﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
‏<font color="arabic">مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:09,277 --> 00:01:11,613
‏<font color="arabic">"بلاد لاين"

3
00:01:23,792 --> 00:01:25,543
‏<font color="arabic">"(سارة)."

4
00:01:31,257 --> 00:01:33,343
‏<font color="arabic">"(سارة)."

5
00:01:42,560 --> 00:01:44,479
‏<font color="arabic">"(سارة)."

6
00:02:54,966 --> 00:02:56,467
‏<font color="arabic">كلا!

7
00:03:59,739 --> 00:04:02,825
‏<font color="arabic">"المحاولة الثانية للوصول للحفرة 18،
‏<font color="arabic">الكرة فوق قدميه."

8
00:04:02,909 --> 00:04:05,578
‏<font color="arabic">"المسافة طويلة إلى المنطقة المفتوحة،
‏<font color="arabic">بمضرب مقاس أربعة..."

9
00:04:05,662 --> 00:04:07,330
‏<font color="arabic">مرحباً.

10
00:04:08,414 --> 00:04:11,042
‏<font color="arabic">يؤسفني سماع ذلك.

11
00:04:13,836 --> 00:04:16,005
‏<font color="arabic">إنه شخص من مجموعتك القديمة.

12
00:04:17,006 --> 00:04:18,800
‏<font color="arabic">ماذا يريد؟

13
00:04:20,593 --> 00:04:22,387
‏<font color="arabic">"روبرت رايبرن" مات.

14
00:04:27,225 --> 00:04:29,310
‏<font color="arabic">كم ستبقى هناك؟

15
00:04:29,394 --> 00:04:31,646
‏<font color="arabic">يومين، حسب ما أتصور.

16
00:04:32,105 --> 00:04:33,773
‏<font color="arabic">أين ستقيم؟

17
00:04:34,023 --> 00:04:37,068
‏<font color="arabic">- ليس معهم.
‏<font color="arabic">- كلا، ليس معهم.

18
00:04:41,322 --> 00:04:43,283
‏<font color="arabic">ربما عليك إبلاغهم بمجيئك.

19
00:04:43,658 --> 00:04:46,744
‏<font color="arabic">كلا، ربما الأفضل ألا أفعل ذلك.

20
00:05:08,516 --> 00:05:10,768
‏<font color="arabic">ليلة مثالية أخرى في الفردوس.

21
00:05:14,063 --> 00:05:17,400
‏<font color="arabic">- أجل، إنها كذلك.
‏<font color="arabic">- ابنك أخذنا للشعاب المرجانية عصر اليوم.

22
00:05:17,483 --> 00:05:19,777
‏<font color="arabic">لم أر شيئاً مثلها في حياتي.

23
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
‏<font color="arabic">أليس المكان هناك جميلاً؟
‏<font color="arabic">هناك الكثير من الحياة تحت الأمواج.

24
00:05:26,451 --> 00:05:29,662
‏<font color="arabic">إنها تحيط بنا طوال الوقت،
‏<font color="arabic">ولكن نادراً ما يتاح لنا رؤيتها.

25
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
‏<font color="arabic">- نقدر لك استضافتنا.
‏<font color="arabic">- يسعدني كونكما تستمتعان بوقتكما.

26
00:05:33,916 --> 00:05:36,502
‏<font color="arabic">سيسعدنا استقبالكما للاحتفال بشهر العسل.

27
00:05:37,378 --> 00:05:39,297
‏<font color="arabic">يسعدنا العودة.

28
00:05:40,548 --> 00:05:43,634
‏<font color="arabic">كنت سأسافر بالطائرة من "ميامي"
‏<font color="arabic">صباح الغد.

29
00:05:43,718 --> 00:05:49,140
‏<font color="arabic">أريد إلغاء الرحلة،
‏<font color="arabic">هل علي دفع غرامة ما؟

30
00:05:56,606 --> 00:05:59,275
‏<font color="arabic">- إن كان أحدكم يشعر بالجوع.
‏<font color="arabic">- شكراً.

31
00:05:59,358 --> 00:06:00,860
‏<font color="arabic">شكراً.

32
00:06:07,992 --> 00:06:10,620
‏<font color="arabic">- ماذا تفعل؟
‏<font color="arabic">- إنها تجلس هناك فحسب.

33
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
‏<font color="arabic">أعليك أن تفعل ذلك الآن؟

34
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
‏<font color="arabic">إنه من أجل أمي.

35
00:06:31,099 --> 00:06:33,935
‏<font color="arabic">آخر مرة رأيته فيها
‏<font color="arabic">تحادثنا عن العمل فحسب.

36
00:06:35,561 --> 00:06:37,480
‏<font color="arabic">كنا ننطلق في شاحنته.

37
00:06:38,689 --> 00:06:41,692
‏<font color="arabic">رباه! كم كان سعيداً،
‏<font color="arabic">كان في أسعد حالة رأيته فيها.

38
00:06:44,278 --> 00:06:46,864
‏<font color="arabic">إلى أين ذهبتما بعد أن أوصلتمونا؟

39
00:06:48,491 --> 00:06:50,451
‏<font color="arabic">ذهبنا لتناول شراب وتحادثنا.

40
00:06:51,744 --> 00:06:53,371
‏<font color="arabic">عم؟

41
00:06:55,456 --> 00:06:57,166
‏<font color="arabic">إنه...

42
00:06:58,126 --> 00:07:00,878
‏<font color="arabic">أراد مني أن أتحمل مسؤوليات
‏<font color="arabic">أكثر في الفندق.

43
00:07:05,424 --> 00:07:07,426
‏<font color="arabic">القمر ساطع الليلة.

44
00:07:07,802 --> 00:07:09,595
‏<font color="arabic">أمي، اجلسي.

45
00:07:11,722 --> 00:07:13,391
‏<font color="arabic">شكراً يا "ميغي".

46
00:07:26,279 --> 00:07:28,823
‏<font color="arabic">أمي، الكثير من الناس كانوا يتصلون.

47
00:07:29,240 --> 00:07:31,409
‏<font color="arabic">إنهم يسألون عن الجنازة.

48
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
‏<font color="arabic">ليس علينا التحدث عنها الآن،
‏<font color="arabic">ولكن لو كان لديك أي أفكار...

49
00:07:37,748 --> 00:07:39,959
‏<font color="arabic">قال لي إنه لا يريد تأبيناً.

50
00:07:40,918 --> 00:07:46,424
‏<font color="arabic">- حقاً؟ متى؟
‏<font color="arabic">- لا أدري، في وقت ما منذ أعوام.

51
00:07:47,675 --> 00:07:50,386
‏<font color="arabic">قال إنه لا يريد أن يُدفن في الأرض

52
00:07:50,470 --> 00:07:53,181
‏<font color="arabic">ولم يرد أن يثير الناس جلبة حوله.

53
00:07:53,431 --> 00:07:55,475
‏<font color="arabic">هذا يبدو كشيء يقوله أبي.

54
00:07:59,187 --> 00:08:04,775
‏<font color="arabic">أمي، سنضطر لعمل شيء ما،
‏<font color="arabic">الناس سيريدون تقديم احترامهم.

55
00:08:05,568 --> 00:08:07,487
‏<font color="arabic">أجل، أعرف.

56
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
‏<font color="arabic">- شكراً.
‏<font color="arabic">- تفضلي.

57
00:08:20,625 --> 00:08:22,919
‏<font color="arabic">يسعدني أنكما حظيتما بوقت معاً.

58
00:08:33,763 --> 00:08:35,681
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك.
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك.

59
00:08:35,765 --> 00:08:37,433
‏<font color="arabic">"جون".

60
00:08:40,311 --> 00:08:43,189
‏<font color="arabic">لا أريد أن يلقي الكثير من الناس
‏<font color="arabic">خطباً في المراسم.

61
00:08:43,272 --> 00:08:47,652
‏<font color="arabic">كل شخص يعتقد أنه لديه شيء يقوله،
‏<font color="arabic">ويطول الأمر.

62
00:08:48,819 --> 00:08:50,446
‏<font color="arabic">حسناً.

63
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
‏<font color="arabic">أريدك أن تتحدث باسمنا جميعاً.

64
00:09:21,060 --> 00:09:24,605
‏<font color="arabic">"هناك ازدحام مروري اليوم بالجزر الشمالية
‏<font color="arabic">عند طريق (أوفرسيز) السريع."

65
00:09:24,689 --> 00:09:26,566
‏<font color="arabic">تباً!

66
00:09:26,691 --> 00:09:29,110
‏<font color="arabic">"إن كنتم ستذهبون من هناك،
‏<font color="arabic">فتوقعوا الحركة بسرعة بطيئة."

67
00:09:29,193 --> 00:09:31,654
‏<font color="arabic">"على بعد ميل
‏<font color="arabic">بعد محمية الحياة البرية."

68
00:09:31,737 --> 00:09:36,117
‏<font color="arabic">"وهناك بعض الإبطاء بين (روك هاربور)
‏<font color="arabic">و(الغرفة التجارية) في الجزر."

69
00:09:36,200 --> 00:09:39,203
‏<font color="arabic">- "يتم إصلاحات في الطريق..."
‏<font color="arabic">- تباً!

70
00:09:40,329 --> 00:09:42,915
‏<font color="arabic">مرحباً، كيف حال العريسين الحديثين
‏<font color="arabic">المفضلين لدي؟

71
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
‏<font color="arabic">- كيف حالكما اليوم؟ هل لديكما خطط؟
‏<font color="arabic">- أجل.

72
00:09:45,459 --> 00:09:47,461
‏<font color="arabic">نفكر في الذهاب لجزيرة "ويست"،
‏<font color="arabic">لم نرها بعد.

