﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
‏<font color="arabic">مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:09,277 --> 00:01:11,613
‏<font color="arabic">"بلاد لاين"

3
00:02:10,547 --> 00:02:12,173
‏<font color="arabic">"أخبرني."

4
00:02:12,882 --> 00:02:14,509
‏<font color="arabic">"خفر السواحل."

5
00:02:21,141 --> 00:02:22,934
‏<font color="arabic">"أعتقد أننا ضللناهم."

6
00:02:27,021 --> 00:02:28,857
‏<font color="arabic">"هل ضللتموهم فعلاً؟"

7
00:02:32,235 --> 00:02:33,862
‏<font color="arabic">"ربما."

8
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
‏<font color="arabic">تم إيجاده على مسافة بعيدة جنوب المكان
‏<font color="arabic">الذي وجدنا فيه الجثة، ولكن الأمر واضح.

9
00:04:22,053 --> 00:04:25,348
‏<font color="arabic">- هل ترى لماذا أعتقد ما أعتقده؟
‏<font color="arabic">- أجل، أرى ذلك.

10
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
‏<font color="arabic">مرحباً.

11
00:04:27,725 --> 00:04:30,311
‏<font color="arabic">من أجلي؟ ما كان عليك ذلك.

12
00:04:30,395 --> 00:04:32,522
‏<font color="arabic">- مرحباً يا أخي.
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "كيفين".

13
00:04:33,189 --> 00:04:35,275
‏<font color="arabic">- كيف حالك اليوم؟
‏<font color="arabic">- بخير.

14
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
‏<font color="arabic">- هذا قارب غريب.
‏<font color="arabic">- هل تعتقد أن هناك طريقة تمكنك من إخباري

15
00:04:38,778 --> 00:04:41,030
‏<font color="arabic">أين تم بناء هذا القارب؟

16
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
‏<font color="arabic">بالتأكيد تم تعديله.

17
00:04:45,159 --> 00:04:47,662
‏<font color="arabic">تم ترقيعه من أجزاء يعلم الرب مصدرها.

18
00:04:48,204 --> 00:04:50,039
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنه محلي.

19
00:04:51,833 --> 00:04:54,085
‏<font color="arabic">شكراً لأنك سمحت لنا بجره إلى هنا.

20
00:04:55,211 --> 00:04:56,796
‏<font color="arabic">يا إلهي!

21
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
‏<font color="arabic">كم مرة علي أن أقولها لك يا "جون"؟
‏<font color="arabic">لا تدخن على متن القارب.

22
00:05:04,470 --> 00:05:06,472
‏<font color="arabic">ناقشنا ذلك مائة مرة.

23
00:05:07,557 --> 00:05:09,058
‏<font color="arabic">اسمع.

24
00:05:09,684 --> 00:05:11,936
‏<font color="arabic">هل تساعد "داني" لإصلاح الشاحنة؟

25
00:05:12,270 --> 00:05:15,148
‏<font color="arabic">يا له من مغفل!
‏<font color="arabic">لماذا يعبث بتلك الشاحنة؟

26
00:05:15,231 --> 00:05:17,900
‏<font color="arabic">- شاحنة أبيكما؟
‏<font color="arabic">- أجل، لن نجد قطع الغيار من أجلها.

27
00:05:17,984 --> 00:05:21,696
‏<font color="arabic">- أجل، ولكن هل تساعده في إصلاحها؟
‏<font color="arabic">- أجل، سأساعده.

28
00:06:48,032 --> 00:06:49,867
‏<font color="arabic">أنت محقة يا حبيبتي.

29
00:06:52,954 --> 00:06:54,872
‏<font color="arabic">يسعدني معرفة ذلك.

30
00:06:56,749 --> 00:07:00,503
‏<font color="arabic">- بخصوص ماذا؟
‏<font color="arabic">- ما تفكرين فيه بالضبط.

31
00:07:00,711 --> 00:07:03,714
‏<font color="arabic">أنا نفسي لا أعرف ما الذي
‏<font color="arabic">أفكر فيه، فكيف تعرفه أنت؟

32
00:07:05,007 --> 00:07:06,843
‏<font color="arabic">ذلك الكائن هناك.

33
00:07:08,594 --> 00:07:10,680
‏<font color="arabic">إنه بنفس الموقف الذي نحن فيه.

34
00:07:15,101 --> 00:07:16,894
‏<font color="arabic">يتشبث فحسب.

35
00:07:25,403 --> 00:07:27,447
‏<font color="arabic">هل تشعر برغبة
‏<font color="arabic">في العزف على تلك الآلة؟

36
00:07:32,243 --> 00:07:34,495
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- لا أعتقد ذلك.

37
00:07:38,124 --> 00:07:40,084
‏<font color="arabic">أشعر برغبة في الذهاب للبيت.

38
00:07:42,211 --> 00:07:45,548
‏<font color="arabic">قال رجالنا إنهم لا يمكنهم الحصول
‏<font color="arabic">على معلومات عن مصدر هذا القارب.

39
00:07:45,631 --> 00:07:48,050
‏<font color="arabic">الأرقام المسلسلة احترقت في الحريق.

40
00:07:48,134 --> 00:07:51,888
‏<font color="arabic">هل هناك دليل على أن الحريق
‏<font color="arabic">بدأ عمداً أو سببه انفجار؟

41
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
‏<font color="arabic">كلا، ولكن...

42
00:07:54,849 --> 00:07:58,644
‏<font color="arabic">...انظر للصفحة الثالثة،
‏<font color="arabic">هنا، اقلب الصفحة إلى هنا.

43
00:08:01,898 --> 00:08:07,778
‏<font color="arabic">هناك. الآثار الكيميائية في وقود
‏<font color="arabic">القارب مطابقة لما وجدناه على جثة الفتاة.

44
00:08:08,362 --> 00:08:10,490
‏<font color="arabic">لقد كانت على متن القارب يا "جون"؟

45
00:08:10,823 --> 00:08:13,743
‏<font color="arabic">- بالتأكيد.
‏<font color="arabic">- حسناً، لنبدأ بتحليل بسيط.

46
00:08:13,826 --> 00:08:17,330
‏<font color="arabic">- هي كانت على متن القارب، وكانت حادثة.
‏<font color="arabic">- وهذه نهاية الأمر؟

47
00:08:17,413 --> 00:08:20,666
‏<font color="arabic">- كلا، لا أصدق ذلك.
‏<font color="arabic">- يستحيل أن تكون فتاة عمرها 15

48
00:08:20,750 --> 00:08:23,377
‏<font color="arabic">على متن قارب كهذا، ليس وحدها.

49
00:08:23,836 --> 00:08:26,380
‏<font color="arabic">كلا، هذا غير محتمل.

50
00:08:26,631 --> 00:08:29,634
‏<font color="arabic">- إذن كان هناك شخص آخر.
‏<font color="arabic">- هو قتلها؟

51
00:08:30,259 --> 00:08:33,721
‏<font color="arabic">- هذا محتمل، أو أنها حالة هجرة.
‏<font color="arabic">- هذا ما أعتقده.

52
00:08:33,888 --> 00:08:38,559
‏<font color="arabic">- ولكنها لن تعبر تيار الخليج وحدها.
‏<font color="arabic">- ربما وصلوا إلى اليابسة.

53
00:08:42,688 --> 00:08:46,817
‏<font color="arabic">ماذا إذن؟ لدينا حريق، هل أبحث
‏<font color="arabic">في أقسام الحروق بالمستشفيات عن ناجين؟

54
00:08:46,901 --> 00:08:49,612
‏<font color="arabic">أقسام الحروق، هذا ما كنت سأفعله،
‏<font color="arabic">هذا المكان الذي كنت سأبدأ به.

55
00:08:53,491 --> 00:08:56,285
‏<font color="arabic">- هذا يبدو كتوقيعي.
‏<font color="arabic">- أعرف.

56
00:08:57,328 --> 00:09:00,540
‏<font color="arabic">- إنه مخربش قليلاً.
‏<font color="arabic">- لهذا لم أقدمها للحفظ رسمياً.

57
00:09:01,999 --> 00:09:08,256
‏<font color="arabic">هل حقاً تتوقعين مني قراءة كل ذلك؟
‏<font color="arabic">ظننت أنك و"جون" و...ما اسمه؟

58
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
‏<font color="arabic">ما اسمه؟

59
00:09:10,716 --> 00:09:14,095
‏<font color="arabic">- "كيفين".
‏<font color="arabic">- أجل. ظننت أنكما ستقسمانها بالتساوي.

60
00:09:14,178 --> 00:09:15,721
‏<font color="arabic">ستكون كما تشاء.

61
00:09:15,805 --> 00:09:18,975
‏<font color="arabic">إن كان هناك أي شيء تريد مني شرحه،
‏<font color="arabic">أو لديك أي أسئلة

62
00:09:19,058 --> 00:09:21,394
‏<font color="arabic">- فأبلغني.
‏<font color="arabic">- لقد وقعت عليها بالفعل.

63
00:09:21,477 --> 00:09:24,730
‏<font color="arabic">أعرف، ولكنك كنت في الرعاية المشددة.
‏<font color="arabic">ظننت أنك قد تكون غيرت رأيك

64
00:09:24,814 --> 00:09:26,816
‏<font color="arabic">لذا لم أحفظها رسمياً.

65
00:09:28,234 --> 00:09:30,486
‏<font color="arabic">لم يتغير شيء.

66
00:09:34,031 --> 00:09:36,492
‏<font color="arabic">"داني" يعيش ويعمل بالفندق الآن.

67
00:09:36,576 --> 00:09:39,662
‏<font color="arabic">- "داني".
‏<font color="arabic">- وهو يقوم بعمل جيد.

