﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,967
‏<font color="arabic">مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:08,276 --> 00:01:11,613
‏<font color="arabic">"بلاد لاين"

3
00:01:23,124 --> 00:01:25,418
‏<font color="arabic">"أوشكت على الوصول
‏<font color="arabic">إلى نهاية القصة الآن"

4
00:01:28,505 --> 00:01:30,757
‏<font color="arabic">"ثم سأضع مصيري بين أيديكم."

5
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
‏<font color="arabic">أنا امرأة محظوظة جداً.

6
00:01:38,598 --> 00:01:42,143
‏<font color="arabic">منحت في هذه الحياة
‏<font color="arabic">أكثر مما كان يمكن أن آمل فيه.

7
00:01:43,269 --> 00:01:47,023
‏<font color="arabic">النصيب الأكبر من حظي كان في عائلتي.

8
00:01:48,733 --> 00:01:50,068
‏<font color="arabic">أولادي.

9
00:01:50,568 --> 00:01:51,986
‏<font color="arabic">"جون".

10
00:01:52,362 --> 00:01:53,863
‏<font color="arabic">"ميغ".

11
00:01:54,322 --> 00:01:55,824
‏<font color="arabic">"كيفين".

12
00:01:56,366 --> 00:01:57,826
‏<font color="arabic">و"داني".

13
00:02:02,622 --> 00:02:04,791
‏<font color="arabic">أنتم الذين تبقونني أواصل حياتي؟

14
00:02:07,377 --> 00:02:09,462
‏<font color="arabic">لا أعرف ماذا كنت لأفعل بدونكم.

15
00:02:12,006 --> 00:02:13,800
‏<font color="arabic">"أما بالنسبة لأخي"

16
00:02:16,636 --> 00:02:18,429
‏<font color="arabic">"يقول الناس إنه وحش."

17
00:02:21,432 --> 00:02:23,393
‏<font color="arabic">"لقد فعل أشياء فظيعة."

18
00:02:26,646 --> 00:02:28,481
‏<font color="arabic">"ولكنني أشفق عليه."

19
00:02:30,400 --> 00:02:32,402
‏<font color="arabic">"لقد كان حظه عاثراً فحسب."

20
00:02:34,654 --> 00:02:36,823
‏<font color="arabic">"ليتني أعرف ما الذي حدث له"

21
00:02:38,700 --> 00:02:40,368
‏<font color="arabic">"وإلى أين ذهب"

22
00:02:41,411 --> 00:02:43,204
‏<font color="arabic">"وما هي أحواله."

23
00:02:44,497 --> 00:02:46,583
‏<font color="arabic">"ربما سأعرف ذلك يوماً ما."

24
00:02:56,384 --> 00:02:58,344
‏<font color="arabic">"ولكن أينما كان"

25
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
‏<font color="arabic">"أرجو أن يكون بخير."

26
00:03:04,851 --> 00:03:07,812
‏<font color="arabic">"وأرجو أن يعرف أنني أحبه."

27
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
‏<font color="arabic">لنتحدث عن "داني".

28
00:03:25,163 --> 00:03:27,790
‏<font color="arabic">بطريقة ما،
‏<font color="arabic">كان يكسب نقوداً كثيرة.

29
00:03:29,375 --> 00:03:31,461
‏<font color="arabic">هل كنتما تقضيان الوقت معاً؟

30
00:03:33,713 --> 00:03:35,715
‏<font color="arabic">إنه أعز صديق لدي.

31
00:03:36,424 --> 00:03:39,260
‏<font color="arabic">حقاً؟
‏<font color="arabic">لأن آخر مرة تحدثت فيها إليه

32
00:03:39,761 --> 00:03:42,388
‏<font color="arabic">أخبرني بأنكما لم تتصلا ببعضكما.

33
00:03:43,848 --> 00:03:46,017
‏<font color="arabic">لا أفهم لماذا يكذب بخصوص ذلك.

34
00:03:47,185 --> 00:03:49,020
‏<font color="arabic">كيف لي أن أعرف؟

35
00:03:50,230 --> 00:03:52,523
‏<font color="arabic">ربما لأنكما كنتما تفعلان أشياء.

36
00:03:53,524 --> 00:03:55,902
‏<font color="arabic">أشياء سيئة لا ينبغي أن تفعلاها.

37
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
‏<font color="arabic">ها هي ذي.

38
00:04:03,785 --> 00:04:06,454
‏<font color="arabic">تلك النظرة
‏<font color="arabic">التي كنت ترمقني بها طوال حياتي.

39
00:04:08,957 --> 00:04:10,750
‏<font color="arabic">- "جون".
‏<font color="arabic">- نعم.

40
00:04:11,125 --> 00:04:12,961
‏<font color="arabic">أعتقد أننا توصلنا لشيء.

41
00:04:13,044 --> 00:04:14,671
‏<font color="arabic">هل سمعت ذلك؟

42
00:04:15,255 --> 00:04:17,090
‏<font color="arabic">هذا صوت بدء المرح.

43
00:04:29,394 --> 00:04:30,853
‏<font color="arabic">مرحباً يا "تشاك".

44
00:04:31,479 --> 00:04:32,772
‏<font color="arabic">مرحباً.

45
00:04:32,855 --> 00:04:35,358
‏<font color="arabic">أجل،
‏<font color="arabic">فتشت قطعة الخردة هذه بدقة

46
00:04:35,733 --> 00:04:38,778
‏<font color="arabic">ولم أجد شيئاً سوى بعض الفوارغ،
‏<font color="arabic">وجهاز استريو قديم

47
00:04:38,987 --> 00:04:40,613
‏<font color="arabic">وهاتين.

48
00:04:46,244 --> 00:04:48,371
‏<font color="arabic">أجل،
‏<font color="arabic">كانت مخبأة تحت ملاءة.

49
00:04:54,585 --> 00:04:56,254
‏<font color="arabic">هاتان الاثنتان فقط؟

50
00:04:56,546 --> 00:04:59,090
‏<font color="arabic">أجل، لماذا؟
‏<font color="arabic">هل تعنيان لك شيئاً؟

51
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
‏<font color="arabic">ربما.

52
00:05:08,433 --> 00:05:10,727
‏<font color="arabic">أجل، أعني،
‏<font color="arabic">يصعب التأكد إن كان "أوبانون".

53
00:05:11,978 --> 00:05:13,479
‏<font color="arabic">هذا "أوبانون".

54
00:05:13,563 --> 00:05:15,773
‏<font color="arabic">هل تظنه يعرف أنه يسرق الوقود
‏<font color="arabic">من أجل قتلة؟

55
00:05:16,941 --> 00:05:19,152
‏<font color="arabic">لا أعتقد أن الغبي يعرف ماذا يفعل.

56
00:05:31,205 --> 00:05:32,874
‏<font color="arabic">من الذي يرافقه؟

57
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
‏<font color="arabic">هل تعرف من هذا؟

58
00:05:48,598 --> 00:05:51,893
‏<font color="arabic">هل تعرف ماذا؟ كنت أفكر للتو.
‏<font color="arabic">هل تذكر تلك المرة التي قام فيها أبي...

59
00:05:51,976 --> 00:05:56,564
‏<font color="arabic">...بالمجيء وإخراجك من بيتك
‏<font color="arabic">وأخذك إلى آخر الطريق

60
00:05:57,106 --> 00:05:59,859
‏<font color="arabic">وحسب ما سمعت، أوسعك ضرباً؟

61
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
‏<font color="arabic">وماذا قال؟

62
00:06:02,195 --> 00:06:05,364
‏<font color="arabic">قال "ابتعد عن ابني (داني)".

63
00:06:09,911 --> 00:06:11,746
‏<font color="arabic">وكان عليك سماع كلامه.

64
00:06:13,790 --> 00:06:17,126
‏<font color="arabic">لأنك متورط حتى أذنيك
‏<font color="arabic">في المتاعب يا صديقي

65
00:06:23,591 --> 00:06:28,471
‏<font color="arabic">الأفضل لك أن تحكي قصتك قبل أن يفعل
‏<font color="arabic">"داني" ذلك لأنه يمكن أن أعدك

66
00:06:29,013 --> 00:06:31,891
‏<font color="arabic">بأن هذا الأمر
‏<font color="arabic">لن ينتهي جيداً بالنسبة لكما معاً.

67
00:06:34,977 --> 00:06:36,437
‏<font color="arabic">هل تعرف؟

68
00:06:37,939 --> 00:06:40,817
‏<font color="arabic">شيء محزن
‏<font color="arabic">مدى قلة معرفتك بأخيك.

69
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
‏<font color="arabic">- لم لا تنورني إذن؟
‏<font color="arabic">- تباً لك!

70
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
‏<font color="arabic">آخر فرصة.

71
00:06:56,791 --> 00:06:58,417
‏<font color="arabic">هيا، اذهب.

72
00:07:04,590 --> 00:07:06,175
‏<font color="arabic">يمكنك الانصراف.

73
00:07:11,305 --> 00:07:13,683
‏<font color="arabic">ولكن لو واصلت ما تفعله

74
00:07:15,101 --> 00:07:16,894
‏<font color="arabic">فستكون نهايتك

75
00:07:18,855 --> 00:07:20,523
‏<font color="arabic">وكذلك "داني".

76
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
‏<font color="arabic">لم لا تقول له ذلك حينما تراه ثانية؟

77
00:07:47,133 --> 00:07:49,010
‏<font color="arabic">"لا تقل لي ذلك."

78
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
‏<font color="arabic">"أعرف ماذا أفعل."

79
00:07:53,055 --> 00:07:54,432
‏<font color="arabic">"كفى."

80
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
‏<font color="arabic">"أعرف ما علي عمله."

81
00:08:38,601 --> 00:08:41,938
‏<font color="arabic">لدينا مشكلة كبيرة يا رجل،
‏<font color="arabic">نحن في ورطة كبيرة.

82
00:08:42,021 --> 00:08:46,901
‏<font color="arabic">- حسناً، ماذا حدث؟
‏<font color="arabic">- أخوك "جون" أوقفني وبدأ يوجه لي أسئلة.

83
00:08:46,984 --> 00:08:49,570
‏<font color="arabic">أي أسئلة، عن أي شيء؟

84
00:08:49,862 --> 00:08:52,782
‏<font color="arabic">أغلبها عنك،
‏<font color="arabic">إنه يعرف أنك تكسب النقود.

85
00:08:53,282 --> 00:08:54,742
‏<font color="arabic">ماذا قلت له؟

86
00:08:55,952 --> 00:08:58,246
‏<font color="arabic">لم أخبره بشيء، ماذا تعتقد؟

87
00:08:58,329 --> 00:09:01,916
‏<font color="arabic">ولكنهم فتشوا شاحنتي،
‏<font color="arabic">ولدي صفائح وقود في شاحنتي.

88
00:09:05,086 --> 00:09:08,297
‏<font color="arabic">- "إريك"، فقط...لا تقلق من "جون".
‏<font color="arabic">- ماذا؟

89
00:09:08,381 --> 00:09:12,385
‏<font color="arabic">الشاحنات تعمل بالوقود، ولو كان لديه دليل
‏<font color="arabic">فهل تعتقد أنك ستكون هنا؟

90
00:09:12,468 --> 00:09:16,264
‏<font color="arabic">منذ كم عام أعرف أخاك؟
‏<font color="arabic">إنه يسعى للنيل منك.

91
00:09:16,347 --> 00:09:18,933
‏<font color="arabic">لم أره بهذه الحالة من قبل.
‏<font color="arabic">إنه يسعى للنيل منك.

92
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
‏<font color="arabic">ماذا ستفعل؟

93
00:09:22,019 --> 00:09:23,271
‏<font color="arabic">لا شيء.

94
00:09:27,024 --> 00:09:29,735
‏<font color="arabic">أعتقد أنه يجب أن يكون هذا أطول.

95
00:09:29,819 --> 00:09:33,155
‏<font color="arabic">- أريده أن يتكسر.
‏<font color="arabic">- هذا أجمل شيء ارتديته.

96
00:09:33,948 --> 00:09:36,075
‏<font color="arabic">يدهشني كونك لا تشتعل ناراً.

