﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,967
‏<font color="arabic">مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:08,276 --> 00:01:11,613
‏<font color="arabic">"بلاد لاين"

3
00:01:20,205 --> 00:01:22,415
‏<font color="arabic">حينما نزلتما من على القارب،
‏<font color="arabic">ماذا حدث؟

4
00:01:23,041 --> 00:01:25,210
‏<font color="arabic">أوصلني إلى الفندق ثم غادر.

5
00:01:26,169 --> 00:01:29,714
‏<font color="arabic">في شاحنته،
‏<font color="arabic">هلا تأتي إلى هنا وتجلس من فضلك.

6
00:01:30,131 --> 00:01:33,301
‏<font color="arabic">"جايني"،
‏<font color="arabic">هل قال إلى أين سيذهب بعد ذلك؟

7
00:01:33,426 --> 00:01:35,345
‏<font color="arabic">كلا، لم أسأله.

8
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
‏<font color="arabic">- لا أراقب ما يفعله، مثلكما.
‏<font color="arabic">- لا أفهم ما المشكلة؟

9
00:01:39,390 --> 00:01:42,352
‏<font color="arabic">لأننا طلبنا منكما الابتعاد عنه.

10
00:01:42,435 --> 00:01:44,562
‏<font color="arabic">ولكنه مسل، وهو رائع.

11
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
‏<font color="arabic">حينما أعطاك هذا، هل قال لك شيئاً؟

12
00:01:47,690 --> 00:01:50,110
‏<font color="arabic">قال إنه آسف لعدم حضور عيد ميلادي.

13
00:01:51,319 --> 00:01:54,197
‏<font color="arabic">- وهذا كل شيء؟
‏<font color="arabic">- قال إنها جالبة للحظ وإنه طالما أرتديها

14
00:01:54,280 --> 00:01:57,242
‏<font color="arabic">فلن يصيبني مكروه، لذا، يجب ألا أفقدها.

15
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
‏<font color="arabic">ولا يجب أن أدعكما تأخذانها مني.

16
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
‏<font color="arabic">هل انتهينا إذن؟

17
00:02:08,670 --> 00:02:10,255
‏<font color="arabic">أجل، انتهينا.

18
00:02:22,892 --> 00:02:24,769
‏<font color="arabic">اجعليهما يحزمان بعض الملابس.

19
00:02:27,355 --> 00:02:29,357
‏<font color="arabic">خذيهما خارج البلدة لبعض الوقت.

20
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
‏<font color="arabic">آسفة، لا أذكرك.

21
00:02:34,821 --> 00:02:39,033
‏<font color="arabic">- تقول إن كنت تعرف "داني" بالثانوية؟
‏<font color="arabic">- كان يسبقني ببضعة أعوام.

22
00:02:40,118 --> 00:02:44,080
‏<font color="arabic">جئت للبلدة لزيارة العائلة
‏<font color="arabic">وسمعت أن "داني" عاد للبيت.

23
00:02:44,164 --> 00:02:45,790
‏<font color="arabic">أجل، إنه...

24
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
‏<font color="arabic">كان يعمل هنا لبضعة أشهر.

25
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
‏<font color="arabic">- هل هو هنا الآن؟ سأحب تحيته.
‏<font color="arabic">- كان هنا منذ قليل

26
00:02:51,671 --> 00:02:54,841
‏<font color="arabic">- ولكنه ذهب لمكان ما مع حبيبته.
‏<font color="arabic">- هنيئاً له.

27
00:02:54,924 --> 00:02:56,759
‏<font color="arabic">- هل أعرفها؟
‏<font color="arabic">- قد تعرفها

28
00:02:56,843 --> 00:02:59,971
‏<font color="arabic">إنها من السكان المحليين أيضاً،
‏<font color="arabic">"تشيلسي أوبانون"؟

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,849
‏<font color="arabic">طبعاً، أذكر أنها فتاة جميلة.

30
00:03:02,932 --> 00:03:05,393
‏<font color="arabic">- فتاة لطيفة.
‏<font color="arabic">- أجل...أجل، إنها كذلك.

31
00:03:05,518 --> 00:03:09,981
‏<font color="arabic">- حسناً، سعدت برؤيتك يا سيدة "رايبرن".
‏<font color="arabic">- شكراً، سأخبره بمجيئك.

32
00:03:10,064 --> 00:03:13,234
‏<font color="arabic">لا عليك، سأراه لاحقاً.

33
00:03:13,568 --> 00:03:15,111
‏<font color="arabic">حسناً، وداعاً.

34
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
‏<font color="arabic">مرحباً.

35
00:03:27,874 --> 00:03:31,044
‏<font color="arabic">- شكراً على مجيئك.
‏<font color="arabic">- عم تريدين التحدث؟

36
00:03:31,461 --> 00:03:33,922
‏<font color="arabic">- هل تريد الدخول؟
‏<font color="arabic">- كلا، في الحقيقة.

37
00:03:36,799 --> 00:03:39,969
‏<font color="arabic">اسمع،
‏<font color="arabic">هناك أمور سيئة تحدث في عائلتي.

38
00:03:40,678 --> 00:03:43,389
‏<font color="arabic">- لا أعرف ماذا قال لك "جون".
‏<font color="arabic">- أعرف أنه قلق على "داني".

39
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
‏<font color="arabic">كان منزعجاً لأن "داني"
‏<font color="arabic">أخذ "جايني" في القارب.

40
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
‏<font color="arabic">أجل.

41
00:03:48,978 --> 00:03:52,106
‏<font color="arabic">على أية حال، لست متأكدة
‏<font color="arabic">إن كنت أريد البقاء هنا أكثر من ذلك.

42
00:03:53,733 --> 00:03:55,985
‏<font color="arabic">وأريد اتخاذ قرار بخصوص "نيويورك".

43
00:03:56,236 --> 00:03:59,864
‏<font color="arabic">- ولم أسمع رداً منك.
‏<font color="arabic">- ظننت أنني أوضحت موقفي تماماً.

44
00:04:01,449 --> 00:04:04,827
‏<font color="arabic">- لم تقل الكثير في الحقيقة.
‏<font color="arabic">- لأنه ليس لدي شيء أقوله لك.

45
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
‏<font color="arabic">اذهبي إلى "نيويورك" يا "ميغ".

46
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
‏<font color="arabic">وعيشي حياتك كما تريدين عيشها.

47
00:04:22,178 --> 00:04:26,391
‏<font color="arabic">- إلى أين يفترض بي أن آخذهما؟
‏<font color="arabic">- لبيت أختك أو فندق في "ميامي"، لا يهم.

48
00:04:26,474 --> 00:04:29,519
‏<font color="arabic">- إلى متى؟
‏<font color="arabic">- لا أدري، إلى أن أفكر في حل.

49
00:04:30,728 --> 00:04:36,067
‏<font color="arabic">لا أصدق أن هذا يحدث، علي الهروب
‏<font color="arabic">من بيتي لأنك ترفض مواجهة أخيك.