73
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
‏<font color="arabic">ولكن احرصا على منح نفسيكما
‏<font color="arabic">الكثير من الوقت

74
00:09:50,381 --> 00:09:53,175
‏<font color="arabic">لأن الأمر دائماً يستغرق وقتاً
‏<font color="arabic">أكثر مما تعتقدان.

75
00:09:54,260 --> 00:09:57,555
‏<font color="arabic">سمعنا عما حدث لأبيك،
‏<font color="arabic">أنا آسفة للغاية.

76
00:09:57,638 --> 00:10:00,016
‏<font color="arabic">- أجل، شكراً.
‏<font color="arabic">- نشعر بالغباء.

77
00:10:00,099 --> 00:10:03,227
‏<font color="arabic">كنا نتحدث إلى أمك ليلة أمس
‏<font color="arabic">ولم نكن نعرف بالأمر.

78
00:10:03,311 --> 00:10:06,105
‏<font color="arabic">- من فضلك، قدم لها تعازينا.
‏<font color="arabic">- أجل، سأفعل ذلك.

79
00:10:06,397 --> 00:10:09,984
‏<font color="arabic">في الحقيقة، لقد أصيب بسكتة دماغية شديدة،
‏<font color="arabic">ثم قالوا له إنه تعافى

80
00:10:10,067 --> 00:10:12,028
‏<font color="arabic">ثم فجأة، سقط ميتاً.

81
00:10:21,871 --> 00:10:24,290
‏<font color="arabic">إن كان هناك ما يمكننا عمله...

82
00:10:26,167 --> 00:10:29,670
‏<font color="arabic">ليس عليكما سوى الاستمتاع بوقتكما

83
00:10:29,754 --> 00:10:31,839
‏<font color="arabic">لأن هذا ما كان أبي ليريده.

84
00:10:33,132 --> 00:10:35,426
‏<font color="arabic">أجل،
‏<font color="arabic">احرصا على تخصيص الكثير من الوقت.

85
00:10:35,509 --> 00:10:37,803
‏<font color="arabic">دائماً يستغرق الأمر وقتاً
‏<font color="arabic">أطول مما تعتقدان.

86
00:10:46,270 --> 00:10:49,023
‏<font color="arabic">رأيت أن أعد طاولة

87
00:10:49,106 --> 00:10:52,068
‏<font color="arabic">وأضع عليها بعضاً من هذه
‏<font color="arabic">من أجل استقبال المعزين.

88
00:10:52,401 --> 00:10:54,278
‏<font color="arabic">أحب هذه الفكرة.

89
00:10:54,487 --> 00:10:56,739
‏<font color="arabic">ولكنني لا أعرف أيها أختار.

90
00:10:58,658 --> 00:11:00,034
‏<font color="arabic">هذه.

91
00:11:01,661 --> 00:11:03,496
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- وهذه بالتأكيد.

92
00:11:05,665 --> 00:11:06,916
‏<font color="arabic">آسفة.

93
00:11:15,299 --> 00:11:16,926
‏<font color="arabic">أريد وضع هذه.

94
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
‏<font color="arabic">ما رأيك؟

95
00:11:25,017 --> 00:11:26,519
‏<font color="arabic">لا أدري.

96
00:11:29,188 --> 00:11:31,941
‏<font color="arabic">أرى أنه يجب أن تكون هي
‏<font color="arabic">هناك من أجله بطريقة ما.

97
00:11:38,531 --> 00:11:40,866
‏<font color="arabic">لم أعرف أنه لديك كل هذه.

98
00:11:46,664 --> 00:11:48,457
‏<font color="arabic">كان بينهما رابطة مميزة.

99
00:11:51,752 --> 00:11:53,462
‏<font color="arabic">أجل، أذكر ذلك.

100
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
‏<font color="arabic">- "(أليك)...مرحباً، هل أنت موجودة؟"
‏<font color="arabic">- تباً!

101
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
‏<font color="arabic">"لا أستطيع المجيء."

102
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
‏<font color="arabic">إذن، ماذا يعني ذلك لك؟

103
00:12:35,629 --> 00:12:37,381
‏<font color="arabic">أن أبي مات؟

104
00:12:37,506 --> 00:12:39,467
‏<font color="arabic">أعني بالنسبة لخططك.

105
00:12:40,009 --> 00:12:42,261
‏<font color="arabic">لا يعني أي شيء، لا شيء.

106
00:12:45,139 --> 00:12:47,057
‏<font color="arabic">إذن، ستبقى هنا؟

107
00:12:48,225 --> 00:12:50,019
‏<font color="arabic">سأبقى، أجل.

108
00:12:54,148 --> 00:12:55,566
‏<font color="arabic">عظيم.

109
00:13:02,448 --> 00:13:03,991
‏<font color="arabic">لو سمحت.

110
00:13:06,410 --> 00:13:08,454
‏<font color="arabic">هذا...طلبت بيضاً بصفار رخو.

111
00:13:10,080 --> 00:13:14,627
‏<font color="arabic">- يبدو لي أنه رخو بما فيه الكفاية.
‏<font color="arabic">- كلا، هذه صلبة هنا، وتلك صلبة.

112
00:13:14,710 --> 00:13:16,629
‏<font color="arabic">رخو، من فضلك.

113
00:13:18,214 --> 00:13:20,216
‏<font color="arabic">هل تريد بعضاً من بيضي؟

114
00:13:21,634 --> 00:13:23,844
‏<font color="arabic">- القليل.
‏<font color="arabic">- توقفي.

115
00:13:30,809 --> 00:13:32,686
‏<font color="arabic">متى موعد الجنازة غداً؟

116
00:13:36,982 --> 00:13:39,276
‏<font color="arabic">- تباً لذلك، لنذهب...كلا، تعالي.
‏<font color="arabic">- لقد بدأت للتو.

117
00:13:39,360 --> 00:13:42,071
‏<font color="arabic">لا يجيدون طهو بيضة حتى،
‏<font color="arabic">تباً لهؤلاء الناس.

118
00:13:57,044 --> 00:14:00,798
‏<font color="arabic">- عزيزي، علي الذهاب للمشتل وعمل الورود.
‏<font color="arabic">- حسناً.

119
00:14:01,382 --> 00:14:03,717
‏<font color="arabic">- هل تحتاج أي شيء؟
‏<font color="arabic">- كلا، لا أحتاج شيئاً، شكراً.

120
00:14:05,844 --> 00:14:09,974
‏<font color="arabic">- كيف تسير الأمور؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف ماذا أكتب.

121
00:14:10,057 --> 00:14:12,685
‏<font color="arabic">أرجوك لا تقولي
‏<font color="arabic">إنه علي كتابة ما أشعر به.

122
00:14:12,768 --> 00:14:14,603
‏<font color="arabic">حسناً، لن أقول ذلك.

123
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
‏<font color="arabic">الأمر ليس كأنه يستطيع سماعي.

124
00:14:17,898 --> 00:14:19,942
‏<font color="arabic">من يدري؟ ربما يستطيع سماعك.

125
00:14:21,485 --> 00:14:22,903
‏<font color="arabic">شكراً.

126
00:14:23,153 --> 00:14:24,572
‏<font color="arabic">يا للهول!

127
00:14:24,655 --> 00:14:27,616
‏<font color="arabic">- هل وضعت وقوداً بالسيارة؟
‏<font color="arabic">- ستبدأ المتاعب...كلا، لم أضع وقوداً.

128
00:14:27,700 --> 00:14:29,910
‏<font color="arabic">- عظيم! مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "داي".

129
00:14:30,035 --> 00:14:33,372
‏<font color="arabic">- هل تحتاج أي شيء؟ سأذهب للبلدة.
‏<font color="arabic">- كلا، لا أحتاج شيئاً.

130
00:14:34,456 --> 00:14:36,750
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً، لقد أعدت دراجتك.

131
00:14:37,001 --> 00:14:38,794
‏<font color="arabic">ما هذا، التأبين؟

132
00:14:45,342 --> 00:14:48,095
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- "كأن مكتبة بأكملها احترقت"؟

133
00:14:48,178 --> 00:14:51,056
‏<font color="arabic">- ماذا يعني ذلك؟
‏<font color="arabic">- الرجل كان لديه الكثير من القصص.

134
00:14:51,140 --> 00:14:54,310
‏<font color="arabic">- إنها مجرد فكرة خطرت لي، إنها غبية.
‏<font color="arabic">- أجل.

135
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
‏<font color="arabic">إنها غبية،
‏<font color="arabic">أعني، مكتبة احترقت! كلا.

136
00:15:04,612 --> 00:15:06,363
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- لا شيء.

137
00:15:10,868 --> 00:15:13,162
‏<font color="arabic">إذن،
‏<font color="arabic">هل ترى أنه علي أن أقول شيئاً؟

138
00:15:14,204 --> 00:15:16,457
‏<font color="arabic">ماذا تقصد؟ تقول شيئاً في الجنازة؟

139
00:15:16,749 --> 00:15:19,251
‏<font color="arabic">أجل، أعني في الجنازة، أعني...

140
00:15:20,252 --> 00:15:22,212
‏<font color="arabic">يبدو غريباً...

141
00:15:22,963 --> 00:15:24,673
‏<font color="arabic">ألا أقول شيئاً.

142
00:15:28,385 --> 00:15:30,054
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنه غريب.

143
00:15:30,763 --> 00:15:32,973
‏<font color="arabic">إذن،
‏<font color="arabic">لا تعتقد أنه علي قول أي شيء؟

144
00:15:33,057 --> 00:15:36,435
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنه عليك قول أي شيء
‏<font color="arabic">إن كنت لا تريد أن تقول أي شيء، كلا.