97
00:09:36,993 --> 00:09:39,412
‏<font color="arabic">ماذا ارتديت
‏<font color="arabic">في يومك المشهود يا "كيف"؟

98
00:09:39,495 --> 00:09:42,290
‏<font color="arabic">- لا أذكر.
‏<font color="arabic">- أثق أن الأمر كان يتعلق بصندل.

99
00:09:42,373 --> 00:09:43,666
‏<font color="arabic">حقاً؟

100
00:09:43,749 --> 00:09:45,418
‏<font color="arabic">وأنت، ماذا سترتدي؟

101
00:09:45,501 --> 00:09:49,338
‏<font color="arabic">- في الحقيقة، أمي لديها بعض الأفكار.
‏<font color="arabic">- الكتان الأبيض.

102
00:09:49,422 --> 00:09:52,967
‏<font color="arabic">أجل، إنها بالتأكيد لا تريد مني
‏<font color="arabic">الاندماج مع أمثال أولاد "رايبرن".

103
00:09:53,050 --> 00:09:56,512
‏<font color="arabic">إنه سيبدو كزعيم عصابة كوبي،
‏<font color="arabic">سأتزوج من "سكارفايس".

104
00:09:56,596 --> 00:10:00,057
‏<font color="arabic">- كفاك، سيكون جميلاً يا عزيزتي.
‏<font color="arabic">- شكراً.

105
00:10:00,141 --> 00:10:01,934
‏<font color="arabic">خذ، ارتد هذا.

106
00:10:05,980 --> 00:10:08,566
‏<font color="arabic">يا للروعة! تبدو...

107
00:10:09,150 --> 00:10:10,943
‏<font color="arabic">...كسيد مهذب ريفي.

108
00:10:12,737 --> 00:10:15,781
‏<font color="arabic">انظروا إلى ذلك، أنت أيضاً يا "جون"،
‏<font color="arabic">تبدو كعضو في عائلة مالكة.

109
00:10:15,865 --> 00:10:19,493
‏<font color="arabic">أنت التالي أيها الأمير الساحر.
‏<font color="arabic">وأريد صورة لكم أنتم الثلاثة بعد الانتهاء.

110
00:10:19,577 --> 00:10:22,705
‏<font color="arabic">كلا، بالله عليك يا أمي!
‏<font color="arabic">لن أرتدي ذلك الشيء الآن.

111
00:10:22,788 --> 00:10:26,876
‏<font color="arabic">كلا، هذا حفل زفاف أختك،
‏<font color="arabic">وسترتدي ما أقول لك أن ترتديه.

112
00:10:27,460 --> 00:10:31,255
‏<font color="arabic">- ارتد هذا.
‏<font color="arabic">- أجل، أي شيء من أجل الزوجين السعيدين.

113
00:10:37,637 --> 00:10:42,266
‏<font color="arabic">- تأمل هيئتك، تبدو وسيماً للغاية.
‏<font color="arabic">- أجل، هذه جميلة.

114
00:10:43,309 --> 00:10:45,811
‏<font color="arabic">أجل،
‏<font color="arabic">قد لا أخلع هذا الشيء أبداً.

115
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
‏<font color="arabic">ما رأيك؟

116
00:10:53,653 --> 00:10:55,071
‏<font color="arabic">إذن؟

117
00:11:00,409 --> 00:11:03,245
‏<font color="arabic">خسارة مدخل "لاروي" المحلي كان عقبة

118
00:11:03,329 --> 00:11:07,500
‏<font color="arabic">ولكن بفضل المحققين "رايبرن" و"دياز"
‏<font color="arabic">استطعنا استصدار أمر

119
00:11:07,583 --> 00:11:11,379
‏<font color="arabic">وتوصلنا حالياً لمراقبة
‏<font color="arabic">الهاتف الجوال للسيد "رافي كينتانا".

120
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
‏<font color="arabic">والآن، بالنسبة لكونه سجيناً سابقاً
‏<font color="arabic">يعمل بمتجر للطعم

121
00:11:15,841 --> 00:11:18,260
‏<font color="arabic">يصعب مراقبته بشكل مدهش.

122
00:11:18,469 --> 00:11:22,932
‏<font color="arabic">لديه حس غريب بتوقيت ضرورة التخلص
‏<font color="arabic">من الهواتف والعناوين والسيارات.

123
00:11:24,558 --> 00:11:28,979
‏<font color="arabic">"أيها السادة، الهدف من هذه العملية
‏<font color="arabic">هو تحديد من يستخدمه [لاوري]

124
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
‏<font color="arabic">من أجل نقل مخدراته."

125
00:11:33,067 --> 00:11:36,028
‏<font color="arabic">"نريد أن نعرف
‏<font color="arabic">أين يتم معالجتها من أجل التوزيع."

126
00:11:37,822 --> 00:11:40,032
‏<font color="arabic">"ونريد أن نعرف
‏<font color="arabic">أين تنتهي كل هذه البضاعة."

127
00:11:42,993 --> 00:11:45,162
‏<font color="arabic">"كينتانا" هو يد "لاوري" اليمنى.

128
00:11:45,246 --> 00:11:48,666
‏<font color="arabic">ولكنه لا يستطيع القيام بذلك بدون
‏<font color="arabic">شبكة من الناس الذين يعرفون المنطقة.

129
00:11:49,542 --> 00:11:52,169
‏<font color="arabic">لذا، فإدارة المأمور تقدم المساعدة.

130
00:11:52,253 --> 00:11:55,714
‏<font color="arabic">إن كان لديكم أسئلة عن أي شيء محلي،
‏<font color="arabic">تحدثوا إلى "رايبرن" و"دياز".

131
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
‏<font color="arabic">إنهما يعرفان المجرمين هناك

132
00:11:57,925 --> 00:12:00,428
‏<font color="arabic">- "الذكر الرابع."
‏<font color="arabic">- وسيساعداننا على النيل من هؤلاء الرجال.

133
00:12:06,100 --> 00:12:08,144
‏<font color="arabic">- يا له من فتى وسيم.
‏<font color="arabic">- أجل.

134
00:12:09,437 --> 00:12:12,565
‏<font color="arabic">زوجتي قلقة من أن يشبهني حينما يكبر.

135
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
‏<font color="arabic">ألديك أولاد؟

136
00:12:18,654 --> 00:12:21,991
‏<font color="arabic">لست واثقاً إن كنت أصلح لأكون أباً.

137
00:12:22,199 --> 00:12:24,034
‏<font color="arabic">لا يعرف المرء أبداً.

138
00:12:24,618 --> 00:12:26,704
‏<font color="arabic">قد تفاجىء نفسك يوماً ما.

139
00:12:31,292 --> 00:12:34,795
‏<font color="arabic">كل شيء يسير بشكل جيد
‏<font color="arabic">بالنسبة للمأكولات البحرية؟

140
00:12:34,879 --> 00:12:37,465
‏<font color="arabic">أجل،
‏<font color="arabic">الشحنات كانت طازجة وفي موعدها.

141
00:12:38,883 --> 00:12:43,179
‏<font color="arabic">- والطعم والصيد؟ هل يبقيك ذلك مشغولاً؟
‏<font color="arabic">- أجل، الموسم السياحي في ذروته.

142
00:12:43,762 --> 00:12:46,932
‏<font color="arabic">في الواقع، نريد استئجار
‏<font color="arabic">أربعة قوارب للرحلات هذا الأسبوع.

143
00:12:49,226 --> 00:12:51,228
‏<font color="arabic">هل ستكون هذه مشكلة بالنسبة لك؟

144
00:12:55,232 --> 00:12:59,111
‏<font color="arabic">يمكننا خدمة أي عدد من الضيوف
‏<font color="arabic">ترسله إلينا.

145
00:13:03,991 --> 00:13:06,410
‏<font color="arabic">منذ متى تدير عائلتك ذلك المكان؟

146
00:13:08,204 --> 00:13:09,914
‏<font color="arabic">حوالي 50 عاماً.

147
00:13:10,748 --> 00:13:12,208
‏<font color="arabic">يا للهول!

148
00:13:13,959 --> 00:13:15,920
‏<font color="arabic">هذا نصف قرن.

149
00:13:17,671 --> 00:13:19,798
‏<font color="arabic">لا يمكن أن أكون أكثر فخراً.

150
00:13:36,815 --> 00:13:38,943
‏<font color="arabic">منذ متى تعرفين "إريك أوبانون"؟

151
00:13:39,818 --> 00:13:42,905
‏<font color="arabic">رباه!
‏<font color="arabic">أخي كان يرافقه منذ الأزل، لماذا؟

152
00:13:43,197 --> 00:13:47,284
‏<font color="arabic">يبدو أن "أوبانون" تورط في أعمال غبية.

153
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
‏<font color="arabic">- "داني" كان يتصرف بطريقة غريبة.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

154
00:13:55,459 --> 00:13:58,295
‏<font color="arabic">- أكثر غرابة من المعتاد.
‏<font color="arabic">- ماذا تقصدين، كيف؟

155
00:13:58,379 --> 00:13:59,880
‏<font color="arabic">لا أدري.

156
00:14:00,089 --> 00:14:02,049
‏<font color="arabic">لا أدري، أعني...

157
00:14:02,383 --> 00:14:04,843
‏<font color="arabic">ليس هو فقط،
‏<font color="arabic">إنهم الجميع، عائلتي كلها.

158
00:14:05,219 --> 00:14:08,097
‏<font color="arabic">لسنا كما كنت أعتقد.

159
00:14:08,847 --> 00:14:10,349
‏<font color="arabic">ماذا تقصدين؟

160
00:14:10,432 --> 00:14:13,894
‏<font color="arabic">كل تلك الأحداث وقت وفاة أختي.

161
00:14:13,978 --> 00:14:17,064
‏<font color="arabic">كانت هناك أكاذيب،
‏<font color="arabic">كان الأمر سيئاً.

162
00:14:21,277 --> 00:14:23,195
‏<font color="arabic">- أحتاج للتغيير.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

163
00:14:24,572 --> 00:14:26,240
‏<font color="arabic">أي تغيير تحتاجين؟

164
00:14:31,161 --> 00:14:32,454
‏<font color="arabic">أخبرني.

165
00:14:33,205 --> 00:14:36,292
‏<font color="arabic">هل فكرت في الانتقال لـ"نيويورك"؟

166
00:14:38,919 --> 00:14:40,462
‏<font color="arabic">هل أنت جادة؟

167
00:14:41,422 --> 00:14:44,008
‏<font color="arabic">هل تذكر ذلك المكتب الذي قمت بأعمال
‏<font color="arabic">الالتزام بالقواعد المحلية من أجله؟

168
00:14:44,091 --> 00:14:47,970
‏<font color="arabic">هناك وظيفة شاغرة ويريدون مني
‏<font color="arabic">الذهاب وإجراء مقابلة للوظيفة.

169
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
‏<font color="arabic">مهلاً.

170
00:14:50,806 --> 00:14:53,893
‏<font color="arabic">لم يخطر لي قط أنك قد تهتمين بمكتب
‏<font color="arabic">كبير والعمل تسعين ساعة في الأسبوع.

171
00:14:53,976 --> 00:14:56,645
‏<font color="arabic">أعرف، وأنا أيضاً، ولكنني أفكر بذلك.

172
00:14:58,856 --> 00:15:00,608
‏<font color="arabic">أعتقد إذن...

173
00:15:01,400 --> 00:15:04,069
‏<font color="arabic">علي التفكير في الانتقال
‏<font color="arabic">إلى "نيويورك"، أليس كذلك؟

174
00:15:12,453 --> 00:15:14,246
‏<font color="arabic">لماذا لم يحدث...

175
00:15:15,039 --> 00:15:17,082
‏<font color="arabic">...أن ذكرت لي ذلك من قبل؟

176
00:15:20,127 --> 00:15:22,171
‏<font color="arabic">لم أسمعك تذكرين "نيويورك" من قبل.

177
00:15:23,881 --> 00:15:25,716
‏<font color="arabic">متى تلقيت هذا العرض؟

178
00:15:29,929 --> 00:15:31,555
‏<font color="arabic">منذ بعض الوقت.