50
00:04:38,111 --> 00:04:41,572
‏<font color="arabic">- أنت لا تعرفين عم تتحدثين.
‏<font color="arabic">- قلت لي إنه سيتم القبض عليه.

51
00:04:41,656 --> 00:04:44,367
‏<font color="arabic">كان يفترض القبض عليه، ولم يحدث ذلك.

52
00:04:47,495 --> 00:04:49,497
‏<font color="arabic">أنت حميته، أليس كذلك؟

53
00:04:53,084 --> 00:04:56,796
‏<font color="arabic">- فعلت ذلك.
‏<font color="arabic">- لم أكن أحميه، كنت أحمي عائلتي.

54
00:04:56,879 --> 00:04:59,549
‏<font color="arabic">حينما قلت لي إنه رحل،
‏<font color="arabic">أعني، هل حدث ذلك أصلاً؟

55
00:05:00,883 --> 00:05:05,096
‏<font color="arabic">- والآن، يهدد "جايني"؟
‏<font color="arabic">- لم يكن لدي فكرة أنه سيفعل شيئاً كهذا.

56
00:05:05,179 --> 00:05:08,224
‏<font color="arabic">- أوقفه الآن...لماذا؟
‏<font color="arabic">- لا أستطيع ذلك، لا يوجد أساس لتوقيفه.

57
00:05:08,308 --> 00:05:10,101
‏<font color="arabic">لأنه لا أستطيع ذلك.

58
00:05:12,228 --> 00:05:15,690
‏<font color="arabic">أنت لم تفعل ذلك،
‏<font color="arabic">لم تحمه من أجل "سالي".

59
00:05:15,773 --> 00:05:20,403
‏<font color="arabic">حميته من أجلك أنت،
‏<font color="arabic">لأنه لسبب ما، تشعر بالذنب.

60
00:05:20,486 --> 00:05:23,239
‏<font color="arabic">- لذا، دائماً تسمح له بالدخول ثانية.
‏<font color="arabic">- أرجوك خذي الولدين واذهبي.

61
00:05:23,323 --> 00:05:28,328
‏<font color="arabic">- هذه الدراما بينكما، تريدها وتحتاجها
‏<font color="arabic">- خذي الولدين واذهبي يا "دايانا".

62
00:05:29,912 --> 00:05:34,500
‏<font color="arabic">- حسناً، وأثناء هروبنا، ماذا ستفعل أنت؟
‏<font color="arabic">- لا أدري.

63
00:05:35,918 --> 00:05:38,963
‏<font color="arabic">- انظر إلي، ماذا ستفعل؟
‏<font color="arabic">- لا أدري.

64
00:05:52,602 --> 00:05:55,813
‏<font color="arabic">"وهل كنت موجوداً
‏<font color="arabic">حينما أصيب أخوك بالأذى."

65
00:05:57,065 --> 00:05:58,524
‏<font color="arabic">"أجل يا سيدي."

66
00:06:01,319 --> 00:06:02,862
‏<font color="arabic">"وماذا حدث؟"

67
00:06:03,905 --> 00:06:05,573
‏<font color="arabic">"صدمته سيارة."

68
00:06:07,158 --> 00:06:09,077
‏<font color="arabic">"وهل كان أبوك موجوداً؟"

69
00:06:09,786 --> 00:06:11,329
‏<font color="arabic">"كلا يا سيدي."

70
00:06:11,454 --> 00:06:13,915
‏<font color="arabic">"كان بالمستشفى مع أختي."

71
00:06:15,083 --> 00:06:17,085
‏<font color="arabic">"هل تقول لي الحقيقة يا بني؟"

72
00:06:20,797 --> 00:06:24,258
‏<font color="arabic">"(جون رايبرن) يتصل."

73
00:07:13,266 --> 00:07:17,728
‏<font color="arabic">"الرحلات من (ميامي) إلى (نيويورك)."

74
00:07:27,738 --> 00:07:30,700
‏<font color="arabic">- اخرج من بيتي.
‏<font color="arabic">- أجل، سأذهب.

75
00:07:30,867 --> 00:07:33,536
‏<font color="arabic">علي فقط سؤالك بعض الأسئلة أولاً.

76
00:07:34,287 --> 00:07:37,665
‏<font color="arabic">ليلة أمس، أخذ "جون"
‏<font color="arabic">بعض الأغراض التي تخصني.

77
00:07:37,748 --> 00:07:40,001
‏<font color="arabic">هل تعرفين أي شيء عن ذلك؟

78
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
‏<font color="arabic">كلا.

79
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
‏<font color="arabic">لأنه لو كنت ضالعة بأي شكل

80
00:07:45,590 --> 00:07:50,303
‏<font color="arabic">فهناك رجال غير لطيفين
‏<font color="arabic">قد يريدون المجيء وسؤالك بعض الأسئلة.

81
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
‏<font color="arabic">أو يمكنك أن تخبريني الآن.

82
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
‏<font color="arabic">أخبرك بماذا؟

83
00:07:58,978 --> 00:08:01,522
‏<font color="arabic">يقول "جون" إنه رماها في المحيط،
‏<font color="arabic">هل هذا صحيح؟

84
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
‏<font color="arabic">لم لا نتصل بـ"جون" الآن ونسأله؟

85
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
‏<font color="arabic">أعطيني هذا الهاتف.

86
00:08:14,869 --> 00:08:18,206
‏<font color="arabic">هذا الأمر بيني وبين "جون"

87
00:08:19,540 --> 00:08:22,210
‏<font color="arabic">سنحله في النهاية.

88
00:08:23,544 --> 00:08:25,755
‏<font color="arabic">ولكن ما لن تحبي أن تفعليه

89
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
‏<font color="arabic">ما لن تحبي أن تفعليه إطلاقاً

90
00:08:29,175 --> 00:08:31,677
‏<font color="arabic">هو أن تضعي نفسك في وسطه.

91
00:08:33,804 --> 00:08:36,057
‏<font color="arabic">كيف تدخل إلى بيتي

92
00:08:36,140 --> 00:08:39,143
‏<font color="arabic">وتقول لي ما يجب أن أعتقده
‏<font color="arabic">بعد ما فعلته بـ"جايني"؟

93
00:08:39,310 --> 00:08:41,687
‏<font color="arabic">- "جايني"؟
‏<font color="arabic">- كان ذلك تهديداً.

94
00:08:41,938 --> 00:08:43,898
‏<font color="arabic">أنت تعرف ما فعلت بالضبط.

95
00:08:46,984 --> 00:08:51,239
‏<font color="arabic">أنت كنت ستشركينني في تجارة العائلة

96
00:08:52,782 --> 00:08:54,992
‏<font color="arabic">هل سجلت تلك المستندات رسمياً؟

97
00:09:00,289 --> 00:09:01,791
‏<font color="arabic">بالطبع لا.

