﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:08,967
‏<font color="arabic">مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:09,194 --> 00:01:11,571
‏<font color="arabic">"بلاد لاين"

3
00:01:28,087 --> 00:01:30,590
‏<font color="arabic">"التاريخ هو 11 تشرين الثاني 1983."

4
00:01:30,715 --> 00:01:32,550
‏<font color="arabic">"مقابلة مع (جون رايبرن)."

5
00:01:33,301 --> 00:01:34,803
‏<font color="arabic">وماذا حدث؟

6
00:01:36,054 --> 00:01:37,555
‏<font color="arabic">صدمته سيارة.

7
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
‏<font color="arabic">ثم ساعدته على النهوض

8
00:01:43,978 --> 00:01:45,647
‏<font color="arabic">وأدخلته إلى البيت؟

9
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
‏<font color="arabic">"أجل يا سيدي."

10
00:01:50,068 --> 00:01:51,361
‏<font color="arabic">"حسناً."

11
00:01:52,237 --> 00:01:54,239
‏<font color="arabic">هلا تطلب من أخيك الدخول.

12
00:02:00,203 --> 00:02:01,788
‏<font color="arabic">أنا "كيفين"

13
00:02:02,080 --> 00:02:03,873
‏<font color="arabic">"كيفين رايبرن".

14
00:02:04,916 --> 00:02:07,085
‏<font color="arabic">هل رأيت السيارة وهي تصدم أخاك؟

15
00:02:07,794 --> 00:02:09,379
‏<font color="arabic">أجل يا سيدي.

16
00:02:09,879 --> 00:02:12,006
‏<font color="arabic">"كان (داني) يصرخ ويبكي."

17
00:02:14,884 --> 00:02:17,262
‏<font color="arabic">لم أر أحداً يصاب بأذى بالغ هكذا
‏<font color="arabic">من قبل.

18
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
‏<font color="arabic">أمي.

19
00:03:10,523 --> 00:03:12,609
‏<font color="arabic">إذن، كذبت على الشرطة.

20
00:03:13,151 --> 00:03:14,444
‏<font color="arabic">أجل.

21
00:03:15,278 --> 00:03:18,239
‏<font color="arabic">كان ذلك منذ ثلاثين عاماً،
‏<font color="arabic">كم كان عمرك، 14 عاماً؟

22
00:03:19,073 --> 00:03:21,159
‏<font color="arabic">رغم ذلك، كنت أعرف أنه خطأ.

23
00:03:24,704 --> 00:03:27,165
‏<font color="arabic">طوال هذه السنوات،
‏<font color="arabic">لم تتحدثا عن الأمر؟

24
00:03:27,373 --> 00:03:29,250
‏<font color="arabic">ليس حتى الأمس.

25
00:03:31,294 --> 00:03:34,797
‏<font color="arabic">- كيف سار ذلك؟
‏<font color="arabic">- اعتذرت له.

26
00:03:36,299 --> 00:03:39,677
‏<font color="arabic">- وبعد ذلك؟
‏<font color="arabic">- أعتقد أنه تقبل الأمر.

27
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
‏<font color="arabic">ماذا؟

28
00:03:49,145 --> 00:03:52,190
‏<font color="arabic">كان يمكن بسهولة أن أكون أنا
‏<font color="arabic">على متن القارب مع "سارة".

29
00:03:59,864 --> 00:04:03,451
‏<font color="arabic">يسعدني أنه أتيحت لكما الفرصة أخيراً
‏<font color="arabic">للتحدث عن الأمر.

30
00:04:13,586 --> 00:04:15,713
‏<font color="arabic">أشعر بأن الأمور
‏<font color="arabic">يمكن أن تكون أفضل الآن.

31
00:04:18,591 --> 00:04:22,887
‏<font color="arabic">ولكن لا تتوقع الكثير، هل تعرف قصدي؟
‏<font color="arabic">الناس لا يتغيرون بين ليلة وضحاها.

32
00:04:26,266 --> 00:04:27,642
‏<font color="arabic">تعال.

33
00:04:29,352 --> 00:04:32,981
‏<font color="arabic">- يبدو شهياً...شكراً.
‏<font color="arabic">- دعيني أساعدك...على الرحب والسعة.

34
00:04:42,365 --> 00:04:45,243
‏<font color="arabic">لقد قمت بالتزام حقيقي هنا يا "داني"،
‏<font color="arabic">أنا فخورة بك.

35
00:04:50,540 --> 00:04:52,750
‏<font color="arabic">تحدثت إلى "غوين" بخصوص منحك علاوة.

36
00:04:53,918 --> 00:04:55,253
‏<font color="arabic">أجل.

37
00:04:58,881 --> 00:05:00,591
‏<font color="arabic">شكراً يا أمي.

38
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
‏<font color="arabic">هذا سيساعد كثيراً.

39
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
‏<font color="arabic">"(داني رايبرن)."

40
00:05:54,854 --> 00:05:56,355
‏<font color="arabic">تباً!

41
00:06:05,656 --> 00:06:07,200
‏<font color="arabic">أين نحن؟

42
00:06:08,618 --> 00:06:10,203
‏<font color="arabic">على متن قارب.

43
00:06:10,912 --> 00:06:13,664
‏<font color="arabic">- قاربك؟
‏<font color="arabic">- كلا، ليس بالضبط.

44
00:06:46,781 --> 00:06:49,367
‏<font color="arabic">أتقاضى مبلغاً تافهاً في الفندق.

45
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
‏<font color="arabic">تافه تماماً.

46
00:06:51,702 --> 00:06:54,539
‏<font color="arabic">علي كسب المزيد من النقود.

47
00:06:54,622 --> 00:06:57,291
‏<font color="arabic">- أبوك لم يترك لك أي شيء؟
‏<font color="arabic">- كلا.

48
00:06:58,126 --> 00:07:00,878
‏<font color="arabic">- لقد أقصاني من الوصية.
‏<font color="arabic">- بالطبع فعل ذلك.

49
00:07:02,755 --> 00:07:06,425
‏<font color="arabic">- ولكنه عرض علي مبلغاً كبيراً لأرحل.
‏<font color="arabic">- لماذا لم تأخذه؟

50
00:07:06,551 --> 00:07:10,012
‏<font color="arabic">- لأنه مات قبل أن تتاح لي الفرصة.
‏<font color="arabic">- تباً له!

51
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
‏<font color="arabic">على أية حال

52
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
‏<font color="arabic">أريد البقاء هنا.

53
00:07:14,725 --> 00:07:17,103
‏<font color="arabic">أريد الحصول على ما هو ملكي.

54
00:07:17,395 --> 00:07:19,397
‏<font color="arabic">وأن أعمل ما علي عمله.

55
00:07:22,191 --> 00:07:24,318
‏<font color="arabic">ولكنني مفلس تماماً.

56
00:07:24,402 --> 00:07:27,155
‏<font color="arabic">وهذه العمليات لن تكفي.

57
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
‏<font color="arabic">هذا أفضل ما يمكنني تقديمه لك
‏<font color="arabic">يا صديقي.

58
00:07:31,951 --> 00:07:33,453
‏<font color="arabic">اسمع

59
00:07:33,786 --> 00:07:35,788
‏<font color="arabic">دعني أتحدث إلى رجلك.

60
00:07:36,330 --> 00:07:38,166
‏<font color="arabic">مستحيل.

61
00:07:38,332 --> 00:07:41,627
‏<font color="arabic">كلا، يريدون منا التزام الصمت
‏<font color="arabic">والقيام بعملنا، وهذا ما سنفعله بالضبط.

62
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
‏<font color="arabic">"إريك"، لدينا فرصة هنا، يوجد شيء ما
‏<font color="arabic">في نهاية مطاف صفائح الوقود هذه.

63
00:07:45,298 --> 00:07:47,091
‏<font color="arabic">لدينا عملية جيدة هنا.

64
00:07:47,508 --> 00:07:51,304
‏<font color="arabic">انظر إلى ما لدينا،
‏<font color="arabic">لدينا عملية هادئة وبسيطة وآمنة

65
00:07:51,387 --> 00:07:53,556
‏<font color="arabic">ولن أفعل أي شيء لأفسد ذلك.

66
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
‏<font color="arabic">- حسناً، شكراً يا "تشايس".
‏<font color="arabic">- "وداعاً."

67
00:08:01,105 --> 00:08:04,442
‏<font color="arabic">شرطة "ماراثون" اتصلت لتبلغنا
‏<font color="arabic">بأن وكيل النيابة يرتب أمر عملية مراقبة

68
00:08:04,525 --> 00:08:07,653
‏<font color="arabic">- بمرسى "توم"، أجل، يعتقدون أنها مخدرات
‏<font color="arabic">- في الميناء؟

69
00:08:07,737 --> 00:08:10,615
‏<font color="arabic">ووعدوا بإبقائنا على اطلاع،
‏<font color="arabic">لذا سنرى...ما هذا؟

70
00:08:10,698 --> 00:08:13,367
‏<font color="arabic">هل تذكر عصابة التهريب
‏<font color="arabic">التي أحضرت "كريستينا كولون"؟

71
00:08:13,451 --> 00:08:16,120
‏<font color="arabic">خمسة رجال تم إدانتهم
‏<font color="arabic">وخمسة كانوا يقضون مدة الحكم

72
00:08:16,204 --> 00:08:18,956
‏<font color="arabic">في سجن "ميامي" الفيدرالي،
‏<font color="arabic">هذا سجين "ميامي".