179
00:15:34,725 --> 00:15:36,435
‏<font color="arabic">ولم تخبريني بالأمر.

180
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
‏<font color="arabic">أعرف، أنا آسفة.

181
00:15:39,438 --> 00:15:41,273
‏<font color="arabic">كان ينبغي أن أخبرك.

182
00:15:46,028 --> 00:15:48,197
‏<font color="arabic">هناك شيء آخر أريد إخبارك به.

183
00:15:55,454 --> 00:15:57,831
‏<font color="arabic">حينما كنا مخطوبين، عاشرت رجلاً.

184
00:15:59,208 --> 00:16:02,711
‏<font color="arabic">فعلت ذلك بضع مرات فحسب،
‏<font color="arabic">انتهى الأمر، ولكنني آسفة.

185
00:16:04,797 --> 00:16:06,757
‏<font color="arabic">فعلت ذلك وأنا آسفة.

186
00:16:23,774 --> 00:16:25,651
‏<font color="arabic">أرجوك قل لي شيئاً.

187
00:16:33,325 --> 00:16:34,785
‏<font color="arabic">اسمع...

188
00:16:54,221 --> 00:16:57,891
‏<font color="arabic">- "(رايبرن)...حقاً؟ ماذا يجري؟"
‏<font color="arabic">- لدي عملية أخرى لك.

189
00:16:58,225 --> 00:17:01,186
‏<font color="arabic">"الخميس تحت الجسر،
‏<font color="arabic">سأعطيك التفاصيل."

190
00:17:01,770 --> 00:17:03,355
‏<font color="arabic">"حسناً، سأكون هناك."

191
00:17:17,327 --> 00:17:19,288
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً.

192
00:17:19,997 --> 00:17:23,375
‏<font color="arabic">- ماذا يجري؟
‏<font color="arabic">- إننا نستعد من أجل خدمة العشاء.

193
00:17:23,667 --> 00:17:25,711
‏<font color="arabic">إذن، إننا نتوسع بالتأكيد.

194
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
‏<font color="arabic">أجل، أنا اتخذت القرار التنفيذي.

195
00:17:31,216 --> 00:17:33,635
‏<font color="arabic">- لا تقلق على ذلك، سأهتم بالأمر.
‏<font color="arabic">- حسناً.

196
00:17:33,969 --> 00:17:38,140
‏<font color="arabic">- ظننت أن "كارلوس" عامل مؤقت.
‏<font color="arabic">- في الحقيقة، كان يقوم بعمل رائع

197
00:17:38,223 --> 00:17:41,477
‏<font color="arabic">لدرجة أن "داني"
‏<font color="arabic">اقترح أن نوظفه بدوام كامل.

198
00:17:43,353 --> 00:17:45,022
‏<font color="arabic">أيهما تفضلين؟

199
00:17:45,230 --> 00:17:49,443
‏<font color="arabic">يعجبني لون هذه،
‏<font color="arabic">ولكن يمكن رؤية السمك هنا.

200
00:17:49,526 --> 00:17:52,071
‏<font color="arabic">هل ترين ذلك؟
‏<font color="arabic">أعتقد أن هذه الأفضل.

201
00:17:52,362 --> 00:17:54,573
‏<font color="arabic">تأملي هذه، أليست رائعة؟

202
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
‏<font color="arabic">"جون"

203
00:18:06,043 --> 00:18:08,796
‏<font color="arabic">ترى هل يمكن أن تساعدني في ذلك،
‏<font color="arabic">هلا تجهز ذلك التسجيل.

204
00:18:08,879 --> 00:18:12,800
‏<font color="arabic">- أمرك يا سيدي.
‏<font color="arabic">- "كينتانا" يتحدث إلى شريك مجهول.

205
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
‏<font color="arabic">أعتقد أنه "أوبانون".

206
00:18:15,094 --> 00:18:17,721
‏<font color="arabic">ستسمع صوت رجلين يتحدثان،
‏<font color="arabic">الأول هو "كينتانا".

207
00:18:18,347 --> 00:18:20,808
‏<font color="arabic">هل تعرف صوته بما يكفي لتتعرف عليه؟

208
00:18:21,183 --> 00:18:23,018
‏<font color="arabic">أجل، أعتقد ذلك، أجل.

209
00:18:24,853 --> 00:18:27,815
‏<font color="arabic">"الخميس تحت الجسر،
‏<font color="arabic">سأعطيك التفاصيل."

210
00:18:28,524 --> 00:18:30,150
‏<font color="arabic">هذا كان "رافي".

211
00:18:33,445 --> 00:18:35,280
‏<font color="arabic">"حسناً، سأكون هناك."

212
00:18:37,950 --> 00:18:40,035
‏<font color="arabic">أخشى أن هذا كل ما لدينا.

213
00:18:41,161 --> 00:18:43,705
‏<font color="arabic">هل أنا محق؟ هل هو "أوبانون"؟

214
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
‏<font color="arabic">شغله ثانية من أجله.

215
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
‏<font color="arabic">"حسناً، سأكون هناك."

216
00:18:55,843 --> 00:18:57,678
‏<font color="arabic">"حسناً، سأكون هناك."

217
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
‏<font color="arabic">هل تعرف هذا الصوت؟

218
00:19:06,145 --> 00:19:07,980
‏<font color="arabic">أمي، هل أنت محتشمة؟

219
00:19:09,773 --> 00:19:11,608
‏<font color="arabic">دعيني أرى ماذا أحضرت.

220
00:19:11,900 --> 00:19:13,735
‏<font color="arabic">هل رأيت من جاء؟

221
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
‏<font color="arabic">لا أستطيع إعداد شطيرة بعلبة من هذا.

222
00:19:21,451 --> 00:19:23,245
‏<font color="arabic">أمي، "داني" هنا.

223
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
‏<font color="arabic">مرحباً يا سيدة "أو".

224
00:19:26,290 --> 00:19:28,333
‏<font color="arabic">مرحباً، لم أرك.

225
00:19:28,500 --> 00:19:30,085
‏<font color="arabic">كيف حالك؟

226
00:19:32,921 --> 00:19:35,382
‏<font color="arabic">هيا، أعطيني ذلك، سآخذها للداخل.

227
00:19:36,341 --> 00:19:38,635
‏<font color="arabic">- هل أحضرت بطاقات اليانصيب؟
‏<font color="arabic">- إنها هنا.

228
00:19:40,387 --> 00:19:42,764
‏<font color="arabic">فزت بالجائزة الكبيرة ذات مرة.

229
00:19:43,140 --> 00:19:46,143
‏<font color="arabic">- نشروا صورتي بالصحيفة.
‏<font color="arabic">- أجل، أذكر ذلك.

230
00:19:49,730 --> 00:19:52,065
‏<font color="arabic">لم يخبرني "إريك" بأنك عدت.

231
00:19:52,816 --> 00:19:55,944
‏<font color="arabic">- هل ترين "إريك" كثيراً مؤخراً؟
‏<font color="arabic">- كلا.

232
00:19:56,320 --> 00:19:59,239
‏<font color="arabic">ذلك الوغد يعرف أنه عليه الابتعاد عني.

233
00:20:09,791 --> 00:20:14,838
‏<font color="arabic">لا أعرف مدى ما تذكرين عنه،
‏<font color="arabic">ولكن أبي توفي مؤخراً.

234
00:20:15,464 --> 00:20:16,924
‏<font color="arabic">سمعت بذلك.

235
00:20:17,549 --> 00:20:19,968
‏<font color="arabic">الصحيفة صورته على أنه قديس.

236
00:20:20,552 --> 00:20:23,639
‏<font color="arabic">- إنه لم يكن قديساً.
‏<font color="arabic">- كلا، لم يكن كذلك؟

237
00:20:28,518 --> 00:20:30,354
‏<font color="arabic">هل توفيت أمك أيضاً؟

238
00:20:32,397 --> 00:20:34,024
‏<font color="arabic">كلا، إنها بخير.

239
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
‏<font color="arabic">- ما زالت تدير ذلك الفندق؟
‏<font color="arabic">- أجل.

240
00:20:41,365 --> 00:20:43,492
‏<font color="arabic">هي أيضاً لم ترق لي قط.

241
00:20:46,536 --> 00:20:49,248
‏<font color="arabic">أدويتك على المنضدة والطعام بالمبرد.

242
00:20:50,499 --> 00:20:52,209
‏<font color="arabic">- ينبغي أن نذهب.
‏<font color="arabic">- أجل.

243
00:20:52,334 --> 00:20:54,086
‏<font color="arabic">هل أحضرت شيكاً؟

244
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
‏<font color="arabic">أخبري صاحب البيت
‏<font color="arabic">بأنني سأحتاج المزيد من الوقت، اتفقنا؟

245
00:20:57,256 --> 00:21:00,717
‏<font color="arabic">- كم من الوقت؟
‏<font color="arabic">- الظروف صعبة الآن، لا أدري.

246
00:21:00,801 --> 00:21:04,137
‏<font color="arabic">- مجرد بضعة أيام.
‏<font color="arabic">- لو فقدت هذا المكان، فماذا سأفعل؟

247
00:21:04,221 --> 00:21:07,099
‏<font color="arabic">- ماذا سأفعل؟
‏<font color="arabic">- لن تفقدي هذه الشقة، اتفقنا؟

248
00:21:07,266 --> 00:21:09,101
‏<font color="arabic">كل شيء سيكون بخير.

249
00:21:10,519 --> 00:21:12,354
‏<font color="arabic">اتصلي بي لو احتجت لشيء.

250
00:21:24,700 --> 00:21:27,369
‏<font color="arabic">"علينا إخلاء المكان للمجموعة التالية."

251
00:21:27,452 --> 00:21:31,665
‏<font color="arabic">"خذوا القمامة واتركوا المقاعد مكانها
‏<font color="arabic">وسنراكم الأسبوع القادم."

252
00:21:31,748 --> 00:21:34,334
‏<font color="arabic">"شكراً للقادمين الجدد،
‏<font color="arabic">واستمروا في العودة."

253
00:21:34,418 --> 00:21:35,961
‏<font color="arabic">"كارلوس".

254
00:21:36,712 --> 00:21:38,088
‏<font color="arabic">مرحباً.

255
00:21:38,714 --> 00:21:40,215
‏<font color="arabic">كيف حالك؟

256
00:21:40,507 --> 00:21:42,843
‏<font color="arabic">أنا بخير، بخير حال.

257
00:21:44,303 --> 00:21:47,139
‏<font color="arabic">أنا فقط أقوم بالخطوات.

258
00:21:51,018 --> 00:21:52,853
‏<font color="arabic">هل ارتكبت خطأ ما؟

259
00:21:53,645 --> 00:21:57,149
‏<font color="arabic">"داني" يبقيك مشغولاً، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">يبدو أن حياتك كلها تحولت.

260
00:21:58,525 --> 00:22:00,235
‏<font color="arabic">أدين له بكل شيء.

261
00:22:00,319 --> 00:22:02,195
‏<font color="arabic">إنه رئيس ممتاز.

262
00:22:02,904 --> 00:22:06,366
‏<font color="arabic">هل تفكر في كيف يمكن أن تكون حياتك،
‏<font color="arabic">وكم كانت ستختلف

263
00:22:06,450 --> 00:22:08,660
‏<font color="arabic">لو أن القضية أحيلت للمحاكمة؟

264
00:22:09,995 --> 00:22:12,956
‏<font color="arabic">بدلاً من حصولك على راتب ثابت
‏<font color="arabic">ووظيفة مريحة

265
00:22:13,040 --> 00:22:14,791
‏<font color="arabic">كنت لتكون محبوساً بالسجن.

266
00:22:16,668 --> 00:22:20,005
‏<font color="arabic">- أشعر بأنني مبارك، أعني، حقاً.
‏<font color="arabic">- أجل.

267
00:22:20,630 --> 00:22:22,049
‏<font color="arabic">ينبغي أن تشعر بذلك.

268
00:22:22,132 --> 00:22:24,051
‏<font color="arabic">خاصة بالنسبة لما حدث لذلك الشاهد.

269
00:22:24,134 --> 00:22:27,971
‏<font color="arabic">أظل أتساءل لماذا تراجع بآخر لحظة.