145
00:15:42,524 --> 00:15:45,903
‏<font color="arabic">- أعتقد أنني سأقول شيئاً.
‏<font color="arabic">- عظيم، تفضل وقل شيئاً.

146
00:15:47,029 --> 00:15:48,530
‏<font color="arabic">أجل.

147
00:15:50,366 --> 00:15:53,911
‏<font color="arabic">ليتني أستطيع مساعدتك
‏<font color="arabic">على كتابة ذلك، ولكن كلا.

148
00:15:55,871 --> 00:15:58,123
‏<font color="arabic">تباً!
‏<font color="arabic">كان يعاملنا بطريقة مختلفة، أليس كذلك؟

149
00:16:00,000 --> 00:16:02,836
‏<font color="arabic">سيكون الأمر
‏<font color="arabic">وكأننا نتحدث عن شخصين مختلفين.

150
00:16:06,548 --> 00:16:08,384
‏<font color="arabic">هل تذكر "ليني بوتس"؟

151
00:16:09,593 --> 00:16:11,512
‏<font color="arabic">صديق أبي؟ أجل.

152
00:16:12,304 --> 00:16:14,848
‏<font color="arabic">أعتقد أنني رأيته بالبلدة.

153
00:16:17,351 --> 00:16:18,727
‏<font color="arabic">حقاً؟

154
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
‏<font color="arabic">يا للهول! لم أفكر به منذ...

155
00:16:28,821 --> 00:16:30,572
‏<font color="arabic">مدة طويلة.

156
00:16:31,824 --> 00:16:35,244
‏<font color="arabic">- لابد أنه جاء لحضور الجنازة.
‏<font color="arabic">- في الحقيقة، لست واثقاً إن كان هو.

157
00:16:35,327 --> 00:16:37,871
‏<font color="arabic">هل تعرف ماذا؟
‏<font color="arabic">أنت تبذل مجهوداً أكثر من اللازم.

158
00:16:38,330 --> 00:16:40,249
‏<font color="arabic">هذا...عليك ارتجاله فحسب.

159
00:16:54,972 --> 00:16:56,306
‏<font color="arabic">أمي.

160
00:17:23,917 --> 00:17:25,753
‏<font color="arabic">"وكم عمرك يا (جون)؟"

161
00:17:29,506 --> 00:17:31,050
‏<font color="arabic">"14 عاماً."

162
00:17:39,600 --> 00:17:41,727
‏<font color="arabic">ظننت أنني سمعت صوتك هنا.

163
00:17:42,936 --> 00:17:45,314
‏<font color="arabic">وجدت مخبأ أبيك السري.

164
00:17:47,608 --> 00:17:49,902
‏<font color="arabic">تعرفين أنه لم يكن سراً.

165
00:17:51,028 --> 00:17:52,696
‏<font color="arabic">صب لي كأساً.

166
00:18:07,044 --> 00:18:09,588
‏<font color="arabic">"داني" يريد أن يقول شيئاً
‏<font color="arabic">في الجنازة غداً.

167
00:18:13,717 --> 00:18:15,677
‏<font color="arabic">لقد ناقشنا ذلك.

168
00:18:17,096 --> 00:18:18,472
‏<font color="arabic">أمي.

169
00:18:20,390 --> 00:18:23,811
‏<font color="arabic">لن أقول لإخوتي إنه لا يمكنهم
‏<font color="arabic">التحدث في جنازة أبيهم.

170
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
‏<font color="arabic">آسف.

171
00:18:28,273 --> 00:18:31,151
‏<font color="arabic">ما الأمر؟ أتخافين من شيء ما سيقوله
‏<font color="arabic">أم ماذا؟

172
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
‏<font color="arabic">لا أدري، أنا فقط...

173
00:18:36,490 --> 00:18:39,618
‏<font color="arabic">لا أعتقد أن أباك
‏<font color="arabic">كان ليريد من "داني" أن يتحدث.

174
00:18:40,160 --> 00:18:42,496
‏<font color="arabic">أبي ليس هنا و"داني" موجود.

175
00:18:50,045 --> 00:18:52,214
‏<font color="arabic">لا أعرف ماذا سأقول حتى.

176
00:18:52,339 --> 00:18:54,883
‏<font color="arabic">لا يجب أن يكون شيئاً مثالياً.

177
00:18:56,385 --> 00:19:01,098
‏<font color="arabic">سيكون لطيفاً أن أستطيع قول شيء عنه
‏<font color="arabic">لا يعرفه الناس بالفعل.

178
00:19:04,184 --> 00:19:07,646
‏<font color="arabic">كان دائماً يقول إن طفولته كانت سيئة،
‏<font color="arabic">لم يتحدث أبداً عن طفولته.

179
00:19:07,980 --> 00:19:11,108
‏<font color="arabic">ما لا تعرفه
‏<font color="arabic">لم يكن يريد منك أن تعرفه.

180
00:19:13,360 --> 00:19:15,445
‏<font color="arabic">لم يحب أن يشفق عليه الناس.

181
00:19:18,991 --> 00:19:20,701
‏<font color="arabic">لأي درجة كانت سيئة؟

182
00:19:21,869 --> 00:19:24,621
‏<font color="arabic">بالله عليك!
‏<font color="arabic">لابد أنه أخبرك قصصاً على مر السنين.

183
00:19:25,497 --> 00:19:27,082
‏<font color="arabic">أخبرني ببعضها.

184
00:19:30,794 --> 00:19:33,338
‏<font color="arabic">- نشأ في مزرعة لتربية الماشية.
‏<font color="arabic">- كنت أعرف ذلك.

185
00:19:33,964 --> 00:19:37,843
‏<font color="arabic">كان يفترض أن تكون مزرعة للماشية،
‏<font color="arabic">ولكن جده كان تاجراً فاشلاً.

186
00:19:37,926 --> 00:19:40,012
‏<font color="arabic">كان فاشلاً في كل شيء.

187
00:19:45,267 --> 00:19:48,520
‏<font color="arabic">هل تعرف أن أباك لم يكمل الثانوية؟

188
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
‏<font color="arabic">أخبرني بذلك.

189
00:19:51,857 --> 00:19:54,359
‏<font color="arabic">- هل تعرف لماذا؟
‏<font color="arabic">- لأنه كان تلميذاً فاشلاً.

190
00:19:56,320 --> 00:19:58,864
‏<font color="arabic">أجل، كان منشغلاً بالتورط
‏<font color="arabic">في المتاعب آنذاك.

191
00:20:00,657 --> 00:20:02,784
‏<font color="arabic">ولكن هذا ليس سبب عدم تخرجه.

192
00:20:05,078 --> 00:20:06,914
‏<font color="arabic">لماذا لم يتخرج؟

193
00:20:07,748 --> 00:20:09,208
‏<font color="arabic">هل تذكر الجدة؟

194
00:20:11,627 --> 00:20:13,587
‏<font color="arabic">أجزاءً متفرقة عنها، أجل.

195
00:20:13,670 --> 00:20:16,632
‏<font color="arabic">- إنها لم تكن والدته الحقيقية
‏<font color="arabic">- كلا، كانت زوجة أبيه.

196
00:20:17,174 --> 00:20:22,221
‏<font color="arabic">كان يحبها أكثر مما كان يحب أباه،
‏<font color="arabic">وهذا لم يكن يعني الكثير.

197
00:20:22,554 --> 00:20:26,850
‏<font color="arabic">ولكن ذات يوم، لا أدري،
‏<font color="arabic">ربما كانت عطلة أسبوع يوم الشهيد.

198
00:20:26,934 --> 00:20:29,353
‏<font color="arabic">أعرف أنه كان هناك حفل شواء ما.

199
00:20:29,978 --> 00:20:35,108
‏<font color="arabic">على أية حال، أبوك كان قد ذهب لمكان ما،
‏<font color="arabic">وحينما عاد لم يجد زوجة أبيه.

200
00:20:36,235 --> 00:20:38,570
‏<font color="arabic">ماذا تقصدين بأنه لم يجدها؟ أين كانت؟

201
00:20:41,198 --> 00:20:43,909
‏<font color="arabic">لماذا تريد سماع ذلك؟ أمي، احكي القصة.

202
00:20:44,117 --> 00:20:45,744
‏<font color="arabic">بالله عليك!

203
00:20:46,828 --> 00:20:48,538
‏<font color="arabic">إذن، لم يجدها.

204
00:20:49,623 --> 00:20:52,459
‏<font color="arabic">لم يفكر بالأمر في البداية،
‏<font color="arabic">ثم خرج إلى الحديقة

205
00:20:52,542 --> 00:20:57,130
‏<font color="arabic">وجدك كان واقفاً أمام الشواية ويقلب
‏<font color="arabic">شرائح اللحم وكانت كلها محروقة.

206
00:20:59,007 --> 00:21:02,552
‏<font color="arabic">كانت سوداء ومتفحمة.

207
00:21:03,262 --> 00:21:08,684
‏<font color="arabic">ولكنه ظل يخزها بشوكة الشواء
‏<font color="arabic">ويقلبها مراراً وتكراراً.

208
00:21:09,226 --> 00:21:11,061
‏<font color="arabic">لابد أنه كان ثملاً.

209
00:21:11,770 --> 00:21:16,441
‏<font color="arabic">على أية حال،
‏<font color="arabic">عرف "روبرت" حينئذٍ أن هناك خطباً ما

210
00:21:16,525 --> 00:21:21,530
‏<font color="arabic">وعاد لداخل البيت وسأل عمتك "تاك"
‏<font color="arabic">وعمتك "لين" إن كانا يعرفان أين كانت

211
00:21:21,613 --> 00:21:24,866
‏<font color="arabic">وكانا صغيرين آنذاك، وكانا...