98
00:10:07,982 --> 00:10:11,569
‏<font color="arabic">- نعم؟
‏<font color="arabic">- "ميغ" اتصلت، "داني" ذهب لبيتها.

99
00:10:11,652 --> 00:10:14,989
‏<font color="arabic">- "أما زال هناك؟"، وجدت شاحنة أبي
‏<font color="arabic">- كلا، لقد انصرف.

100
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
‏<font color="arabic">وهو ليس فيها.

101
00:10:17,700 --> 00:10:20,828
‏<font color="arabic">- أين أنت؟
‏<font color="arabic">- عند علامة الميل 86.

102
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
‏<font color="arabic">"أسد إلي خدمة، اذهب لجزيرة (لارغو)."

103
00:10:23,456 --> 00:10:27,084
‏<font color="arabic">حسناً، أعرف بعض الأماكن
‏<font color="arabic">التي يتسكع فيها، و"أوبانون" أيضاً.

104
00:10:27,209 --> 00:10:30,046
‏<font color="arabic">اسمعني يا "كيفين"،
‏<font color="arabic">لو رأيته، فلا تفعل شيئاً.

105
00:10:30,338 --> 00:10:33,549
‏<font color="arabic">- اتصل بي فحسب. "فهمت؟"
‏<font color="arabic">- أجل.

106
00:10:58,366 --> 00:11:00,576
‏<font color="arabic">ينبغي أن يكون المكان
‏<font color="arabic">هنا آمناً لبضعة أيام.

107
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
‏<font color="arabic">شكراً يا رجل.

108
00:11:04,830 --> 00:11:06,957
‏<font color="arabic">دفعت إيجار الغرفة نقداً، لذا...

109
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
‏<font color="arabic">سأردها لك.

110
00:11:13,672 --> 00:11:15,966
‏<font color="arabic">تعرف أنني لا أبالي بذلك، أليس كذلك؟

111
00:11:20,096 --> 00:11:21,931
‏<font color="arabic">لعلك تعرف ماذا تفعل.

112
00:11:23,015 --> 00:11:24,892
‏<font color="arabic">سأكون بخير يا رجل.

113
00:11:25,184 --> 00:11:27,812
‏<font color="arabic">سأبلغك حينما يهدأ الأمر كله.

114
00:11:32,691 --> 00:11:34,485
‏<font color="arabic">توخ الأمان يا صديقي.

115
00:11:34,985 --> 00:11:36,904
‏<font color="arabic">تركت لك شيئاً أيضاً.

116
00:12:07,309 --> 00:12:08,644
‏<font color="arabic">أمي.

117
00:12:09,186 --> 00:12:10,729
‏<font color="arabic">أنا هنا.

118
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
‏<font color="arabic">- "جون"، الوقت متأخر.
‏<font color="arabic">- أعرف.

119
00:12:14,608 --> 00:12:17,111
‏<font color="arabic">يسعدني أنك هنا، تناول شراباً معي.

120
00:12:17,570 --> 00:12:21,365
‏<font color="arabic">يظلون يتصلون بي من البلدية
‏<font color="arabic">بخصوص إهداء المرسى، لذا، حددت موعداً.

121
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
‏<font color="arabic">سيكون لطيفاً أن نقوم بذلك.

122
00:12:23,576 --> 00:12:25,744
‏<font color="arabic">- كنت أنظر لمجلد "ميغ" الخاص بالزفاف
‏<font color="arabic">- أمي.

123
00:12:25,828 --> 00:12:27,580
‏<font color="arabic">- وقلت لنفسي...
‏<font color="arabic">- أمي.

124
00:12:27,663 --> 00:12:32,084
‏<font color="arabic">...أنتم الأولاد الثلاثة ينبغي أن ترتدوا
‏<font color="arabic">حللكم من القطن المخطط في الإهداء.

125
00:12:32,168 --> 00:12:35,504
‏<font color="arabic">كم ستكون صورة جميلة!
‏<font color="arabic">أولادي الثلاثة

126
00:12:35,588 --> 00:12:37,631
‏<font color="arabic">- في حلل من القطن المخطط...
‏<font color="arabic">- أمي، كفي عن الكلام.

127
00:12:41,302 --> 00:12:42,803
‏<font color="arabic">هل رأيت "داني"؟

128
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
‏<font color="arabic">- بعد ظهر اليوم حينما أوصل "جايني".
‏<font color="arabic">- هل اتصل؟

129
00:12:47,433 --> 00:12:49,351
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- حسناً، اسمعيني.

130
00:12:49,435 --> 00:12:52,646
‏<font color="arabic">حينما أخذ "داني" ابنتي في القارب اليوم

131
00:12:52,730 --> 00:12:54,190
‏<font color="arabic">قام بتهديدها.

132
00:12:54,273 --> 00:12:57,359
‏<font color="arabic">- عم تتحدث؟
‏<font color="arabic">- لا تتكلمي، أنصتي إلي فقط.

133
00:12:57,443 --> 00:13:01,989
‏<font color="arabic">ليس لدي وقت للدخول في التفاصيل،
‏<font color="arabic">ولا أبالي لو صدقت ما سأقول أو لا.

134
00:13:02,364 --> 00:13:05,784
‏<font color="arabic">أفهم الأمر،
‏<font color="arabic">أنت ترثين لحال "داني"

135
00:13:07,661 --> 00:13:09,413
‏<font color="arabic">بسبب الماضي.

136
00:13:10,789 --> 00:13:13,083
‏<font color="arabic">ولكن هذا ليس الماضي،
‏<font color="arabic">هذا الحاضر.

137
00:13:13,250 --> 00:13:15,461
‏<font color="arabic">و"داني" لم يعد صبياً صغيراً.

138
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
‏<font color="arabic">إنه رجل بالغ، وهو خطر.

139
00:13:21,967 --> 00:13:25,679
‏<font color="arabic">- أنت تخيفني الآن يا "جون".
‏<font color="arabic">- وآسف على ذلك، ولكن عليك سماع ذلك.

140
00:13:27,389 --> 00:13:31,644
‏<font color="arabic">لدي رجل بالخارج
‏<font color="arabic">للحرص على عدم دخوله هذه الأرض.

141
00:13:32,186 --> 00:13:37,399
‏<font color="arabic">ولو رأيته أو اتصل بك،
‏<font color="arabic">أريدك أن تتصلي بي، هل فهمت ذلك؟

142
00:13:42,196 --> 00:13:43,614
‏<font color="arabic">قولي ذلك.

143
00:13:45,449 --> 00:13:46,992
‏<font color="arabic">سأتصل بك.

144
00:13:48,452 --> 00:13:52,790
‏<font color="arabic">وحينما أجده، أعدك بأن أخبرك بكل
‏<font color="arabic">ما أستطيع إخبارك به، ولكن حتى ذلك الحين

145
00:13:56,043 --> 00:13:57,920
‏<font color="arabic">أريدك أن تثقي بي.

146
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
‏<font color="arabic">أثق بك يا "جون".