270
00:22:31,975 --> 00:22:34,061
‏<font color="arabic">هل تعرف أي شيء عن ذلك؟

271
00:22:34,352 --> 00:22:37,481
‏<font color="arabic">ظننت أن هذا حدث بسببك،
‏<font color="arabic">فأنت ضبطه وهو يكذب.

272
00:22:38,231 --> 00:22:41,985
‏<font color="arabic">أجل، لأن هذا ما يفعله المحامون،
‏<font color="arabic">يضبطون الناس وهم يكذبون.

273
00:22:47,032 --> 00:22:49,493
‏<font color="arabic">هل حدث واتصلت بالشاهد يا "كارلوس"؟

274
00:22:50,368 --> 00:22:52,162
‏<font color="arabic">كلا، أبداً.

275
00:22:52,329 --> 00:22:55,373
‏<font color="arabic">هل أرسلت أحداً
‏<font color="arabic">ليتحدث إليه بالنيابة عنك؟

276
00:22:55,624 --> 00:22:59,294
‏<font color="arabic">- ما كنت لأعرف شيئاً عن ذلك.
‏<font color="arabic">- أتعتقد أن أخي قد يعرف شيئاً عن ذلك؟

277
00:23:02,589 --> 00:23:03,924
‏<font color="arabic">اجلسوا في مقاعدكم.

278
00:23:04,007 --> 00:23:06,343
‏<font color="arabic">الاجتماع سيبدأ يا آنسة "رايبرن"،
‏<font color="arabic">ينبغي أن أدخل.

279
00:23:06,885 --> 00:23:08,720
‏<font color="arabic">أجل، ينبغي أن تدخل.

280
00:23:28,573 --> 00:23:32,369
‏<font color="arabic">حسناً يا صغيري آل "رايبرن"،
‏<font color="arabic">لقد وصلتما للبيت، فاخرجا من السيارة.

281
00:23:33,328 --> 00:23:35,372
‏<font color="arabic">- شكراً.
‏<font color="arabic">- سعدت بقضاء الوقت معك.

282
00:23:36,498 --> 00:23:38,583
‏<font color="arabic">- شكراً، كان ذلك ممتعاً.
‏<font color="arabic">- إلى اللقاء.

283
00:23:50,262 --> 00:23:52,097
‏<font color="arabic">لماذا أوصلكما "داني" للبيت؟

284
00:23:52,764 --> 00:23:55,392
‏<font color="arabic">كان ينتظرنا أمام المدرسة
‏<font color="arabic">وأخذنا لتناول البيتزا.

285
00:24:06,820 --> 00:24:08,113
‏<font color="arabic">مرحباً.

286
00:24:09,990 --> 00:24:11,283
‏<font color="arabic">أمي.

287
00:24:28,633 --> 00:24:33,346
‏<font color="arabic">- "طاب مساؤك، هنا مكتب المحاماة."
‏<font color="arabic">- أنا "ميغ رايبرن" وأريد "سوزانا تشافي".

288
00:24:33,430 --> 00:24:35,682
‏<font color="arabic">- أيمكنك الانتظار من فضلك؟
‏<font color="arabic">- أجل، يمكنني الانتظار.

289
00:24:38,810 --> 00:24:41,980
‏<font color="arabic">- "مرحباً".
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "سوزانا"، أنا "ميغ".

290
00:24:42,981 --> 00:24:46,026
‏<font color="arabic">- "رايبرن"...مرحباً.
‏<font color="arabic">- طبعاً، كيف حالك؟

291
00:24:46,109 --> 00:24:47,736
‏<font color="arabic">- أنا بخير.
‏<font color="arabic">- "عظيم."

292
00:24:48,111 --> 00:24:50,864
‏<font color="arabic">- كيف حال "نيويورك"؟
‏<font color="arabic">- "إننا نتجمد من البرد."

293
00:24:50,947 --> 00:24:53,617
‏<font color="arabic">حقاً؟
‏<font color="arabic">أحتاج لبعض الطقس البارد كتغيير.

294
00:24:53,700 --> 00:24:55,577
‏<font color="arabic">"من فضلك، لا تشمتي."

295
00:24:56,036 --> 00:25:00,916
‏<font color="arabic">كنت أتصل لأنني كنت أتساءل
‏<font color="arabic">إن كان عرض الوظيفة لا يزال مطروحاً؟

296
00:25:01,583 --> 00:25:05,045
‏<font color="arabic">"بالتأكيد، هل أنت مستعدة
‏<font color="arabic">لمقابلة اثنين من الشركاء؟"

297
00:25:05,837 --> 00:25:08,215
‏<font color="arabic">أجل، أنا بالتأكيد مهتمة بالأمر.

298
00:25:10,425 --> 00:25:14,054
‏<font color="arabic">- لماذا لا يمكن أن نراه؟
‏<font color="arabic">- لأننا طلبنا منكما ذلك يا "جايني".

299
00:25:14,137 --> 00:25:17,224
‏<font color="arabic">- ولكنه عمنا.
‏<font color="arabic">- لا أفهم، ما الذي فعله؟

300
00:25:17,307 --> 00:25:19,726
‏<font color="arabic">لا يمكن أن نشرح لكما
‏<font color="arabic">كل ذلك الآن، فهمتما؟

301
00:25:19,809 --> 00:25:23,104
‏<font color="arabic">- لم تشرحا لنا أياً من ذلك.
‏<font color="arabic">- أجل، ولكن هل تعرفان ماذا؟

302
00:25:23,188 --> 00:25:26,274
‏<font color="arabic">سأفعل ذلك بنهاية الأمر. وحتى ذلك الحين،
‏<font color="arabic">من فضلكما افعلا ما نطلبه منكما.

303
00:25:26,358 --> 00:25:28,860
‏<font color="arabic">- هذا كلام هراء.
‏<font color="arabic">- لا تتحدثي إلينا بهذه الطريقة.

304
00:25:28,944 --> 00:25:31,488
‏<font color="arabic">إنها محقة، لا يمكن أن تمنعانا
‏<font color="arabic">من مقابلته بدون إعطائنا سبباً.

305
00:25:31,571 --> 00:25:34,157
‏<font color="arabic">بلى، يمكننا ذلك يا "بين"،
‏<font color="arabic">نحن والداكما، فهمت؟

306
00:25:34,241 --> 00:25:38,703
‏<font color="arabic">- مم تخافان؟
‏<font color="arabic">- أجل، لسنا نحن اللذين خرجنا وثملنا معه.

307
00:25:41,289 --> 00:25:46,044
‏<font color="arabic">- اسمعا، أنتما لم ترتكبا أي خطأ، فهمتما؟
‏<font color="arabic">- نعرف أننا لم نفعل ذلك.

308
00:25:46,127 --> 00:25:49,381
‏<font color="arabic">أتعرفان ماذا؟ كفا عن هذا السلوك،
‏<font color="arabic">إننا نطلب منكما عدم رؤية عمكما "داني".

309
00:25:49,464 --> 00:25:52,592
‏<font color="arabic">ما الذي لا تفهمانه في ذلك؟
‏<font color="arabic">انتهى الأمر، هذه نهاية الحوار.

310
00:25:56,429 --> 00:25:58,556
‏<font color="arabic">نهاية الحوار، اتفقنا؟

311
00:26:08,692 --> 00:26:11,152
‏<font color="arabic">تبدين رائعة،
‏<font color="arabic">نخب ماذا نشرب الليلة؟

312
00:26:11,278 --> 00:26:13,113
‏<font color="arabic">سنشرب نخب كل شيء.

313
00:26:13,363 --> 00:26:15,031
‏<font color="arabic">كل شيء؟ أجل.

314
00:26:15,323 --> 00:26:16,908
‏<font color="arabic">- كل شيء.
‏<font color="arabic">- نخبك.

315
00:26:21,162 --> 00:26:23,748
‏<font color="arabic">- هل يمكن أن آخذ رأيك في شيء؟
‏<font color="arabic">- أجل، اسألي.

316
00:26:23,832 --> 00:26:29,337
‏<font color="arabic">"الغرفة التجارية"
‏<font color="arabic">تطلب تغيير موعد إهداء المرسى.

317
00:26:29,462 --> 00:26:31,881
‏<font color="arabic">يبدو أنهم ما زالوا يريدون تكريمنا.

318
00:26:32,173 --> 00:26:33,800
‏<font color="arabic">حسناً.

319
00:26:34,342 --> 00:26:36,803
‏<font color="arabic">حسناً إذن، ما الشيء غير المناسب؟

320
00:26:38,305 --> 00:26:40,098
‏<font color="arabic">هل الوقت مبكر؟

321
00:26:43,018 --> 00:26:45,520
‏<font color="arabic">هل يكون عدم احترام لـ"روبرت"؟

322
00:26:50,275 --> 00:26:52,610
‏<font color="arabic">أعتقد أن أبي كان لـ...

323
00:26:53,445 --> 00:26:56,239
‏<font color="arabic">كان ليحب أن يتم تكريمه في احتفال كهذا.

324
00:26:57,198 --> 00:26:58,616
‏<font color="arabic">أجل.

325
00:27:00,452 --> 00:27:04,914
‏<font color="arabic">أنا وأبوك كنا نجلس هنا هكذا
‏<font color="arabic">في نهاية كل أسبوع.

326
00:27:07,584 --> 00:27:11,212
‏<font color="arabic">- أذكر ذلك.
‏<font color="arabic">- أجل، بدأ ذلك حينما كنتم صغاراً.

327
00:27:12,714 --> 00:27:15,800
‏<font color="arabic">كنا نجعل "ميغي" تنام،
‏<font color="arabic">وكان ذلك يستغرق حوالي ثلاث ساعات

328
00:27:15,884 --> 00:27:21,681
‏<font color="arabic">ثم كنا نجلس هنا ونشاهدكم أنتم
‏<font color="arabic">أيها الصبية وأنتم تسبحون وتلعبون

329
00:27:22,098 --> 00:27:25,018
‏<font color="arabic">إلى أن يصبح الظلام حالكاً بالخارج.

330
00:27:27,771 --> 00:27:29,147
‏<font color="arabic">و"سارة".

331
00:27:34,235 --> 00:27:35,445
‏<font color="arabic">أجل.

332
00:27:40,700 --> 00:27:41,993
‏<font color="arabic">أجل.

333
00:27:45,038 --> 00:27:48,875
‏<font color="arabic">أذكر أنك كنت تتشاجرين معها.

334
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
‏<font color="arabic">أجل، كانت لـ...

335
00:27:56,591 --> 00:27:59,219
‏<font color="arabic">كانت لتلعب معكم أنتم الثلاثة
‏<font color="arabic">طوال الليل لو كنا سمحنا لها بذلك.

336
00:28:03,306 --> 00:28:05,225
‏<font color="arabic">أجل، ولكنها كانت أياماً جميلة،
‏<font color="arabic">أليس كذلك يا أمي.

337
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
‏<font color="arabic">كانت فردوساً بالنسبة لنا جميعاً.

338
00:30:07,514 --> 00:30:08,681
‏<font color="arabic">"جون".

339
00:30:14,479 --> 00:30:16,481
‏<font color="arabic">- مرحباً يا رجل.
‏<font color="arabic">- كيف حالك؟

340
00:30:20,485 --> 00:30:23,112
‏<font color="arabic">لست بخير يا رجل، أنا...

341
00:30:24,823 --> 00:30:27,742
‏<font color="arabic">لا أستطيع النوم، أظل أرى كوابيس.

342
00:30:28,993 --> 00:30:31,037
‏<font color="arabic">أفهم ذلك.

343
00:30:33,581 --> 00:30:35,625
‏<font color="arabic">هل أحرزتم تقدماً
‏<font color="arabic">في موضوع "نيكي ويدمارك"؟

344
00:30:35,708 --> 00:30:37,794
‏<font color="arabic">أعرف أنك أرسلت بعض الرجال،
‏<font color="arabic">وقمتم بتفتيش مكتبي

345
00:30:37,877 --> 00:30:40,421
‏<font color="arabic">ورفعتم البصمات،
‏<font color="arabic">وظننت أنني سأسمع شيئاً الآن.