73
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
‏<font color="arabic">هذا في "بينساكولا".

74
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
‏<font color="arabic">هذا قتله سجين آخر في "تالاهاسي"
‏<font color="arabic">في مخيم العمل.

75
00:08:24,795 --> 00:08:27,965
‏<font color="arabic">هذا "راي جينكينز"،
‏<font color="arabic">"راي" حصل على إفراج مبكر.

76
00:08:28,049 --> 00:08:30,343
‏<font color="arabic">أتصور أنك تريد التحدث إليه،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

77
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
‏<font color="arabic">إن كنت جائعاً، فلم لا تأخذ فطيرة محلاة؟
‏<font color="arabic">لن أتوقف في الطريق.

78
00:08:44,148 --> 00:08:46,150
‏<font color="arabic">يا لها من ليلة، أليس كذلك؟

79
00:08:47,568 --> 00:08:49,820
‏<font color="arabic">- شكراً لأنك أوصلتني.
‏<font color="arabic">- لا مشكلة.

80
00:08:57,578 --> 00:09:01,415
‏<font color="arabic">- كنت أفكر أنه يمكننا إبقاء الأمر بيننا.
‏<font color="arabic">- أوافقك الرأي تماماً.

81
00:09:16,806 --> 00:09:19,517
‏<font color="arabic">سيد "دايفيس"، أكنت في الحانة
‏<font color="arabic">حينما بدأت المشاجرة؟

82
00:09:19,600 --> 00:09:22,144
‏<font color="arabic">أجل، كنت خارجاً من المرحاض.

83
00:09:22,228 --> 00:09:24,647
‏<font color="arabic">في تلك المرحلة من الليلة،
‏<font color="arabic">كم شراباً تناولت في رأيك؟

84
00:09:24,730 --> 00:09:27,149
‏<font color="arabic">- أعترض، لا علاقة لذلك بالأمر.
‏<font color="arabic">- السيد "دايفيس" يدعي

85
00:09:27,233 --> 00:09:32,238
‏<font color="arabic">أنه شهد المشاجرة مع موكلي،
‏<font color="arabic">وأراه من المهم تحديد حالة رجاحة العقل.

86
00:09:32,989 --> 00:09:34,657
‏<font color="arabic">يمكنك الإجابة.

87
00:09:34,865 --> 00:09:37,660
‏<font color="arabic">لا أدري،
‏<font color="arabic">غالباً ست أو سبع زجاجات جعة.

88
00:09:37,743 --> 00:09:40,204
‏<font color="arabic">ماذا رأيت حينما خرجت من المرحاض؟

89
00:09:41,038 --> 00:09:44,500
‏<font color="arabic">الشاب المكسيكي أمسك بالضحية
‏<font color="arabic">وألقاه أرضاً وأخرج سكيناً.

90
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
‏<font color="arabic">السيد "ميهييا" هو كوبي.

91
00:09:46,669 --> 00:09:49,880
‏<font color="arabic">ولكنك تقول إنك رأيت السيد "ميهييا"
‏<font color="arabic">يسحب سلاحاً.

92
00:09:50,339 --> 00:09:52,174
‏<font color="arabic">- بمنتهى الوضوح.
‏<font color="arabic">- حسناً.

93
00:09:52,258 --> 00:09:55,720
‏<font color="arabic">إذن،
‏<font color="arabic">أتساءل بأي يد كان يمسك بسكين.

94
00:09:58,306 --> 00:09:59,932
‏<font color="arabic">بيده اليمنى.

95
00:10:02,059 --> 00:10:05,855
‏<font color="arabic">- وبعد ذلك؟
‏<font color="arabic">- قال إنه يريد نقوده وإلا فسيطعن الضحية.

96
00:10:06,188 --> 00:10:08,232
‏<font color="arabic">لذا، الضحية أعطاه ما كان معه.

97
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
‏<font color="arabic">هل رأيت السيد "ميهييا" يستخدم السكين؟

98
00:10:11,235 --> 00:10:14,280
‏<font color="arabic">- كلا، أمسك بالنقود وهرب.
‏<font color="arabic">- وأنت اتصلت بالشرطة؟

99
00:10:14,822 --> 00:10:18,034
‏<font color="arabic">- أجل
‏<font color="arabic">- هل الضحية صديقك؟

100
00:10:18,326 --> 00:10:20,578
‏<font color="arabic">كلا، أشفقت على الرجل فحسب.

101
00:10:21,662 --> 00:10:25,875
‏<font color="arabic">سجلات هاتفك من تلك الليلة تبين
‏<font color="arabic">أنك أجريت مكالمة أخرى أيضاً.

102
00:10:27,043 --> 00:10:29,045
‏<font color="arabic">- أجل.
‏<font color="arabic">- بمن اتصلت؟

103
00:10:32,798 --> 00:10:36,010
‏<font color="arabic">- بأخت الضحية.
‏<font color="arabic">- هل أعطاك الضحية رقمها؟

104
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
‏<font color="arabic">كلا.

105
00:10:38,387 --> 00:10:41,015
‏<font color="arabic">كيف عرفت إذن كيف تتصل بها؟

106
00:10:50,566 --> 00:10:52,777
‏<font color="arabic">عم كان كل ذلك؟

107
00:10:54,528 --> 00:10:56,447
‏<font color="arabic">هل هذا من شأنك؟

108
00:10:57,531 --> 00:10:59,784
‏<font color="arabic">هل قضيت الليلة مع ذلك الوغد؟

109
00:11:01,994 --> 00:11:03,621
‏<font color="arabic">لماذا يهمك الأمر؟

110
00:11:03,704 --> 00:11:08,584
‏<font color="arabic">الأمر يهمني، لأن القبطان "رايبرن"
‏<font color="arabic">هو أحقر وغد في تلك العائلة كلها.

111
00:11:11,629 --> 00:11:13,297
‏<font color="arabic">قضيت الليلة معه.

112
00:11:14,006 --> 00:11:15,508
‏<font color="arabic">حسناً، هذا جيد.

113
00:11:15,591 --> 00:11:18,260
‏<font color="arabic">- هذا جيد، ماذا ستقولين لـ"داني"؟
‏<font color="arabic">- لا شيء.

114
00:11:18,344 --> 00:11:21,639
‏<font color="arabic">لا شيء؟
‏<font color="arabic">كلا، لن يعرف بالأمر، أليس كذلك؟

115
00:11:21,722 --> 00:11:25,393
‏<font color="arabic">- لا أبالي لو عرف بالأمر.
‏<font color="arabic">- إننا نتحدث عن أعز صديق لي.

116
00:11:25,476 --> 00:11:28,896
‏<font color="arabic">وأعز صديق لك
‏<font color="arabic">أوضح أنه لا يريد أي علاقة بي.

117
00:11:29,146 --> 00:11:31,440
‏<font color="arabic">فوفر محاضراتك من أجل شخص آخر.

118
00:11:32,942 --> 00:11:35,277
‏<font color="arabic">لم لا تبدأ بالبحث
‏<font color="arabic">عن بيت خاص بك أيضاً؟

119
00:11:40,032 --> 00:11:44,745
‏<font color="arabic">- إنها أرض رائعة مطلة على الشاطىء.
‏<font color="arabic">- أجل، يمكنها أن تضاعف تجارتي وأكثر.

120
00:11:44,829 --> 00:11:48,040
‏<font color="arabic">ستضطر لإجراء تعديلات
‏<font color="arabic">على البناء القائم.

121
00:11:48,332 --> 00:11:51,752
‏<font color="arabic">- لن يكون ذلك رخيصاً.
‏<font color="arabic">- ولكنني فكرت أنه يمكنني استخدام القرض

122
00:11:51,836 --> 00:11:56,173
‏<font color="arabic">من أجل ذلك أيضاً،
‏<font color="arabic">ثم سأستخدم تجارتي كضمان.

123
00:11:57,925 --> 00:12:02,263
‏<font color="arabic">سيحتاج المصرف لتقييم عقارك والتجارة
‏<font color="arabic">قبل أن أستطيع الموافقة.

124
00:12:02,346 --> 00:12:04,849
‏<font color="arabic">طبعاً، ألقي نظرة، إنها تحت أمرك.

125
00:12:04,932 --> 00:12:06,976
‏<font color="arabic">افحصيها كما تشاء.

126
00:12:07,268 --> 00:12:09,728
‏<font color="arabic">لا أستطيع فحصها كلها اليوم،
‏<font color="arabic">إنها عملية طويلة.

127
00:12:09,812 --> 00:12:12,398
‏<font color="arabic">- هل أنت من هذه المنطقة؟
‏<font color="arabic">- ولدت وتربيت في "بيغ باين".

128
00:12:12,481 --> 00:12:16,777
‏<font color="arabic">كنت متأكداً من ذلك، هذا واضح
‏<font color="arabic">من على بعد ألف ميل، فخر ألف "فلوريدا".

129
00:12:17,486 --> 00:12:20,990
‏<font color="arabic">اسمع، هذا الأمر يهمني للغاية،
‏<font color="arabic">هل تعرف قصدي؟ هذه ليست مجرد تجارة.