147
00:14:02,800 --> 00:14:04,218
‏<font color="arabic">أثق بك.

148
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
‏<font color="arabic">- شكراً على مساعدتك يا "فرانك.
‏<font color="arabic">- لك ذلك يا "جون".

149
00:14:22,486 --> 00:14:24,572
‏<font color="arabic">أخطأت بقرار عودتك للبيت.

150
00:14:25,656 --> 00:14:30,035
‏<font color="arabic">في الحقيقة يا "جون"،
‏<font color="arabic">أعتقد أننا كلانا اتخذنا قرارت سيئة.

151
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
‏<font color="arabic">- أنت هددت عائلتي.
‏<font color="arabic">- قدمت لـ"جايني" هدية.

152
00:14:34,874 --> 00:14:38,127
‏<font color="arabic">كنت لأعتقد أنك أنت بالتحديد
‏<font color="arabic">ستقدر العاطفة وراءها.

153
00:14:38,586 --> 00:14:40,588
‏<font color="arabic">- تباً لك!
‏<font color="arabic">- "أجل، حسناً."

154
00:14:40,671 --> 00:14:42,590
‏<font color="arabic">لنتحدث بشكل عملي، اتفقنا؟

155
00:14:44,800 --> 00:14:46,635
‏<font color="arabic">الأشياء التي أخذتها

156
00:14:46,886 --> 00:14:48,721
‏<font color="arabic">قلت إنك تخلصت منها؟

157
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
‏<font color="arabic">- فعلت ذلك.
‏<font color="arabic">- "(جون)".

158
00:14:51,640 --> 00:14:54,351
‏<font color="arabic">الكذب ليس نقطة قوتك يا صديقي.

159
00:14:54,935 --> 00:14:57,688
‏<font color="arabic">كلانا نعرف أنه عليك الاحتفاظ
‏<font color="arabic">بذلك الدليل للنيل من "لاوري".

160
00:14:57,771 --> 00:15:01,066
‏<font color="arabic">- "لست قلقاً من(لاوري) يا (داني)."
‏<font color="arabic">- أنا أيضاً لست قلقاً من "لاوري".

161
00:15:01,150 --> 00:15:04,403
‏<font color="arabic">لأنني أعرف أنك لن تسمح له بأن يؤذيني،
‏<font color="arabic">ما كنت لتستطيع التعايش مع نفسك.

162
00:15:06,822 --> 00:15:08,824
‏<font color="arabic">- أين أنت يا "داني"؟
‏<font color="arabic">- ولكن...

163
00:15:10,367 --> 00:15:15,122
‏<font color="arabic">...قد يأتي هو وراءك، لأنه علي إخباره
‏<font color="arabic">بما حدث، ولن يكون سعيداً.

164
00:15:15,205 --> 00:15:18,083
‏<font color="arabic">لذا لم لا نجتمع أنا وأنت
‏<font color="arabic">ويمكننا مساعدة بعضنا؟

165
00:15:19,543 --> 00:15:22,755
‏<font color="arabic">- كلا، لن أعقد معك أي صفقات يا أخي.
‏<font color="arabic">- "حسناً".

166
00:15:26,842 --> 00:15:27,843
‏<font color="arabic">"داني".

167
00:15:37,645 --> 00:15:38,938
‏<font color="arabic">تباً!

168
00:15:39,813 --> 00:15:41,190
‏<font color="arabic">تباً!

169
00:15:53,786 --> 00:15:55,454
‏<font color="arabic">تباً يا "واين".

170
00:15:56,080 --> 00:15:58,165
‏<font color="arabic">التجارة لا تبدو بحالة جيدة؟

171
00:16:00,376 --> 00:16:03,462
‏<font color="arabic">رجلي كان في انتظارك ولم تذهب.

172
00:16:03,545 --> 00:16:07,132
‏<font color="arabic">- أجل، أعني، آسف على ذلك.
‏<font color="arabic">- أريد ما تدين لي به.

173
00:16:07,466 --> 00:16:09,134
‏<font color="arabic">أخي أخذها.

174
00:16:11,512 --> 00:16:15,557
‏<font color="arabic">- إنها مشكلة بين الأخ الكبير والصغير...
‏<font color="arabic">- أين أغراضي؟

175
00:16:15,724 --> 00:16:18,560
‏<font color="arabic">يقول إنه رماها في المحيط،
‏<font color="arabic">ولكنني أعرف أن هذا كذب

176
00:16:18,644 --> 00:16:23,315
‏<font color="arabic">لأنه رجل صالح،
‏<font color="arabic">ويستحيل أن يدمر تلك الأدلة

177
00:16:23,399 --> 00:16:26,902
‏<font color="arabic">- لأنه يريد استخدامها.
‏<font color="arabic">- من أجل ماذا؟

178
00:16:27,695 --> 00:16:29,863
‏<font color="arabic">النيل منك.

179
00:16:30,531 --> 00:16:33,826
‏<font color="arabic">لا أعتقد أنه يهتم بالمخدرات،
‏<font color="arabic">إنهما الفتاتان.

180
00:16:33,909 --> 00:16:36,245
‏<font color="arabic">عم تتحدث؟

181
00:16:37,579 --> 00:16:41,166
‏<font color="arabic">أعتقد أن الرجل يضع حداً
‏<font color="arabic">عند إحراق المهاجرين.

182
00:16:43,669 --> 00:16:47,464
‏<font color="arabic">- يمكن أن أستعيد بضاعتك يا "واين".
‏<font color="arabic">- اخرج من متجري.

183
00:16:47,548 --> 00:16:51,343
‏<font color="arabic">اسمع،
‏<font color="arabic">أنا الوحيد الذي يمكنه استعادة بضاعتك.

184
00:16:51,427 --> 00:16:53,178
‏<font color="arabic">اخرج.

185
00:17:37,556 --> 00:17:39,767
‏<font color="arabic">"جون"، أي أخبار عن "داني"؟

186
00:17:40,768 --> 00:17:43,062
‏<font color="arabic">- ليس بعد.
‏<font color="arabic">- ما زال لدينا رجال شرطة يبحثون عنه.

187
00:17:43,145 --> 00:17:46,065
‏<font color="arabic">لذا، ينبغي أن تكون مسألة وقت فحسب
‏<font color="arabic">قبل أن يراه أحد.

188
00:17:47,483 --> 00:17:49,443
‏<font color="arabic">حينما يجدونه، أريد اعتقاله.

189
00:17:51,111 --> 00:17:53,614
‏<font color="arabic">الرجل أخذ ابنة أخيه برحلة في قارب.

190
00:17:53,697 --> 00:17:56,617
‏<font color="arabic">-ولم يصبها أي مكروه، لذا...
‏<font color="arabic">- لقد هددها.

191
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
‏<font color="arabic">جسدياً، شفوياً؟

192
00:17:58,702 --> 00:18:01,246
‏<font color="arabic">- هل أخذها ضد رغبتها؟
‏<font color="arabic">- كان ذلك ضد إرادتي.