346
00:30:40,505 --> 00:30:42,549
‏<font color="arabic">- تحدثت إلى "نيكي"؟
‏<font color="arabic">- حقاً؟ تحدثت إلى...

347
00:30:42,674 --> 00:30:46,427
‏<font color="arabic">- إنه أحمق، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">- إنه لا يزال أحمق.

348
00:30:47,220 --> 00:30:49,222
‏<font color="arabic">ولكنه لم يفعل ذلك يا "كيفين".

349
00:30:52,141 --> 00:30:55,645
‏<font color="arabic">- كيف عرفت ذلك؟
‏<font color="arabic">- اسمع، إننا نعرفه منذ الابتدائية.

350
00:30:55,728 --> 00:30:57,689
‏<font color="arabic">هذا ليس أسلوبه.

351
00:31:01,025 --> 00:31:04,487
‏<font color="arabic">أشعر بأنك تحاول التخلص مني،
‏<font color="arabic">متى كنت ستخبرني بذلك؟

352
00:31:04,571 --> 00:31:06,948
‏<font color="arabic">آسف يا "كيفين"، كنت مشغولاً.

353
00:31:09,826 --> 00:31:12,120
‏<font color="arabic">حسناً،
‏<font color="arabic">إن لم يكن "ويدمارك"، فمن كان؟

354
00:31:14,122 --> 00:31:18,668
‏<font color="arabic">اسمع، أعتقد أنه ربما علينا التفكير
‏<font color="arabic">في احتمال كونها كانت عملية عشوائية.

355
00:31:18,751 --> 00:31:23,882
‏<font color="arabic">ماذا لو لم تكن عميلة عشوائية؟
‏<font color="arabic">ماذا إن كان هناك شخص يريد إيذائي؟

356
00:31:25,133 --> 00:31:29,012
‏<font color="arabic">"كيفين"، هل أغضبت أحداً مؤخراً؟
‏<font color="arabic">كلانا نعرف أنك سريع الغضب.

357
00:31:29,095 --> 00:31:33,266
‏<font color="arabic">- هذا احتمال.
‏<font color="arabic">- حسناً، فهمت، هذا خطئي.

358
00:31:33,349 --> 00:31:35,810
‏<font color="arabic">- لا أقول إنه خطؤك، أقول إنني لا أعرف.
‏<font color="arabic">- هذا ما تقوله.

359
00:31:35,894 --> 00:31:37,979
‏<font color="arabic">هذا شيء رديء تقوله لي.

360
00:31:38,062 --> 00:31:41,900
‏<font color="arabic">إن كان لديك معلومة، إن كنت تعرف شخصاً
‏<font color="arabic">تريد مني محادثته، فيمكنني متابعة ذلك.

361
00:31:41,983 --> 00:31:44,027
‏<font color="arabic">إن كنت أفكر أنا في شخص؟

362
00:31:45,111 --> 00:31:47,655
‏<font color="arabic">إن كنت أعرف أنا شخصاً؟
‏<font color="arabic">هذه ليست وظيفتي يا "جون".

363
00:31:47,780 --> 00:31:50,074
‏<font color="arabic">هذه وظيفتك أنت، شكراً جزيلاً.

364
00:31:50,158 --> 00:31:52,452
‏<font color="arabic">يسعدني أننا أجرينا هذا الحوار،
‏<font color="arabic">أشعر بتحسن كبير.

365
00:31:53,244 --> 00:31:55,371
‏<font color="arabic">أجل، هذا تحقيق شرطي رائع.

366
00:31:55,455 --> 00:31:56,789
‏<font color="arabic">ممتاز.

367
00:32:02,629 --> 00:32:05,715
‏<font color="arabic">- هل الولدان بالبيت؟ أين "جون"؟
‏<font color="arabic">- كلا.

368
00:32:05,924 --> 00:32:06,925
‏<font color="arabic">- "جون"!
‏<font color="arabic">- ما الأمر؟

369
00:32:07,008 --> 00:32:08,384
‏<font color="arabic">ماذا يجري؟

370
00:32:08,927 --> 00:32:13,806
‏<font color="arabic">ما هذا الهراء عن قولكما
‏<font color="arabic">لـ"بين" و"جايني" أن يبتعدا عن عمهما؟

371
00:32:13,890 --> 00:32:16,476
‏<font color="arabic">- "سالي"، لم لا تجلسين؟
‏<font color="arabic">- لا أريد أن أجلس.

372
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
‏<font color="arabic">- "داني" أوقع نفسه في ورطة يا أمي.
‏<font color="arabic">- ماذا يعني ذلك؟

373
00:32:24,984 --> 00:32:28,988
‏<font color="arabic">تورط في شيء وإن لم يتوقف،
‏<font color="arabic">فسيتورط في متاعب جمة.

374
00:32:29,155 --> 00:32:31,407
‏<font color="arabic">هل ضبطته يدخن الماريغوانا؟

375
00:32:31,491 --> 00:32:33,493
‏<font color="arabic">لأنه دخن البعض منها معي.

376
00:32:33,576 --> 00:32:35,578
‏<font color="arabic">ليست هذه المشكلة يا "سالي".

377
00:32:40,208 --> 00:32:43,419
‏<font color="arabic">- إنه كان يكذب عليك، ويكذب علي...
‏<font color="arabic">- عم؟

378
00:32:45,880 --> 00:32:49,175
‏<font color="arabic">- لا يمكنني التحدث عن التفاصيل.
‏<font color="arabic">- ماذا فعل؟ هل...

379
00:32:49,258 --> 00:32:51,594
‏<font color="arabic">هل سرق مصرفاً؟
‏<font color="arabic">هل قتل أحداً؟

380
00:32:51,678 --> 00:32:55,390
‏<font color="arabic">- بم تتهمه؟
‏<font color="arabic">- هناك متغيرات كثيرة، عليك الثقة بي.

381
00:32:55,473 --> 00:33:00,061
‏<font color="arabic">كلا، لقد غير حياته أخيراً ولن نفسد ذلك.

382
00:33:00,144 --> 00:33:02,981
‏<font color="arabic">- يجب أن يتحمل مسؤولية أفعاله.
‏<font color="arabic">- أنت أيضاً.

383
00:33:04,399 --> 00:33:06,025
‏<font color="arabic">وأنت أيضاً.

384
00:33:07,110 --> 00:33:11,489
‏<font color="arabic">على هذه العائلة أن تكف عن معاملته
‏<font color="arabic">وكأنه منبوذ.

385
00:33:12,323 --> 00:33:15,994
‏<font color="arabic">لا ترغمني على اختيار أحد الجانبين
‏<font color="arabic">يا "جون"، لأنني سأفعل ذلك.

386
00:33:35,138 --> 00:33:36,806
‏<font color="arabic">آسفة لأنني تأخرت.

387
00:33:38,182 --> 00:33:41,227
‏<font color="arabic">مريض أصيب بنوبة
‏<font color="arabic">قبل نهاية مناوبتي بعشر دقائق.

388
00:33:41,436 --> 00:33:44,522
‏<font color="arabic">- وغد لا يراعي الآخرين.
‏<font color="arabic">- أليس كذلك؟

389
00:33:44,605 --> 00:33:47,608
‏<font color="arabic">دعيني أعيد هذا
‏<font color="arabic">وأطلب لك واحداً طازجاً.

390
00:33:47,692 --> 00:33:49,527
‏<font color="arabic">كلا، لا بأس.

391
00:33:53,906 --> 00:33:55,324
‏<font color="arabic">اسمعي.

392
00:33:55,783 --> 00:33:57,201
‏<font color="arabic">إذن

393
00:33:59,746 --> 00:34:02,457
‏<font color="arabic">رؤية أمك أعادت ذكريات.

394
00:34:05,293 --> 00:34:07,253
‏<font color="arabic">أردت التحدث إليك عن ذلك.

395
00:34:08,504 --> 00:34:10,506
‏<font color="arabic">قالت لي إنك مررت بها.

396
00:34:12,842 --> 00:34:14,302
‏<font color="arabic">أجل، أنا...

397
00:34:15,219 --> 00:34:18,931
‏<font color="arabic">- رأيت أن أساعد في دفع الإيجار.
‏<font color="arabic">- الإيجار...وأكثر منه.

398
00:34:20,349 --> 00:34:22,977
‏<font color="arabic">اسمع، إنه مبلغ سخي،
‏<font color="arabic">ولكنها ليست مسؤوليتك.

399
00:34:26,105 --> 00:34:29,692
‏<font color="arabic">أهي مسؤوليتك؟ لأنني أذكر أثناء نشأتي
‏<font color="arabic">أنها كانت تعاملكما بطريقة فظيعة.

400
00:34:30,359 --> 00:34:32,320
‏<font color="arabic">أجل، لن أعترض على ذلك.

401
00:34:34,155 --> 00:34:35,948
‏<font color="arabic">لماذا تفعلين ذلك إذن؟

402
00:34:39,035 --> 00:34:40,787
‏<font color="arabic">أعني، انظر إليها.

403
00:34:42,288 --> 00:34:44,582
‏<font color="arabic">هل تبدو أمي سعيدة في نظرك؟

404
00:34:44,916 --> 00:34:47,293
‏<font color="arabic">لقد حظيت بحياة رديئة
‏<font color="arabic">وهي تعيسة.

405
00:34:47,376 --> 00:34:48,878
‏<font color="arabic">بالضبط.

406
00:34:49,337 --> 00:34:50,880
‏<font color="arabic">إذن

407
00:34:51,631 --> 00:34:53,466
‏<font color="arabic">ما علاقة ذلك بك؟

408
00:34:56,135 --> 00:34:57,678
‏<font color="arabic">لقد حاولت.

409
00:34:59,555 --> 00:35:03,810
‏<font color="arabic">ولو جعلت أحداً يتحكم في سعادتك،
‏<font color="arabic">فستكون في ورطة.

410
00:35:07,730 --> 00:35:09,649
‏<font color="arabic">ولهذا لا أستطيع قبول ذلك.

411
00:35:17,365 --> 00:35:20,159
‏<font color="arabic">- من أين لك كل هذه النقود أصلاً؟
‏<font color="arabic">- من العمل في الفندق.

412
00:35:23,454 --> 00:35:24,872
‏<font color="arabic">مستحيل.

413
00:35:28,668 --> 00:35:30,795
‏<font color="arabic">أبي ترك لي بعض النقود.

414
00:35:33,714 --> 00:35:36,384
‏<font color="arabic">آسفة،
‏<font color="arabic">لا أستطيع سلوك ذلك الطريق ثانية.

415
00:35:37,844 --> 00:35:39,512
‏<font color="arabic">أي طريق؟

416
00:35:41,139 --> 00:35:43,307
‏<font color="arabic">الطريق الذي سلكته مع أخي

417
00:35:43,766 --> 00:35:45,351
‏<font color="arabic">ومع طليقي.

418
00:35:48,354 --> 00:35:50,731
‏<font color="arabic">لا أستطيع أن أكون معك
‏<font color="arabic">إن كنت متجهاً إلى المتاعب.

419
00:35:52,900 --> 00:35:55,027
‏<font color="arabic">كلا،
‏<font color="arabic">لا داعي لأن تقلقي من ذلك.

420
00:35:58,823 --> 00:36:02,869
‏<font color="arabic">أخبرنا عميلنا بأن شحنة "لاروي" التالية
‏<font color="arabic">متجهة إلى هنا في الـ48 ساعة القادمة.

421
00:36:04,078 --> 00:36:06,664
‏<font color="arabic">- هل نعرف مكان وصولها؟
‏<font color="arabic">- كلا، ولكننا متأكدون...

422
00:36:06,747 --> 00:36:08,624
‏<font color="arabic">...من أن "كينتانا" سيستلمها.

423
00:36:08,916 --> 00:36:11,627
‏<font color="arabic">يبدو أن "لاوري"
‏<font color="arabic">يستخدمه لنقل منتجه شمالاً.

424
00:36:12,295 --> 00:36:14,547
‏<font color="arabic">خلاصة الأمر
‏<font color="arabic">هي أنه ليس لدينا معلومات كافية.

