> 00:37:25,980
ولكن حرفياً أنتِ تقومين بإسكات
... الناس الذين يهتمون بكِ

802
00:37:26,000 --> 00:37:27,910
عندما كل ما يحاولون
... القيام به هو إنقاذ حياتكِ

803
00:37:27,920 --> 00:37:29,300
وهذه ليست ميزة

804
00:37:31,220 --> 00:37:33,340
أهذا بشأن (بيب)؟
كلا

805
00:37:33,440 --> 00:37:34,700
ربما

806
00:37:34,740 --> 00:37:36,840
... إسمعي، أنا فقط

807
00:37:36,910 --> 00:37:39,340
أنا لا أريد أن يموت أصدقائي

808
00:37:39,410 --> 00:37:40,770
إتفقنا؟

809
00:37:40,840 --> 00:37:42,920
أنا جشعة هكذا

810
00:37:44,680 --> 00:37:46,560
ما مدى سوء حالته؟

811
00:37:50,350 --> 00:37:52,580
... إذا قطعت العنكبوت

812
00:37:52,850 --> 00:37:54,960
... فسأقتله

813
00:37:55,020 --> 00:37:57,000
... وإذا تركته بالداخل

814
00:37:57,460 --> 00:37:59,840
فالعنكبوت سيقتله

815
00:38:03,570 --> 00:38:05,300
... إذن

816
00:38:05,370 --> 00:38:07,880
أبذلي قُصارى جهدكِ

817
00:38:09,340 --> 00:38:11,870
واجهي الحقيقة

818
00:38:12,140 --> 00:38:14,320
سنركل مؤخرته بالعِلم

819
00:38:14,340 --> 00:38:16,020
حسناً
... (ولكن يا (دتش

820
00:38:16,880 --> 00:38:20,680
بغض النظر عن ظلام هذا
... الشيء الذي مررتِ به

821
00:38:20,750 --> 00:38:22,210
... فيمكنكِ إدخال بعض الضوء

822
00:38:22,220 --> 00:38:25,160
بدون وضع كل شيء في النار

823
00:38:30,840 --> 00:38:32,210
(هذا (فولفورد

824
00:38:32,220 --> 00:38:35,320
أين تحويل المال بحق الجحيم
أيها الـ "هولين" الأوغاد؟

825
00:38:35,340 --> 00:38:37,500
أتأخرتِ على حظر التجول مُجدّداً؟

826
00:38:43,640 --> 00:38:45,000
... قولي لي بأنكِ بعتِ عائلتي

827
00:38:45,010 --> 00:38:46,740
(لأكثر من مجرد المال يا (تشارلي

828
00:38:47,080 --> 00:38:49,360
... قلت لك

829
00:38:49,420 --> 00:38:52,660
لدي أطفال
! أخي لديه طفل

830
00:38:52,720 --> 00:38:54,220
... يمكننا أن نذهب

831
00:38:54,280 --> 00:38:55,580
حالاً

832
00:38:55,680 --> 00:38:56,920
ماذا؟

833
00:38:57,000 --> 00:38:58,920
أتعلم، كما قلنا
بأنّنا سنفعل هذا دائماً

834
00:38:58,990 --> 00:39:01,940
أحضر سفينة، أي سفينة
... ونخرج بها عبر النجوم

835
00:39:02,000 --> 00:39:04,330
أنا وأنت فقط

836
00:39:04,390 --> 00:39:06,080
ماذا عن أطفالكِ؟

837
00:39:06,140 --> 00:39:08,260
... لديهم أجداد

838
00:39:08,630 --> 00:39:10,780
... علاوة على هذا

839
00:39:10,800 --> 00:39:12,640
ما الذي يعيقك؟

840
00:39:24,360 --> 00:39:26,550
... قلب

841
00:39:26,620 --> 00:39:28,660
كما إعتدتِ أنتِ على هذا

842
00:39:30,190 --> 00:39:31,950
حقاً؟

843
00:39:32,020 --> 00:39:34,500
كيف سينجح هذا بالنسبة لك؟

844
00:39:47,410 --> 00:39:49,860
إذن، كيف كانت العودة للديار؟

845
00:39:49,890 --> 00:39:51,980
عندما نعود إلى
ويسترلي"،  سأخبركِ"

846
00:39:52,930 --> 00:39:55,180
خمّني ما هي الحركة التي سأستخدمتها
لأتخلّص من الأصفاد؟