193
00:18:01,872 --> 00:18:04,083
‏<font color="arabic">أنت تعرف أنك بحاجة لما هو أكثر من ذلك.

194
00:18:04,666 --> 00:18:06,210
‏<font color="arabic">هذا لا يكفي.

195
00:18:08,670 --> 00:18:10,839
‏<font color="arabic">ستكون كلمة ابنتي ضد كلمته.

196
00:18:11,632 --> 00:18:13,509
‏<font color="arabic">إذن، تريد من ابنتك أن...

197
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
‏<font color="arabic">أن تكذب.

198
00:18:17,679 --> 00:18:20,099
‏<font color="arabic">"جايني" لا تفهم ما كان يفعل.

199
00:18:21,225 --> 00:18:23,102
‏<font color="arabic">كان يرسل رسالة.

200
00:18:23,644 --> 00:18:25,813
‏<font color="arabic">ليس لها، بل لي.

201
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
‏<font color="arabic">- أنه يمكنه الوصول إليها متى شاء.
‏<font color="arabic">- لماذا؟

202
00:18:29,900 --> 00:18:31,819
‏<font color="arabic">هل تريد أن تكون جزءاً من هذه العائلة؟

203
00:18:31,902 --> 00:18:33,362
‏<font color="arabic">"داني"...

204
00:18:34,988 --> 00:18:37,366
‏<font color="arabic">"داني" خطر على نفسه

205
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
‏<font color="arabic">وعلى العائلة.

206
00:18:41,078 --> 00:18:44,998
‏<font color="arabic">لذا، حينما يحضرونه،
‏<font color="arabic">سنجد تهمة تثبت عليه، أليس كذلك؟

207
00:18:47,793 --> 00:18:49,711
‏<font color="arabic">إلى أن يخالف القانون

208
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
‏<font color="arabic">لا يوجد أي شيء يمكننا عمله.

209
00:18:52,714 --> 00:18:55,801
‏<font color="arabic">لو كانت إدارة مكافحة المخدرات
‏<font color="arabic">وجدت المخدرات بالسقيفة، لكنا نلنا منه.

210
00:18:55,884 --> 00:18:59,138
‏<font color="arabic">- ولكن ليس لدينا أي شيء، هل فهمت؟
‏<font color="arabic">- كن مبدعاً إذن.

211
00:18:59,346 --> 00:19:02,099
‏<font color="arabic">أنا خائف على عائلتي، هل تفهم ذلك؟

212
00:19:03,642 --> 00:19:08,147
‏<font color="arabic">أجل، أفهم...وأفهم أنه يوجد الكثير
‏<font color="arabic">الذي لا تقوله لي.

213
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
‏<font color="arabic">هل تريد مساعدتي؟

214
00:19:12,317 --> 00:19:14,653
‏<font color="arabic">أخبرني إذن بما يجري.

215
00:19:18,448 --> 00:19:20,325
‏<font color="arabic">لقد أخبرتك يا "ماركو".

216
00:19:20,784 --> 00:19:22,161
‏<font color="arabic">كل شيء.

217
00:19:22,411 --> 00:19:24,621
‏<font color="arabic">مثل حقيقة ما حدث للكوكايين.

218
00:19:25,998 --> 00:19:27,833
‏<font color="arabic">قلت لك كل شيء.

219
00:19:31,211 --> 00:19:33,046
‏<font color="arabic">ليتني كنت أستطيع مساعدتك.

220
00:20:03,744 --> 00:20:07,080
‏<font color="arabic">- لدي معلومة عن مكان "داني رايبرن".
‏<font color="arabic">- لقد وجدته بالفعل.

221
00:20:07,331 --> 00:20:09,541
‏<font color="arabic">الوغد جاء لمتجري هذا الصباح.

222
00:20:09,625 --> 00:20:12,377
‏<font color="arabic">دخل ببساطة وقال إن البضاعة ضاعت.

223
00:20:12,669 --> 00:20:15,255
‏<font color="arabic">- ضاعت؟
‏<font color="arabic">- قال إن أخاه أخذها.

224
00:20:16,590 --> 00:20:20,469
‏<font color="arabic">- ولكنه يعتقد أنه يستطيع استعادتها.
‏<font color="arabic">- أعتقد أنه حان الوقت للحد من خسارتك.

225
00:20:20,761 --> 00:20:23,472
‏<font color="arabic">هذه كمية أكبر من أن أتخلى عنها.

226
00:20:24,848 --> 00:20:26,683
‏<font color="arabic">قل لي ماذا أفعل.

227
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
‏<font color="arabic">- "إريك" قال لي إنك رحلت.
‏<font color="arabic">- رحلت فعلاً.

228
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
‏<font color="arabic">بدون الوداع؟

229
00:20:40,989 --> 00:20:42,699
‏<font color="arabic">لقد عدت الآن.

230
00:20:45,077 --> 00:20:47,579
‏<font color="arabic">- ماذا يجري يا "داني"؟
‏<font color="arabic">- لا أدري.

231
00:20:48,247 --> 00:20:49,831
‏<font color="arabic">ماذا يجري؟

232
00:20:53,919 --> 00:20:55,879
‏<font color="arabic">أنت في ورطة، أليس كذلك؟

233
00:20:57,464 --> 00:21:00,509
‏<font color="arabic">إنها مجرد مشاكل عائلية.

234
00:21:00,717 --> 00:21:02,302
‏<font color="arabic">إنها...

235
00:21:02,636 --> 00:21:07,391
‏<font color="arabic">ولكن غالباً ينبغي ألا نتقابل
‏<font color="arabic">كثيراً في الفترة القادمة.

236
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
‏<font color="arabic">لماذا نتحادث إذن؟

237
00:21:12,354 --> 00:21:15,857
‏<font color="arabic">علي فقط حل هذه المشكلة مع "جون"؟
‏<font color="arabic">ثم سيصبح كل شيء كما يرام.

238
00:21:15,941 --> 00:21:18,443
‏<font color="arabic">سيكون الأمر كما يرام،
‏<font color="arabic">لن أضطر للرحيل بعد ذلك.

239
00:21:21,488 --> 00:21:23,657
‏<font color="arabic">أنت تصدق ذلك حقاً، أليس كذلك؟

240
00:21:25,033 --> 00:21:27,703
‏<font color="arabic">أجل، علي فقط تهدئة تلك العائلة.

241
00:21:28,287 --> 00:21:30,122
‏<font color="arabic">كلا، ليس عليك ذلك.

242
00:21:31,039 --> 00:21:33,000
‏<font color="arabic">عليك أن تنساهم فقط.

243
00:21:37,838 --> 00:21:39,881
‏<font color="arabic">هل يمكن أن أستعير سيارتك؟

244
00:21:40,048 --> 00:21:42,551
‏<font color="arabic">- لماذا؟
‏<font color="arabic">- ليومين فحسب.