425
00:36:15,715 --> 00:36:18,801
‏<font color="arabic">أوامرنا هي ترك "كينتانا" يتسلم الشحنة

426
00:36:18,968 --> 00:36:20,595
‏<font color="arabic">وإيقافه أثناء نقلها.

427
00:36:21,971 --> 00:36:24,223
‏<font color="arabic">ثم سنستخدمه للإيقاع بالآخرين.

428
00:36:30,438 --> 00:36:33,107
‏<font color="arabic">إدارة مكافحة المخدرات
‏<font color="arabic">ستقبض على شخص

429
00:36:34,567 --> 00:36:36,444
‏<font color="arabic">وسيجعلونه يشهد ضد الآخرين.

430
00:36:38,988 --> 00:36:40,823
‏<font color="arabic">"داني" سيعلق وسط العملية.

431
00:36:42,617 --> 00:36:44,243
‏<font color="arabic">متى سيحدث ذلك؟

432
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
‏<font color="arabic">بعد يومين.

433
00:37:02,136 --> 00:37:04,639
‏<font color="arabic">كيف تبلي في التعامل مع كل ذلك؟

434
00:37:07,141 --> 00:37:08,643
‏<font color="arabic">أنا بخير.

435
00:37:10,353 --> 00:37:12,355
‏<font color="arabic">أريد إخراجه من حياتي فحسب.

436
00:37:21,781 --> 00:37:24,909
‏<font color="arabic">اسمعي،
‏<font color="arabic">هو جلب ذلك على نفسه، فلا تشفقي عليه.

437
00:37:24,992 --> 00:37:26,661
‏<font color="arabic">لا أشفق عليه.

438
00:37:28,496 --> 00:37:30,331
‏<font color="arabic">كنت أفكر في أمك؟

439
00:37:33,000 --> 00:37:34,627
‏<font color="arabic">عليك إخبارها.

440
00:37:42,593 --> 00:37:46,264
‏<font color="arabic">إن كان لا يمكنك التعامل مع ذلك،
‏<font color="arabic">فهذه نهاية الأمر، لن تتركي شيئاً...

441
00:37:49,058 --> 00:37:50,768
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "كيفين".
‏<font color="arabic">- مرحباً.

442
00:37:56,649 --> 00:38:00,278
‏<font color="arabic">- يؤسفني سماع ما حدث لك في ساحة القوارب.
‏<font color="arabic">- أنا بخير، لم تكن مشكلة كبيرة.

443
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
‏<font color="arabic">أجل، لا تقلقي على ذلك.
‏<font color="arabic">لا يمكن إيذاء هذا الرجل

444
00:38:02,530 --> 00:38:04,740
‏<font color="arabic">إنه مصنوع من آل "رايبرن"،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

445
00:38:08,369 --> 00:38:10,997
‏<font color="arabic">- سأعود حينما تنتهي، اتفقنا؟ حسناً.
‏<font color="arabic">- أجل، حسناً.

446
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
‏<font color="arabic">حسناً.

447
00:38:13,082 --> 00:38:14,667
‏<font color="arabic">سأتصل بك.

448
00:38:15,001 --> 00:38:16,627
‏<font color="arabic">لن أتأخر كثيراً.

449
00:38:20,172 --> 00:38:21,674
‏<font color="arabic">يا إلهي!

450
00:38:24,010 --> 00:38:25,928
‏<font color="arabic">أليست جميلة؟

451
00:38:27,346 --> 00:38:29,181
‏<font color="arabic">منذ متى وأنتما...

452
00:38:33,477 --> 00:38:37,523
‏<font color="arabic">منذ اكتشفت أنها تجيد المعاشرة.

453
00:38:40,234 --> 00:38:42,528
‏<font color="arabic">ولكنك كنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

454
00:38:44,405 --> 00:38:48,909
‏<font color="arabic">تباً لك يا رجل، أنا كنت ثملاً،
‏<font color="arabic">لا أذكر ما حدث حتى.

455
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
‏<font color="arabic">بالله عليك يا رجل!

456
00:38:53,748 --> 00:38:56,500
‏<font color="arabic">نحن "أخوان من الإسكيمو".

457
00:38:57,043 --> 00:39:00,129
‏<font color="arabic">أليس هذا ما يسمون الأمر به؟
‏<font color="arabic">"ابنا عم الجنس"، "صديقا المضاجعة"؟

458
00:39:00,212 --> 00:39:02,214
‏<font color="arabic">- تباً لك!
‏<font color="arabic">- اسمع.

459
00:39:03,049 --> 00:39:05,676
‏<font color="arabic">أراه طريفاً فقط كونك...

460
00:39:08,012 --> 00:39:12,641
‏<font color="arabic">...أطلقت حمولة في نفس الطريق مثلي،
‏<font color="arabic">إلا لو كنت انعطفت عن الطريق، هل انعطفت؟

461
00:39:18,105 --> 00:39:19,982
‏<font color="arabic">هل تعرف أنه أحياناً...

462
00:39:20,566 --> 00:39:23,027
‏<font color="arabic">...أطلب منها أن تناديني بـ"كيفين"؟

463
00:39:23,235 --> 00:39:27,281
‏<font color="arabic">يثيرني للغاية كوني وأنت
‏<font color="arabic">صرنا نتشارك في شيء أخيراً.

464
00:39:39,960 --> 00:39:41,295
‏<font color="arabic">أمي.

465
00:39:42,088 --> 00:39:43,631
‏<font color="arabic">مرحباً يا عزيزي.

466
00:39:46,342 --> 00:39:48,135
‏<font color="arabic">اسمعي، أريد محادثتك.

467
00:39:49,428 --> 00:39:53,349
‏<font color="arabic">أعرف، آسفة على ما حدث تلك الليلة،
‏<font color="arabic">أدين لك و"دايانا" باعتذار.

468
00:39:53,432 --> 00:39:57,019
‏<font color="arabic">كلا، ليس بخصوص ذلك،
‏<font color="arabic">إنه يتعلق بـ"داني".

469
00:39:58,104 --> 00:40:00,272
‏<font color="arabic">دائماً يتعلق الأمر بـ"داني".

470
00:40:01,982 --> 00:40:03,401
‏<font color="arabic">اجلس.

471
00:40:10,658 --> 00:40:14,245
‏<font color="arabic">لا أعرف ماذا تذكر عن الفترة

472
00:40:15,454 --> 00:40:17,373
‏<font color="arabic">التي فقدنا فيها "سارة".

473
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
‏<font color="arabic">أذكر القليل.

474
00:40:25,589 --> 00:40:27,925
‏<font color="arabic">أنا وأبوك كنا نمر بفترة عصيبة.

475
00:40:31,637 --> 00:40:34,723
‏<font color="arabic">تربية خمسة أولاد، وإدارة هذا المكان

476
00:40:34,807 --> 00:40:36,559
‏<font color="arabic">ولم نكن متفاهمين.

477
00:40:38,185 --> 00:40:40,020
‏<font color="arabic">كان صراعاً.

478
00:40:42,481 --> 00:40:47,486
‏<font color="arabic">يبدو ذلك جنوناً الآن، ولكن في ذلك
‏<font color="arabic">الوقت، بدا وكأنه لم يكن لدي خيار آخر.

479
00:40:49,196 --> 00:40:51,198
‏<font color="arabic">لم يكن لديك خيار آخر بخصوص ماذا؟

480
00:40:54,660 --> 00:40:56,245
‏<font color="arabic">بخصوص الرحيل.

481
00:40:58,456 --> 00:41:00,332
‏<font color="arabic">لقد تركت أباكم يا "جون".

482
00:41:05,004 --> 00:41:06,630
‏<font color="arabic">ويوم رحيلي

483
00:41:11,719 --> 00:41:13,053
‏<font color="arabic">لا أدري.

484
00:41:14,680 --> 00:41:16,932
‏<font color="arabic">لابد أن "سارة" سمعتنا
‏<font color="arabic">ونحن نتشاجر عبر الهاتف.

485
00:41:18,642 --> 00:41:22,521
‏<font color="arabic">لم أضمها إلي، لم أحاول تهدئتها.

486
00:41:26,525 --> 00:41:29,695
‏<font color="arabic">قلت لـ"داني" أن يأخذها.

487
00:41:40,664 --> 00:41:42,041
‏<font color="arabic">ورحلت.

488
00:41:48,756 --> 00:41:51,342
‏<font color="arabic">ثم أخذها هو في القارب

489
00:41:53,344 --> 00:41:55,304
‏<font color="arabic">وانهارت حياته بأكملها

490
00:41:57,598 --> 00:41:58,974
‏<font color="arabic">بسببي.

491
00:42:08,609 --> 00:42:11,153
‏<font color="arabic">لا أستطيع أن أسامح نفسي يا "جون"؟

492
00:42:12,363 --> 00:42:14,657
‏<font color="arabic">ولكن يمكن أن أحاول تعويضه عن ذلك.

493
00:42:15,241 --> 00:42:16,659
‏<font color="arabic">لديه وظيفة.

494
00:42:17,493 --> 00:42:19,078
‏<font color="arabic">لديه حبيبة.

495
00:42:21,455 --> 00:42:25,876
‏<font color="arabic">بالرغم من كل شيء،
‏<font color="arabic">ربما يكون وجد بعض البهجة في حياته.

496
00:42:28,629 --> 00:42:30,631
‏<font color="arabic">أنا أحبس أنفاسي ترقباً.

497
00:42:34,218 --> 00:42:39,056
‏<font color="arabic">لأول مرة في حياته،
‏<font color="arabic">أعتقد أنه ربما سيكون بخير.

498
00:43:05,833 --> 00:43:08,085
‏<font color="arabic">تباً!

499
00:43:21,265 --> 00:43:22,641
‏<font color="arabic">تباً!

500
00:43:30,482 --> 00:43:31,984
‏<font color="arabic">تباً لك!

501
00:43:44,330 --> 00:43:45,664
‏<font color="arabic">مرحباً.

502
00:43:48,250 --> 00:43:50,502
‏<font color="arabic">دروس الجدة في الطهي أثمرت.

503
00:43:54,882 --> 00:43:56,383
‏<font color="arabic">بالتأكيد.

504
00:43:58,469 --> 00:44:01,847
‏<font color="arabic">منذ متى دفعت أنا و"دايانا"
‏<font color="arabic">مصاريف الدراسة تلك؟

505
00:44:02,097 --> 00:44:04,224
‏<font color="arabic">منذ عامين أو ثلاثة؟

506
00:44:06,226 --> 00:44:10,397
‏<font color="arabic">إن كنت تريد استرداد نقودك،
‏<font color="arabic">فسأحرر لك شيكاً في الصباح.

507
00:44:11,732 --> 00:44:13,776
‏<font color="arabic">ألديك بعض النقود الإضافية؟

508
00:44:15,235 --> 00:44:17,738
‏<font color="arabic">- القليل...ماذا؟
‏<font color="arabic">- حقاً؟

509
00:44:19,031 --> 00:44:21,784
‏<font color="arabic">منذ وقت ليس بطويل
‏<font color="arabic">كنت تتذمر بسبب راتبك.

510
00:44:22,326 --> 00:44:23,786
‏<font color="arabic">حسناً

511
00:44:24,119 --> 00:44:26,705
‏<font color="arabic">حينما تكون أمك الرئيسة،
‏<font color="arabic">فأنت تبلي جيداً.

512
00:44:37,216 --> 00:44:39,677
‏<font color="arabic">باستثناء أنك لا تعمل مع أمي فقط،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

513
00:44:40,636 --> 00:44:43,430
‏<font color="arabic">من إذن...لدى من أعمل؟

514
00:44:44,348 --> 00:44:47,101
‏<font color="arabic">"واين لاوري"، "رافي كينتانا".

515
00:44:49,687 --> 00:44:53,482
‏<font color="arabic">- لا أعتقد أنني أعرف هذين الاسمين.
‏<font color="arabic">- اسمعني أيها الأحمق.

516
00:44:54,733 --> 00:44:57,111
‏<font color="arabic">لديك فرصة واحدة في إصلاح الأمر.