68
00:09:41,622 --> 00:09:44,917
‏<font color="arabic">اسمعي يا حبيبتي،
‏<font color="arabic">ماذا تتوقعين مني أن أفعل بهذه؟

69
00:09:45,793 --> 00:09:48,254
‏<font color="arabic">كنت آمل أنك و"داني" يمكنكما حل الأمور.

70
00:09:48,963 --> 00:09:52,341
‏<font color="arabic">ولكنني محاميتك، إن كان هذا
‏<font color="arabic">ما تريد، فسأقدمها للحفظ اليوم.

71
00:09:56,637 --> 00:09:58,472
‏<font color="arabic">هل سمعتني؟ أجل.

72
00:09:58,806 --> 00:10:00,474
‏<font color="arabic">حسناً.

73
00:10:14,113 --> 00:10:15,698
‏<font color="arabic">سأفكر بالأمر.

74
00:10:23,497 --> 00:10:25,124
‏<font color="arabic">تباً!

75
00:11:11,420 --> 00:11:13,589
‏<font color="arabic">"داني" هو الذي أنقذك.

76
00:11:16,258 --> 00:11:18,094
‏<font color="arabic">هذا ما قلته لي.

77
00:11:20,012 --> 00:11:21,847
‏<font color="arabic">لقد طلبت منه البقاء.

78
00:11:24,225 --> 00:11:28,479
‏<font color="arabic">أعرف أنك أردت منه الرحيل،
‏<font color="arabic">وأرجو ألا يزعجك ذلك.

79
00:11:30,731 --> 00:11:32,691
‏<font color="arabic">أياً كان ما يسعدك.

80
00:11:35,403 --> 00:11:36,987
‏<font color="arabic">لقد افتقدتك.

81
00:12:28,414 --> 00:12:31,542
‏<font color="arabic">- صباح الخير.
‏<font color="arabic">- شكراً.

82
00:12:31,625 --> 00:12:35,296
‏<font color="arabic">خمن من بالدور العلوي
‏<font color="arabic">يفوز بميدالية ذهبية أخرى للشخير؟

83
00:12:35,379 --> 00:12:38,132
‏<font color="arabic">- سمحوا له بالخروج؟
‏<font color="arabic">- وقالوا إن حالته جيدة.

84
00:12:38,424 --> 00:12:41,969
‏<font color="arabic">- وهو موافق على وجودك هنا.
‏<font color="arabic">- ربما علي الإقامة عند "جون" لبضعة أيام.

85
00:12:42,052 --> 00:12:44,638
‏<font color="arabic">- كلا، إنه يريدك هنا.
‏<font color="arabic">- لا أمانع في ذلك.

86
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
‏<font color="arabic">جميعنا سنكون كما يرام معاً.

87
00:12:49,518 --> 00:12:52,271
‏<font color="arabic">الشاطىء يبدو ممتازاً منذ كنت تنظفه.

88
00:12:54,023 --> 00:12:56,192
‏<font color="arabic">إننا نبدأ بداية جديدة كل يوم.

89
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
‏<font color="arabic">- هذه الكلمة المناسبة للأمر.
‏<font color="arabic">- أجل.

90
00:13:02,156 --> 00:13:03,824
‏<font color="arabic">بداية جديدة.

91
00:13:29,600 --> 00:13:32,186
‏<font color="arabic">- قلت لك إنني أحب الإذعان.
‏<font color="arabic">- اصمت.

92
00:13:40,069 --> 00:13:42,154
‏<font color="arabic">هل لديك شيء ضد الذهاب لفندق؟

93
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
‏<font color="arabic">تباً! علي الاستعداد للاجتماع.

94
00:13:51,830 --> 00:13:55,543
‏<font color="arabic">- لا يبدو أنك تتصبب عرقاً.
‏<font color="arabic">- أعرف، المكان هنا حار للغاية.

95
00:13:55,626 --> 00:13:59,129
‏<font color="arabic">حسناً..."رينولدز" في رقم 27،
‏<font color="arabic">هذه قسيمة قارب، لقد رحلوا لهذا الموسم

96
00:13:59,213 --> 00:14:02,174
‏<font color="arabic">- ولكنهم قالوا إنه يمكننا الإبحار بها.
‏<font color="arabic">- لك ذلك.

97
00:14:02,258 --> 00:14:04,176
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- تباً!

98
00:14:04,260 --> 00:14:09,181
‏<font color="arabic">د."ساكس" أراد تركيب لوحة مقبس جديدة
‏<font color="arabic">قبل نهاية الأسبوع القادم عند عودته.

99
00:14:09,265 --> 00:14:12,142
‏<font color="arabic">- الثلاثة أسابيع مهلة قصيرة.
‏<font color="arabic">- أعرف، ولكن أرجوك قل إنه يمكننا ذلك.

100
00:14:12,226 --> 00:14:15,020
‏<font color="arabic">أرجوك، لا أطيق أن أفقده كعميل.

101
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
‏<font color="arabic">- بالله عليك! شكراً، أحبك.
‏<font color="arabic">- سنقوم بذلك...هذا ليس واضحاً.

102
00:14:19,191 --> 00:14:22,403
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- أحبك، أحب التدوير الجميل في...

103
00:14:29,618 --> 00:14:32,454
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "كيف".
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "سوزي".

104
00:14:37,501 --> 00:14:41,505
‏<font color="arabic">- إلى من تتحدث في رأيك؟
‏<font color="arabic">- حسناً، لا يبدو أنهما سائحان.

105
00:14:42,590 --> 00:14:45,759
‏<font color="arabic">تباً!
‏<font color="arabic">"نيك" الوغد عاد للبيت.

106
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
‏<font color="arabic">يا لتلك السيارة اللعينة!

107
00:14:52,600 --> 00:14:54,351
‏<font color="arabic">مرحباً، كيف حالكما؟

108
00:15:02,026 --> 00:15:04,153
‏<font color="arabic">آسفة، ولكن هذا غير ممكن.

109
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
‏<font color="arabic">ولكن كيف يمكن أن تكوني واثقة هكذا؟

110
00:15:06,280 --> 00:15:08,991
‏<font color="arabic">اسمعوا، يمكنكم محاولة التأثير على اللجنة
‏<font color="arabic">للعام القادم.

111
00:15:09,325 --> 00:15:12,786
‏<font color="arabic">ولكن أعدكم بأنه في نهاية المطاف،
‏<font color="arabic">لن يسمحوا لكم ببناء مدرج لهبوط الطائرات.

112
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
‏<font color="arabic">إننا نخدم عملاءً يتوقعون هذه الوسيلة.

113
00:15:15,289 --> 00:15:18,500
‏<font color="arabic">قلت بنفسك
‏<font color="arabic">إنه لا شيء في القواعد يمنع ذلك بوضوح.

114
00:15:18,709 --> 00:15:21,503
‏<font color="arabic">أجل، ولكنكم وظفتموني لأنصحكم.

115
00:15:22,087 --> 00:15:25,132
‏<font color="arabic">حتى لو وافقت اللجنة،
‏<font color="arabic">فالمجتمع لن يسمح بذلك.

116
00:15:25,674 --> 00:15:29,887
‏<font color="arabic">- ولكنه ليس مستحيلاً؟
‏<font color="arabic">- سيكون إهداراً لوقتكم ومواردكم.

117
00:15:30,554 --> 00:15:34,600
‏<font color="arabic">إن كان هذا سبباً لرفض الصفقة، يمكنكم
‏<font color="arabic">التفكير في الانسحاب من المشروع.

118
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
‏<font color="arabic">حسناً.

119
00:15:39,605 --> 00:15:42,149
‏<font color="arabic">هل هو سبب لرفض الصفقة؟

120
00:15:46,946 --> 00:15:49,323
‏<font color="arabic">- هيا أيها الأولاد.
‏<font color="arabic">- أظهروا بعض النشاط.

121
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
‏<font color="arabic">هيا يا "بيني".

122
00:15:51,116 --> 00:15:54,495
‏<font color="arabic">- هيا يا "بيني".
‏<font color="arabic">- هيا يا "جاغوارز".

123
00:15:54,578 --> 00:15:57,414
‏<font color="arabic">- انطلقوا يا "جاغوارز".
‏<font color="arabic">- أظهر النشاط يا "بين".

124
00:15:58,082 --> 00:16:00,209
‏<font color="arabic">أحسنتم يا "جاغوارز"، أحسنتم.

125
00:16:00,292 --> 00:16:02,836
‏<font color="arabic">- هل يلعب بموقع اليسار؟
‏<font color="arabic">- كلا، المدرب "لووي" أخذ...

126
00:16:02,920 --> 00:16:07,383
‏<font color="arabic">إنه على القاعدة الثالثة الآن يا أبي،
‏<font color="arabic">إنه على القاعدة الثالثة، اخرج من هنا.

127
00:16:08,509 --> 00:16:11,637
‏<font color="arabic">اسمع، شكراً على مجيئك اليوم،
‏<font color="arabic">هذا يعني له الكثير، حقاً.

128
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً.

129
00:16:18,727 --> 00:16:24,274
‏<font color="arabic">- إذن كيف يبلي مع إناث الـ"جاغوارز"؟
‏<font color="arabic">- يا رجل، اصمت.

130
00:16:26,110 --> 00:16:30,114
‏<font color="arabic">- أبي...ليس لائقاً، يوجد صغار هنا.
‏<font color="arabic">- إنه إطراء.

131
00:16:30,197 --> 00:16:32,783
‏<font color="arabic">- "جاغوار" ماذا؟
‏<font color="arabic">- كنت أقول فقط

132
00:16:32,866 --> 00:16:36,370
‏<font color="arabic">إنه ليتني كنت أبدو بنصف وسامته
‏<font color="arabic">حينما كنت في عمره.