130
00:12:21,073 --> 00:12:23,075
‏<font color="arabic">إنه مكان محلي من أجل السكان المحليين

131
00:12:23,159 --> 00:12:26,162
‏<font color="arabic">وأحاول إبقاءه كذلك.

132
00:12:26,829 --> 00:12:29,123
‏<font color="arabic">كرست حياتي كلها لهذا المكان،
‏<font color="arabic">لأنني أهتم.

133
00:12:29,206 --> 00:12:31,750
‏<font color="arabic">- يمكنني رؤية ذلك.
‏<font color="arabic">- الآخرون الذين يريدون شراء تلك الأرض

134
00:12:31,834 --> 00:12:33,586
‏<font color="arabic">إنهم لا يبالون.

135
00:12:34,211 --> 00:12:38,132
‏<font color="arabic">- سأرسل خبير التقييم، وسنبدأ بالعملية.
‏<font color="arabic">- رائع!

136
00:12:38,507 --> 00:12:42,553
‏<font color="arabic">شكراً، وأختي محامية
‏<font color="arabic">وستساعدني على إنجاز كل الأمور المالية.

137
00:12:42,636 --> 00:12:44,263
‏<font color="arabic">اسمها "ميغ".

138
00:12:44,346 --> 00:12:46,891
‏<font color="arabic">- حسناً، سأتصل بك.
‏<font color="arabic">- حسناً، اعتني بنفسك يا "ديبي".

139
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
‏<font color="arabic">وداعاً.

140
00:13:09,330 --> 00:13:12,124
‏<font color="arabic">إدارة شرطة مقاطعة "مونرو"،
‏<font color="arabic">"راي جينكينز"، افتح.

141
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
‏<font color="arabic">"راي"، افتح الآن.

142
00:13:26,347 --> 00:13:29,767
‏<font color="arabic">- ما الأمر؟
‏<font color="arabic">- مرحباً، نحن المحققان "رايبرن" و"دياز".

143
00:13:29,850 --> 00:13:32,895
‏<font color="arabic">- هل يمكن أن ندخل؟
‏<font color="arabic">- في يوم جميل كهذا؟

144
00:13:33,646 --> 00:13:35,147
‏<font color="arabic">لا أعتقد ذلك.

145
00:13:35,231 --> 00:13:38,067
‏<font color="arabic">سيدتي،
‏<font color="arabic">يحسن أن تتراجعي للداخل، من فضلك.

146
00:13:38,150 --> 00:13:40,277
‏<font color="arabic">- شكراً يا سيدتي.
‏<font color="arabic">- "راي".

147
00:13:41,695 --> 00:13:43,822
‏<font color="arabic">أما زلت تهرب الفتيات؟

148
00:13:46,158 --> 00:13:50,120
‏<font color="arabic">- من يهرب النساء هذه الأيام يا "راي"؟
‏<font color="arabic">- لم لا تستمع لـ"دبليو كيه دبليو تي"

149
00:13:50,246 --> 00:13:52,331
‏<font color="arabic">لتعرف أخبار المرور كلها؟

150
00:13:55,209 --> 00:13:59,463
‏<font color="arabic">اسمعني أيها الأحمق، لا أعرف من خدعت
‏<font color="arabic">لتخرج من السجن ولا أبالي

151
00:13:59,547 --> 00:14:02,466
‏<font color="arabic">ولكنني سأنهي إفراجك
‏<font color="arabic">تحت المراقبة الآن، فهمت؟

152
00:14:02,716 --> 00:14:07,555
‏<font color="arabic">لو كان لديك سلاح هنا، فسأعيدك للسجن،
‏<font color="arabic">لو كان لديك ماريغوانا، فسأعيدك للسجن.

153
00:14:07,638 --> 00:14:09,682
‏<font color="arabic">- هل فهمتني؟
‏<font color="arabic">- يا للهول!

154
00:14:09,765 --> 00:14:13,143
‏<font color="arabic">"راي"، هذه الفتاة قتلت
‏<font color="arabic">وهي قادمة إلى البلد.

155
00:14:13,227 --> 00:14:15,020
‏<font color="arabic">هل تتعرف عليها؟

156
00:14:16,313 --> 00:14:19,316
‏<font color="arabic">- هل تتعرف عليها؟
‏<font color="arabic">- لقد تركت ذلك وفريقي لا يزال بالسجن

157
00:14:19,400 --> 00:14:22,653
‏<font color="arabic">- ولا أنوي العودة إليه.
‏<font color="arabic">- هل جندك أحد حينما خرجت؟

158
00:14:22,736 --> 00:14:25,614
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- من تولى العمليات بعد إيقاف عصابتك؟

159
00:14:25,698 --> 00:14:28,200
‏<font color="arabic">أثق أن أحدهم تولى العمليات،
‏<font color="arabic">ولكنهم لم يأتوا إلي.

160
00:14:28,284 --> 00:14:31,495
‏<font color="arabic">- لا ترفع صوتك يا "راي".
‏<font color="arabic">- لم لا تذهبان لمزرعة؟

161
00:14:32,246 --> 00:14:36,166
‏<font color="arabic">- مزرعة؟ سلوكك هذا لا يساعد...
‏<font color="arabic">- كلا، أقصد مزرعة.

162
00:14:36,458 --> 00:14:40,379
‏<font color="arabic">البساتين اللعينة،
‏<font color="arabic">حيث يزرعون الفواكه والجوافة وأشياء كهذه.

163
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
‏<font color="arabic">- يحتاجون مئات المكسيكيين الحثالة هناك.
‏<font color="arabic">- المكسيكيين الحثالة!

164
00:14:44,675 --> 00:14:46,510
‏<font color="arabic">لا أقصد إهانة.

165
00:14:46,802 --> 00:14:49,346
‏<font color="arabic">هذا أقل شيء مهين فيك يا "راي".

166
00:14:50,055 --> 00:14:53,017
‏<font color="arabic">- معظمهم يوظفون المهاجرين غير الشرعيين.
‏<font color="arabic">- من أكبر صاحب عمل؟

167
00:14:54,268 --> 00:14:56,854
‏<font color="arabic">- كنا نحضرهم من أجل ستة أو سبعة.
‏<font color="arabic">- سنضطر للتحدث إليهم جميعاً.

168
00:14:56,937 --> 00:14:59,773
‏<font color="arabic">- سألتك من أكبر واحد فيهم يا "راي".
‏<font color="arabic">- أعتقد أنه "بيزلر".

169
00:15:00,441 --> 00:15:03,360
‏<font color="arabic">مزارع "بيزلر"، بساتين "بيزلر".

170
00:15:03,527 --> 00:15:05,696
‏<font color="arabic">هل حدث وأحرقت أحد قواربك؟

171
00:15:05,988 --> 00:15:09,742
‏<font color="arabic">- كلا، أبداً...اسمع، أخبرتك بما تريد.
‏<font color="arabic">- كلا؟ هل أنت واثق؟

172
00:15:10,993 --> 00:15:12,870
‏<font color="arabic">لقد تساوينا، أليس كذلك؟

173
00:15:14,496 --> 00:15:18,042
‏<font color="arabic">أجل، طبعاً يا "راي"،
‏<font color="arabic">أنت مواطن صالح ونقدرك.

174
00:15:18,792 --> 00:15:20,294
‏<font color="arabic">وداعاً.

175
00:15:26,675 --> 00:15:29,219
‏<font color="arabic">أخبر ضابط مراقبته
‏<font color="arabic">أنه كان يدخن الماريغوانا؟

176
00:15:32,890 --> 00:15:35,017
‏<font color="arabic">- هل أنت جاد؟
‏<font color="arabic">- تباً له!

177
00:15:48,072 --> 00:15:52,451
‏<font color="arabic">عمليتان أخريان كهاتين
‏<font color="arabic">ويمكنني الانتقال من بيت أختي، خذ.

178
00:15:53,619 --> 00:15:57,039
‏<font color="arabic">- أجل، لنلعب "آلاباما إيت بول".
‏<font color="arabic">- إنها بداية

179
00:15:57,122 --> 00:15:59,917
‏<font color="arabic">خمسون دولاراً للجولة،
‏<font color="arabic">أنت ترص وأنا أقوم بالضربة الأولى.

180
00:16:00,000 --> 00:16:03,045
‏<font color="arabic">- كلا يا رجل، ليس اليوم، علي الذهاب
‏<font color="arabic">- بالله عليك!

181
00:16:03,128 --> 00:16:05,798
‏<font color="arabic">- هلا تبقى.
‏<font color="arabic">- كلا، علي الذهاب.

182
00:16:07,383 --> 00:16:10,511
‏<font color="arabic">- هل تريد جعة أو نبيذ أو "سانغريا"؟
‏<font color="arabic">- ما الأمر؟

183
00:16:11,011 --> 00:16:14,181
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- أختي لم تعد للبيت ليلة أمس.

184
00:16:16,100 --> 00:16:18,519
‏<font color="arabic">حسناً، هذا ليس شأني.

185
00:16:20,896 --> 00:16:25,025
‏<font color="arabic">حسناً...حسناً، عظيم، اذهب
‏<font color="arabic">واستمتع بيوم رائع، ليس شأنك.