517
00:44:57,194 --> 00:44:59,154
‏<font color="arabic">اعترف وأخبرني بكل شيء

518
00:44:59,238 --> 00:45:02,991
‏<font color="arabic">وسأتحدث لوكيل النيابة
‏<font color="arabic">وأحاول المساعدة على تقديم صفقة لك.

519
00:45:03,742 --> 00:45:06,662
‏<font color="arabic">أعرف بحدوث شيء،
‏<font color="arabic">سواء كنت تعرف به أم لا.

520
00:45:07,121 --> 00:45:09,581
‏<font color="arabic">حينما يحدث،
‏<font color="arabic">سيسقط "واين لاوري" معه.

521
00:45:09,665 --> 00:45:13,877
‏<font color="arabic">وفي تلك المرحلة، ألديك فكرة
‏<font color="arabic">عما سيحدث لـ"داني رايبرن"؟

522
00:45:14,086 --> 00:45:18,006
‏<font color="arabic">- أعرف أن المكان هنا بارد للغاية.
‏<font color="arabic">- ألديك فكرة لماذا أقف هنا؟

523
00:45:18,090 --> 00:45:20,717
‏<font color="arabic">لماذا أقوم بالمجازفة
‏<font color="arabic">التي أقوم بها الآن؟

524
00:45:20,801 --> 00:45:24,430
‏<font color="arabic">- أرى أنك غاضب...
‏<font color="arabic">- أصدقاؤك لا يهربون المخدرات فقط.

525
00:45:24,555 --> 00:45:27,182
‏<font color="arabic">إنهم يهربون الناس، وصديقك...

526
00:45:27,266 --> 00:45:31,979
‏<font color="arabic">صديقك "واين لاوري" مسؤول
‏<font color="arabic">عن قتل هاتين الفتاتين، هل تراهما؟

527
00:45:33,105 --> 00:45:35,232
‏<font color="arabic">انظر إليهما!

528
00:45:50,414 --> 00:45:52,207
‏<font color="arabic">لو سلمت نفسك

529
00:45:52,583 --> 00:45:54,918
‏<font color="arabic">فسأحاول حمايتك،
‏<font color="arabic">هذه فرصتك الأخيرة.

530
00:45:58,422 --> 00:46:00,424
‏<font color="arabic">بعد ذلك، ستعتمد على نفسك.

531
00:46:44,676 --> 00:46:48,597
‏<font color="arabic">- هل الأمور جيدة من طرفك؟
‏<font color="arabic">- أجل، أعطني الأمر فحسب.

532
00:46:49,348 --> 00:46:52,267
‏<font color="arabic">عظيم،
‏<font color="arabic">سننقل هذه البضاعة غداً، ظهراً.

533
00:46:52,351 --> 00:46:54,895
‏<font color="arabic">- احرص على وجود رجلك بمحطة الوقود.
‏<font color="arabic">- سيكون هناك.

534
00:47:01,485 --> 00:47:04,821
‏<font color="arabic">لو ظللت تحسن الأداء،
‏<font color="arabic">فسيكون هناك المزيد من أجلك.

535
00:47:05,239 --> 00:47:07,741
‏<font color="arabic">- المزيد شيء جيد.
‏<font color="arabic">- أجل يا صديقي

536
00:47:07,824 --> 00:47:09,743
‏<font color="arabic">المزيد هو شيء جيد.

537
00:47:10,869 --> 00:47:12,955
‏<font color="arabic">ماذا لديكم غير ذلك؟

538
00:47:14,206 --> 00:47:15,916
‏<font color="arabic">غير ذلك؟

539
00:47:16,833 --> 00:47:18,502
‏<font color="arabic">لدينا ترتيب جيد.

540
00:47:18,585 --> 00:47:21,046
‏<font color="arabic">من المؤسف ألا نستخدمه لأشياء أخرى.

541
00:47:21,421 --> 00:47:23,090
‏<font color="arabic">مثل ماذا؟

542
00:47:23,382 --> 00:47:25,217
‏<font color="arabic">- الأسلحة.
‏<font color="arabic">- كلا، تباً! كلا.

543
00:47:25,300 --> 00:47:28,053
‏<font color="arabic">تجار السلاح هؤلاء حثالة.

544
00:47:29,304 --> 00:47:31,348
‏<font color="arabic">- الناس.
‏<font color="arabic">- الناس؟

545
00:47:32,599 --> 00:47:34,059
‏<font color="arabic">كلا.

546
00:47:35,435 --> 00:47:37,104
‏<font color="arabic">ليس بعد الآن.

547
00:47:39,648 --> 00:47:42,651
‏<font color="arabic">- لماذا؟
‏<font color="arabic">- واجهنا متاعب في الماضي.

548
00:47:58,125 --> 00:48:00,419
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- "ربما يكونون شوهدوا."

549
00:48:02,254 --> 00:48:03,880
‏<font color="arabic">لا أثر لأحد.

550
00:48:09,052 --> 00:48:11,263
‏<font color="arabic">خذ الحمولة وسأتخلص من القارب.

551
00:48:14,850 --> 00:48:16,351
‏<font color="arabic">تخلص منهم.

552
00:48:20,355 --> 00:48:22,482
‏<font color="arabic">لسنا مضطرين لذلك، أرجوك.

553
00:48:22,858 --> 00:48:24,693
‏<font color="arabic">"لسنا مضطرين لذلك."

554
00:48:25,360 --> 00:48:26,987
‏<font color="arabic">تخلص منهم.

555
00:48:27,863 --> 00:48:29,406
‏<font color="arabic">"مفهوم؟"

556
00:48:31,074 --> 00:48:32,367
‏<font color="arabic">أجل

557
00:48:32,826 --> 00:48:34,286
‏<font color="arabic">"مفهوم."

558
00:48:44,046 --> 00:48:45,922
‏<font color="arabic">كان موقفاً فظيعاً.

559
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
‏<font color="arabic">فتوقفتم؟

560
00:49:10,238 --> 00:49:12,366
‏<font color="arabic">أجل، الأمر لا يستحق.

561
00:49:13,325 --> 00:49:15,911
‏<font color="arabic">لدينا عملية جيدة، كن سعيداً بها.

562
00:49:20,248 --> 00:49:23,585
‏<font color="arabic">أجل، أنت محق،
‏<font color="arabic">علي أن أتعلم أن أسعد بما لدي.

563
00:49:26,797 --> 00:49:28,757
‏<font color="arabic">حسناً، غداً إذن.

564
00:49:29,549 --> 00:49:31,259
‏<font color="arabic">- ظهراً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

565
00:50:16,805 --> 00:50:20,767
‏<font color="arabic">مرحباً،
‏<font color="arabic">لدي بعض المجلدات المصورة من أجلك.

566
00:50:20,851 --> 00:50:23,061
‏<font color="arabic">مجلدات مصورة، من أجل ماذا؟

567
00:50:23,979 --> 00:50:25,564
‏<font color="arabic">أردية الزفاف.

568
00:50:27,649 --> 00:50:29,943
‏<font color="arabic">رأيت أن نبدأ بالبحث في "ميامي"
‏<font color="arabic">في عطلة الأسبوع

569
00:50:30,026 --> 00:50:32,154
‏<font color="arabic">والاستمتاع باليوم كله.

570
00:50:32,320 --> 00:50:35,907
‏<font color="arabic">هل تعرفين يا أمي؟
‏<font color="arabic">كل شيء محموم الآن.

571
00:50:35,991 --> 00:50:39,786
‏<font color="arabic">- ربما يمكننا البحث في نهاية الأسبوع.
‏<font color="arabic">- أجل، بالتأكيد.

572
00:50:40,829 --> 00:50:45,834
‏<font color="arabic">أعرف أنك مشغولة، ولكن هل وجدت فرصة
‏<font color="arabic">لتسجيل مستندات الملكية الجديدة؟

573
00:50:46,293 --> 00:50:47,502
‏<font color="arabic">من أجل الفندق؟

574
00:50:47,586 --> 00:50:49,546
‏<font color="arabic">أجل، لنشمل "داني" فيها.

575
00:50:51,798 --> 00:50:53,633
‏<font color="arabic">كلا، لم أفعل ذلك.

576
00:50:55,177 --> 00:50:58,597
‏<font color="arabic">- لم لا؟ ألم نتفق جميعنا على التوقيع؟
‏<font color="arabic">- لقد غيرت رأيي.

577
00:51:00,849 --> 00:51:02,476
‏<font color="arabic">عم تتحدثين؟

578
00:51:02,726 --> 00:51:06,104
‏<font color="arabic">أعرف أنك سعيدة بما يفعله هنا،
‏<font color="arabic">وأنا مستعدة لمنحه فرصة

579
00:51:06,188 --> 00:51:09,357
‏<font color="arabic">- ولكن الوقت مبكر.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

580
00:51:09,483 --> 00:51:14,112
‏<font color="arabic">- هذا ليس طبعك يا "ميغ".
‏<font color="arabic">- بالبداية، وافقت لمجاراة قرار الآخرين.

581
00:51:14,196 --> 00:51:16,615
‏<font color="arabic">- ولكن من حقي أن يكون لي رأيي الخاص.
‏<font color="arabic">- طبعاً.

582
00:51:16,698 --> 00:51:21,578
‏<font color="arabic">- حسناً، لن أوقع عليها، لست مرتاحة لذلك.
‏<font color="arabic">- لا أفهم لماذا تفعلين ذلك.

583
00:51:24,164 --> 00:51:25,540
‏<font color="arabic">"ميغ".

584
00:51:27,793 --> 00:51:31,171
‏<font color="arabic">- أنا أتحدث إليك.
‏<font color="arabic">- يمكن أن نناقش الأمر لاحقاً.

585
00:52:38,905 --> 00:52:41,366
‏<font color="arabic">أيها الرئيس،
‏<font color="arabic">هاتف "كينتانا" يعمل ثانية.

586
00:52:51,001 --> 00:52:52,711
‏<font color="arabic">"أنا جاهز."

587
00:52:54,004 --> 00:52:55,714
‏<font color="arabic">حظاً سعيداً لك.

588
00:52:56,756 --> 00:52:58,466
‏<font color="arabic">يبدو هذا تأكيداً.

589
00:52:59,217 --> 00:53:01,136
‏<font color="arabic">"كينتانا" استلم الشحنة.

590
00:53:06,308 --> 00:53:10,353
‏<font color="arabic">المكالمة صدرت من محطة وقود
‏<font color="arabic">عند جادة "بالم" والطريق السريع 1.

591
00:53:15,692 --> 00:53:20,530
‏<font color="arabic">القيادة إلى جميع الوحدات،
‏<font color="arabic">المشتبه به يبدو محملاً ويتحرك.

592
00:53:20,614 --> 00:53:24,492
‏<font color="arabic">يقترب حالياً من علامة الميل 82
‏<font color="arabic">ويتجه شمالاً، أي أحد بالقرب من هناك؟

593
00:53:24,910 --> 00:53:27,996
‏<font color="arabic">الوحدة ثلاثة إلى القيادة،
‏<font color="arabic">أنا على بعد ميل ونصف جنوباً.

594
00:53:29,956 --> 00:53:33,293
‏<font color="arabic">"هنا الوحدة واحد، أنا في الماء
‏<font color="arabic">على بعد ثلاثة أميال تقريباً شمال غرب."

595
00:53:33,376 --> 00:53:36,379
‏<font color="arabic">حسناً، الوحدة ثلاثة،
‏<font color="arabic">اتجه شمالاً وراقبه. والوحدة واحد

596
00:53:36,463 --> 00:53:38,632
‏<font color="arabic">اتجه شرقاً وانتظر التعليمات.

597
00:53:54,814 --> 00:53:56,399
‏<font color="arabic">أنا مستعد للتحدث.

598
00:54:00,236 --> 00:54:03,323
‏<font color="arabic">القيادة إلى جميع الوحدات،
‏<font color="arabic">المشتبه به يستمر شمالاً

599
00:54:03,406 --> 00:54:06,242
‏<font color="arabic">ويقترب من ميناء "روك"،
‏<font color="arabic">هل يراه أحد؟

600
00:54:07,827 --> 00:54:09,079
‏<font color="arabic">"علم، أنا أراه."