133
00:16:36,453 --> 00:16:40,916
‏<font color="arabic">- كنت لأبلي أفضل في موضوع الصداقات.
‏<font color="arabic">- سأغسل فمك بالصابون.

134
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
‏<font color="arabic">- "إناث الـ(جاغوار)"!
‏<font color="arabic">- أبي!

135
00:16:44,378 --> 00:16:47,881
‏<font color="arabic">متى أصبح الجميع متزمتين هكذا؟
‏<font color="arabic">أعتقد أنني سألت بصوت منخفض.

136
00:16:48,132 --> 00:16:49,591
‏<font color="arabic">ابدؤوا العب.

137
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
‏<font color="arabic">- هيا يا "بيني"، يمكنك القيام بذلك.
‏<font color="arabic">- هيا أيها الفتى.

138
00:16:52,594 --> 00:16:54,847
‏<font color="arabic">- انتبه.
‏<font color="arabic">- انطلق يا رقم اثنين.

139
00:16:55,931 --> 00:16:57,433
‏<font color="arabic">رقم اثنين؟

140
00:16:59,727 --> 00:17:02,646
‏<font color="arabic">- هذا ليس إنصافاً.
‏<font color="arabic">- إنها دائماً تفعل شيئاً هناك.

141
00:17:03,439 --> 00:17:05,566
‏<font color="arabic">- نسيت ماء الصودا.
‏<font color="arabic">- أنا أحضرته.

142
00:17:05,983 --> 00:17:07,359
‏<font color="arabic">جميل.

143
00:17:07,443 --> 00:17:10,863
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- يسعدني خروجي من ذلك المستشفى.

144
00:17:11,280 --> 00:17:13,532
‏<font color="arabic">ليتني كنت أستطيع البقاء أكثر.

145
00:17:13,615 --> 00:17:17,327
‏<font color="arabic">- لا تعتذري اليوم، بالله عليك!
‏<font color="arabic">- أجل، استرخي واستمتعي بوقتك يا أمي.

146
00:17:17,411 --> 00:17:19,329
‏<font color="arabic">دعي دواليب الحياة تتوقف.

147
00:17:19,413 --> 00:17:23,751
‏<font color="arabic">- حقاً، أستطيع البقاء ساعة فقط.
‏<font color="arabic">- جيد، باق 58 دقيقة، من تهتم بالمشروبات؟

148
00:17:23,834 --> 00:17:27,379
‏<font color="arabic">- أنا سأعد المشروبات.
‏<font color="arabic">- لابد أن الساعة الخامسة في مكان ما.

149
00:17:27,463 --> 00:17:29,923
‏<font color="arabic">أفتقد التواجد معكن حقاً.

150
00:17:30,841 --> 00:17:33,135
‏<font color="arabic">لنشرب نخب عودة أبي للبيت.

151
00:17:33,343 --> 00:17:37,389
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- أمي، آسفة لأنني لم أذهب للمستشفى.

152
00:17:39,266 --> 00:17:42,269
‏<font color="arabic">لا أجيد القيام بزيارات المستشفيات.

153
00:17:42,436 --> 00:17:44,229
‏<font color="arabic">لا تقلقي على ذلك.

154
00:17:47,024 --> 00:17:49,234
‏<font color="arabic">غالباً يوجد "تيكيلا" إن أردت يا أمي.

155
00:17:49,318 --> 00:17:52,488
‏<font color="arabic">أعتقد أن هناك من تحاول جعلي أثمل،
‏<font color="arabic">انظرن.

156
00:17:52,571 --> 00:17:55,866
‏<font color="arabic">- إنها تصب فحسب.
‏<font color="arabic">- أنا أصب فحسب، أنت تثملين بنفسك.

157
00:17:56,784 --> 00:18:00,037
‏<font color="arabic">- شكراً يا عزيزتي.
‏<font color="arabic">- أنتن تتحركن بسرعة، حسناً.

158
00:18:00,120 --> 00:18:02,664
‏<font color="arabic">- مستعدات؟
‏<font color="arabic">- نخب عودة أبي للبيت.

159
00:18:02,748 --> 00:18:05,709
‏<font color="arabic">- نخب عودة أبي للبيت...العينان.
‏<font color="arabic">- نخب أمي.

160
00:18:05,793 --> 00:18:07,961
‏<font color="arabic">- أمي، العينان.
‏<font color="arabic">- العينان يا أمي.

161
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
‏<font color="arabic">هذا مخيف.

162
00:18:18,555 --> 00:18:20,307
‏<font color="arabic">انطلقوا يا أولاد.

163
00:18:35,072 --> 00:18:37,366
‏<font color="arabic">حسناً يا أولاد، أظهروا النشاط.

164
00:18:38,325 --> 00:18:41,078
‏<font color="arabic">أرجوك يا ربي، اجعله يضرب الكرة.

165
00:18:47,000 --> 00:18:49,419
‏<font color="arabic">هل كان يحضر الجعة إلى هنا خلسة؟

166
00:18:49,670 --> 00:18:51,964
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- انظر إلى أبي.

167
00:18:53,966 --> 00:18:55,509
‏<font color="arabic">انطلقوا.

168
00:18:57,511 --> 00:19:01,807
‏<font color="arabic">- سآخذه للبيت.
‏<font color="arabic">- كلا، اتركه، إنه بحاجة للراحة.

169
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
‏<font color="arabic">مرحباً يا أبي.

170
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
‏<font color="arabic">هل تريد مني أن آخذك للبيت؟

171
00:19:53,901 --> 00:19:55,485
‏<font color="arabic">كلا.

172
00:20:01,617 --> 00:20:02,701
‏<font color="arabic">ما النتيجة؟

173
00:20:03,827 --> 00:20:09,041
‏<font color="arabic">- كلا، ينبغي أن نقيم ذلك بالفندق.
‏<font color="arabic">- سأحب أن أرى "جايني" وصديقاتها متأنقات.

174
00:20:09,791 --> 00:20:12,002
‏<font color="arabic">- أقمت حفلي بالحديقة الأمامية.
‏<font color="arabic">- هذا قد يكون ممتعاً.

175
00:20:12,085 --> 00:20:14,004
‏<font color="arabic">كان ممتعاً للغاية.

176
00:20:14,087 --> 00:20:17,674
‏<font color="arabic">هل تذكرين؟
‏<font color="arabic">إلى أن اقتحم "كيفين" و"جون" الحفل

177
00:20:17,758 --> 00:20:20,969
‏<font color="arabic">وبدآ بالغناء مع الفرقة
‏<font color="arabic">محاولين إثارة إعجاب صديقاتي.

178
00:20:21,053 --> 00:20:24,806
‏<font color="arabic">- يجب ألا يقترب زوجي من ميكروفون.
‏<font color="arabic">- لا تدعيه يغني أمام الأطفال أبداً.

179
00:20:24,890 --> 00:20:28,894
‏<font color="arabic">اسمعي، "جايني" تتحدث
‏<font color="arabic">عن رغبتها في إبقاء الحفل صغيراً.

180
00:20:29,728 --> 00:20:32,522
‏<font color="arabic">أخبرني "كيفين" بما حدث.

181
00:20:32,648 --> 00:20:35,400
‏<font color="arabic">- إن أردت التحدث فأنا موجودة.
‏<font color="arabic">- شكراً، ليس الآن.

182
00:20:35,484 --> 00:20:39,154
‏<font color="arabic">إنها تريد إقامة الحفل على متن القارب
‏<font color="arabic">وتقيم حفل مبيت مع أعز صديقاتها.

183
00:20:42,032 --> 00:20:45,369
‏<font color="arabic">- هل هي كبيرة ما يكفي لذلك؟
‏<font color="arabic">- أحدنا سيذهب معهن.

184
00:20:45,452 --> 00:20:48,538
‏<font color="arabic">- أعني...
‏<font color="arabic">- لا بأس بذلك إذن.

185
00:20:48,622 --> 00:20:52,251
‏<font color="arabic">يستحيل أن أريد أن أكون مع أصدقائي
‏<font color="arabic">ووالدي على متن قارب وسط المحيط.

186
00:20:52,334 --> 00:20:56,046
‏<font color="arabic">- ماذا سيحدث في رأيك؟ عمرها 16.
‏<font color="arabic">- لا أدري.

187
00:20:56,129 --> 00:21:00,050
‏<font color="arabic">شعرت ببعض القلق للحظة فحسب.

188
00:21:01,677 --> 00:21:04,554
‏<font color="arabic">- يا للهول!
‏<font color="arabic">- رباه!

189
00:21:04,638 --> 00:21:06,014
‏<font color="arabic">- أحسنت، أجل.
‏<font color="arabic">- هل سمعت ذلك؟

190
00:21:06,098 --> 00:21:10,811
‏<font color="arabic">حسناً، لقد اكتفيت من ذلك،
‏<font color="arabic">أعطيني كأس نبيذ أخرى.

191
00:21:26,910 --> 00:21:30,580
‏<font color="arabic">- شكراً...أجل.
‏<font color="arabic">- هل ستأتي؟ هل أنت بخير؟

192
00:21:31,873 --> 00:21:33,333
‏<font color="arabic">حقاً؟

193
00:21:36,712 --> 00:21:40,299
‏<font color="arabic">"بين" أمسك الكرة بطريقة رائعة،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟ وهو في يسار الملعب.

194
00:21:40,382 --> 00:21:42,217
‏<font color="arabic">- بلى.
‏<font color="arabic">- كانت خارج الحدود.

195
00:21:44,761 --> 00:21:46,430
‏<font color="arabic">أبي، أنت أعطيت...