186
00:16:25,109 --> 00:16:28,946
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- جيد، لا تبالي إذن بكون "كيفين" أوصلها.

187
00:16:29,029 --> 00:16:30,823
‏<font color="arabic">- أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">- "كيفين" من؟

188
00:16:30,906 --> 00:16:33,158
‏<font color="arabic">"كيفين"، أخوك اللعين.

189
00:16:33,784 --> 00:16:37,162
‏<font color="arabic">"كيفين" ذاك، والآن، إن كنت تريد مني
‏<font color="arabic">أن أعلمه بعض الاحترام

190
00:16:37,246 --> 00:16:39,790
‏<font color="arabic">فما عليك سوى أن تقول وسأفعل ذلك.

191
00:16:39,999 --> 00:16:43,544
‏<font color="arabic">- كلا، لا تفعل...الأمر كما يرام.
‏<font color="arabic">- ليس كما يرام.

192
00:16:44,044 --> 00:16:47,131
‏<font color="arabic">- هذا شأنهما، كلاهما بالغان يا رجل
‏<font color="arabic">- ليس كما يرام.

193
00:16:47,214 --> 00:16:49,174
‏<font color="arabic">لا تقلق على الأمر.

194
00:16:50,009 --> 00:16:52,344
‏<font color="arabic">أنت شخصية غريبة يا رجل.

195
00:16:52,511 --> 00:16:56,557
‏<font color="arabic">هذا الوغد الصغير يهينك،
‏<font color="arabic">وأنت تتقبل ذلك ببساطة.

196
00:16:56,640 --> 00:16:59,184
‏<font color="arabic">هل تعرف ماذا؟
‏<font color="arabic">"كيفين" يستطيع أن يفعل ما يريد.

197
00:16:59,268 --> 00:17:01,854
‏<font color="arabic">لدي أمور أكبر أقلق عليها يا رجل.

198
00:19:26,665 --> 00:19:30,711
‏<font color="arabic">ولكن حينما قرر أبوكما
‏<font color="arabic">إنه سيحصل على أمكما

199
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
‏<font color="arabic">مهما حصل،
‏<font color="arabic">كان يفعل كل ما يمكن.

200
00:19:35,632 --> 00:19:40,095
‏<font color="arabic">- إنني أتحدث عن كل أساليب المغازلة.
‏<font color="arabic">- هذا حبيبي السلس.

201
00:19:40,721 --> 00:19:45,142
‏<font color="arabic">وكان لديها تذاكر
‏<font color="arabic">لحفل موسيقي في "ميامي".

202
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
‏<font color="arabic">هذا صحيح، من كانوا؟

203
00:19:47,978 --> 00:19:51,064
‏<font color="arabic">- فرقة "بيت شوب بويز".
‏<font color="arabic">- أجل، "بيت شوب بويز".

204
00:19:51,148 --> 00:19:52,816
‏<font color="arabic">كانوا هم بالتأكيد.

205
00:19:52,900 --> 00:19:55,527
‏<font color="arabic">وقرر أبوكما أنه يريد قميصاً جديداً.

206
00:19:55,611 --> 00:19:58,113
‏<font color="arabic">أراد قميصاً جديداً من أجل المناسبة.

207
00:19:58,197 --> 00:20:02,117
‏<font color="arabic">أراد شيئاً يبدو أجمل
‏<font color="arabic">مما كان يرتديه في العادة.

208
00:20:02,201 --> 00:20:03,702
‏<font color="arabic">وهذا لم يكن صعباً.

209
00:20:03,785 --> 00:20:06,330
‏<font color="arabic">ليس لدي فكرة
‏<font color="arabic">عما يتحدث عنه هذان الاثنان.

210
00:20:06,413 --> 00:20:11,251
‏<font color="arabic">إذن، لم يكن لديه أي نقود
‏<font color="arabic">لأنه أنفق كل نقوده على المحرك الجديد.

211
00:20:11,335 --> 00:20:13,629
‏<font color="arabic">ولم يكن ليطلب النقود من أبينا

212
00:20:13,712 --> 00:20:16,757
‏<font color="arabic">فبدأ يسألني
‏<font color="arabic">عن نصائح من أجل السرقة.

213
00:20:16,840 --> 00:20:19,343
‏<font color="arabic">- مستحيل، ماذا؟
‏<font color="arabic">- كلا، لم يحدث ذلك.

214
00:20:19,426 --> 00:20:24,223
‏<font color="arabic">- لم أسرق شيئاً في حياتي.
‏<font color="arabic">- أعتقد أن هذا ليس صحيحاً تماماً.

215
00:20:24,306 --> 00:20:27,059
‏<font color="arabic">هذا شيء رومانسي،
‏<font color="arabic">أن تسرق من أجل امرأتك.

216
00:20:27,142 --> 00:20:29,311
‏<font color="arabic">- كان عليك إخباري.
‏<font color="arabic">- هذا لم يحدث.

217
00:20:29,394 --> 00:20:32,147
‏<font color="arabic">- هل يبدو علي أنني أهتم بالملابس؟
‏<font color="arabic">- في الحقيقة...

218
00:20:32,231 --> 00:20:34,191
‏<font color="arabic">- ينبغي عليك ذلك.
‏<font color="arabic">- أأنت واثق يا بني؟ يا للهول!

219
00:20:34,274 --> 00:20:38,445
‏<font color="arabic">- ولكنك أردت إبهار هذه السيدة.
‏<font color="arabic">- هذا قد يكون صحيحاً.

220
00:20:39,905 --> 00:20:43,742
‏<font color="arabic">ولكن على أية حال،
‏<font color="arabic">لم يكن مضطراً لذلك.

221
00:20:43,825 --> 00:20:47,329
‏<font color="arabic">لم يكن مضطراً لسرقة أي شيء،
‏<font color="arabic">لأنني سرقته من أجله.

222
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
‏<font color="arabic">كيف كان الحفل؟

223
00:20:52,542 --> 00:20:55,420
‏<font color="arabic">أعتقد أنها كانت أول ليلة
‏<font color="arabic">يتبادلان فيها القبلات.

224
00:20:56,838 --> 00:21:00,259
‏<font color="arabic">- أذكر تلك الليلة.
‏<font color="arabic">- أجل، أذكر ذلك القميص.

225
00:21:05,555 --> 00:21:07,933
‏<font color="arabic">هذا كل ما تحتاجه هنا

226
00:21:08,600 --> 00:21:12,437
‏<font color="arabic">القليل من النسيم، القليل من الماء،
‏<font color="arabic">شيء جميل...انظر.

227
00:21:16,900 --> 00:21:20,904
‏<font color="arabic">من يحسب هذا الشاب اللعين نفسه؟
‏<font color="arabic">أن يأتي إلى هنا.

228
00:21:21,405 --> 00:21:24,783
‏<font color="arabic">"جايني"،
‏<font color="arabic">عزيزتي، انتظري، نسيت هاتفك الجوال.

229
00:21:25,617 --> 00:21:27,327
‏<font color="arabic">لقد ناقشنا الأمر.

230
00:21:27,452 --> 00:21:28,954
‏<font color="arabic">شكراً.

231
00:21:29,246 --> 00:21:31,081
‏<font color="arabic">- استمتعي بوقت جيد.
‏<font color="arabic">- حسناً.

232
00:21:31,164 --> 00:21:34,668
‏<font color="arabic">"جايني"، هذا الشاب مراهق،
‏<font color="arabic">عليك أن تفقديه توازنه.

233
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
‏<font color="arabic">لدي بعض الحيل.

234
00:21:37,754 --> 00:21:41,842
‏<font color="arabic">اسمعي،
‏<font color="arabic">لا تعطيه ما يريد في نهاية الليلة.

235
00:21:42,009 --> 00:21:44,720
‏<font color="arabic">- الساعة 11، ليس بعد ذلك.
‏<font color="arabic">- علم.

236
00:21:44,803 --> 00:21:46,305
‏<font color="arabic">"جايني".

237
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
‏<font color="arabic">"جايني"، تعالي إلى هنا.

238
00:21:49,182 --> 00:21:51,268
‏<font color="arabic">تعالي، أريد أن أخبرك بشيء.

239
00:21:58,900 --> 00:22:01,903
‏<font color="arabic">أين الـ...تلك الأجزاء...

240
00:22:04,156 --> 00:22:06,241
‏<font color="arabic">لو راق لك هذا الشاب...

241
00:22:14,082 --> 00:22:18,128
‏<font color="arabic">- شكراً على النصيحة.
‏<font color="arabic">- استغرقت 45 عاماً لأفهم ذلك.

242
00:22:19,546 --> 00:22:21,631
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك يا أمي.
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك يا عزيزتي.

243
00:22:29,806 --> 00:22:31,850
‏<font color="arabic">أتريدين مني التخلص من هذا الشاب؟

244
00:22:39,733 --> 00:22:41,568
‏<font color="arabic">ماذا قلت لها؟

245
00:22:41,818 --> 00:22:44,279
‏<font color="arabic">هذا بين العم وابنة أخيه.

246
00:22:44,446 --> 00:22:49,034
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- قلت هذا بين العم وابنة أخيه.