601
00:54:09,162 --> 00:54:11,665
‏<font color="arabic">المشتبه به مر بي متجهاً شمالاً
‏<font color="arabic">بالطريق السريع واحد.

602
00:54:11,748 --> 00:54:14,084
‏<font color="arabic">إنه يقود "بونتياك جي ستة" حمراء.

603
00:54:14,167 --> 00:54:15,543
‏<font color="arabic">- "أنا ألاحقه."
‏<font color="arabic">- "علم."

604
00:54:17,253 --> 00:54:19,589
‏<font color="arabic">سأحاول عقد صفقة

605
00:54:19,673 --> 00:54:21,675
‏<font color="arabic">ولكن علي معرفة كل شيء.

606
00:54:23,176 --> 00:54:26,763
‏<font color="arabic">- فهمت.
‏<font color="arabic">- تهريب الوقود، و"لاوري"

607
00:54:27,555 --> 00:54:30,141
‏<font color="arabic">كل شيء فعلته وكل شخص فعلته معه.

608
00:54:30,475 --> 00:54:32,143
‏<font color="arabic">كل شيء.

609
00:54:32,727 --> 00:54:34,062
‏<font color="arabic">أجل.

610
00:54:35,146 --> 00:54:39,776
‏<font color="arabic">القيادة، هنا الوحدة ثلاثة، المشتبه به
‏<font color="arabic">يغادر الطريق السريع ويتجه شمال غرب.

611
00:54:40,443 --> 00:54:43,530
‏<font color="arabic">علم، لنغلق المسار المتجه جنوباً
‏<font color="arabic">ونجعل السيارات تعود.

612
00:54:43,947 --> 00:54:46,032
‏<font color="arabic">يمكن أن نعد مواقعنا شمالاً
‏<font color="arabic">مقابل رصيف الميناء.

613
00:54:46,116 --> 00:54:48,368
‏<font color="arabic">جميع الوحدات المتاحة،
‏<font color="arabic">استعدوا لسد الطريق.

614
00:54:49,619 --> 00:54:52,455
‏<font color="arabic">أول مرة كانت...

615
00:54:52,539 --> 00:54:56,042
‏<font color="arabic">...لابد أنها كانت الليلة
‏<font color="arabic">التي أوصلتني فيها عند الحافلة.

616
00:54:57,210 --> 00:54:59,629
‏<font color="arabic">"إريك أوبانون" كان لديه عملية

617
00:54:59,713 --> 00:55:01,172
‏<font color="arabic">فأشركني فيها.

618
00:55:01,256 --> 00:55:04,217
‏<font color="arabic">وخرجنا وقمنا...

619
00:55:05,010 --> 00:55:07,554
‏<font color="arabic">...بسرقة الوقود و...

620
00:55:09,431 --> 00:55:11,224
‏<font color="arabic">ماذا فعلتما بالوقود؟

621
00:55:11,975 --> 00:55:14,060
‏<font color="arabic">أخذناه إلى المستنقعات.

622
00:55:14,144 --> 00:55:17,313
‏<font color="arabic">لم أعرف آنذاك لماذا كنا نفعل ذلك

623
00:55:17,397 --> 00:55:19,107
‏<font color="arabic">وماذا كنا نفعل.

624
00:55:21,151 --> 00:55:23,445
‏<font color="arabic">- هل تعرف من أجل من كان؟
‏<font color="arabic">- ليس لدي فكرة.

625
00:55:30,285 --> 00:55:33,705
‏<font color="arabic">"حسناً، إنه قادم نحونا،
‏<font color="arabic">على بعد ميلين جنوباً ويقترب."

626
00:55:37,208 --> 00:55:40,670
‏<font color="arabic">الوحدتان واحد واثنان، توقفا وأغلقا
‏<font color="arabic">الطريق السريع واحد من المؤخرة.

627
00:55:47,260 --> 00:55:48,762
‏<font color="arabic">لنقم بذلك.

628
00:55:49,846 --> 00:55:51,848
‏<font color="arabic">ها هو ذا قادم، كونوا يقظين.

629
00:56:20,168 --> 00:56:23,713
‏<font color="arabic">أيها السائق،
‏<font color="arabic">ضع السيارة في وضع الوقوف

630
00:56:23,797 --> 00:56:25,340
‏<font color="arabic">وافتح النافذة

631
00:56:25,423 --> 00:56:29,260
‏<font color="arabic">وأخرج يديك ببطء حيث نستطيع رؤيتهما.

632
00:56:37,352 --> 00:56:38,686
‏<font color="arabic">الآن!

633
00:56:47,570 --> 00:56:49,864
‏<font color="arabic">كيف تعرفت على "رافي كينتانا"؟

634
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
‏<font color="arabic">حسناً

635
00:56:56,955 --> 00:57:00,291
‏<font color="arabic">"رافي" كان يدفع لـ"إريك"،
‏<font color="arabic">و"إريك" كان يدفع لي

636
00:57:00,750 --> 00:57:05,004
‏<font color="arabic">فلحقت بـ"رافي" إلى محل الطعم.

637
00:57:07,715 --> 00:57:10,176
‏<font color="arabic">إذن، أنت ذهبت لـ"لاوري"
‏<font color="arabic">ولم يأت هو إليك.

638
00:57:10,385 --> 00:57:12,387
‏<font color="arabic">أجل، أنا فعلت كل شيء.

639
00:57:13,388 --> 00:57:17,142
‏<font color="arabic">كنت بحاجة للمزيد من النقود،
‏<font color="arabic">فكان علي الذهاب وإيجاد الزعيم

640
00:57:18,977 --> 00:57:22,564
‏<font color="arabic">وقدمت له عرضاً، قمت بالمبادرة،
‏<font color="arabic">أبي كان ليفخر بي.

641
00:57:26,901 --> 00:57:28,653
‏<font color="arabic">ما كان العرض؟

642
00:57:38,121 --> 00:57:39,706
‏<font color="arabic">أود معرفة ذلك.

643
00:57:46,421 --> 00:57:48,256
‏<font color="arabic">هلا تأذن لي للحظة.

644
00:57:53,261 --> 00:57:55,263
‏<font color="arabic">أخبر "رايبرن" أنني أدين له بخدمة.

645
00:57:55,597 --> 00:57:57,223
‏<font color="arabic">الحمولة في أمان؟

646
00:57:57,307 --> 00:58:00,393
‏<font color="arabic">أجل، سأتركها مكانها حالياً.

647
00:58:01,728 --> 00:58:04,397
‏<font color="arabic">سنختفي لبعض الوقت وننتظر عودتك.

648
00:58:04,772 --> 00:58:07,817
‏<font color="arabic">- ما المدة التي تفكر فيها؟
‏<font color="arabic">- ثلاثة أو أربعة أسابيع.

649
00:58:08,276 --> 00:58:10,111
‏<font color="arabic">حتى تهدأ الأمور فحسب.

650
00:58:11,070 --> 00:58:12,363
‏<font color="arabic">حسناً.

651
00:58:14,741 --> 00:58:15,950
‏<font color="arabic">هل أنت واثق؟

652
00:58:16,034 --> 00:58:20,580
‏<font color="arabic">"رافي كينتانا" دفع له مائتي دولار ليأخذ
‏<font color="arabic">سيارته ويقودها إلى عنوان في "هومستيد".

653
00:58:20,914 --> 00:58:23,374
‏<font color="arabic">بالمناسبة، عنوان لا وجود له.

654
00:58:26,628 --> 00:58:29,964
‏<font color="arabic">- "كلاي"، ألم تكونوا تراقبون هاتفه؟
‏<font color="arabic">- كنا نراقبه.

655
00:58:31,007 --> 00:58:33,927
‏<font color="arabic">وجدناه محشوراً داخل لوحة العدادات.

656
00:58:34,260 --> 00:58:36,638
‏<font color="arabic">لابد أن هؤلاء الأوغاد عرفوا
‏<font color="arabic">بأننا كشفنا أمرهم.

657
00:58:37,555 --> 00:58:38,932
‏<font color="arabic">حسناً.

658
00:58:43,520 --> 00:58:46,356
‏<font color="arabic">لا ينبغي أن نستغرق أكثر من ساعتين
‏<font color="arabic">للوصول إلى جزر "باهاماز".

659
00:58:47,482 --> 00:58:48,816
‏<font color="arabic">جميل.

660
00:58:48,900 --> 00:58:51,152
‏<font color="arabic">سيقابلكما "باولو" في "ناسو".

661
00:58:51,736 --> 00:58:54,739
‏<font color="arabic">سيعطيك مصروفاً ويرتب لك
‏<font color="arabic">مكاناً للإقامة ويحرص على راحتك.

662
00:58:54,822 --> 00:58:56,324
‏<font color="arabic">شكراً أيها الرئيس.

663
00:59:03,831 --> 00:59:05,416
‏<font color="arabic">أخبار سيئة؟

664
00:59:13,007 --> 00:59:14,300
‏<font color="arabic">كلا.

665
00:59:14,968 --> 00:59:16,636
‏<font color="arabic">كلا، في الحقيقة.

666
00:59:18,638 --> 00:59:20,515
‏<font color="arabic">هيا، استمر في التحدث.

667
00:59:25,979 --> 00:59:27,897
‏<font color="arabic">ما كان ذلك العرض؟

668
00:59:30,066 --> 00:59:32,360
‏<font color="arabic">كلا،
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنني سأخبرك بالمزيد.

669
00:59:36,948 --> 00:59:40,326
‏<font color="arabic">- لماذا؟
‏<font color="arabic">- لا أعتقد أنني مضطر لذلك.

670
00:59:43,371 --> 00:59:46,374
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنكم ستمسكون بـ"كينتانا"

671
00:59:48,418 --> 00:59:50,253
‏<font color="arabic">وجعله يعترف على الآخرين.

672
00:59:51,671 --> 00:59:54,340
‏<font color="arabic">تلك كانت الخطة، أليس كذلك؟

673
00:59:55,592 --> 00:59:57,260
‏<font color="arabic">منتهى الذكاء.

674
00:59:58,011 --> 01:00:00,388
‏<font color="arabic">أن تفسد عملية مداهمة فيدرالية.

675
01:00:00,471 --> 01:00:04,100
‏<font color="arabic">هل شعرت بالذكاء
‏<font color="arabic">حينما كنت تخبرني بما يجري؟

676
01:00:04,183 --> 01:00:07,937
‏<font color="arabic">- منحتك فرصتك لتخرج من هذه الورطة.
‏<font color="arabic">- أجل.

677
01:00:09,314 --> 01:00:11,941
‏<font color="arabic">أعتقد أنني أفضل مواصلة ما أفعل.

678
01:00:13,860 --> 01:00:17,238
‏<font color="arabic">إنها مسألة وقت حتى نقبض على "كينتانا".

679
01:00:19,324 --> 01:00:21,409
‏<font color="arabic">لا تكن شديد الثقة من ذلك.

680
01:00:25,622 --> 01:00:30,001
‏<font color="arabic">تباً! هذا فأل خير.
‏<font color="arabic">سرب من الطيور البحرية.

681
01:00:50,897 --> 01:00:52,899
‏<font color="arabic">هل حقاً تعتقد أنك أفلت؟

682
01:00:53,691 --> 01:00:56,319
‏<font color="arabic">ماذا ستفعل،
‏<font color="arabic">ستعتقلني لسرقة الوقود؟

683
01:00:56,819 --> 01:01:00,406
‏<font color="arabic">- سأخرج بعد شهر.
‏<font color="arabic">- صوتك مسجل في شريط مراقبة فيدرالية.

684
01:01:00,490 --> 01:01:03,326
‏<font color="arabic">"جون"، أنت لا تعرف كل شيء.

685
01:01:10,625 --> 01:01:12,251
‏<font color="arabic">لو أوقعت بي

686
01:01:13,419 --> 01:01:16,673
‏<font color="arabic">فستوقع بالعائلة كلها.

687
01:01:22,679 --> 01:01:24,806
‏<font color="arabic">أنا سأقرر كيفية سير الأمور الآن.

688
01:01:29,018 --> 01:01:30,561
‏<font color="arabic">سنرى.