196
00:21:47,222 --> 00:21:50,767
‏<font color="arabic">أنت أعطيتني و"ميغ" و"كيفين"
‏<font color="arabic">قرار قبول بقاء "داني" من عدمه

197
00:21:50,851 --> 00:21:54,354
‏<font color="arabic">- أنت تذكر ذلك، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">- أذكر ذلك.

198
00:21:58,483 --> 00:22:01,194
‏<font color="arabic">قررنا جميعنا معاً أنه لن يبقى،
‏<font color="arabic">ولكنني...

199
00:22:02,654 --> 00:22:05,073
‏<font color="arabic">أخبرت "داني" أنه كان قرارك.

200
00:22:07,617 --> 00:22:09,578
‏<font color="arabic">لقد كذبت، آسف.

201
00:22:11,121 --> 00:22:12,664
‏<font color="arabic">جميعنا نكذب.

202
00:22:23,967 --> 00:22:25,761
‏<font color="arabic">كيف الحال؟

203
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
‏<font color="arabic">يا لهذه الشاحنة اللعينة يا رجل!

204
00:22:30,098 --> 00:22:35,353
‏<font color="arabic">- لا أستطيع جعل المحرك يدور.
‏<font color="arabic">- ألم أقل لك ألا تعبث بهذه الشاحنة؟

205
00:22:35,437 --> 00:22:39,399
‏<font color="arabic">- من قال لك ألا تعبث بهذه الشاحنة؟
‏<font color="arabic">- كان بإمكانك تجربة علم النفس العكسي.

206
00:22:39,483 --> 00:22:43,195
‏<font color="arabic">هل لديك أي أفكار؟ انظر،
‏<font color="arabic">غيرت المكربن وغيرت البطارية.

207
00:22:43,278 --> 00:22:46,239
‏<font color="arabic">غيرت كل أجزاء الإشعال،
‏<font color="arabic">وما زلت لا أستطيع جعله يدور.

208
00:22:46,323 --> 00:22:48,366
‏<font color="arabic">ماذا عن الغطاء وموزع الكهرباء؟

209
00:22:48,825 --> 00:22:51,495
‏<font color="arabic">- هل غيرتهما؟ حسناً، سألقي نظرة عليه.
‏<font color="arabic">- كلا...حقاً؟

210
00:22:51,578 --> 00:22:54,498
‏<font color="arabic">- لأنه علي القيام بجولة الترحيب.
‏<font color="arabic">- حسناً، اذهب.

211
00:22:54,581 --> 00:22:56,541
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً يا رجل.

212
00:22:58,210 --> 00:23:00,462
‏<font color="arabic">إن كنت ستقوم بالجولة، فاستحم.

213
00:23:00,629 --> 00:23:04,591
‏<font color="arabic">- هل تعتقد ذلك؟
‏<font color="arabic">- أجل، رائحتك كرائحة المؤخرات.

214
00:23:05,592 --> 00:23:08,845
‏<font color="arabic">رائحتك ليست أفضل من رائحتي.
‏<font color="arabic">أعني، يا للهول!

215
00:23:08,970 --> 00:23:11,389
‏<font color="arabic">أنت أكثر وغد نتن الرائحة في العائلة.

216
00:23:11,473 --> 00:23:14,267
‏<font color="arabic">يكفي هذا أيها الوغد، يحسن أن تهرب.

217
00:23:18,772 --> 00:23:20,732
‏<font color="arabic">- "رايبرن".
‏<font color="arabic">- "جون".

218
00:23:20,941 --> 00:23:24,861
‏<font color="arabic">أجل، تلقيت مكالمة أثناء مجيئي،
‏<font color="arabic">أعتقد أنه قد يكون حالفنا الحظ في القضية.

219
00:23:25,320 --> 00:23:27,531
‏<font color="arabic">"أنا في ميناء (أوشينسايد)،
‏<font color="arabic">هل يمكنك المجيء؟"

220
00:23:28,031 --> 00:23:29,407
‏<font color="arabic">كيف تسير الأمور إذن؟

221
00:23:29,491 --> 00:23:32,327
‏<font color="arabic">تلقيت مكالمة من السيد "موروز"
‏<font color="arabic">في وقت متأخر ليلة أمس.

222
00:23:32,536 --> 00:23:35,872
‏<font color="arabic">لقد قرر عدم المضي قدماً في المشروع هنا.

223
00:23:37,666 --> 00:23:40,377
‏<font color="arabic">أجل، سيبدأ معاينة مواقع أخرى.

224
00:23:41,503 --> 00:23:44,005
‏<font color="arabic">هذا أفضل قرار في الغالب.

225
00:23:45,090 --> 00:23:47,509
‏<font color="arabic">- شكراً لأنك أبلغتني.
‏<font color="arabic">- طبعاً.

226
00:23:47,968 --> 00:23:50,345
‏<font color="arabic">لعل مكتبك كان سعيداً بالخدمة.

227
00:23:51,054 --> 00:23:53,265
‏<font color="arabic">في الواقع،
‏<font color="arabic">هذا شيء أردت مناقشته معك.

228
00:23:53,348 --> 00:23:56,476
‏<font color="arabic">"أليك" ذكر الأمر بشكل محدد،
‏<font color="arabic">ولكنني كنت لأقول نفس الشيء.

229
00:23:56,810 --> 00:24:00,480
‏<font color="arabic">جميعنا كنا سعداء، بصراحة، انبهرنا.

230
00:24:01,731 --> 00:24:04,109
‏<font color="arabic">هل فكرت في الانضمام لمكتب أكبر؟

231
00:24:05,819 --> 00:24:07,320
‏<font color="arabic">رباه!

232
00:24:08,280 --> 00:24:11,616
‏<font color="arabic">كثيرون من زملائي بكلية الحقوق
‏<font color="arabic">فعلوا ذلك.

233
00:24:11,700 --> 00:24:14,161
‏<font color="arabic">- حقاً؟
‏<font color="arabic">- أجل، في "ميامي" و"واشنطن" و"هيوستن".

234
00:24:14,244 --> 00:24:17,289
‏<font color="arabic">أديت تدريب صيف السنة الثالثة في "دالاس".

235
00:24:17,372 --> 00:24:20,625
‏<font color="arabic">- لذا فقد رأيت ذلك العالم.
‏<font color="arabic">- حقاً؟ هل أعجبك ذلك؟

236
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
‏<font color="arabic">لا أدري، العمل ثمانين ساعة بالأسبوع

237
00:24:25,547 --> 00:24:28,758
‏<font color="arabic">لمجرد كسب ما يكفي
‏<font color="arabic">للذهاب في عطلة بمكان كهذا.

238
00:24:29,259 --> 00:24:30,802
‏<font color="arabic">حسناً.

239
00:24:31,803 --> 00:24:34,139
‏<font color="arabic">- سأخبرك بسر صغير.
‏<font color="arabic">- نعم.

240
00:24:34,347 --> 00:24:36,725
‏<font color="arabic">في الواقع، أنا لا أبالي بالقانون.

241
00:24:37,767 --> 00:24:40,228
‏<font color="arabic">- هل يبالي به أحد؟
‏<font color="arabic">- لا أدري.

242
00:24:40,937 --> 00:24:44,983
‏<font color="arabic">ولكنني أحب مساعدة الناس،
‏<font color="arabic">ويتاح لي القيام بأشياء كثيرة مختلفة هنا.

243
00:24:45,066 --> 00:24:47,986
‏<font color="arabic">قوانين الأحوال الشخصية، تخطيط التركات،
‏<font color="arabic">وأساعد والدي بتجارتهما.

244
00:24:48,069 --> 00:24:52,365
‏<font color="arabic">- هذا رائع.
‏<font color="arabic">- أجل، عائلتي تعيش هنا ونحن متقاربون.

245
00:24:52,532 --> 00:24:56,077
‏<font color="arabic">كلا، أفهم ذلك، أنا من عائلة كبيرة،
‏<font color="arabic">من "فيرمونت".

246
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
‏<font color="arabic">مكان يكاد يكون بجمال هذا المكان.

247
00:24:58,663 --> 00:25:01,082
‏<font color="arabic">- بدون حرارة الطقس طبعاً.
‏<font color="arabic">- رباه!

248
00:25:01,166 --> 00:25:05,337
‏<font color="arabic">لا أعرف كيف تتحملون ذلك هنا،
‏<font color="arabic">إنه لا يصدق، شكراً.

249
00:25:06,755 --> 00:25:10,133
‏<font color="arabic">- هل ذهبت لـ"نيويورك" من قبل؟
‏<font color="arabic">- بضع مرات.

250
00:25:10,425 --> 00:25:13,303
‏<font color="arabic">إنه عالم مختلف هناك،
‏<font color="arabic">يمكنك توسيع قدراتك هناك.

251
00:25:14,137 --> 00:25:17,766
‏<font color="arabic">من الناحية الشخصية،
‏<font color="arabic">سيكون رائعاً وجود شخص مثلك.

252
00:25:18,099 --> 00:25:21,186
‏<font color="arabic">شخص له نظرتك للأمور
‏<font color="arabic">ويعمل بالمكتب.

253
00:25:21,978 --> 00:25:23,813
‏<font color="arabic">ينبغي أن تفكري بالأمر.

254
00:25:26,107 --> 00:25:29,986
‏<font color="arabic">- أقدر ذلك.
‏<font color="arabic">- لا أريدك أن تقدريه، أريدك أن تفكري به.

255
00:25:30,278 --> 00:25:33,907
‏<font color="arabic">دعينا نأخذك إلى هناك بالطائرة
‏<font color="arabic">ونريك المكتب، يمكنك مقابلة بعض الناس.

256
00:25:38,286 --> 00:25:40,705
‏<font color="arabic">أشعر بالإطراء، حقاً، شكراً.