247
00:23:04,758 --> 00:23:07,511
‏<font color="arabic">كلما تخرج هذه الفتاة،
‏<font color="arabic">يحدث ذلك حفرة في بطني.

248
00:23:08,762 --> 00:23:12,349
‏<font color="arabic">إنها ستعود للبيت دائماً،
‏<font color="arabic">أعني، انظري ماذا لديها لتعود إليه.

249
00:23:15,227 --> 00:23:17,562
‏<font color="arabic">كيف لم يدمر ذلك أمي وأبي؟

250
00:23:22,234 --> 00:23:25,028
‏<font color="arabic">لو حدث أي شيء لواحد من ابني،
‏<font color="arabic">فلا أدري ماذا كنت لأفعل.

251
00:23:29,866 --> 00:23:32,452
‏<font color="arabic">أنت تقلق أكثر من اللازم،
‏<font color="arabic">أنت شرطي.

252
00:23:33,036 --> 00:23:35,664
‏<font color="arabic">لديك الولدان الأكثر أماناً في البلدة.

253
00:24:32,637 --> 00:24:34,639
‏<font color="arabic">كان ذلك لطيفاً، أليس كذلك؟

254
00:24:35,807 --> 00:24:37,642
‏<font color="arabic">بلى، كان كذلك.

255
00:24:41,146 --> 00:24:42,731
‏<font color="arabic">فيم تفكرين؟

256
00:24:46,568 --> 00:24:48,069
‏<font color="arabic">لا شيء.

257
00:24:48,904 --> 00:24:50,906
‏<font color="arabic">أنا سعيدة لأنك سعيد فحسب.

258
00:24:58,496 --> 00:25:01,166
‏<font color="arabic">الشيء الوحيد لدى الادعاء
‏<font color="arabic">هو شاهد لا يعتمد عليه

259
00:25:01,249 --> 00:25:04,085
‏<font color="arabic">يتصادف أنه يواعد
‏<font color="arabic">أخت الرجل الذي يتهمك.

260
00:25:04,169 --> 00:25:07,422
‏<font color="arabic">كنت أحاول فقط
‏<font color="arabic">أن أسترد نقودي من هذا الرجل.

261
00:25:07,631 --> 00:25:09,174
‏<font color="arabic">أعرف.

262
00:25:10,675 --> 00:25:13,053
‏<font color="arabic">أنا أعرف المدعية.

263
00:25:13,386 --> 00:25:15,096
‏<font color="arabic">إنها متعقلة.

264
00:25:15,180 --> 00:25:19,226
‏<font color="arabic">- أعتقد أنه يمكنني جعلها تخفض تهمك.
‏<font color="arabic">- أنا ممنون لك يا آنسة "رايبرن".

265
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
‏<font color="arabic">أنا ممنون جداً، شكراً.

266
00:25:22,896 --> 00:25:25,649
‏<font color="arabic">وماذا يعني ذلك بالنسبة لكفالتي؟
‏<font color="arabic">أما زالت قائمة؟

267
00:25:25,774 --> 00:25:28,568
‏<font color="arabic">إلى أن تنتهي قضيتك، أجل، للأسف.

268
00:25:33,698 --> 00:25:36,326
‏<font color="arabic">- سيدة "رايبرن".
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "كارلوس".

269
00:25:36,701 --> 00:25:39,913
‏<font color="arabic">يسعدني رؤيتك،
‏<font color="arabic">كلا، اجلس من فضلك.

270
00:25:40,497 --> 00:25:42,332
‏<font color="arabic">لعلني لا أسبب إلهاءً.

271
00:25:42,415 --> 00:25:45,168
‏<font color="arabic">خاصة بعد رحيل "روبرت"،
‏<font color="arabic">كم يؤسفني سماع ذلك.

272
00:25:45,919 --> 00:25:47,504
‏<font color="arabic">شكراً.

273
00:25:47,837 --> 00:25:50,173
‏<font color="arabic">أخبرتني "ميغ" بأمر قضيتك.

274
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
‏<font color="arabic">أمي تريد التوقيع على شهادة
‏<font color="arabic">بحسن شخصيتك.

275
00:25:53,551 --> 00:25:57,430
‏<font color="arabic">- أعتقد أنها يمكن أن تساعدنا كثيراً.
‏<font color="arabic">- كلا يا سيدة "رايبرن"، ليس عليك ذلك.

276
00:25:57,514 --> 00:25:59,391
‏<font color="arabic">جميعنا نرتكب الأخطاء.

277
00:26:02,394 --> 00:26:05,689
‏<font color="arabic">- أين تقيم؟
‏<font color="arabic">- مع "ماني" وأهله.

278
00:26:06,314 --> 00:26:10,485
‏<font color="arabic">- جعلوني أقلع عن الخمر وأنقذوا حياتي.
‏<font color="arabic">- هذه فائدة العائلة، أليس كذلك؟

279
00:26:10,610 --> 00:26:12,737
‏<font color="arabic">ليس كل العائلات مستعدة لعمل ذلك.

280
00:26:12,862 --> 00:26:15,031
‏<font color="arabic">- أنا محظوظ جداً.
‏<font color="arabic">- فعلاً.

281
00:26:15,115 --> 00:26:17,075
‏<font color="arabic">يسعدني رؤيتك يا "كارلوس".

282
00:26:22,664 --> 00:26:24,332
‏<font color="arabic">"رايبرن"!

283
00:26:26,293 --> 00:26:28,295
‏<font color="arabic">لقد ذهبت من وراء ظهري.

284
00:26:28,795 --> 00:26:32,882
‏<font color="arabic">- يا لها من صفقة خدعت أمي لتقبلها!
‏<font color="arabic">- مهلاً، سأدفع لأمك مبلغاً كبيراً.

285
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
‏<font color="arabic">- ليس قريباً من المبلغ الذي حصلت عليه.
‏<font color="arabic">- اسمع، أمك ليست غبية.

286
00:26:36,469 --> 00:26:40,849
‏<font color="arabic">- إنها تريد إبقاء هذا المكان أصيلاً.
‏<font color="arabic">- جنبني ادعاؤك الأخلاق.

287
00:26:40,932 --> 00:26:44,311
‏<font color="arabic">كانوا سيجرفون هذا الخليج لعمل متسع
‏<font color="arabic">يكفي للقوارب التي تصل لخمسين قدماً.

288
00:26:44,394 --> 00:26:47,188
‏<font color="arabic">أمك قامت بالتضحية، إنها تفعل الصواب.

289
00:26:47,272 --> 00:26:49,399
‏<font color="arabic">هذه الأرض هي كل ما تملك.

290
00:26:49,524 --> 00:26:52,319
‏<font color="arabic">أعتقد أنها لم ترد أن يكون إرثها
‏<font color="arabic">مجرد نادي يخت آخر.

291
00:26:53,069 --> 00:26:57,657
‏<font color="arabic">- أو ربما لم يسرها التسبب في إفلاسي.
‏<font color="arabic">- أنت حثالة يا "رايبرن".

292
00:26:58,325 --> 00:27:00,535
‏<font color="arabic">لا حيلة لي إن كانت أمك
‏<font color="arabic">تحبني أكثر مما تحبك.

293
00:27:00,618 --> 00:27:02,245
‏<font color="arabic">تباً لك!

294
00:27:03,496 --> 00:27:05,749
‏<font color="arabic">يحسن أن تأمل ألا تحصل على ذلك القرض.

295
00:27:24,476 --> 00:27:26,311
‏<font color="arabic">كيف حالك يا رجل؟

296
00:27:29,814 --> 00:27:31,775
‏<font color="arabic">- أنا بخير.
‏<font color="arabic">- جيد.

297
00:27:39,741 --> 00:27:41,493
‏<font color="arabic">كيف حال أختي؟

298
00:27:44,662 --> 00:27:46,247
‏<font color="arabic">لا أعرف.

299
00:27:47,248 --> 00:27:49,542
‏<font color="arabic">أعني، إنها كانت قلقة مؤخراً.

300
00:27:52,087 --> 00:27:54,339
‏<font color="arabic">ولكن حينما توفي والدك

301
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
‏<font color="arabic">فجأة وبين ليلة وضحاها،
‏<font color="arabic">أرادت الزواج.

302
00:27:57,258 --> 00:27:58,802
‏<font color="arabic">حقاً؟

303
00:28:05,225 --> 00:28:06,976
‏<font color="arabic">لا أفهم النساء.

304
00:28:08,978 --> 00:28:11,106
‏<font color="arabic">وبالتأكيد لا أفهم أختي.

305
00:28:34,379 --> 00:28:35,713
‏<font color="arabic">أمي...

306
00:28:40,468 --> 00:28:42,637
‏<font color="arabic">- سأبلغك بما أسمعه.
‏<font color="arabic">- حسناً

307
00:28:42,762 --> 00:28:45,014
‏<font color="arabic">شكراً جزيلاً، سأتحدث إليك قريباً.

308
00:28:51,229 --> 00:28:53,648
‏<font color="arabic">- مرحباً يا رجل، كيف حالك؟
‏<font color="arabic">- صباح الخير...بخير.

309
00:28:54,691 --> 00:28:57,485
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "سيدي".
‏<font color="arabic">- مرحباً، كيف حالك؟

310
00:28:57,777 --> 00:29:00,029
‏<font color="arabic">بخير...أجل، أنا بخير.