245
00:21:44,344 --> 00:21:46,346
‏<font color="arabic">من فضلك يا "سي سي".

246
00:21:46,513 --> 00:21:47,931
‏<font color="arabic">حقاً.

247
00:22:00,402 --> 00:22:03,488
‏<font color="arabic">تعلمت منذ زمن بعيد
‏<font color="arabic">أنه لا يمكن إنقاذ الناس من أنفسهم.

248
00:22:04,197 --> 00:22:06,616
‏<font color="arabic">إما يجدون الحل بأنفسهم أو لا يجدونه.

249
00:22:12,414 --> 00:22:14,207
‏<font color="arabic">إنها بحاجة للوقود.

250
00:23:51,596 --> 00:23:53,306
‏<font color="arabic">تباً!

251
00:24:22,627 --> 00:24:24,546
‏<font color="arabic">هذا أنا، لقد وجدته.

252
00:24:24,629 --> 00:24:27,549
‏<font color="arabic">- "أين؟"
‏<font color="arabic">- عند علامة الميل 91، محطة "توم ثامب".

253
00:24:27,632 --> 00:24:29,509
‏<font color="arabic">"أبقه هناك، سأصل بسرعة."

254
00:24:29,718 --> 00:24:31,219
‏<font color="arabic">انتظر يا "جون".

255
00:24:35,932 --> 00:24:39,311
‏<font color="arabic">- أبحث عن صديقك "داني".
‏<font color="arabic">- لا أعرف أحداً اسمه "داني".

256
00:24:41,897 --> 00:24:45,192
‏<font color="arabic">- أحدهم سيتكلم.
‏<font color="arabic">- تباً لك!

257
00:24:48,028 --> 00:24:49,487
‏<font color="arabic">تباً!

258
00:24:51,323 --> 00:24:52,991
‏<font color="arabic">آخر فرصة.

259
00:24:53,283 --> 00:24:54,868
‏<font color="arabic">أين هو؟

260
00:24:56,828 --> 00:24:58,997
‏<font color="arabic">أسرع يا "جون"، أين أنت؟

261
00:25:08,798 --> 00:25:10,050
‏<font color="arabic">تباً!

262
00:25:19,142 --> 00:25:20,477
‏<font color="arabic">تباً!

263
00:25:34,074 --> 00:25:35,951
‏<font color="arabic">ماذا يجري يا "كيف"؟

264
00:25:37,994 --> 00:25:39,829
‏<font color="arabic">"جون" يبحث عنك.

265
00:25:40,747 --> 00:25:42,874
‏<font color="arabic">- يريد التحدث إليك.
‏<font color="arabic">- حقاً؟

266
00:25:44,125 --> 00:25:45,752
‏<font color="arabic">لا أعتقد ذلك.

267
00:25:46,586 --> 00:25:48,213
‏<font color="arabic">ماذا عنك؟

268
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
‏<font color="arabic">أهناك ما تريد قوله لي؟

269
00:25:53,551 --> 00:25:54,970
‏<font color="arabic">كلا؟

270
00:25:55,303 --> 00:25:58,682
‏<font color="arabic">يا للهول! في العادة،
‏<font color="arabic">لا تستطيع إبقاء فمك مغلقاً.

271
00:25:59,557 --> 00:26:04,604
‏<font color="arabic">والآن، تبدو كالصبي الصغير الذي كنت
‏<font color="arabic">أنا و"جون" نقضي وقتاً طويلاً في تجاهله.

272
00:26:05,939 --> 00:26:07,732
‏<font color="arabic">اركب بالسيارة يا "داني".

273
00:26:10,068 --> 00:26:11,569
‏<font color="arabic">اسمع

274
00:26:12,320 --> 00:26:14,197
‏<font color="arabic">لا يجب أن تعبث بذلك.

275
00:26:16,199 --> 00:26:18,785
‏<font color="arabic">- اركب بالسيارة.
‏<font color="arabic">- لا أعتقد ذلك.

276
00:26:18,868 --> 00:26:21,788
‏<font color="arabic">أبعد المسدس يا "كيفين"،
‏<font color="arabic">ستؤذي نفسك.

277
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
‏<font color="arabic">أنا جاد يا "داني"، اركب السيارة.

278
00:26:31,589 --> 00:26:32,966
‏<font color="arabic">اركب.

279
00:26:35,885 --> 00:26:38,221
‏<font color="arabic">- اركب السيارة.
‏<font color="arabic">- وإلا ماذا؟

280
00:26:38,513 --> 00:26:40,140
‏<font color="arabic">ماذا ستفعل؟

281
00:26:44,102 --> 00:26:46,062
‏<font color="arabic">هل تعرف شيئاً يا "كيفين"؟

282
00:26:46,271 --> 00:26:50,734
‏<font color="arabic">لو كنت تكرهني بنصف قدر كراهيتك لنفسك

283
00:26:51,568 --> 00:26:53,278
‏<font color="arabic">لكنت استخدمته.

284
00:26:55,488 --> 00:26:56,948
‏<font color="arabic">"داني".

285
00:26:57,824 --> 00:26:59,242
‏<font color="arabic">"داني".

286
00:27:07,959 --> 00:27:09,711
‏<font color="arabic">تباً!

287
00:27:14,841 --> 00:27:16,676
‏<font color="arabic">- شكراً لأنك أوصلتني.
‏<font color="arabic">- على الرحب والسعة، وداعاً.

288
00:27:16,760 --> 00:27:18,303
‏<font color="arabic">إلى اللقاء.

289
00:27:31,274 --> 00:27:33,026
‏<font color="arabic">ماذا حدث لك؟

290
00:27:33,777 --> 00:27:35,445
‏<font color="arabic">علي مغادرة البلدة.

291
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- أجل.

292
00:27:38,156 --> 00:27:39,991
‏<font color="arabic">عليك إبلاغ أمي، فهمت؟

293
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
‏<font color="arabic">ينبغي أن ترحلي أيضاً.

294
00:27:43,620 --> 00:27:46,039
‏<font color="arabic">- وابتعدي عن "داني".
‏<font color="arabic">- لماذا؟

295
00:27:51,753 --> 00:27:54,005
‏<font color="arabic">ماذا يجري يا "إريك"؟ كلمني.

296
00:28:23,827 --> 00:28:25,453
‏<font color="arabic">ادخلي واجلسي.

297
00:28:26,121 --> 00:28:30,375
‏<font color="arabic">- حسناً، والآن، ماذا يجري؟
‏<font color="arabic">- رباه! لا أدري، لم أكن هناك.

298
00:28:30,667 --> 00:28:33,962
‏<font color="arabic">هذا الرجل أرعب أخي، أعني،
‏<font color="arabic">"إريك" كان مرعوباً لدرجة أنه غادر البلدة

299
00:28:34,045 --> 00:28:36,131
‏<font color="arabic">وصدقني،
‏<font color="arabic">ليس لديه مكان يذهب إليه.