212
00:21:25,158 --> 00:21:27,369
‏<font color="arabic">كانا خائفين
‏<font color="arabic">أكثر من أن يقولا أي شيء.

213
00:21:27,661 --> 00:21:29,454
‏<font color="arabic">خائفان، لماذا؟

214
00:21:29,705 --> 00:21:32,374
‏<font color="arabic">في الحقيقة، لم يعرف لماذا.

215
00:21:35,043 --> 00:21:37,546
‏<font color="arabic">ولكن أعتقد أنه سمع نوعاً من...

216
00:21:38,213 --> 00:21:41,383
‏<font color="arabic">الأنين والبكاء

217
00:21:42,884 --> 00:21:46,555
‏<font color="arabic">وأدرك أنه كان يصدر من القبو.

218
00:21:48,682 --> 00:21:52,894
‏<font color="arabic">- القبو.
‏<font color="arabic">- جدك كان حبسها فيه.

219
00:21:56,189 --> 00:22:00,902
‏<font color="arabic">أبوكم أخرجها
‏<font color="arabic">ورأى أن وجهها كان كله...

220
00:22:03,030 --> 00:22:04,573
‏<font color="arabic">ماذا؟

221
00:22:06,616 --> 00:22:09,745
‏<font color="arabic">كان مدمراً، وجهها كان مدمراً.

222
00:22:09,828 --> 00:22:12,873
‏<font color="arabic">دماء وأنف مكسور.

223
00:22:14,207 --> 00:22:16,668
‏<font color="arabic">إذن،
‏<font color="arabic">ماذا فعل؟ هل اتصل بالشرطة أم...

224
00:22:17,002 --> 00:22:20,380
‏<font color="arabic">كلا،
‏<font color="arabic">هذا كان في ريف "تكساس"

225
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
‏<font color="arabic">في أواخر الخمسينات

226
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
‏<font color="arabic">وما كانوا ليفعلوا أي شيء.

227
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
‏<font color="arabic">فعاد للخارج ليواجه جدك، وتعاركا.

228
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
‏<font color="arabic">تقاتلا.

229
00:22:33,435 --> 00:22:34,978
‏<font color="arabic">وماذا حدث؟

230
00:22:35,395 --> 00:22:39,649
‏<font color="arabic">جدك جرحه بسكين اللحم.

231
00:22:41,068 --> 00:22:42,694
‏<font color="arabic">وأبوك

232
00:22:44,154 --> 00:22:45,989
‏<font color="arabic">فقد صوابه

233
00:22:47,157 --> 00:22:50,368
‏<font color="arabic">وأمسك بشوكة الشواء

234
00:22:51,578 --> 00:22:54,331
‏<font color="arabic">وغرسها في حلق جدك.

235
00:22:58,627 --> 00:23:01,213
‏<font color="arabic">قال إنه كاد يقتله في تلك اللحظة،
‏<font color="arabic">ولكنه...

236
00:23:02,756 --> 00:23:04,591
‏<font color="arabic">منع نفسه بطريقة ما.

237
00:23:06,218 --> 00:23:07,928
‏<font color="arabic">قال لي...

238
00:23:08,345 --> 00:23:11,723
‏<font color="arabic">إنه كان لديه ثقبان في حلقه
‏<font color="arabic">وكأن ثعباناً كان قد عضه.

239
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
‏<font color="arabic">كان يضحك على ذلك.

240
00:23:18,855 --> 00:23:20,857
‏<font color="arabic">وجد الأمر طريفاً بطريقة ما.

241
00:23:24,861 --> 00:23:27,239
‏<font color="arabic">ثم تراجع و...

242
00:23:28,698 --> 00:23:31,326
‏<font color="arabic">غادر،
‏<font color="arabic">ولا أعتقد أنه عاد للبيت ثانية.

243
00:23:34,704 --> 00:23:36,623
‏<font color="arabic">قال لي مرة إنه...

244
00:23:38,125 --> 00:23:41,211
‏<font color="arabic">لو لم يغادر ذلك المكان
‏<font color="arabic">لكان قتل ذلك الوغد.

245
00:23:45,423 --> 00:23:47,300
‏<font color="arabic">لهذا لم يكمل الثانوية.

246
00:26:06,523 --> 00:26:08,400
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- الإكليل.

247
00:26:13,071 --> 00:26:15,240
‏<font color="arabic">- أين "بيل"؟
‏<font color="arabic">- إنها لن تحضر.

248
00:26:15,740 --> 00:26:18,076
‏<font color="arabic">- هل أنت جاد؟
‏<font color="arabic">- لم أرد وجودها هنا؟

249
00:26:19,035 --> 00:26:20,620
‏<font color="arabic">كان ذلك قراري.

250
00:26:27,294 --> 00:26:29,421
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- هذا مريع يا صديقي.

251
00:26:29,796 --> 00:26:32,173
‏<font color="arabic">هل هذا كل ما يمكنك قوله؟
‏<font color="arabic">لقد فقد أباه.

252
00:26:32,257 --> 00:26:35,552
‏<font color="arabic">لا تقلقي على ذلك، لا عليك،
‏<font color="arabic">ولكن لم يكن عليكما المجيء.

253
00:26:36,052 --> 00:26:38,013
‏<font color="arabic">بالله عليك! هل تمزح؟

254
00:26:38,596 --> 00:26:40,849
‏<font color="arabic">حينما تفقد شيئاً، تكسب شيئاً آخر.

255
00:26:42,225 --> 00:26:44,561
‏<font color="arabic">أعرف أن هذا يبدو هراءً،
‏<font color="arabic">ولكنني أصدق ذلك.

256
00:26:45,145 --> 00:26:47,439
‏<font color="arabic">أجل، شكراً يا "شيل"، شكراً

257
00:26:47,605 --> 00:26:50,734
‏<font color="arabic">- ماذا ستقول للناس؟
‏<font color="arabic">- سأقول إنها كانت منزعجة ولم تحضر.

258
00:26:50,817 --> 00:26:53,153
‏<font color="arabic">لا أدري، سأقول شيئاً، لا أدري.

259
00:26:55,780 --> 00:26:57,449
‏<font color="arabic">مرحباً يا "بيل".

260
00:27:00,785 --> 00:27:02,537
‏<font color="arabic">لا أصدق ذلك.

261
00:28:03,848 --> 00:28:05,225
‏<font color="arabic">شكراً.

262
00:28:18,363 --> 00:28:20,949
‏<font color="arabic">أبي لم يقل الكثير عن نفسه.

263
00:28:22,826 --> 00:28:24,536
‏<font color="arabic">كان يحكي القصص.

264
00:28:25,328 --> 00:28:27,330
‏<font color="arabic">أجل، عن كونه في البحرية.

265
00:28:28,748 --> 00:28:30,375
‏<font color="arabic">عن الجزر.

266
00:28:31,292 --> 00:28:33,920
‏<font color="arabic">كيف كانت قبل ازدهار السياحة.

267
00:28:35,338 --> 00:28:37,424
‏<font color="arabic">كان يحكي الكثير من القصص.

268
00:28:39,134 --> 00:28:41,803
‏<font color="arabic">ولكنه لم يقل الكثير عن نفسه.

269
00:28:44,222 --> 00:28:45,974
‏<font color="arabic">ولو فكرتم في ذلك...

270
00:28:47,434 --> 00:28:49,352
‏<font color="arabic">هذا يقول عنه الكثير.

271
00:28:56,651 --> 00:28:58,653
‏<font color="arabic">رباه! هذه صفحات كثيرة.

272
00:29:02,532 --> 00:29:05,285
‏<font color="arabic">أخبرني أخي "داني"
‏<font color="arabic">أنه ينبغي أن أرتجل الخطاب

273
00:29:05,368 --> 00:29:07,746
‏<font color="arabic">واعتقدت حينئذٍ أنها فكرة سيئة.

274
00:29:10,582 --> 00:29:12,083
‏<font color="arabic">لم لا؟

275
00:29:14,252 --> 00:29:15,712
‏<font color="arabic">اسمعوا

276
00:29:17,088 --> 00:29:19,048
‏<font color="arabic">بالنسبة لي، كان أبي...

277
00:29:20,884 --> 00:29:22,469
‏<font color="arabic">كان كالإله.

278
00:29:23,094 --> 00:29:24,846
‏<font color="arabic">ربما كل صبي صغير

279
00:29:25,597 --> 00:29:27,682
‏<font color="arabic">يشعر بهذه الطريقة تجاه أبيه.

280
00:29:30,894 --> 00:29:32,645
‏<font color="arabic">ولكن أبي

281
00:29:34,314 --> 00:29:36,274
‏<font color="arabic">صنع عالماً بالفعل.

282
00:29:38,067 --> 00:29:39,569
‏<font color="arabic">وهو هذا.

283
00:29:40,403 --> 00:29:42,155
‏<font color="arabic">هذا، كل...

284
00:29:42,447 --> 00:29:44,449
‏<font color="arabic">كل شيء هنا

285
00:29:45,200 --> 00:29:47,035
‏<font color="arabic">هو صنعه

286
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
‏<font color="arabic">من لا شيء.

287
00:29:52,081 --> 00:29:56,002
‏<font color="arabic">لأنه حينما كان عمره 17 عاماً
‏<font color="arabic">وترك البيت...

288
00:29:57,921 --> 00:30:01,174
‏<font color="arabic">كان ذلك كل ما يملكه، لا شيء.

289
00:30:06,346 --> 00:30:08,097
‏<font color="arabic">يسألني الناس...