311
00:29:01,197 --> 00:29:04,826
‏<font color="arabic">- من كان ذلك؟
‏<font color="arabic">- "كارولس ميهييا"، هل تذكره؟

312
00:29:05,368 --> 00:29:08,079
‏<font color="arabic">- قريب "ماني"، هل هو أخوه؟
‏<font color="arabic">- ابن عمه.

313
00:29:08,621 --> 00:29:12,167
‏<font color="arabic">- أجل، الثمل.
‏<font color="arabic">- اصمت، هذه قسوة.

314
00:29:14,127 --> 00:29:16,713
‏<font color="arabic">- ألم يفصله أبي؟
‏<font color="arabic">- أجل، منذ بضعة أعوام.

315
00:29:16,796 --> 00:29:20,633
‏<font color="arabic">ولكن كانت ظروفه صعبة،
‏<font color="arabic">لذا، فهو يقلع عن الخمر الآن.

316
00:29:21,217 --> 00:29:22,594
‏<font color="arabic">حقاً؟

317
00:29:22,677 --> 00:29:26,181
‏<font color="arabic">- هنيئاً له، هل يعمل لدينا الآن؟
‏<font color="arabic">- كلا.

318
00:29:26,347 --> 00:29:28,308
‏<font color="arabic">كلا، إنه فقط...

319
00:29:28,892 --> 00:29:31,352
‏<font color="arabic">لديه متاعب قانونية، لذا، أنا أساعده.

320
00:29:32,228 --> 00:29:34,939
‏<font color="arabic">كلا،
‏<font color="arabic">لأنني رأيت أمي تعطيه مظروفاً.

321
00:29:36,691 --> 00:29:41,029
‏<font color="arabic">لقد رهن بيت أمه ليجمع نقود الكفالة،
‏<font color="arabic">لذا، إننا نساعده إلى أن يعتمد على نفسه.

322
00:29:41,112 --> 00:29:42,697
‏<font color="arabic">أجل، هذا جيد.

323
00:29:43,156 --> 00:29:46,075
‏<font color="arabic">شيء جيد حينما تستطيع العائلة
‏<font color="arabic">مساعدة الآخرين.

324
00:29:47,702 --> 00:29:50,330
‏<font color="arabic">أعني، لأن هذا الذي يجعل الناس...

325
00:29:50,705 --> 00:29:52,749
‏<font color="arabic">يحبون العمل لدينا، أليس كذلك؟

326
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
‏<font color="arabic">إنه الولاء.

327
00:30:20,568 --> 00:30:23,029
‏<font color="arabic">- سيد "بيزلر"؟
‏<font color="arabic">- طاب مساؤكما أيها السيدان.

328
00:30:23,112 --> 00:30:25,281
‏<font color="arabic">المحقق "دياز" والمحقق "رايبرن".

329
00:30:26,366 --> 00:30:30,620
‏<font color="arabic">- هذه أرض جميلة، هل تملك هذا المكان؟
‏<font color="arabic">- تملكها عائلتي منذ أجيال.

330
00:30:31,329 --> 00:30:33,665
‏<font color="arabic">موديل عام 1972 أو 1973؟

331
00:30:34,290 --> 00:30:37,961
‏<font color="arabic">- 1970، أول شاحنة امتلكتها في حياتي.
‏<font color="arabic">- جميلة.

332
00:30:38,419 --> 00:30:41,464
‏<font color="arabic">جدي كان لديه شاحنة "سي 10" زرقاء
‏<font color="arabic">موديل 1966 بدواليب لها جوانب بيضاء.

333
00:30:41,548 --> 00:30:43,675
‏<font color="arabic">كان يسميها "كاميلا"، كان يحبها.

334
00:30:43,967 --> 00:30:47,136
‏<font color="arabic">- لم لا تأتي وترى ما لدي بالداخل؟ أجل
‏<font color="arabic">- ألديك المزيد؟

335
00:30:52,016 --> 00:30:54,394
‏<font color="arabic">"كابريس كلاسيك" موديل 1975.

336
00:30:54,853 --> 00:30:56,563
‏<font color="arabic">"شيفروليه" موديل 1946.

337
00:30:56,646 --> 00:31:02,277
‏<font color="arabic">بقدر حسن اطلاعك أيها المحقق، أثق أنك
‏<font color="arabic">لم تأت إلى هنا لتناقش فضائل السيارات.

338
00:31:02,360 --> 00:31:05,280
‏<font color="arabic">كلا، جئنا لنتحدث إلى موظفيك.

339
00:31:06,447 --> 00:31:08,783
‏<font color="arabic">- أخشى أن هذا غير ممكن.
‏<font color="arabic">- لماذا؟

340
00:31:09,909 --> 00:31:13,246
‏<font color="arabic">هذه أملاك خاصة، إن لم يكن لديكما إذن،
‏<font color="arabic">فسأطلب منكما الانصراف.

341
00:31:13,329 --> 00:31:16,624
‏<font color="arabic">آسف، لم نأت لنحقق
‏<font color="arabic">في أساليبك في توظيف الناس.

342
00:31:16,708 --> 00:31:20,378
‏<font color="arabic">- يمكن أن نحضر إذناً بالتفتيش إن شئت.
‏<font color="arabic">- أجل، ليست مشكلة.

343
00:31:20,920 --> 00:31:23,172
‏<font color="arabic">ولكن لو فعلنا ذلك،
‏<font color="arabic">فيمكن أن ندعو الجميع إلى هنا.

344
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
‏<font color="arabic">أجل، إنه يلعب "سوفتبول"
‏<font color="arabic">مع بعض الرجال من إدارة الهجرة.

345
00:31:26,718 --> 00:31:29,679
‏<font color="arabic">لا يجيدون ضرب الكرة،
‏<font color="arabic">ولكنهم متشددون حيال التفاصيل.

346
00:31:29,762 --> 00:31:34,809
‏<font color="arabic">قد لا تكون هذه فكرة جيدة، فسيصادرون
‏<font color="arabic">دفاترك ويفتشون في سجلات التوظيف.

347
00:31:34,893 --> 00:31:37,312
‏<font color="arabic">جميع عمالي يقدمون المستندات.

348
00:31:37,395 --> 00:31:40,857
‏<font color="arabic">أثق من ذلك،
‏<font color="arabic">وأثق أن بعضها قانوني حتى.

349
00:31:40,940 --> 00:31:45,862
‏<font color="arabic">"جون"، أنا أحسد رجالك، سيأتون إلى هنا
‏<font color="arabic">وسيسعدون جداً بما سيجدونه.

350
00:31:47,071 --> 00:31:49,032
‏<font color="arabic">سأقول لك ماذا سأفعل.

351
00:31:49,365 --> 00:31:51,451
‏<font color="arabic">سأدعك تتخذ القرار.

352
00:33:05,233 --> 00:33:06,901
‏<font color="arabic">ما المكتوب هنا؟

353
00:33:09,862 --> 00:33:11,489
‏<font color="arabic">"الجار الطيب."

354
00:33:12,281 --> 00:33:13,950
‏<font color="arabic">ماذا يعني ذلك؟

355
00:33:21,457 --> 00:33:23,710
‏<font color="arabic">أعتقد أن أحدهم يحاول مساعدتنا.

356
00:33:28,840 --> 00:33:30,842
‏<font color="arabic">كلا، سننتهي من ذلك قبل الثامنة.

357
00:33:31,718 --> 00:33:33,261
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً جزيلاً.

358
00:33:33,344 --> 00:33:35,013
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

359
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
‏<font color="arabic">- جئت من المصرف للتو.
‏<font color="arabic">- حقاً؟ كيف يبدو الموقف؟

360
00:33:37,306 --> 00:33:39,934
‏<font color="arabic">- الأرض تم تقييمها وكل شيء مضبوط.
‏<font color="arabic">- أجل!

361
00:33:40,018 --> 00:33:43,354
‏<font color="arabic">عليك الحرص على ألا تقدم "بيل"
‏<font color="arabic">طلب الطلاق قبل الموافقة على ذلك.

362
00:33:43,438 --> 00:33:45,648
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- يمكنها نسف المشروع بأكمله.

363
00:33:45,732 --> 00:33:48,317
‏<font color="arabic">- حسناً، اسمعي، شكراً لقيامك بذلك.
‏<font color="arabic">- أجل.

364
00:33:49,444 --> 00:33:53,698
‏<font color="arabic">في الواقع، ما كنت لأنصحك بالمضي
‏<font color="arabic">قدماً في الأمر، ولكنك مصمم تماماً.

365
00:33:53,781 --> 00:33:55,658
‏<font color="arabic">إنها نقود كثيرة، أعرف.

366
00:33:55,742 --> 00:33:58,703
‏<font color="arabic">ولكن بصراحة، ليس لدي خيار آخر.

367
00:33:59,787 --> 00:34:03,416
‏<font color="arabic">- أنا أستمر في تجارتي بالكاد.
‏<font color="arabic">- إذن، تحمل نفسك ديناً؟

368
00:34:03,583 --> 00:34:07,670
‏<font color="arabic">اسمعي، لو حصلت على الأرض،
‏<font color="arabic">فيمكنني التوسع، أتعرفين قصدي؟

369
00:34:07,754 --> 00:34:10,840
‏<font color="arabic">- سأسدد النقود.
‏<font color="arabic">- يحسن لك ذلك، وإلا، فسيمتلكون المكان.