300
00:28:36,214 --> 00:28:38,383
‏<font color="arabic">والآن، هذا الرجل يبحث عن "داني".

301
00:28:38,591 --> 00:28:40,802
‏<font color="arabic">- يبحث عنه؟
‏<font color="arabic">- ليؤذيه.

302
00:28:41,386 --> 00:28:44,806
‏<font color="arabic">- و"إريك" يعتقد أنه سيقتله.
‏<font color="arabic">- هل أخبرت "داني" بذلك؟

303
00:28:44,889 --> 00:28:47,892
‏<font color="arabic">إنه لا يرد على مكالماتي،
‏<font color="arabic">وأخاف من أن أكون بالقرب منه.

304
00:28:48,852 --> 00:28:50,895
‏<font color="arabic">لم أعرف بمن غيرك أتصل.

305
00:28:51,229 --> 00:28:53,064
‏<font color="arabic">عليك التصرف يا "جون".

306
00:28:54,441 --> 00:28:57,402
‏<font color="arabic">هذا الرجل الذي يبحث عن "داني"،
‏<font color="arabic">إن لم يجده، فلا يمكنه أن يؤذيه.

307
00:28:59,404 --> 00:29:01,281
‏<font color="arabic">"إريك" أخبره أين يقيم "داني".

308
00:29:02,699 --> 00:29:04,117
‏<font color="arabic">أين؟

309
00:29:06,494 --> 00:29:09,956
‏<font color="arabic">بفندق "ريد ريف"،
‏<font color="arabic">"اذهب إلى هناك، أرجوك."

310
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
‏<font color="arabic">"أعتقد حقاً أن أحدهم قد يقتله."

311
00:29:52,791 --> 00:29:54,209
‏<font color="arabic">"جون".

312
00:29:54,292 --> 00:29:56,002
‏<font color="arabic">"أعتقد أنك محق."

313
00:29:57,754 --> 00:30:00,298
‏<font color="arabic">- "أعتقد أنه ربما علينا التقابل."
‏<font color="arabic">- لماذا؟

314
00:30:00,882 --> 00:30:02,091
‏<font color="arabic">"كما قلت أنت"

315
00:30:04,803 --> 00:30:06,763
‏<font color="arabic">ربما يمكننا مساعدة بعضنا.

316
00:30:08,848 --> 00:30:10,141
‏<font color="arabic">حسناً.

317
00:30:13,645 --> 00:30:16,272
‏<font color="arabic">ولكن علي أولاً أن أعرف أن
‏<font color="arabic">عائلتي ستكون في أمان.

318
00:30:23,071 --> 00:30:24,155
‏<font color="arabic">"داني".

319
00:30:25,448 --> 00:30:27,325
‏<font color="arabic">أحتاج لأن أعرف

320
00:30:28,326 --> 00:30:30,537
‏<font color="arabic">أن عائلتي ستكون في أمان.

321
00:30:32,872 --> 00:30:34,290
‏<font color="arabic">"سنناقش ذلك."

322
00:30:35,333 --> 00:30:37,252
‏<font color="arabic">هل يمكنك مقابلتي غداً؟

323
00:30:53,476 --> 00:30:55,353
‏<font color="arabic">أجل، يمكنني مقابلتك غداً.

324
00:30:57,063 --> 00:30:58,439
‏<font color="arabic">"أين؟"

325
00:30:59,065 --> 00:31:03,945
‏<font color="arabic">هل تذكر البقعة بالقرب من خليج "ساوث"
‏<font color="arabic">حيث كنا نذهب بالثانوية بعد ليلة حافلة؟

326
00:31:05,196 --> 00:31:06,698
‏<font color="arabic">كنا نشاهد الشروق.

327
00:31:09,033 --> 00:31:10,410
‏<font color="arabic">أجل، أذكر.

328
00:31:12,996 --> 00:31:14,831
‏<font color="arabic">أعطيتني أول سيجارة دخنتها.

329
00:31:16,583 --> 00:31:17,792
‏<font color="arabic">"حسناً."

330
00:31:17,917 --> 00:31:20,253
‏<font color="arabic">سأقابلك هناك صباح الغد،
‏<font color="arabic">ويمكن أن نشاهد الشروق.

331
00:31:20,336 --> 00:31:22,547
‏<font color="arabic">أجل، الشروق، يبدو ذلك رائعاً.

332
00:33:01,896 --> 00:33:04,107
‏<font color="arabic">"علم، (مورادا 75)."

333
00:33:04,273 --> 00:33:06,442
‏<font color="arabic">"هل يمكنك التحقق
‏<font color="arabic">من الدخان عند خليج (صانسيت)؟"

334
00:33:08,277 --> 00:33:12,448
‏<font color="arabic">"المطافىء كانت هناك،
‏<font color="arabic">إنها مجرد نار حفل، انتهى."

335
00:33:13,157 --> 00:33:17,412
‏<font color="arabic">"بلاغ عن إطلاق نار قرب خليج (إيست)،
‏<font color="arabic">أي أحد في المنطقة؟"

336
00:34:19,557 --> 00:34:20,850
‏<font color="arabic">"ماركو".

337
00:34:21,017 --> 00:34:23,478
‏<font color="arabic">"أحدهم سمع إطلاق نار
‏<font color="arabic">عند فندق (ريد ريف)."

338
00:34:23,728 --> 00:34:25,229
‏<font color="arabic">يوجد جثة.

339
00:34:25,605 --> 00:34:27,648
‏<font color="arabic">رجل أبيض في الأربعينات.

340
00:34:28,149 --> 00:34:29,942
‏<font color="arabic">"أنا ذاهب الآن."

341
00:34:31,486 --> 00:34:32,904
‏<font color="arabic">"(جون)".

342
00:34:33,237 --> 00:34:34,614
‏<font color="arabic">نعم.

343
00:34:35,948 --> 00:34:37,700
‏<font color="arabic">أنا...

344
00:34:41,746 --> 00:34:44,582
‏<font color="arabic">...سأحاول المجيء بعد قليل.

345
00:34:44,665 --> 00:34:46,334
‏<font color="arabic">لا تقلق، سأتولى الأمر.

346
00:34:59,013 --> 00:35:00,556
‏<font color="arabic">طاب مساؤك.

347
00:35:05,978 --> 00:35:07,980
‏<font color="arabic">يمكنك الذهاب للبيت يا "فرانك".

348
00:35:14,278 --> 00:35:15,780
‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- أين كنت؟

349
00:35:16,447 --> 00:35:18,032
‏<font color="arabic">هل رأيت "داني"؟

350
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
‏<font color="arabic">لقد اتصل.

351
00:35:24,122 --> 00:35:27,375
‏<font color="arabic">سنتقابل غداً في القسم ونتحادث.

352
00:35:28,584 --> 00:35:30,419
‏<font color="arabic">كل شيء سيكون بخير.

353
00:35:31,212 --> 00:35:32,672
‏<font color="arabic">شكراً للرب.