290
00:30:08,973 --> 00:30:14,103
‏<font color="arabic">طوال الوقت، يسألونني إن كنت سأتولى
‏<font color="arabic">إدارة تجارة العائلة، وأظل أفكر...

291
00:30:15,939 --> 00:30:17,774
‏<font color="arabic">ما ستكون طبيعة ذلك؟

292
00:30:18,024 --> 00:30:19,943
‏<font color="arabic">أن أعيش مثل أبي.

293
00:30:21,945 --> 00:30:24,405
‏<font color="arabic">أخرج إلى تلك الشرفة وأشرف على...

294
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
‏<font color="arabic">مملكتي.

295
00:30:30,245 --> 00:30:33,581
‏<font color="arabic">ولكنني لن أعرف ذلك الشعور
‏<font color="arabic">أو ذلك الفخر

296
00:30:34,999 --> 00:30:36,835
‏<font color="arabic">لأنني لم أبنها.

297
00:30:42,882 --> 00:30:44,384
‏<font color="arabic">إنه...

298
00:30:46,219 --> 00:30:48,179
‏<font color="arabic">إنه كان يحكم مملكته.

299
00:30:49,430 --> 00:30:51,474
‏<font color="arabic">كان يستطيع أن يكون قوياً.

300
00:30:53,434 --> 00:30:55,478
‏<font color="arabic">كان يستطيع أن يكون صلباً.

301
00:31:02,819 --> 00:31:04,863
‏<font color="arabic">كان لديه رؤيا من أجل العائلة.

302
00:31:05,363 --> 00:31:07,448
‏<font color="arabic">وكان يعرف بالضبط

303
00:31:08,032 --> 00:31:10,076
‏<font color="arabic">ما كان يريد منا أن نكون.

304
00:31:10,994 --> 00:31:14,998
‏<font color="arabic">إن لم تلتزم بتلك السياسة
‏<font color="arabic">أو لم ترق لتلك الرؤيا، فأنت...

305
00:31:16,040 --> 00:31:17,834
‏<font color="arabic">"وكم عمرك يا (جون)؟"

306
00:31:18,543 --> 00:31:19,878
‏<font color="arabic">"14 عاماً."

307
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
‏<font color="arabic">إنه...

308
00:31:28,845 --> 00:31:32,265
‏<font color="arabic">أبي كان يتوقع الأفضل منا

309
00:31:33,683 --> 00:31:36,102
‏<font color="arabic">لأنه كان يريد الأفضل من أجلنا.

310
00:31:41,482 --> 00:31:43,151
‏<font color="arabic">وكل شيء...

311
00:31:43,359 --> 00:31:47,906
‏<font color="arabic">كل شيء أملكه،
‏<font color="arabic">كل شيء نملكه جميعنا هو بسببه.

312
00:31:52,535 --> 00:31:54,412
‏<font color="arabic">هو جعلني ما أنا عليه.

313
00:32:03,880 --> 00:32:06,674
‏<font color="arabic">والآن، أخي "داني"

314
00:32:06,758 --> 00:32:08,760
‏<font color="arabic">يريد أن يقول بضع...

315
00:32:09,260 --> 00:32:12,388
‏<font color="arabic">حسناً،
‏<font color="arabic">أعرف طبيعة شعوره.

316
00:32:23,107 --> 00:32:24,984
‏<font color="arabic">أعرف طبيعة شعورنا جميعاً.

317
00:32:30,239 --> 00:32:32,825
‏<font color="arabic">ونريد أن نشكركم جميعاً، كل واحد منكم

318
00:32:33,701 --> 00:32:35,995
‏<font color="arabic">على المجيء وتقديم احترامكم

319
00:32:37,997 --> 00:32:39,666
‏<font color="arabic">إلى أبينا.

320
00:33:07,151 --> 00:33:09,737
‏<font color="arabic">- بعد إذنكما للحظة.
‏<font color="arabic">- تفضلي.

321
00:33:10,989 --> 00:33:13,533
‏<font color="arabic">أشكركما على المجيء، نقدر ذلك حقاً.

322
00:33:17,453 --> 00:33:18,496
‏<font color="arabic">كيف حال والدتك؟

323
00:33:18,913 --> 00:33:21,708
‏<font color="arabic">- طلبت منك ألا تحضري، وها أنت...
‏<font color="arabic">- هذا ما أتحدث عنه.

324
00:33:21,791 --> 00:33:24,877
‏<font color="arabic">- يا إلهي!
‏<font color="arabic">- هذا، هل ترى ما تفعل؟

325
00:33:24,961 --> 00:33:27,588
‏<font color="arabic">كلا، أخبريني،
‏<font color="arabic">ما الخطأ الذي ارتكبته الآن؟

326
00:33:28,673 --> 00:33:32,051
‏<font color="arabic">- أنت التي هجرتني.
‏<font color="arabic">- ينبغي أن نكون بالخارج مع...

327
00:33:33,261 --> 00:33:35,013
‏<font color="arabic">ما الذي أفعله؟

328
00:33:35,805 --> 00:33:37,932
‏<font color="arabic">ينبغي أن نكون بالخارج مع عائلتك الآن.

329
00:33:38,016 --> 00:33:40,268
‏<font color="arabic">وبدلاً من ذلك،
‏<font color="arabic">جررتني إلى هنا لتثور غضباً.

330
00:33:40,351 --> 00:33:43,771
‏<font color="arabic">- أنت تتصرف كالطفل.
‏<font color="arabic">- أنا أتصرف على طبيعتي، هذا أنا.

331
00:33:43,855 --> 00:33:46,399
‏<font color="arabic">هذا الرجل الذي تزوجت منه،
‏<font color="arabic">ليس "ماركو" وليس "جون".

332
00:33:46,482 --> 00:33:48,317
‏<font color="arabic">ليس والدك.

333
00:33:49,777 --> 00:33:51,237
‏<font color="arabic">ماذا؟

334
00:33:52,697 --> 00:33:54,741
‏<font color="arabic">- ما كان يجب أن أقول ذلك، آسفة.
‏<font color="arabic">- ماذا قلت لي؟

335
00:33:54,824 --> 00:33:58,161
‏<font color="arabic">- ماذا قلت لي؟
‏<font color="arabic">- آسفة، ما كان يجب أن أقول ذلك.

336
00:34:00,872 --> 00:34:02,415
‏<font color="arabic">اخرجي.

337
00:34:03,916 --> 00:34:06,919
‏<font color="arabic">- فقط...أنا جاد، اخرجي.
‏<font color="arabic">- "كيفين"، أنا آسفة.

338
00:34:07,128 --> 00:34:09,005
‏<font color="arabic">- أريد أن أودع عائلتك.
‏<font color="arabic">- من فضلك، اخرجي.

339
00:34:09,088 --> 00:34:11,591
‏<font color="arabic">اخرجي من بيت عائلتي.

340
00:34:13,676 --> 00:34:15,344
‏<font color="arabic">كيف حال والدتكما؟

341
00:34:16,095 --> 00:34:18,848
‏<font color="arabic">- ليست بحالة جيدة.
‏<font color="arabic">- لديها أنابيب موصلة بأنفها

342
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
‏<font color="arabic">- وتجر أنبوب أكسجين كأنها تجر كلباً.
‏<font color="arabic">- آسفة.

343
00:34:22,310 --> 00:34:26,939
‏<font color="arabic">- ولكنها كانت لتحب أن تكون هنا.
‏<font color="arabic">- ما كان ليكون إنصافاً لكم، فكانت لتثمل.

344
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
‏<font color="arabic">إنه مرض.

345
00:34:34,447 --> 00:34:36,157
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟

346
00:34:37,325 --> 00:34:39,869
‏<font color="arabic">أعرف أن هذا لم يكن سهلاً عليك.

347
00:34:41,579 --> 00:34:43,831
‏<font color="arabic">كنت مشتت الذهن قليلاً فحسب.

348
00:34:44,457 --> 00:34:47,043
‏<font color="arabic">- أبليت بشكل مذهل.
‏<font color="arabic">- شكراً.

349
00:34:47,335 --> 00:34:48,961
‏<font color="arabic">ها هو ذا

350
00:34:49,087 --> 00:34:51,589
‏<font color="arabic">- ابن "بوبي".
‏<font color="arabic">- المحقق "بوتس".

351
00:34:52,757 --> 00:34:55,551
‏<font color="arabic">- هذه زوجتي "دايانا".
‏<font color="arabic">- يسعدني مقابلتك.

352
00:34:55,635 --> 00:34:58,471
‏<font color="arabic">أنت مثل أبيك،
‏<font color="arabic">كان دائماً يحظى بالجميلة.

353
00:34:59,222 --> 00:35:03,184
‏<font color="arabic">حينما كنا بالبحرية، أنا و"بوبي"
‏<font color="arabic">كنا نرسو في الميناء فنذهب إلى المدينة.

354
00:35:03,267 --> 00:35:05,561
‏<font color="arabic">وبعد خمس دقائق
‏<font color="arabic">كانت تحيط به النساء.

355
00:35:05,645 --> 00:35:09,732
‏<font color="arabic">كان لا يمكن رؤيته
‏<font color="arabic">عبر سحابة من التنانير.

356
00:35:10,024 --> 00:35:12,652
‏<font color="arabic">يمكنني تخيل ذلك، أنا...

357
00:35:13,361 --> 00:35:16,948
‏<font color="arabic">- أقدر لك مجيئك.
‏<font color="arabic">- أنا آسف جداً على خسارتكما، كلاكما.

358
00:35:17,031 --> 00:35:20,451
‏<font color="arabic">- شكراً.
‏<font color="arabic">- المحقق "بوتس" بقي مع إدارة المأمور

359
00:35:20,535 --> 00:35:22,829
‏<font color="arabic">- لكم من الزمن؟
‏<font color="arabic">- أنا غادرت عام 1987

360
00:35:22,912 --> 00:35:25,706
‏<font color="arabic">وعلمت أنك وجدت شارة.