370
00:34:10,923 --> 00:34:13,760
‏<font color="arabic">- أعرف كيف يسير الأمر يا "ميغ".
‏<font color="arabic">- حسناً.

371
00:34:16,387 --> 00:34:18,723
‏<font color="arabic">هل فكرت في ذلك الموضوع الآخر؟

372
00:34:19,307 --> 00:34:21,267
‏<font color="arabic">إعادة إشراك "داني" معنا؟

373
00:34:22,101 --> 00:34:23,936
‏<font color="arabic">هل فكرت أنت به؟

374
00:34:24,562 --> 00:34:26,981
‏<font color="arabic">أريد فقط أن نكون جميعنا متفاهمين.

375
00:34:29,400 --> 00:34:33,654
‏<font color="arabic">لا أريد أن أقف في طريق أحد،
‏<font color="arabic">إن كنتما موافقين، فأنا موافق.

376
00:34:38,034 --> 00:34:40,078
‏<font color="arabic">- هل أنت واثق؟
‏<font color="arabic">- أجل.

377
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
‏<font color="arabic">أعني، إنه ارتكب الأخطاء، ولكن...

378
00:34:42,914 --> 00:34:45,291
‏<font color="arabic">جميعنا فعلنا أشياء لا نفخر بها.

379
00:34:47,251 --> 00:34:49,087
‏<font color="arabic">ولكن اسمعي،
‏<font color="arabic">ربما يكون في ذلك مصلحة.

380
00:34:49,170 --> 00:34:52,215
‏<font color="arabic">إنه سيشعر بأنه مشمول معنا
‏<font color="arabic">ولن يشرد ثانية.

381
00:34:54,884 --> 00:34:58,596
‏<font color="arabic">حسناً، عظيم،
‏<font color="arabic">سأجهز جميع المستندات.

382
00:35:00,014 --> 00:35:02,475
‏<font color="arabic">- شكراً...أجل.
‏<font color="arabic">- هل سأراك لاحقاً؟

383
00:35:02,558 --> 00:35:04,393
‏<font color="arabic">- شكراً.
‏<font color="arabic">- على الرحب والسعة.

384
00:35:13,694 --> 00:35:15,488
‏<font color="arabic">انظر لكل هذه الأشياء.

385
00:35:19,951 --> 00:35:23,579
‏<font color="arabic">رباه!
‏<font color="arabic">لم أر داخل سقيفة أبي منذ صغري.

386
00:35:24,956 --> 00:35:27,834
‏<font color="arabic">الرجل كان متشدداً
‏<font color="arabic">في اختيار من يسمح لهم بالدخول.

387
00:35:29,877 --> 00:35:32,463
‏<font color="arabic">- هل تريد شيئاً؟
‏<font color="arabic">- أجل، في الواقع.

388
00:35:32,630 --> 00:35:35,133
‏<font color="arabic">كنت أريد محادثتك بخصوص شيء.

389
00:35:37,260 --> 00:35:41,139
‏<font color="arabic">منذ ليلتين، رافقت امرأة
‏<font color="arabic">غالباً لم يكن ينبغي أن أرافقها.

390
00:35:42,557 --> 00:35:45,810
‏<font color="arabic">- لماذا تخبرني بذلك؟
‏<font color="arabic">- إنها كانت "تشيلسي".

391
00:35:48,896 --> 00:35:51,149
‏<font color="arabic">أجل، رأيتها في حانة.

392
00:35:51,232 --> 00:35:54,610
‏<font color="arabic">أنا كنت فاقداً لصوابي وهي كانت ثملة.

393
00:35:54,694 --> 00:35:58,823
‏<font color="arabic">كان الأمر بمنتهى الغباء،
‏<font color="arabic">وتوالت الأحداث، وكانت...

394
00:36:00,241 --> 00:36:04,328
‏<font color="arabic">كان تصرفاً أحمق، وإن كنت غاضباً

395
00:36:04,412 --> 00:36:06,122
‏<font color="arabic">فسأتفهم الأمر تماماً.

396
00:36:09,125 --> 00:36:14,463
‏<font color="arabic">لأنني أدركت بعد ذلك أنه
‏<font color="arabic">ربما بينكما علاقة ما.

397
00:36:14,839 --> 00:36:18,384
‏<font color="arabic">- وفي هذه الحالة يا "داني"...حسناً.
‏<font color="arabic">- "كيفين"، قلت لك لا بأس بذلك.

398
00:36:22,054 --> 00:36:24,974
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنني ذكرت الأمر،
‏<font color="arabic">ولكنني و"بيل" سننفصل.

399
00:36:26,642 --> 00:36:28,394
‏<font color="arabic">- تباً!
‏<font color="arabic">- أجل.

400
00:36:28,477 --> 00:36:31,022
‏<font color="arabic">سنتجه للطلاق،
‏<font color="arabic">ووكلت محامياً وكل شيء.

401
00:36:33,941 --> 00:36:36,402
‏<font color="arabic">كانت فترة عصيبة جداً.

402
00:36:38,487 --> 00:36:42,658
‏<font color="arabic">والآن،
‏<font color="arabic">أنا في هذا العمر وعدت عازباً.

403
00:36:42,950 --> 00:36:46,370
‏<font color="arabic">إنه...شعور فظيع.

404
00:36:46,704 --> 00:36:48,664
‏<font color="arabic">أجل، بالتأكيد.

405
00:36:48,831 --> 00:36:50,708
‏<font color="arabic">إنه الأسوأ.

406
00:36:54,212 --> 00:36:56,839
‏<font color="arabic">إذن، لا ضغينة؟ علاقتنا كما يرام؟

407
00:36:58,674 --> 00:37:00,676
‏<font color="arabic">- لا ضغينة.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

408
00:37:02,595 --> 00:37:04,889
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً.

409
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
‏<font color="arabic">حسناً.

410
00:37:17,652 --> 00:37:18,569
‏<font color="arabic">إلى اللقاء.

411
00:37:36,545 --> 00:37:38,297
‏<font color="arabic">هل أختك بالبيت؟

412
00:37:38,381 --> 00:37:40,049
‏<font color="arabic">إنها بالعمل.

413
00:37:40,466 --> 00:37:43,010
‏<font color="arabic">لماذا لم ترتد ملابسك؟ لدينا عمل.

414
00:37:43,719 --> 00:37:46,597
‏<font color="arabic">- لقد انكشف الأمر يا رجل، انتهى الأمر.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

415
00:37:48,307 --> 00:37:50,893
‏<font color="arabic">لا تقتل الرسول، اتفقنا؟

416
00:37:53,354 --> 00:37:57,024
‏<font color="arabic">لقد انتهوا من التعامل معنا،
‏<font color="arabic">يشاع أن أرصفة الميناء مراقبة.

417
00:37:57,858 --> 00:38:00,444
‏<font color="arabic">- أي رصيف؟
‏<font color="arabic">- مرسى "توم"، لا أدري.

418
00:38:00,528 --> 00:38:03,072
‏<font color="arabic">أياً كان المرسى
‏<font color="arabic">الذي ينزلون بضاعتهم عليه.

419
00:38:03,698 --> 00:38:07,994
‏<font color="arabic">الشرطة توجه الأسئلة،
‏<font color="arabic">ويريدون إيقاف العمليات لبعض الوقت.

420
00:38:08,077 --> 00:38:10,246
‏<font color="arabic">اسمع،
‏<font color="arabic">عليك أن تعرفني على هؤلاء الرجال.

421
00:38:10,329 --> 00:38:13,791
‏<font color="arabic">- عليك أن تدعني أتحدث إليهم.
‏<font color="arabic">- ليس لدي رغبة في الانتحار.

422
00:38:14,000 --> 00:38:17,670
‏<font color="arabic">- مستحيل...أعرف.
‏<font color="arabic">- أحتاج النقود..."إريك"، أحتاج النقود.

423
00:38:18,921 --> 00:38:21,340
‏<font color="arabic">- أحتاج النقود.
‏<font color="arabic">- أعرف.

424
00:38:21,465 --> 00:38:24,802
‏<font color="arabic">لا أعرف ماذا أقول لك،
‏<font color="arabic">سأحصل على بقية المبلغ الليلة.

425
00:38:25,386 --> 00:38:28,597
‏<font color="arabic">- متى؟
‏<font color="arabic">- سأحصل على نصيبك عند منتصف الليل.

426
00:38:28,681 --> 00:38:30,933
‏<font color="arabic">الليلة،
‏<font color="arabic">سأقابل الرجل وسأحضرها لك.

427
00:38:33,978 --> 00:38:35,563
‏<font color="arabic">هذا هراء.

428
00:38:35,980 --> 00:38:37,690
‏<font color="arabic">- إنه هراء.
‏<font color="arabic">- أجل.

429
00:38:39,275 --> 00:38:40,943
‏<font color="arabic">علي الذهاب.

430
00:39:10,306 --> 00:39:12,141
‏<font color="arabic">لو سمحت.

431
00:39:12,600 --> 00:39:14,101
‏<font color="arabic">آسف.