257
00:25:41,998 --> 00:25:43,500
‏<font color="arabic">حسناً.

258
00:25:44,167 --> 00:25:46,711
‏<font color="arabic">وفيما بيننا

259
00:25:47,837 --> 00:25:50,674
‏<font color="arabic">أنا أعمل 60 ساعة على أكثر تقدير.

260
00:25:54,135 --> 00:25:57,639
‏<font color="arabic">وقود به نفس الآثار الكيميائية
‏<font color="arabic">التي وجدت في القارب وعلى جثة الفتاة

261
00:25:57,722 --> 00:25:59,933
‏<font color="arabic">تم سرقته من هنا منذ أسبوعين.

262
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
‏<font color="arabic">- ماذا عن هاتين؟
‏<font color="arabic">- أجل، رأيتهما.

263
00:26:02,102 --> 00:26:05,313
‏<font color="arabic">قال المالك إن كاميرتي الأمن هاتين
‏<font color="arabic">موجودتان هنا منذ شرائه المكان

264
00:26:05,397 --> 00:26:08,316
‏<font color="arabic">- ولم تعملا قط.
‏<font color="arabic">- هذا مفيد، أليس كذلك؟

265
00:26:09,150 --> 00:26:12,612
‏<font color="arabic">المكان الآخر الوحيد حيث يوجد
‏<font color="arabic">وقود به نفس الآثار الكيميائية

266
00:26:12,696 --> 00:26:14,364
‏<font color="arabic">يقع جنوب "ماراثون".

267
00:26:15,073 --> 00:26:16,908
‏<font color="arabic">- "ماراثون"؟
‏<font color="arabic">- أجل.

268
00:26:17,867 --> 00:26:21,538
‏<font color="arabic">إذن سرقوا الوقود وملؤوا القوارب
‏<font color="arabic">ثم أعادوها إلى مكانها.

269
00:26:21,621 --> 00:26:23,373
‏<font color="arabic">وانفجرت.

270
00:26:25,625 --> 00:26:28,586
‏<font color="arabic">- هل عيناك بخير؟ أتساءل فحسب.
‏<font color="arabic">- أجل، لماذا؟

271
00:26:30,755 --> 00:26:33,466
‏<font color="arabic">- لم لا تعرف من صاحب هذا القارب؟
‏<font color="arabic">- لماذا؟

272
00:26:34,301 --> 00:26:35,969
‏<font color="arabic">بسبب هذه.

273
00:26:38,722 --> 00:26:40,765
‏<font color="arabic">بالله عليك! أعني...

274
00:26:42,225 --> 00:26:43,601
‏<font color="arabic">حسناً.

275
00:26:44,102 --> 00:26:47,605
‏<font color="arabic">من الثامنة وحتى الساعة الـ11 صباحاً،
‏<font color="arabic">ثم نبدأ بتقديم الغداء بمنتصف النهار.

276
00:26:47,689 --> 00:26:49,941
‏<font color="arabic">ويستمر ذلك
‏<font color="arabic">حتى الثانية أو الثانية والنصف.

277
00:26:50,025 --> 00:26:56,156
‏<font color="arabic">ثم بعد الظهر وقرب الغروب،
‏<font color="arabic">سنأخذكم في رحلة لتناول المشروبات.

278
00:26:56,614 --> 00:26:59,117
‏<font color="arabic">يا له من مكان كئيب ينشأ فيه المرء.

279
00:26:59,200 --> 00:27:01,411
‏<font color="arabic">أجل، إنه الأسوأ.

280
00:27:01,828 --> 00:27:04,914
‏<font color="arabic">- أمي.
‏<font color="arabic">- أبي، هناك ورود تنمو على الشجر.

281
00:27:04,998 --> 00:27:06,541
‏<font color="arabic">أين؟

282
00:27:06,750 --> 00:27:09,753
‏<font color="arabic">لم لا ترينهما أيتها الفتاتان؟
‏<font color="arabic">تفضلا أولاً.

283
00:27:13,340 --> 00:27:15,508
‏<font color="arabic">أجل.

284
00:27:15,592 --> 00:27:18,720
‏<font color="arabic">هذا من عمل الأم "راي".

285
00:27:18,803 --> 00:27:21,389
‏<font color="arabic">- هل يمكن أن نقطفها؟
‏<font color="arabic">- يمكن أن نستمتع بالمشاهدة بدون اللمس.

286
00:27:21,473 --> 00:27:23,725
‏<font color="arabic">- هل يمكن أن أضع واحدة في شعري؟
‏<font color="arabic">- سأتسلق وأحضرها.

287
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
‏<font color="arabic">سأرى ما يمكن أن أفعله، اتفقنا؟

288
00:27:27,479 --> 00:27:30,607
‏<font color="arabic">هذا أبي،
‏<font color="arabic">هذا أبي، هذا الأب "راي".

289
00:27:30,690 --> 00:27:34,486
‏<font color="arabic">- لوحوا وقولوا "مرحباً أيها الأب (راي)".
‏<font color="arabic">- مرحباً أيها الأب "راي".

290
00:27:35,195 --> 00:27:37,364
‏<font color="arabic">في الواقع، في هذه الرحلة
‏<font color="arabic">التي سنذهب فيها

291
00:27:37,447 --> 00:27:40,950
‏<font color="arabic">يوجد أفضل بقعة على الإطلاق
‏<font color="arabic">لمشاهدة الغروب.

292
00:27:41,076 --> 00:27:45,163
‏<font color="arabic">وهذا تقليد عظيم في الجزر،
‏<font color="arabic">و"ديدي" تعد مشروب "مارغريتا" رائعاً.

293
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
‏<font color="arabic">- هذا ما أحتاجه.
‏<font color="arabic">- أجل. هل كانت الرحلة متعبة؟

294
00:27:48,249 --> 00:27:50,502
‏<font color="arabic">كانت شاقة.
‏<font color="arabic">لا أحب السفر بالطائرة كثيراً.

295
00:27:50,585 --> 00:27:54,464
‏<font color="arabic">أنتم هنا الآن، وليس عليكم أن تقلقوا
‏<font color="arabic">سوى من عدم القلق على أي شيء.

296
00:27:54,547 --> 00:27:56,633
‏<font color="arabic">- سجل اسماءنا للاشتراك في ذلك.
‏<font color="arabic">- عظيم.

297
00:27:56,716 --> 00:28:01,346
‏<font color="arabic">دعونا نأخذكما إلى المشرب
‏<font color="arabic">لتأخذا كأسي "مارغريتا"، ما رأيكما؟

298
00:28:01,429 --> 00:28:04,682
‏<font color="arabic">انظر، يبدو أن السيدات
‏<font color="arabic">يستمتعن بوقتهن بالفعل.

299
00:28:05,308 --> 00:28:08,561
‏<font color="arabic">الأسئلة الهامة هنا هي،
‏<font color="arabic">الشراب يكون بملح أم بدون ملح؟

300
00:28:08,937 --> 00:28:11,272
‏<font color="arabic">وهذا كل شيء،
‏<font color="arabic">يبدأ الأمر بسرعة فور وصولكم.

301
00:28:11,356 --> 00:28:14,818
‏<font color="arabic">ونحاول أن نفعل ما بوسعنا للحرص
‏<font color="arabic">على أنكم لن تضطروا للقيام بأي شيء.

302
00:28:15,193 --> 00:28:16,569
‏<font color="arabic">نعرف ذلك.

303
00:28:22,367 --> 00:28:25,870
‏<font color="arabic">ومن أجل ذلك،
‏<font color="arabic">فأي شيء يخطر ببالكم وتحتاجونه

304
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
‏<font color="arabic">وأي أسئلة لديكم، أي شيء

305
00:28:27,997 --> 00:28:30,333
‏<font color="arabic">فلا تترددوا في سؤالي أو أحد الـ...

306
00:28:52,188 --> 00:28:53,773
‏<font color="arabic">"نيكي".

307
00:28:55,191 --> 00:28:56,234
‏<font color="arabic">- "كيفين".
‏<font color="arabic">- لماذا عدت؟

308
00:28:56,317 --> 00:29:00,196
‏<font color="arabic">- ظننت أنك ذهبت لجامعة "بيركلي" للأبد.
‏<font color="arabic">- كنت في "ستانفورد".

309
00:29:01,364 --> 00:29:04,075
‏<font color="arabic">آسف، إذن ماذا تفعل في البيت؟

310
00:29:04,242 --> 00:29:06,786
‏<font color="arabic">- هل افتقدت صيد السمك؟
‏<font color="arabic">- جئت لأساعد أمي.

311
00:29:07,620 --> 00:29:09,998
‏<font color="arabic">لقد عرضت المكان للبيع رسمياً.

312
00:29:10,790 --> 00:29:12,625
‏<font color="arabic">- جاءنا شاريان.
‏<font color="arabic">- أجل، رأيتهما.

313
00:29:12,709 --> 00:29:15,086
‏<font color="arabic">الأحمقان اللذان يبدوان كرجال البورصة.

314
00:29:15,628 --> 00:29:18,548
‏<font color="arabic">هل يبحثان عن أرض
‏<font color="arabic">لبناء بيت عطلات معاً؟

315
00:29:18,923 --> 00:29:21,676
‏<font color="arabic">- إنهما مطوران.
‏<font color="arabic">- مطوران؟

316
00:29:22,177 --> 00:29:26,431
‏<font color="arabic">- ماذا يريدان أن يطورا؟
‏<font color="arabic">- هذا ليس من شأني، أو شأنك.

317
00:29:27,974 --> 00:29:30,143
‏<font color="arabic">ولكن أثق أنهما سينظفان هذا المكان.