361
00:35:26,249 --> 00:35:27,917
‏<font color="arabic">- أجل يا سيدي،
‏<font color="arabic">- اسمع

362
00:35:28,000 --> 00:35:30,753
‏<font color="arabic">ربما يستطيع المحقق "بوتس"
‏<font color="arabic">مساعدتك في قضيتك.

363
00:35:31,003 --> 00:35:34,006
‏<font color="arabic">أثق أن المحقق "بوتس" لديه ما يقلقه
‏<font color="arabic">أكثر من القلق على ما أفعله.

364
00:35:34,090 --> 00:35:38,469
‏<font color="arabic">ستقدم لي خدمة، من فضلك،
‏<font color="arabic">إنه بحاجة للتحدث لأحد.

365
00:35:38,886 --> 00:35:43,224
‏<font color="arabic">لا أعرف لماذا ستريد محادثة
‏<font color="arabic">هذا المخ الهرم، ولكن ادعني إلى شراب

366
00:35:43,307 --> 00:35:45,268
‏<font color="arabic">وسيسعدني الاستماع.

367
00:35:46,144 --> 00:35:48,938
‏<font color="arabic">حسناً، سيكون ذلك رائعاً،
‏<font color="arabic">وسأقدر لك ذلك، شكراً.

368
00:35:53,818 --> 00:35:55,653
‏<font color="arabic">مرحباً، هل أنت بخير؟

369
00:35:55,945 --> 00:35:58,781
‏<font color="arabic">آسفة،
‏<font color="arabic">أنا حزينة على "روبرت" فحسب.

370
00:35:58,865 --> 00:36:01,242
‏<font color="arabic">استمعي إلي وأنا أقول لك إنني حزينة
‏<font color="arabic">بينما هو كان أباك.

371
00:36:01,325 --> 00:36:05,121
‏<font color="arabic">- كلا، لا عليك، هل تحتاجين أي شيء؟
‏<font color="arabic">- أعتقد أنه علي الذهاب للبيت، آسفة.

372
00:36:09,041 --> 00:36:11,002
‏<font color="arabic">يسعدني رؤيتك.

373
00:36:13,087 --> 00:36:16,215
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟ أجل، شكراً يا "ماركو".

374
00:36:17,800 --> 00:36:19,760
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- اعتن بفتاتي.

375
00:36:23,306 --> 00:36:24,849
‏<font color="arabic">تعالي إلى هنا.

376
00:36:31,147 --> 00:36:32,648
‏<font color="arabic">"مرحباً".

377
00:36:33,065 --> 00:36:36,319
‏<font color="arabic">- "(ميغ)، هل كل شيء بخير؟"
‏<font color="arabic">- عليك أن تتوقف.

378
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
‏<font color="arabic">سمعت بوفاة أبيك،
‏<font color="arabic">كنت أحاول الاتصال بك.

379
00:36:39,780 --> 00:36:42,033
‏<font color="arabic">قلت لك إنني لا أستطيع محادثتك الآن.

380
00:36:42,617 --> 00:36:47,455
‏<font color="arabic">- "أريد الاطمئنان عليك فحسب."
‏<font color="arabic">- ما خطبك؟ أنا في جنازة أبي.

381
00:36:49,665 --> 00:36:52,210
‏<font color="arabic">لم أعرف ذلك، آسف يا "ميغ".

382
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
‏<font color="arabic">هل تعرف ماذا؟ لا تتصل بي ثانية.

383
00:37:15,983 --> 00:37:17,318
‏<font color="arabic">"داني".

384
00:37:19,195 --> 00:37:21,322
‏<font color="arabic">لا أعرف إن كنت تذكرني.

385
00:37:22,281 --> 00:37:24,533
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- لم أرك منذ زمن.

386
00:37:25,576 --> 00:37:28,246
‏<font color="arabic">كنت نسيت مدى صفاء هذه المياه.

387
00:37:29,705 --> 00:37:31,582
‏<font color="arabic">أجل، إنها رائعة.

388
00:37:31,958 --> 00:37:35,086
‏<font color="arabic">- المكان كله بمثابة كتلة شعاب مرجانية.
‏<font color="arabic">- هذا صحيح.

389
00:37:48,015 --> 00:37:50,518
‏<font color="arabic">حسناً، سأتركك لتحظى بالسكينة.

390
00:37:52,520 --> 00:37:56,732
‏<font color="arabic">أردتك أن تعرف مدى أسفي على أبيك.

391
00:37:57,900 --> 00:37:59,652
‏<font color="arabic">هذا كل شيء.

392
00:38:30,933 --> 00:38:32,977
‏<font color="arabic">هل تعتقد أنه بينهما شيء ما؟

393
00:38:34,562 --> 00:38:36,439
‏<font color="arabic">هذا زوج مثالي.

394
00:38:36,689 --> 00:38:38,649
‏<font color="arabic">ماذا حدث لك و"بيل"؟

395
00:38:47,867 --> 00:38:51,871
‏<font color="arabic">- هل أنصرف...ماذا، تخبرني بماذا؟
‏<font color="arabic">- كلا، أخبريه فحسب، أخبريه.

396
00:38:51,996 --> 00:38:53,998
‏<font color="arabic">- إنه يعرف بالفعل.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

397
00:38:56,208 --> 00:38:58,753
‏<font color="arabic">- بشأنك أنت و"بيل"؟ أعرف.
‏<font color="arabic">- ماذا؟ قلت لك ألا تخبري أحداً.

398
00:38:58,836 --> 00:39:01,630
‏<font color="arabic">- إنه رجلي، ولا يحسب.
‏<font color="arabic">- تباً! لا أبالي.

399
00:39:01,714 --> 00:39:04,050
‏<font color="arabic">بصراحة، لا يهمني من يعرف.

400
00:39:04,133 --> 00:39:06,218
‏<font color="arabic">لا أبالي، تباً! لأنني حر.

401
00:39:07,762 --> 00:39:11,307
‏<font color="arabic">- هل تشاجرتما؟ لم أرها بهذه الحالة قط.
‏<font color="arabic">- طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنني السبب

402
00:39:11,390 --> 00:39:14,226
‏<font color="arabic">وما لم أكن أفعله من أجلها،
‏<font color="arabic">وكل شيء كان خطئي

403
00:39:14,310 --> 00:39:17,188
‏<font color="arabic">ولكن ما أدركته
‏<font color="arabic">هو أنني لست السبب، بل هي السبب.

404
00:39:17,271 --> 00:39:19,732
‏<font color="arabic">إنه ما تريده هي، هل تفهمان؟
‏<font color="arabic">ما تحتاجه هي.

405
00:39:19,815 --> 00:39:21,525
‏<font color="arabic">تباً! أنا حر.

406
00:39:22,485 --> 00:39:24,862
‏<font color="arabic">أعرف أنك حر، ولكن هل أنت واثق
‏<font color="arabic">أنك تريد واحدة أخرى من ذلك؟

407
00:39:24,945 --> 00:39:26,447
‏<font color="arabic">أنا حر.

408
00:39:29,367 --> 00:39:32,078
‏<font color="arabic">- إذن، هذه القضية...
‏<font color="arabic">- أجل.

409
00:39:34,622 --> 00:39:38,167
‏<font color="arabic">فتاة من أصل أسباني عمرها 14 أو 15
‏<font color="arabic">وبدون أي بطاقة هوية.

410
00:39:38,250 --> 00:39:41,295
‏<font color="arabic">الحروق تغطي معظم جسمها،
‏<font color="arabic">جرفتها الأمواج إلى المستنقعات.

411
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
‏<font color="arabic">بعد ذلك ببضعة أيام،
‏<font color="arabic">وجدنا بدن قارب متفحماً.

412
00:39:45,674 --> 00:39:49,428
‏<font color="arabic">وقود الديزل بالقارب مطابق للوقود
‏<font color="arabic">الذي كان على جثة الفتاة.

413
00:39:50,721 --> 00:39:53,641
‏<font color="arabic">لن تكون فتاة مراهقة وحدها
‏<font color="arabic">في رحلة بحرية للمتعة.

414
00:39:54,016 --> 00:39:57,144
‏<font color="arabic">- هل وجدتم أي جثث أخرى؟
‏<font color="arabic">- واحدة، ولكن لابد من وجود غيرها.

415
00:39:57,228 --> 00:40:01,524
‏<font color="arabic">قمنا بالبحث، وسألنا بجميع المستشفيات
‏<font color="arabic">في الجزر وصولاً إلى "ميامي".

416
00:40:01,607 --> 00:40:05,653
‏<font color="arabic">واجهنا قضية منذ أعوام، والدة بلغت
‏<font color="arabic">عن فقد ابنها مقابل جزيرة "لارغو".

417
00:40:05,820 --> 00:40:09,031
‏<font color="arabic">بعد ذلك ببضعة أسابيع، وجدنا جثة
‏<font color="arabic">على بعد خمسين ميلاً شمالاً.

418
00:40:09,281 --> 00:40:11,575
‏<font color="arabic">- علقت في دوامة الخليج.
‏<font color="arabic">- هذا ما يبدو.

419
00:40:11,659 --> 00:40:14,787
‏<font color="arabic">طلبنا إجراء دراسة عن أنماط التيار.

420
00:40:14,870 --> 00:40:18,541
‏<font color="arabic">- يجب أن يكون التقرير بمكان ما بالأرشيف.
‏<font color="arabic">- حسناً.

421
00:40:19,959 --> 00:40:21,961
‏<font color="arabic">سأحرص على النظر في ذلك.