847
00:39:55,660 --> 00:39:58,700
تطور العنكبوت؟
تطور العنكبوت

848
00:40:02,970 --> 00:40:04,440
مرحباً يا (داف) المُصغّر

849
00:40:04,480 --> 00:40:07,280
أتريد أن ترى الشيء الوحيد الأروع
عن وجودك على هذه الصخرة؟

850
00:40:15,120 --> 00:40:16,360
... إعتدت الإستلقاء على الكثبان الرملية

851
00:40:16,370 --> 00:40:18,940
وأتساءل كيف قد يبدو الأمر
بأن ترغب في الهرب إلى النجوم

852
00:40:19,860 --> 00:40:21,720
أترى تلك النجمة؟

853
00:40:21,790 --> 00:40:23,620
... "إنها نجمة الـ "كيوزبان

854
00:40:25,160 --> 00:40:26,990
... وذلك الجبل الموجود هناك بالقرب منها

855
00:40:27,060 --> 00:40:28,460
"هو "حزام يوناجين

856
00:40:28,470 --> 00:40:30,940
لماذا يطاردني الـ "هولين"؟

857
00:40:36,360 --> 00:40:39,420
نحن نعرف بأن "السيدة" تريدك
... ونحن لا نعرف لماذا فحسب

858
00:40:40,300 --> 00:40:42,450
ولكننا سنواصل قتالها
... حتى تتوقف

859
00:40:42,480 --> 00:40:43,600
... ولكن لا يمكنك قتالها

860
00:40:43,640 --> 00:40:46,150
إذا كان أبي يحاول أن يحميني دائماً

861
00:40:48,850 --> 00:40:51,300
.. قبل رحيلها

862
00:40:52,200 --> 00:40:54,360
... أعطتني (ديل سياه) هذا

863
00:40:55,300 --> 00:40:57,380
في حال إن كنت بحاجة للعثور عليها

864
00:40:58,880 --> 00:41:01,460
أعتقد بأنه يمكنني
... أن أكون آمناً هناك

865
00:41:01,530 --> 00:41:03,490
معها

866
00:41:04,660 --> 00:41:07,720
هل تعتقد بأن والدي سيفهم؟

867
00:41:07,860 --> 00:41:11,500
أعتقد بأن معرفة أنّك بأمان
هو كل ما أراده على الإطلاق

868
00:41:17,350 --> 00:41:19,060
... إنه نفس القبو

869
00:41:19,120 --> 00:41:21,340
ونفس الأثاث السيء

870
00:41:25,700 --> 00:41:28,635
... نسيت كم هو سهل أن

871
00:41:29,520 --> 00:41:31,980
... أتراجع بالكامل في

872
00:41:32,180 --> 00:41:33,530
أنماط سامة

873
00:41:33,600 --> 00:41:35,460
ألهذا السبب رحلت؟

874
00:41:35,530 --> 00:41:37,180
لأنك لم تعتقد بأنّه
يمكنني الخروج من نفسي؟

875
00:41:37,200 --> 00:41:39,760
... (دتش)
... كان لديك كل الحق لكي تغضبي

876
00:41:39,820 --> 00:41:42,560
لحماية إبنك
... وكل هذه الأمور

877
00:41:43,040 --> 00:41:44,840
... ولكن

878
00:41:45,620 --> 00:41:47,940
... أنت رحلت بسبب

879
00:41:48,080 --> 00:41:50,660
أنك لم تصدق بأنّه
... يمكنني القيام بالأفضل

880
00:41:55,280 --> 00:41:57,990
وهذا يُؤلم

881
00:42:02,910 --> 00:42:04,960
أحتاج لمعرفة ما إذا
كنت ستتخلّى عنّا

882
00:42:05,030 --> 00:42:06,190
كلا

883
00:42:11,260 --> 00:42:13,290
... جيد

884
00:42:13,370 --> 00:42:15,420
لأنّني لن أتخلّى أيضاً

885
00:42:26,660 --> 00:42:29,570
أتعلمين، ربما تكون هذه
... محادثة الكبار الأكثر

886
00:42:29,580 --> 00:42:31,550
والتي حظيت بها من قبل قطّ

887
00:42:31,560 --> 00:42:33,590
الأمر نفسه

888
00:42:35,720 --> 00:42:37,460
ما الخطب؟

889
00:42:37,530 --> 00:42:39,090
! ظهري

890
00:42:39,160 --> 00:42:40,900
(دافين)، (دافين)
! أنزله، أنزله

891
00:42:40,960 --> 00:42:42,880
ما الذي يحدث؟

892
00:42:43,730 --> 00:42:45,670
! هذا يحرق

893
00:42:49,420 --> 00:43:02,670
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