318
00:29:30,226 --> 00:29:32,395
‏<font color="arabic">حتى "فلوريدا" تستحق بعض الرقي.

319
00:29:33,521 --> 00:29:35,565
‏<font color="arabic">اسمع يا "نيك"، أريد التقدم بعرض.

320
00:29:38,610 --> 00:29:41,154
‏<font color="arabic">يبدو أننا اجتزنا شوطاً طويلاً
‏<font color="arabic">في الاتفاق مع هذين الرجلين.

321
00:29:42,113 --> 00:29:45,116
‏<font color="arabic">بالإضافة لذلك،
‏<font color="arabic">كيف تقدر على دفع ثمنه؟

322
00:29:46,868 --> 00:29:49,954
‏<font color="arabic">- أنت بالكاد تحقق ربحاً أصلاً.
‏<font color="arabic">- أنا أكسب جيداً.

323
00:29:52,707 --> 00:29:54,334
‏<font color="arabic">حسناً يا "كيف".

324
00:30:14,771 --> 00:30:17,440
‏<font color="arabic">أجل، لحسن الحظ أنك جعلتني
‏<font color="arabic">أحضر هذه المشاهد.

325
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
‏<font color="arabic">هناك.

326
00:30:25,198 --> 00:30:26,699
‏<font color="arabic">حسناً.

327
00:30:29,118 --> 00:30:31,079
‏<font color="arabic">أحاول إرجاعه للخلف.

328
00:30:31,996 --> 00:30:33,706
‏<font color="arabic">هلا توقفه هنا.

329
00:30:35,625 --> 00:30:38,211
‏<font color="arabic">- لا يمكن أن تكون أوضح من ذلك؟
‏<font color="arabic">- كلا، أعني...

330
00:30:38,294 --> 00:30:40,004
‏<font color="arabic">هل سألت؟

331
00:30:40,088 --> 00:30:42,590
‏<font color="arabic">كلا، هل تعرف ماذا؟ سأسأل.

332
00:30:42,966 --> 00:30:46,261
‏<font color="arabic">أثق أن هذا كان أفضل ما بوسعهم،
‏<font color="arabic">هل تعرف قصدي؟

333
00:30:51,432 --> 00:30:55,603
‏<font color="arabic">يسعدني رؤيتك عدت للعمل يا أبي، حقاً.

334
00:30:56,563 --> 00:30:58,314
‏<font color="arabic">تبدو بحالة جيدة.

335
00:31:00,984 --> 00:31:03,069
‏<font color="arabic">- اعزف شيئاً.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

336
00:31:05,613 --> 00:31:07,907
‏<font color="arabic">- أي شيء.
‏<font color="arabic">- لا أعرف شيئاً.

337
00:31:14,789 --> 00:31:17,500
‏<font color="arabic">لم أدرك كم أن هذه الآلة...

338
00:31:18,960 --> 00:31:22,088
‏<font color="arabic">...تذكرني بهذا المكان
‏<font color="arabic">إلى أن لم تكن هنا لتعزف عليها.

339
00:31:22,171 --> 00:31:23,798
‏<font color="arabic">افتقدناها.

340
00:31:31,014 --> 00:31:32,599
‏<font color="arabic">اسمع يا أبي.

341
00:31:35,768 --> 00:31:38,396
‏<font color="arabic">علي أن أكون صريحاً، أنا مندهش.

342
00:31:39,731 --> 00:31:42,483
‏<font color="arabic">"داني" حقاً...أعتقد أنه في الحقيقة...

343
00:31:44,277 --> 00:31:48,615
‏<font color="arabic">إنه حقاً يغير حياته هذه
‏<font color="arabic">المرة، إنه يبلي بلاء رائعاً.

344
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
‏<font color="arabic">أجل.

345
00:31:57,916 --> 00:32:02,670
‏<font color="arabic">كنت أشاهد "بين" الصغير في المباراة.

346
00:32:02,754 --> 00:32:04,589
‏<font color="arabic">ذلك الصبي الضخم.

347
00:32:05,423 --> 00:32:07,926
‏<font color="arabic">وكنت أتساءل متى سترزق بصبي؟

348
00:32:13,222 --> 00:32:16,142
‏<font color="arabic">أفهمك يا أبي،
‏<font color="arabic">إننا نعمل على ذلك.

349
00:32:16,559 --> 00:32:18,811
‏<font color="arabic">سيتحقق ذلك قريباً، لا تقلق.

350
00:32:18,895 --> 00:32:20,730
‏<font color="arabic">أنا أعمل على ذلك.

351
00:32:28,112 --> 00:32:29,489
‏<font color="arabic">أجل.

352
00:32:32,075 --> 00:32:35,328
‏<font color="arabic">- أجل...أجل، أنا بخير.
‏<font color="arabic">- هل أنت واثق أنك بخير؟

353
00:32:37,288 --> 00:32:38,998
‏<font color="arabic">أنا بحال رائعة.

354
00:32:40,416 --> 00:32:42,251
‏<font color="arabic">حسناً، ما زلت شاباً.

355
00:32:56,891 --> 00:32:59,227
‏<font color="arabic">هل أفسدت هذه؟
‏<font color="arabic">أعتقد أنني أفسدتها.

356
00:33:30,800 --> 00:33:32,093
‏<font color="arabic">انتظر.

357
00:33:33,386 --> 00:33:34,721
‏<font color="arabic">حسناً.

358
00:35:29,544 --> 00:35:32,088
‏<font color="arabic">أنثى من أصل أسباني وبجثتها حروق.

359
00:35:32,213 --> 00:35:34,841
‏<font color="arabic">كل شيء مطابق لحالة الفتاة الأخرى،
‏<font color="arabic">باستثناء...

360
00:35:34,924 --> 00:35:38,010
‏<font color="arabic">...أن هذه الجثة كانت بالماء
‏<font color="arabic">لمدة أطول، لذا...

361
00:35:38,094 --> 00:35:40,179
‏<font color="arabic">...سأضطر لفحصها بتمعن أكثر.

362
00:35:40,638 --> 00:35:43,558
‏<font color="arabic">- سأتحدث إليك قريباً.
‏<font color="arabic">- حسناً، أراكما بخير.

363
00:35:47,061 --> 00:35:49,772
‏<font color="arabic">هذه الجثة الثانية، ولكننا لا نعرف
‏<font color="arabic">إن كانتا على متن نفس القارب.

364
00:35:49,856 --> 00:35:53,151
‏<font color="arabic">- بالتأكيد نعرف ذلك.
‏<font color="arabic">- سنرى حينما نحصل على نتيجة الاختبارات.

365
00:35:53,234 --> 00:35:55,069
‏<font color="arabic">لا نحتاج للاختبارات.

366
00:35:55,528 --> 00:35:57,905
‏<font color="arabic">لنقل إنهما كانتا على متن نفس القارب.

367
00:35:59,407 --> 00:36:02,952
‏<font color="arabic">- ربما كانت مجرد حادثة.
‏<font color="arabic">- هل حقاً تصدق أن هذه حادثة؟

368
00:36:03,077 --> 00:36:06,497
‏<font color="arabic">الأدلة لا تبين غير ذلك،
‏<font color="arabic">لذا أجل، أصدق ذلك.

369
00:36:06,664 --> 00:36:10,042
‏<font color="arabic">مراهقتان من أصل أسباني،
‏<font color="arabic">فتاتان كل منهما محترقة وعلى نفس القارب.

370
00:36:10,126 --> 00:36:13,629
‏<font color="arabic">- ماذا يقول لك ذلك؟
‏<font color="arabic">- عملية تهريب مهاجرين فسدت.

371
00:36:41,490 --> 00:36:43,284
‏<font color="arabic">- نعم؟
‏<font color="arabic">- "(أوبانون)".

372
00:36:43,367 --> 00:36:44,702
‏<font color="arabic">مرحباً.

373
00:36:45,828 --> 00:36:47,705
‏<font color="arabic">لدي عملية أخرى من أجلك.

374
00:36:49,498 --> 00:36:51,918
‏<font color="arabic">- "عظيم".
‏<font color="arabic">- هل أعددت تلك الصفائح؟

375
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
‏<font color="arabic">أجل، أنا أقوم بذلك الآن.

376
00:36:57,048 --> 00:37:01,052
‏<font color="arabic">- "ما حجم عملية التوصيل التي تفكر بها؟"
‏<font color="arabic">- أفكر في دزينتين أو ثلاث

377
00:37:01,135 --> 00:37:03,846
‏<font color="arabic">- في وقت لاحق هذا الأسبوع.
‏<font color="arabic">- حسناً.

378
00:37:03,930 --> 00:37:08,559
‏<font color="arabic">- "هل هذه مشكلة؟"
‏<font color="arabic">- أجل...كلا، ليست مشكلة.

379
00:37:08,643 --> 00:37:11,479
‏<font color="arabic">- بالتأكيد، أنا جاهز.
‏<font color="arabic">- "نحتاج القيام بذلك بسرعة."

380
00:37:11,646 --> 00:37:13,689
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- "متى يمكنك القيام بها؟"

381
00:37:14,774 --> 00:37:16,817
‏<font color="arabic">أي ليلة تريدها ستكون مناسبة.

382
00:37:17,443 --> 00:37:19,987
‏<font color="arabic">لو استمررت بحسن التنفيذ،
‏<font color="arabic">فسأخطط للمزيد من العمل من أجلك.

383
00:37:20,071 --> 00:37:22,657
‏<font color="arabic">"حسناً، رائع
‏<font color="arabic">أجل، أنت تعرف كيف تتصل..."

384
00:37:22,740 --> 00:37:24,242
‏<font color="arabic">اتصل بـ...

385
00:38:21,924 --> 00:38:24,969
‏<font color="arabic">"وصية السيد (روبرت إم رايبرن)."