422
00:40:22,294 --> 00:40:24,296
‏<font color="arabic">لا يمكن أن تعرف ما قد تجد.

423
00:40:29,468 --> 00:40:31,220
‏<font color="arabic">هل تفتقد العمل؟

424
00:40:31,804 --> 00:40:34,849
‏<font color="arabic">أقوم ببعض التحقيقات الشخصية
‏<font color="arabic">بدوام جزئي.

425
00:40:35,474 --> 00:40:37,351
‏<font color="arabic">هذا يبقيني مشغولاً.

426
00:40:37,726 --> 00:40:39,478
‏<font color="arabic">أعتقد أنني...

427
00:40:40,813 --> 00:40:42,815
‏<font color="arabic">أصبحت شرطياً بسببك.

428
00:40:44,400 --> 00:40:46,735
‏<font color="arabic">- أنت تتملقني.
‏<font color="arabic">- كلا.

429
00:40:48,070 --> 00:40:50,239
‏<font color="arabic">أبي كان يتحدث عنك كثيراً.

430
00:40:52,366 --> 00:40:54,827
‏<font color="arabic">جعلك تبدو وكأنك "جون واين".

431
00:40:57,371 --> 00:41:00,791
‏<font color="arabic">لا أعرف إن كنت تذكر، ولكنك اصطحبتني
‏<font color="arabic">و"داني" لميدان إطلاق النار ذات مرة.

432
00:41:02,626 --> 00:41:05,588
‏<font color="arabic">اعتقدنا أنك كنت...
‏<font color="arabic">اعتقدنا أنك كنت صعب المراس.

433
00:41:05,671 --> 00:41:07,923
‏<font color="arabic">هذا ما كنا نناديك به،
‏<font color="arabic">"السيد الصعب المراس".

434
00:41:11,051 --> 00:41:15,598
‏<font color="arabic">- كلا، قلت لك كلا. قلت لك ذلك.
‏<font color="arabic">- إنها فرصة يا رجل.

435
00:41:15,681 --> 00:41:17,808
‏<font color="arabic">- مرحباً يا أخي.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

436
00:41:18,350 --> 00:41:22,521
‏<font color="arabic">- يا للهول! حقاً؟ تهانئي.
‏<font color="arabic">- أنا حر، هذا صحيح...شكراً.

437
00:41:22,605 --> 00:41:24,857
‏<font color="arabic">- تهانئي على حريتك.
‏<font color="arabic">- عم يتحدث؟

438
00:41:24,940 --> 00:41:27,359
‏<font color="arabic">ليس لدي فكرة عما يتحدث.

439
00:41:28,068 --> 00:41:32,323
‏<font color="arabic">اسمع،
‏<font color="arabic">لا داعي لتقلق على ما أقوله، فهمت؟

440
00:41:32,406 --> 00:41:35,784
‏<font color="arabic">الشيء الوحيد الذي عليك القلق منه
‏<font color="arabic">هو أنني حر تماماً.

441
00:41:35,868 --> 00:41:38,287
‏<font color="arabic">- أنت حر؟ تهانئي
‏<font color="arabic">- أنا حر.

442
00:41:38,370 --> 00:41:43,459
‏<font color="arabic">- أنت مغفل حر وثمل.
‏<font color="arabic">- وأنا حر لأكون مغفلاً ثملاً.

443
00:41:43,667 --> 00:41:45,252
‏<font color="arabic">ألديك كوكايين؟

444
00:41:45,920 --> 00:41:49,173
‏<font color="arabic">- حقاً؟ الآن؟ تباً لك!
‏<font color="arabic">- ترفق به.

445
00:41:49,256 --> 00:41:54,094
‏<font color="arabic">أبوه مات، إنه...أنت تعرف طبيعة الأمر،
‏<font color="arabic">وهو مغفل ثمل.

446
00:41:55,387 --> 00:41:58,599
‏<font color="arabic">هذا صحيح، أبي مات،
‏<font color="arabic">لماذا لم تتحدث في الجنازة؟

447
00:41:59,433 --> 00:42:03,312
‏<font color="arabic">ماذا؟ "جون" قام بعمل قوي للغاية،
‏<font color="arabic">كيف كنت سأتحدث بعد ذلك؟

448
00:42:03,395 --> 00:42:06,732
‏<font color="arabic">- أنت لا تصدق ذلك، كلامك كله هراء.
‏<font color="arabic">- كان جميلاً.

449
00:42:06,815 --> 00:42:08,943
‏<font color="arabic">كلامك كله هراء، كان ذلك مقززاً.

450
00:42:09,026 --> 00:42:12,112
‏<font color="arabic">كان فظيعاً يا رجل، أبي كان ليكره ذلك.

451
00:42:12,238 --> 00:42:13,906
‏<font color="arabic">كان ذلك ليقتله.

452
00:42:17,368 --> 00:42:21,372
‏<font color="arabic">اسمعي،
‏<font color="arabic">لقد رقصت معك مرة...كلا!

453
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
‏<font color="arabic">- لا أعتقد ذلك.
‏<font color="arabic">- كلا، لقد رقصنا، بالتأكيد.

454
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
‏<font color="arabic">في الحفل ببيت "فروغ بايلور".

455
00:42:26,919 --> 00:42:29,380
‏<font color="arabic">هل تذكرين ذلك الأحمق،
‏<font color="arabic">في أوائل التسعينات؟

456
00:42:29,463 --> 00:42:31,382
‏<font color="arabic">ما كانت تلك الأغنية؟

457
00:42:33,634 --> 00:42:35,678
‏<font color="arabic">- لا أذكر...كان كذلك.
‏<font color="arabic">- هل كان شعرك وردي اللون؟

458
00:42:35,761 --> 00:42:40,224
‏<font color="arabic">كان وردي اللون.
‏<font color="arabic">كان بدرجة جميلة من الأحمر، كما أذكر.

459
00:42:40,391 --> 00:42:43,310
‏<font color="arabic">تباً! أصدقاء "داني"
‏<font color="arabic">كانوا دائماً الأكثر مرحاً، أليس كذلك؟

460
00:42:45,312 --> 00:42:48,148
‏<font color="arabic">- هل يمكن أن نحصل على شراب؟
‏<font color="arabic">- أنا متعب، سأذهب للبيت.

461
00:42:48,274 --> 00:42:50,568
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- كلا، علي الذهاب...كلا، أنا متعب.

462
00:42:50,651 --> 00:42:53,153
‏<font color="arabic">- تعال إلى هنا.
‏<font color="arabic">- أنا متعب يا صديقي. متعب.

463
00:42:56,282 --> 00:42:58,534
‏<font color="arabic">- أخي.
‏<font color="arabic">- تباً!

464
00:42:58,617 --> 00:43:02,037
‏<font color="arabic">- تعال...سأفعل ذلك.
‏<font color="arabic">- اعتن بنفسك.

465
00:43:02,121 --> 00:43:05,499
‏<font color="arabic">- آسفة على ما حدث لأبيك.
‏<font color="arabic">- شكراً جزيلاً، شكراً.

466
00:43:05,583 --> 00:43:09,169
‏<font color="arabic">شكراً. ينبغي أن نرقص تلك الرقصة ثانية،
‏<font color="arabic">في أقرب وقت ممكن.

467
00:43:09,253 --> 00:43:12,214
‏<font color="arabic">- اسمع يا رجل، هل هما معاً؟
‏<font color="arabic">- لا أدري.

468
00:43:12,298 --> 00:43:15,134
‏<font color="arabic">هذا ليس من شأني،
‏<font color="arabic">ولا هو من شأنك.

469
00:43:15,759 --> 00:43:17,261
‏<font color="arabic">يا للهول!

470
00:43:18,554 --> 00:43:20,598
‏<font color="arabic">هل تريد بعض الكوكايين، حقاً؟

471
00:43:21,015 --> 00:43:23,684
‏<font color="arabic">كلا، لا أريد أي كوكايين.

472
00:43:23,767 --> 00:43:26,312
‏<font color="arabic">- اصمت!
‏<font color="arabic">- عم تتحدث؟

473
00:43:26,437 --> 00:43:29,315
‏<font color="arabic">- ما علاقة ذلك بالأمر؟ ما هذا؟
‏<font color="arabic">- وغد! اغرب!

474
00:43:29,398 --> 00:43:30,899
‏<font color="arabic">تباً لك!

475
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
‏<font color="arabic">ماذا حدث بينك وأبي؟

476
00:43:36,864 --> 00:43:39,158
‏<font color="arabic">وقع بيننا خلاف.

477
00:43:42,161 --> 00:43:45,164
‏<font color="arabic">حدث ذلك تقريباً وقت فقدت أختك.

478
00:43:46,624 --> 00:43:49,793
‏<font color="arabic">لا أعرف كم تذكر عن كل ذلك.

479
00:43:53,005 --> 00:43:55,257
‏<font color="arabic">أحاول ألا أفكر بالأمر كثيراً.

480
00:43:57,593 --> 00:43:59,345
‏<font color="arabic">وبالنسبة لـ"بوبي".

481
00:44:01,013 --> 00:44:04,433
‏<font color="arabic">فقدان الرجل طفلاً يغير شيئاً فيه.

482
00:44:05,893 --> 00:44:07,645
‏<font color="arabic">كان ذلك شاقاً.

483
00:44:08,437 --> 00:44:10,230
‏<font color="arabic">استطعنا تخطي المحنة.

484
00:44:13,442 --> 00:44:15,027
‏<font color="arabic">يسعدني سماع ذلك.

485
00:44:17,988 --> 00:44:19,907
‏<font color="arabic">ثم تعرض أخوك للإصابة.