432
00:39:14,769 --> 00:39:17,605
‏<font color="arabic">- أي خدمة؟
‏<font color="arabic">- أنا من مكتب المأمور، أيمكنك مساعدتي؟

433
00:39:17,688 --> 00:39:20,232
‏<font color="arabic">أحاول الحصول على معلومات
‏<font color="arabic">عن هاتين الفتاتين.

434
00:39:25,946 --> 00:39:28,324
‏<font color="arabic">لم تكونا ضمن أبرشيتي.

435
00:39:29,075 --> 00:39:31,869
‏<font color="arabic">تم إرشادي لهذه الكنيسة بالتحديد.

436
00:39:32,411 --> 00:39:36,540
‏<font color="arabic">- من أرشدك؟
‏<font color="arabic">- للأسف، كانت معلومة من شخص مجهول.

437
00:39:37,083 --> 00:39:39,585
‏<font color="arabic">اسمع، لا أحاول التسبب بأي متاعب.

438
00:39:39,668 --> 00:39:43,506
‏<font color="arabic">أحاول الحصول على معلومات
‏<font color="arabic">عن هاتين الفتاتين فحسب، أعدك بذلك.

439
00:39:44,632 --> 00:39:46,300
‏<font color="arabic">ألق نظرة أخرى.

440
00:39:48,886 --> 00:39:51,347
‏<font color="arabic">- آسف.
‏<font color="arabic">- لو تصادف وعرفت شيئاً...

441
00:39:52,598 --> 00:39:54,850
‏<font color="arabic">هل يمكن أن تتصل بي؟

442
00:39:54,934 --> 00:39:57,311
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- شكراً على منحي من وقتك.

443
00:40:06,320 --> 00:40:09,532
‏<font color="arabic">"العائلة أولاً، السر لحياة سعيدة،
‏<font color="arabic">استشارات عائلية."

444
00:40:29,677 --> 00:40:33,931
‏<font color="arabic">"مفقودة."

445
00:42:22,957 --> 00:42:26,585
‏<font color="arabic">هناك شيء آخر، كان هناك الأسود،
‏<font color="arabic">كان يمكن أن تحضر الرمادي...

446
00:42:26,669 --> 00:42:29,588
‏<font color="arabic">ما هذا؟ ماذا تفعل؟

447
00:42:29,797 --> 00:42:32,841
‏<font color="arabic">اهدؤوا، أريد التحدث فحسب،
‏<font color="arabic">أريد التحدث إلى المسؤول فحسب.

448
00:42:32,925 --> 00:42:34,843
‏<font color="arabic">اصمت واجلس.

449
00:42:41,517 --> 00:42:43,269
‏<font color="arabic">هل أنت المسؤول؟

450
00:42:45,062 --> 00:42:47,273
‏<font color="arabic">أم مجرد الأحمق الذي يحمل المسدس؟

451
00:42:47,648 --> 00:42:49,316
‏<font color="arabic">أنت المسؤول؟

452
00:42:49,400 --> 00:42:51,819
‏<font color="arabic">أنت مجرد...من المسؤول؟

453
00:42:58,033 --> 00:42:59,868
‏<font color="arabic">لديك أسئلة كثيرة.

454
00:43:03,872 --> 00:43:07,751
‏<font color="arabic">لا يستطيع الرجل دخول المرحاض
‏<font color="arabic">بدون أن يدخل شخص غريب.

455
00:43:09,461 --> 00:43:11,463
‏<font color="arabic">إذن، من أنت؟

456
00:43:13,465 --> 00:43:15,843
‏<font color="arabic">- أعمل لديك.
‏<font color="arabic">- كلا، لا تعمل لدي.

457
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
‏<font color="arabic">أدير محلًا صغيراً لطعم الصيد،
‏<font color="arabic">أبيع قصب الصيد.

458
00:43:19,722 --> 00:43:22,725
‏<font color="arabic">لدي بعض الموظفين فقط
‏<font color="arabic">وأنت لست منهم.

459
00:43:23,434 --> 00:43:25,519
‏<font color="arabic">لذا، دعنا نجرب ثانية.

460
00:43:26,979 --> 00:43:28,897
‏<font color="arabic">من أنت؟

461
00:43:31,108 --> 00:43:33,819
‏<font color="arabic">أوصل صفائح الوقود إلى المستنقعات.

462
00:43:34,862 --> 00:43:37,114
‏<font color="arabic">حدث مؤخراً أن جفت هذه العمليات

463
00:43:37,197 --> 00:43:40,284
‏<font color="arabic">وسمعت أنه ربما تتعرضون
‏<font color="arabic">لضغط من الشرطة.

464
00:43:41,619 --> 00:43:43,954
‏<font color="arabic">وكيف يكون هذا من شأنك؟

465
00:43:45,706 --> 00:43:48,876
‏<font color="arabic">قد أستطيع مساعدتكم.

466
00:43:50,294 --> 00:43:52,796
‏<font color="arabic">قد أستطيع حل المشكلة من أجلكم.

467
00:43:57,217 --> 00:44:00,763
‏<font color="arabic">اسمع، أحاول المساعدة فحسب، اتفقنا؟
‏<font color="arabic">هلا تطلب من هذا الرجل أن يخفض المسدس

468
00:44:00,846 --> 00:44:02,765
‏<font color="arabic">حتى أستطيع التحدث إليك

469
00:44:13,442 --> 00:44:15,611
‏<font color="arabic">أعتقد أنك لا تعرف من أكون.

470
00:44:39,176 --> 00:44:41,261
‏<font color="arabic">الوقت متأخر، هل تعرف ذلك؟

471
00:44:43,722 --> 00:44:46,183
‏<font color="arabic">هل فات الأوان حتى أعتذر لك؟

472
00:44:47,476 --> 00:44:50,854
‏<font color="arabic">أنا كنت...أحمق.

473
00:44:54,024 --> 00:44:55,734
‏<font color="arabic">أجل، كنت كذلك.

474
00:44:56,527 --> 00:44:58,320
‏<font color="arabic">أحمق كبير.

475
00:44:58,570 --> 00:45:01,240
‏<font color="arabic">ولا أريد أن أكون كذلك، ليس معك.

476
00:45:03,575 --> 00:45:05,411
‏<font color="arabic">لا تكن كذلك إذن.

477
00:45:08,914 --> 00:45:10,791
‏<font color="arabic">أعرف بأمر علاقتك بأخي.

478
00:45:26,098 --> 00:45:28,767
‏<font color="arabic">أجل، كان ذلك غباءً،
‏<font color="arabic">ولكنه حدث، لذا...

479
00:45:29,768 --> 00:45:31,437
‏<font color="arabic">لا عليك.

480
00:45:31,687 --> 00:45:35,983
‏<font color="arabic">- ليس لك الحق أن تقول لي من أعاشر.
‏<font color="arabic">- كلا، ليس لي الحق.

481
00:45:47,619 --> 00:45:51,832
‏<font color="arabic">أحياناً...تحدث أمور

482
00:45:53,792 --> 00:45:55,961
‏<font color="arabic">ويصبح ذهنك صافياً.

483
00:45:58,046 --> 00:45:59,882
‏<font color="arabic">تعرفين من تكونين.

484
00:46:00,799 --> 00:46:02,551
‏<font color="arabic">تعرفين ماذا تريدين.

485
00:46:03,886 --> 00:46:06,638
‏<font color="arabic">وتعرفين ما عليك أن تفعلي.

486
00:46:26,700 --> 00:46:29,786
‏<font color="arabic">لذا، سأبقى هنا لبعض الوقت.

487
00:46:31,079 --> 00:46:33,832
‏<font color="arabic">لو قررت أنه يمكنك أن تسامحيني،
‏<font color="arabic">فسأحب أن تتصلي بي.

488
00:46:34,208 --> 00:46:35,584
‏<font color="arabic">أرجوك.

489
00:46:38,170 --> 00:46:39,671
‏<font color="arabic">اسمعي

490
00:46:42,758 --> 00:46:45,302
‏<font color="arabic">أنت وأخوك

491
00:46:47,721 --> 00:46:50,140
‏<font color="arabic">أقرب شيء لدي للعائلة.

492
00:47:15,916 --> 00:47:18,043
‏<font color="arabic">"ليس عليك سوى أن تخبرني بالحقيقة.

493
00:47:19,336 --> 00:47:20,921
‏<font color="arabic">لنبدأ باسمك."

494
00:47:22,798 --> 00:47:24,550
‏<font color="arabic">أنا "كيفين".

495
00:47:24,633 --> 00:47:26,260
‏<font color="arabic">"كيفين رايبرن".

496
00:47:28,428 --> 00:47:30,055
‏<font color="arabic">"وأنت كنت هناك.

497
00:47:32,224 --> 00:47:34,184
‏<font color="arabic">رأيت السيارة تصدم أخاك؟"

498
00:47:37,271 --> 00:47:38,939
‏<font color="arabic">أجل يا سيدي.

499
00:47:39,398 --> 00:47:41,358
‏<font color="arabic">كان "داني" يصرخ ويبكي.

500
00:47:47,698 --> 00:47:50,200
‏<font color="arabic">"لم أر أحداً يصاب بأذى بالغ هكذا
‏<font color="arabic">من قبل."