386
00:39:00,338 --> 00:39:05,718
‏<font color="arabic">سيدتي، لا يمكن أن أكون الوحيد
‏<font color="arabic">الذي يرتدي هذه.

387
00:39:06,135 --> 00:39:09,722
‏<font color="arabic">اتفقنا؟
‏<font color="arabic">لذا، اختارا زوجاً، أي زوج.

388
00:39:11,390 --> 00:39:15,102
‏<font color="arabic">- إنها خائفة...بل خائفة، أنت قلت ذلك.
‏<font color="arabic">- كلا، لست خائفة. أنت قلت إنك خائفة.

389
00:39:15,186 --> 00:39:17,605
‏<font color="arabic">حسناً أيتها السيدتان، كلا.

390
00:39:17,688 --> 00:39:22,151
‏<font color="arabic">لا داعي للخوف،
‏<font color="arabic">أنا أفضل سباح في الجزر كلها.

391
00:39:22,818 --> 00:39:25,654
‏<font color="arabic">لذا أنتما في أمان معي،
‏<font color="arabic">أبي، إنهما خائفتان.

392
00:39:25,946 --> 00:39:29,700
‏<font color="arabic">- أجل، لا ألومهما.
‏<font color="arabic">- هل ستكون هنا لاحقاً؟

393
00:39:29,784 --> 00:39:32,453
‏<font color="arabic">أجل، بالتأكيد. لدي مفاجأة من أجلك.

394
00:39:35,706 --> 00:39:37,375
‏<font color="arabic">هذا الرجل هناك

395
00:39:37,583 --> 00:39:40,669
‏<font color="arabic">هذا أبي، لقد علمني السباحة،
‏<font color="arabic">وأحسن تعليمي.

396
00:39:41,337 --> 00:39:44,131
‏<font color="arabic">والآن سأعلمكما، ويوماً ما

397
00:39:44,215 --> 00:39:47,093
‏<font color="arabic">أثق أن كلاً منكما ستعلم أحداً آخر.

398
00:39:47,176 --> 00:39:49,011
‏<font color="arabic">أعتقد أن أمي حامل.

399
00:39:49,428 --> 00:39:51,597
‏<font color="arabic">هل رأيت؟ حسناً، أحسنت.

400
00:39:51,680 --> 00:39:53,432
‏<font color="arabic">هيا، لتختر كل منكما زوجاً.

401
00:39:53,516 --> 00:39:56,227
‏<font color="arabic">لتختر كل منكما زوجاً،
‏<font color="arabic">ألقيا نظرة ولتريا ما يعجبكما.

402
00:39:57,478 --> 00:39:59,605
‏<font color="arabic">هذا جيد، يبدو أن مقاسه مناسب.

403
00:40:00,106 --> 00:40:01,315
‏<font color="arabic">هل أحضر الآخر؟

404
00:40:01,399 --> 00:40:05,528
‏<font color="arabic">هذا يبدو جيداً، يجب أن يكون ضيقاً هنا،
‏<font color="arabic">بحيث حينما تكونين بالماء

405
00:40:05,611 --> 00:40:07,363
‏<font color="arabic">يكون مقاسه مثالياً.

406
00:40:07,905 --> 00:40:10,825
‏<font color="arabic">لا داعي لأن ترتدياه هنا،
‏<font color="arabic">لا يجب أن تكونا غبيين مثلي.

407
00:40:10,908 --> 00:40:13,077
‏<font color="arabic">اختارا زوجاً فحسب، ولكن لنذهب.

408
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
‏<font color="arabic">هذا مقاسه يناسبك،
‏<font color="arabic">هل أنت مستعدة لارتداء الآخر الآن؟

409
00:40:23,629 --> 00:40:26,507
‏<font color="arabic">لا تخافي، هيا، ارتدي الآخر.

410
00:40:27,258 --> 00:40:29,260
‏<font color="arabic">أجل، هذا جيد،
‏<font color="arabic">يجب أن يكون تحت قدميك.

411
00:40:37,351 --> 00:40:40,062
‏<font color="arabic">- مرحباً، هل أردت رؤيتي؟
‏<font color="arabic">- مرحباً، أجل.

412
00:40:41,355 --> 00:40:44,650
‏<font color="arabic">- الأمر يتعلق بالعمل.
‏<font color="arabic">- المشروع أوقف، ظننت "سوزانا" أخبرتك.

413
00:40:44,733 --> 00:40:46,193
‏<font color="arabic">لقد أخبرتني.

414
00:40:46,277 --> 00:40:49,363
‏<font color="arabic">ولكنها عرضت علي وظيفة.

415
00:40:51,198 --> 00:40:53,742
‏<font color="arabic">أجل...في الحقيقة، إنها مقابلة.

416
00:40:54,118 --> 00:40:56,036
‏<font color="arabic">تهانئي.

417
00:40:58,080 --> 00:41:00,708
‏<font color="arabic">هل هذه طريقتك
‏<font color="arabic">لجعلي أذهب إلى "نيويورك"؟

418
00:41:00,958 --> 00:41:03,919
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- لا أحتاج مساعدة منك في مستقبلي المهني.

419
00:41:04,003 --> 00:41:06,505
‏<font color="arabic">- أنا أحب ما أعمل وأنا سعيدة هنا.
‏<font color="arabic">- يسعدني ذلك.

420
00:41:09,592 --> 00:41:13,179
‏<font color="arabic">شكراً، كان لطيفاً منك أن تزكيني.

421
00:41:13,596 --> 00:41:15,639
‏<font color="arabic">على الرحب والسعة،
‏<font color="arabic">ولكنني لم أفعل ذلك.

422
00:41:15,723 --> 00:41:18,851
‏<font color="arabic">- هي قالت إنك ذكرت الأمر؟
‏<font color="arabic">- لم أقل سوى أنك قمت بعمل رائع.

423
00:41:18,934 --> 00:41:21,187
‏<font color="arabic">لذا إن كنت أبهرتها فهذا بمجهودك.

424
00:41:22,771 --> 00:41:24,565
‏<font color="arabic">- ألا تصدقينني؟
‏<font color="arabic">- كلا.

425
00:41:24,690 --> 00:41:27,651
‏<font color="arabic">"ميغ، "سوزانا" لديها مكتبها الخاص
‏<font color="arabic">ولديها ممارساتها بتوظيف الناس.

426
00:41:27,735 --> 00:41:31,030
‏<font color="arabic">ما كنت لأقول لها ماذا تفعل،
‏<font color="arabic">وهي ما كانت لتنصت إلي أصلاً.

427
00:41:33,699 --> 00:41:37,244
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- تعودي على حقيقة أنه إن كانت تريدك

428
00:41:37,328 --> 00:41:39,121
‏<font color="arabic">فهذا بسبب جدارتك.

429
00:41:41,207 --> 00:41:43,125
‏<font color="arabic">هل يمكنك تحمل ذلك؟

430
00:41:44,543 --> 00:41:46,629
‏<font color="arabic">بالطبع يمكنني ذلك. حسناً.

431
00:41:48,797 --> 00:41:50,799
‏<font color="arabic">إذن هل أنت مهتمة بالعرض؟

432
00:42:00,851 --> 00:42:05,564
‏<font color="arabic">"كنت في الحضيض لمدة طويلة.

433
00:42:07,358 --> 00:42:11,111
‏<font color="arabic">كنت وحدي في الحضيض.

434
00:42:12,738 --> 00:42:15,699
‏<font color="arabic">كنت وحدي يا صديقي.

435
00:42:16,450 --> 00:42:18,911
‏<font color="arabic">عشت في الحضيض.

436
00:42:19,703 --> 00:42:23,165
‏<font color="arabic">وكنت وحدي في الحضيض."

437
00:42:23,249 --> 00:42:24,792
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

438
00:42:33,300 --> 00:42:35,135
‏<font color="arabic">هل اتخذت أي قرارات؟

439
00:42:38,556 --> 00:42:40,140
‏<font color="arabic">لا داعي للتعجل.

440
00:42:40,933 --> 00:42:45,312
‏<font color="arabic">أعني، لا يجب أن نتأخر،
‏<font color="arabic">ينبغي أن نقدم شيئاً للحفظ.

441
00:42:49,775 --> 00:42:51,652
‏<font color="arabic">اقتربت من اتخاذ القرار.

442
00:42:55,656 --> 00:42:58,158
‏<font color="arabic">هل تذكرين تلك الأغنية؟

443
00:42:58,867 --> 00:43:01,453
‏<font color="arabic">كيف كانت..."كنت في الحضيض."؟

444
00:43:01,537 --> 00:43:05,416
‏<font color="arabic">- "كنت في الحضيض لمدة طويلة."
‏<font color="arabic">- أجل.

445
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
‏<font color="arabic">"كنت في الحضيض طويلاً."

446
00:43:14,675 --> 00:43:17,052
‏<font color="arabic">- إنه "الحضيض"، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">- بلى.

447
00:43:18,804 --> 00:43:23,225
‏<font color="arabic">"كنت في الحضيض أطول من اللازم."

448
00:43:29,231 --> 00:43:30,733
‏<font color="arabic">نعم؟

449
00:43:32,776 --> 00:43:34,778
‏<font color="arabic">أجل، هل ما زال الأمر قائماً؟

450
00:43:35,571 --> 00:43:37,906
‏<font color="arabic">حسناً، سأراك بعد خمس دقائق، حسناً.

451
00:43:49,668 --> 00:43:52,338
‏<font color="arabic">مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟

452
00:44:53,816 --> 00:44:58,404
‏<font color="arabic">- إذن هل أنتظر قبل أن أبدأ بالطهي؟
‏<font color="arabic">- لن أتأخر، سأذهب لتناول جعة مع الأولاد.