486
00:44:21,200 --> 00:44:23,661
‏<font color="arabic">كيف كان حال "داني" كل هذه السنوات؟

487
00:44:24,453 --> 00:44:26,372
‏<font color="arabic">- كان بخير.
‏<font color="arabic">- حسناً.

488
00:44:28,207 --> 00:44:29,875
‏<font color="arabic">ماذا يفعل؟

489
00:44:30,292 --> 00:44:31,794
‏<font color="arabic">"داني؟ إنه...

490
00:44:35,756 --> 00:44:38,801
‏<font color="arabic">بصراحة، "داني" عانى قليلاً، الحياة...

491
00:44:40,052 --> 00:44:43,222
‏<font color="arabic">الحياة كانت قاسية على "داني".

492
00:44:44,556 --> 00:44:46,475
‏<font color="arabic">يؤسفني سماع ذلك.

493
00:44:46,975 --> 00:44:50,312
‏<font color="arabic">ويسعدني رؤيتك تبلي جيداً.

494
00:44:58,946 --> 00:45:00,697
‏<font color="arabic">شكراً على الجعة.

495
00:45:02,032 --> 00:45:03,784
‏<font color="arabic">ينبغي أن أذهب.

496
00:45:07,037 --> 00:45:08,414
‏<font color="arabic">أجل.

497
00:45:20,676 --> 00:45:22,469
‏<font color="arabic">أرجو أن تكوني بالبيت.

498
00:45:23,011 --> 00:45:25,013
‏<font color="arabic">هيا يا حبيبتي، بالله عليك!

499
00:45:28,016 --> 00:45:29,601
‏<font color="arabic">أجل.

500
00:45:40,821 --> 00:45:42,489
‏<font color="arabic">أنا آسف جداً.

501
00:45:43,449 --> 00:45:45,117
‏<font color="arabic">أنا آسف جداً.

502
00:45:47,035 --> 00:45:48,996
‏<font color="arabic">أنا آسف جداً، أنا...

503
00:45:50,247 --> 00:45:53,125
‏<font color="arabic">لا أعرف ماذا قلت.

504
00:45:53,500 --> 00:45:55,502
‏<font color="arabic">لا أعرف لماذا قلت ذلك لك.

505
00:46:47,679 --> 00:46:49,181
‏<font color="arabic">مرحباً.

506
00:46:50,432 --> 00:46:52,059
‏<font color="arabic">يمكنك البقاء.

507
00:46:53,435 --> 00:46:55,479
‏<font color="arabic">ليست هذه طبيعة هذا الأمر.

508
00:46:57,356 --> 00:46:59,691
‏<font color="arabic">- أي أمر؟
‏<font color="arabic">- أنا وأنت.

509
00:47:00,067 --> 00:47:02,819
‏<font color="arabic">اسمع، لم أقل إنه يعني شيئاً،
‏<font color="arabic">قلت إنه يمكنك البقاء فحسب.

510
00:47:07,366 --> 00:47:09,701
‏<font color="arabic">شكراً يا "سي سي"، طابت ليلتك.

511
00:47:44,820 --> 00:47:48,699
‏<font color="arabic">- "دينيس"، كيف حالك؟ مر زمن طويل.
‏<font color="arabic">- مرحباً، لم أرك منذ زمن طويل، أجل.

512
00:47:48,782 --> 00:47:51,326
‏<font color="arabic">لدي قضية قديمة أريد التحقق منها،
‏<font color="arabic">إن كان ذلك ممكناً.

513
00:47:51,410 --> 00:47:53,036
‏<font color="arabic">- طبعاً.
‏<font color="arabic">- شكراً.

514
00:49:05,192 --> 00:49:09,946
‏<font color="arabic">"قسم السجلات، مقاطعة (مونرو)،
‏<font color="arabic">"1983

515
00:49:21,124 --> 00:49:22,751
‏<font color="arabic">صباح الخير.

516
00:49:23,418 --> 00:49:26,880
‏<font color="arabic">- أنا عائد شمالاً وأردت الوداع فحسب.
‏<font color="arabic">- حسناً، أمي بالبيت.

517
00:49:26,963 --> 00:49:29,966
‏<font color="arabic">- أردت التحدث إليك.
‏<font color="arabic">- علي الذهاب للعمل.

518
00:49:30,050 --> 00:49:31,927
‏<font color="arabic">سأستغرق دقيقة فقط.

519
00:49:36,848 --> 00:49:38,392
‏<font color="arabic">ما الأمر؟

520
00:49:41,019 --> 00:49:43,897
‏<font color="arabic">- أريد أن أعتذر فحسب.
‏<font color="arabic">- علام؟

521
00:49:44,606 --> 00:49:47,859
‏<font color="arabic">حسناً،
‏<font color="arabic">أعتقد لأنني لم أقم بعملي بشكل أفضل.

522
00:49:50,612 --> 00:49:53,115
‏<font color="arabic">أعرف ما حدث لك يا "داني".

523
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
‏<font color="arabic">أعرف كيف تعرضت للأذى.

524
00:49:55,951 --> 00:49:58,704
‏<font color="arabic">كنت أعرف ذلك آنذاك،
‏<font color="arabic">ولكنني لم أستطع إثباته.

525
00:50:00,372 --> 00:50:03,417
‏<font color="arabic">أردت أن أعبر لك
‏<font color="arabic">عن مدى أسفي على أبيك.

526
00:50:04,835 --> 00:50:06,378
‏<font color="arabic">وهذا كل شيء.

527
00:50:08,213 --> 00:50:12,092
‏<font color="arabic">هل تعرف ماذا؟ الأمر حدث
‏<font color="arabic">منذ ثلاثين عاماً، من يبالي؟

528
00:50:13,927 --> 00:50:17,055
‏<font color="arabic">أبوك كان صديقي العزيز،
‏<font color="arabic">ولكن كان بداخله جانب لئيم.

529
00:50:18,390 --> 00:50:21,643
‏<font color="arabic">ما حدث لأختك كان حادثاً،
‏<font color="arabic">ولكن أباك...

530
00:50:22,936 --> 00:50:24,771
‏<font color="arabic">صب جام غضبه عليك.

531
00:50:26,189 --> 00:50:29,401
‏<font color="arabic">أنا فعلت ما استطعته آنذاك،
‏<font color="arabic">وحاولت التحدث لعائلتك بخصوص ذلك.

532
00:50:31,611 --> 00:50:33,655
‏<font color="arabic">ولكن كان علي عمل المزيد.

533
00:50:38,827 --> 00:50:41,329
‏<font color="arabic">ماذا تقصد بأنك حاولت التحدث لعائلتي؟

534
00:50:46,209 --> 00:50:47,961
‏<font color="arabic">ألم يخبروك؟

535
00:50:49,963 --> 00:50:52,841
‏<font color="arabic">حسناً،
‏<font color="arabic">هناك شيء عليك سماعه.

536
00:51:30,462 --> 00:51:32,297
‏<font color="arabic">"(داني رايبرن)."

537
00:52:01,451 --> 00:52:04,079
‏<font color="arabic">"التاريخ هو 11 تشرين الثاني 1983."

538
00:52:04,204 --> 00:52:07,290
‏<font color="arabic">"أنا المحقق (لينرد بوتس)
‏<font color="arabic">وأستجوب (جون رايبرن)."

539
00:52:08,583 --> 00:52:10,710
‏<font color="arabic">هل يمكن أن تقول اسمك للسجل؟

540
00:52:14,089 --> 00:52:15,674
‏<font color="arabic">"جون رايبرن".

541
00:52:16,383 --> 00:52:18,176
‏<font color="arabic">"وكم عمرك يا (جون)؟"

542
00:52:18,677 --> 00:52:20,011
‏<font color="arabic">"14 عاماً."

543
00:52:20,929 --> 00:52:24,766
‏<font color="arabic">وهل كنت هناك حينما أصيب أخوك بالأذى؟

544
00:52:25,809 --> 00:52:27,435
‏<font color="arabic">أجل يا سيدي.

545
00:52:29,855 --> 00:52:31,481
‏<font color="arabic">وماذا حدث؟

546
00:52:32,607 --> 00:52:34,067
‏<font color="arabic">صدمته سيارة.

547
00:52:35,944 --> 00:52:38,989
‏<font color="arabic">- "وهل كان أبوك موجوداً؟"
‏<font color="arabic">- "كلا يا سيدي."

548
00:52:40,115 --> 00:52:42,617
‏<font color="arabic">"كان بالمستشفى مع أختي."

549
00:52:43,910 --> 00:52:46,580
‏<font color="arabic">- هل تقول لي الحقيقة يا بني؟
‏<font color="arabic">- أجل يا سيدي.

550
00:52:47,789 --> 00:52:50,667
‏<font color="arabic">- "هل أنت واثق أنك تقول الحقيقة؟"
‏<font color="arabic">- "أجل يا سيدي."

551
00:53:18,904 --> 00:53:24,326
‏<font color="arabic">"على جميع الزائرين التوقيع،
‏<font color="arabic">(ليني بوتس)."

552
00:53:39,716 --> 00:53:44,846
‏<font color="arabic">"رأيتك في مخيلتي حينما كنت أصغر سناً.

553
00:53:45,388 --> 00:53:48,016
‏<font color="arabic">لم أكن أعرفك.

554
00:53:48,099 --> 00:53:51,603
‏<font color="arabic">كنت شيطاناً في نظري.

555
00:53:52,604 --> 00:53:58,652
‏<font color="arabic">عميقاً تحت الأرض، ربما كنت لأجدك.

556
00:53:58,735 --> 00:54:05,116
‏<font color="arabic">عالياً فوق البرج، لم أستطع الرؤية."