453
00:44:58,487 --> 00:45:01,949
‏<font color="arabic">- عظيم.
‏<font color="arabic">- يمكنك البدء بدوني.

454
00:45:02,116 --> 00:45:03,742
‏<font color="arabic">يمكنني الانتظار.

455
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
‏<font color="arabic">كما تشائين.

456
00:45:06,745 --> 00:45:09,081
‏<font color="arabic">ربما أتابع الأخبار بالصحيفة.

457
00:45:14,128 --> 00:45:16,797
‏<font color="arabic">هل فكرت في الأمور؟ أعني...

458
00:45:23,595 --> 00:45:25,431
‏<font color="arabic">علينا تقديم الوصية للحفظ.

459
00:45:27,057 --> 00:45:29,143
‏<font color="arabic">لا يوجد ما يستدعي النقاش،
‏<font color="arabic">أنت لا تحتضر.

460
00:45:29,226 --> 00:45:32,646
‏<font color="arabic">أنت تقوم بتمارينك
‏<font color="arabic">وتفعل كل ما طلبوه منك.

461
00:45:33,021 --> 00:45:34,648
‏<font color="arabic">"سال".

462
00:45:34,898 --> 00:45:36,942
‏<font color="arabic">لا أريد مناقشة الأمر يا "روبرت".

463
00:45:37,609 --> 00:45:40,529
‏<font color="arabic">لا أحتاج للتفكير فيمن سيدير الفندق.

464
00:45:40,612 --> 00:45:43,115
‏<font color="arabic">أنا سأديره وأنت ستديره،
‏<font color="arabic">أنت لن تذهب لأي مكان.

465
00:45:45,451 --> 00:45:47,744
‏<font color="arabic">لذا لا داعي للتحدث عن الوصية.

466
00:45:52,708 --> 00:45:55,002
‏<font color="arabic">هذا مكان جيد،
‏<font color="arabic">لم أحضر إلى هنا منذ سنوات.

467
00:45:55,085 --> 00:45:57,337
‏<font color="arabic">أجل، ماذا تريد أن تشرب؟

468
00:45:57,421 --> 00:46:00,757
‏<font color="arabic">- رأيت أن نجلس بالخلف.
‏<font color="arabic">- حسناً، سأخبرهم ليبلغوا "كيفين" و"جون".

469
00:46:02,926 --> 00:46:04,928
‏<font color="arabic">في الواقع، إنهما لن يحضرا.

470
00:46:07,890 --> 00:46:09,475
‏<font color="arabic">إذن كيف حالك؟

471
00:46:11,351 --> 00:46:15,355
‏<font color="arabic">هل تعبت من سماع هذا السؤال
‏<font color="arabic">خمسين مرة في اليوم، فرأيت أن تجربه معي؟

472
00:46:15,439 --> 00:46:17,274
‏<font color="arabic">هل تريدين الجلوس معنا؟

473
00:46:21,904 --> 00:46:23,739
‏<font color="arabic">هل ينبغي أن تشرب؟

474
00:46:24,031 --> 00:46:26,033
‏<font color="arabic">كلا، ينبغي أن أكون ميتاً.

475
00:46:27,576 --> 00:46:29,828
‏<font color="arabic">يصعب الاكتراث بأمور مثل الشرب.

476
00:46:38,462 --> 00:46:40,797
‏<font color="arabic">ما يعجبني فينا أنا وأنت يا "داني"

477
00:46:40,881 --> 00:46:44,301
‏<font color="arabic">هو أننا نستطيع كشف كل أوراقنا

478
00:46:44,384 --> 00:46:46,220
‏<font color="arabic">ولا يوجد أي كذب.

479
00:46:50,933 --> 00:46:52,809
‏<font color="arabic">ماذا يجري؟

480
00:46:58,273 --> 00:46:59,942
‏<font color="arabic">في الحقيقة

481
00:47:02,819 --> 00:47:04,530
‏<font color="arabic">أريدك أن ترحل.

482
00:47:07,783 --> 00:47:10,410
‏<font color="arabic">أريدك أن تغادر وألا تعود.

483
00:47:15,749 --> 00:47:18,377
‏<font color="arabic">لم ينجح وجودك هنا من قبل،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

484
00:47:21,296 --> 00:47:24,675
‏<font color="arabic">- ولكن ما السبب في رأيك؟
‏<font color="arabic">- لا أدري، لا أعرف بالضبط.

485
00:47:25,467 --> 00:47:27,553
‏<font color="arabic">بلى، أنت تعرف.

486
00:47:28,136 --> 00:47:30,973
‏<font color="arabic">أنت تعرف،
‏<font color="arabic">هناك ذكريات أكثر من اللازم.

487
00:47:36,436 --> 00:47:38,313
‏<font color="arabic">لا أذكر أي شيء.

488
00:47:47,406 --> 00:47:50,200
‏<font color="arabic">أشياء سيئة.

489
00:47:50,284 --> 00:47:52,869
‏<font color="arabic">الأشياء السيئة تطاردك، أليس كذلك؟

490
00:47:54,079 --> 00:47:55,956
‏<font color="arabic">لقد أنقذت حياتك.

491
00:48:05,549 --> 00:48:08,051
‏<font color="arabic">أريد البقاء وأنت تطردني؟

492
00:48:08,218 --> 00:48:10,053
‏<font color="arabic">كلا، لا أطردك.

493
00:48:12,097 --> 00:48:13,640
‏<font color="arabic">أنا ابنك.

494
00:48:16,643 --> 00:48:20,939
‏<font color="arabic">علي عمل ما هو في
‏<font color="arabic">مصلحة الجميع، والعائلة.

495
00:48:30,365 --> 00:48:31,992
‏<font color="arabic">هاك.

496
00:48:36,038 --> 00:48:39,875
‏<font color="arabic">خذ هذه النقود،
‏<font color="arabic">واستخدمها كما شئت.

497
00:48:40,542 --> 00:48:44,463
‏<font color="arabic">ابدأ بداية جديدة، هل تفهمني؟
‏<font color="arabic">افعل شيئاً من أجلك.

498
00:48:44,546 --> 00:48:47,132
‏<font color="arabic">لقد كبرت على أن أبدأ من جديد.

499
00:48:48,550 --> 00:48:50,385
‏<font color="arabic">لقد كبرت على ذلك.

500
00:48:53,305 --> 00:48:55,974
‏<font color="arabic">ألا تريدها؟ هل تريدها؟

501
00:49:02,397 --> 00:49:03,857
‏<font color="arabic">أجل.

502
00:49:06,610 --> 00:49:09,071
‏<font color="arabic">أجل، أريدها.

503
00:49:11,031 --> 00:49:12,699
‏<font color="arabic">وأكثر منها.

504
00:49:14,785 --> 00:49:20,040
‏<font color="arabic">لأنه يبدو لي أننا نجري مفاوضات الآن،
‏<font color="arabic">لذا لم لا تأتي وتحدثني حسب شروطي؟

505
00:49:21,917 --> 00:49:25,253
‏<font color="arabic">- هل تعرف كم هذا المبلغ؟
‏<font color="arabic">- إنه لا يكفي، هذا لا يكفي.

506
00:49:25,337 --> 00:49:27,464
‏<font color="arabic">أعرف أنني لست مذكوراً في الوصية.

507
00:49:31,176 --> 00:49:33,804
‏<font color="arabic">لم لا تريني قيمة ذلك بالنسبة لك؟

508
00:49:34,304 --> 00:49:36,682
‏<font color="arabic">أعني، أرني حقاً ما يساويه ذلك لك

509
00:49:36,765 --> 00:49:40,143
‏<font color="arabic">لتحمي عائلتك...آل "رايبرن"!

510
00:49:40,936 --> 00:49:43,730
‏<font color="arabic">هيا، أرني،
‏<font color="arabic">لا تحك لي عن ذلك فحسب

511
00:49:43,814 --> 00:49:46,775
‏<font color="arabic">- بل أرني فعلاً.
‏<font color="arabic">- أنا أريك.

512
00:49:49,361 --> 00:49:51,071
‏<font color="arabic">هذا لا يكفي.

513
00:49:51,571 --> 00:49:53,657
‏<font color="arabic">أعني، أنا مستعد للرحيل

514
00:49:54,408 --> 00:49:56,243
‏<font color="arabic">مقابل ثمن.

515
00:50:04,876 --> 00:50:06,169
‏<font color="arabic">حسناً.

516
00:50:10,841 --> 00:50:12,217
‏<font color="arabic">حسناً.

517
00:50:14,636 --> 00:50:16,346
‏<font color="arabic">في صباح الغد

518
00:50:19,808 --> 00:50:23,937
‏<font color="arabic">قل لي ما هو الثمن،
‏<font color="arabic">وسأحوله إليك أينما كنت.

519
00:50:24,020 --> 00:50:26,189
‏<font color="arabic">سأفعل ذلك، سأحوله إليك.

520
00:50:36,616 --> 00:50:38,034
‏<font color="arabic">اتفقنا.

521
00:50:47,878 --> 00:50:50,922
‏<font color="arabic">لن ترى وجهي ثانية يا أبي.

522
00:51:36,259 --> 00:51:39,429
‏<font color="arabic">"الفاشلون، بدأنا نفوز

523
00:51:40,138 --> 00:51:43,809
‏<font color="arabic">في حانة مليئة بابتسامات
‏<font color="arabic">خالية من الأسنان.

524
00:51:44,351 --> 00:51:47,312
‏<font color="arabic">الزوجات سيحزن بالتأكيد.

525
00:51:47,687 --> 00:51:50,857
‏<font color="arabic">وكل ذلك خطؤنا."