354
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
‏<font color="arabic">هنا أيها المحقق.

355
00:36:47,997 --> 00:36:49,790
‏<font color="arabic">كنت بدأت أقلق.

356
00:36:50,583 --> 00:36:52,376
‏<font color="arabic">كم يسعدني مجيئك.

357
00:37:07,558 --> 00:37:09,143
‏<font color="arabic">مرحباً يا "جون".

358
00:37:14,565 --> 00:37:17,735
‏<font color="arabic">الرصاصة لم تصب هدفها،
‏<font color="arabic">وجدناها مغروسة في الجدار.

359
00:37:19,111 --> 00:37:20,488
‏<font color="arabic">المسدس هناك.

360
00:37:26,827 --> 00:37:29,914
‏<font color="arabic">واضح أنه كانت هناك مشاكل
‏<font color="arabic">في هذه العائلة.

361
00:37:31,707 --> 00:37:35,711
‏<font color="arabic">أعتقد أنه سيكون جيداً لو تحادثنا.

362
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
‏<font color="arabic">هل تريد البدء؟

363
00:37:50,101 --> 00:37:51,519
‏<font color="arabic">كلا؟

364
00:37:54,814 --> 00:37:56,399
‏<font color="arabic">سأبدأ أنا.

365
00:37:56,607 --> 00:37:58,359
‏<font color="arabic">حسناً يا أمي.

366
00:38:00,027 --> 00:38:03,781
‏<font color="arabic">أثق أن هناك الكثير من الأشياء
‏<font color="arabic">التي قالها لك "جون" عني.

367
00:38:04,740 --> 00:38:06,409
‏<font color="arabic">كلها صحيحة.

368
00:38:07,618 --> 00:38:09,829
‏<font color="arabic">تورطت مع أشخاص أشرار.

369
00:38:09,954 --> 00:38:11,580
‏<font color="arabic">وقد...

370
00:38:11,789 --> 00:38:14,333
‏<font color="arabic">كنت بحاجة للنقود ورأيت فرصة.

371
00:38:16,502 --> 00:38:20,798
‏<font color="arabic">الراتب الهزيل الذي كنت تعطينني إياه
‏<font color="arabic">لم يكن سيكفي، فبدأت أتاجر بالمخدرات.

372
00:38:23,509 --> 00:38:27,763
‏<font color="arabic">لذا، أعتقد أن ما حدث الليلة
‏<font color="arabic">كان خطئي بشكل جزئي.

373
00:38:28,973 --> 00:38:30,808
‏<font color="arabic">ماذا حدث الليلة؟

374
00:38:34,478 --> 00:38:36,314
‏<font color="arabic">هناك رجل حاول قتلي.

375
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
‏<font color="arabic">ماذا؟ رباه يا "داني"!

376
00:38:39,400 --> 00:38:42,194
‏<font color="arabic">- من حاول قتلك؟
‏<font color="arabic">- إنه رجل أعرفه، شريك في العمل.

377
00:38:42,278 --> 00:38:46,115
‏<font color="arabic">- هل اتصلت بالشرطة؟
‏<font color="arabic">- كلا، لو اتصلت بالشرطة فسيقبضون علي.

378
00:38:46,198 --> 00:38:49,493
‏<font color="arabic">- هذا جنون، لا داعي لأن تسمع أمي ذلك.
‏<font color="arabic">- كلا يا "ميغ".

379
00:38:50,369 --> 00:38:53,497
‏<font color="arabic">- دعيه يتحدث، أحتاج لأن أسمع ذلك.
‏<font color="arabic">- أنت انتهيت، عليك الخروج من هنا.

380
00:38:53,581 --> 00:38:56,167
‏<font color="arabic">- مهلاً، اصمتوا!
‏<font color="arabic">- اخرج من هنا.

381
00:38:56,250 --> 00:39:01,047
‏<font color="arabic">دعوني أنهي كلامي، مجرد بضع كلمات أخرى،
‏<font color="arabic">ثم سأرحل، اتفقنا؟

382
00:39:01,130 --> 00:39:04,091
‏<font color="arabic">إذن، من الواضح أنني في خطر
‏<font color="arabic">لأن هؤلاء الرجال غاضبون جداً.

383
00:39:04,175 --> 00:39:06,302
‏<font color="arabic">لا أعرف ماذا سيفعلون بي،
‏<font color="arabic">ولكن...

384
00:39:06,969 --> 00:39:10,765
‏<font color="arabic">بما أنني استخدمت الفندق
‏<font color="arabic">لتهريب المخدرات عبره

385
00:39:11,766 --> 00:39:13,768
‏<font color="arabic">فأنتم جميعاً في خطر الآن.

386
00:39:17,730 --> 00:39:19,815
‏<font color="arabic">ماذا تقصد بأنك استخدمت الفندق؟

387
00:39:19,899 --> 00:39:24,445
‏<font color="arabic">في العادة، كنت لأتأسف،
‏<font color="arabic">ولكنني لست آسفاً، لأنكم جميعاً كاذبون.

388
00:39:24,528 --> 00:39:27,365
‏<font color="arabic">- كما كان الحال دائماً.
‏<font color="arabic">- "داني"، هلا تتوقف.

389
00:39:27,448 --> 00:39:29,617
‏<font color="arabic">وأنت الأسوأ.

390
00:39:31,077 --> 00:39:34,038
‏<font color="arabic">كنت دائماً تقفين في صف أبي،
‏<font color="arabic">لم تحمني أبداً.

391
00:39:35,623 --> 00:39:38,209
‏<font color="arabic">لم أشعر بأمان في هذا البيت أبداً.

392
00:39:40,503 --> 00:39:45,883
‏<font color="arabic">- والآن، لا أحد منكم آمن في هذا البيت.
‏<font color="arabic">- ماذا يعني ذلك يا "دان"؟

393
00:39:48,135 --> 00:39:53,140
‏<font color="arabic">أخيراً ارتقيت لتوقعات أبيك عنك
‏<font color="arabic">يا "داني".

394
00:39:56,227 --> 00:39:57,520
‏<font color="arabic">أمي.

395
00:39:58,229 --> 00:39:59,730
‏<font color="arabic">اتركيني وشأني من فضلك.

396
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
‏<font color="arabic">اتركيني وشأني.

397
00:40:07,029 --> 00:40:08,781
‏<font color="arabic">تباً!

398
00:40:11,200 --> 00:40:13,702
‏<font color="arabic">أحدهم حاول قتله الليلة؟
‏<font color="arabic">هل كنت تعرف بذلك؟

399
00:40:16,539 --> 00:40:19,625
‏<font color="arabic">- كلا.
‏<font color="arabic">- أنت كلمته وقلت إن كل شيء سيكون بخير.

400
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
‏<font color="arabic">- ظننت أنه سيكون كذلك.
‏<font color="arabic">- ماذا قال؟

401
00:40:23,879 --> 00:40:27,800
‏<font color="arabic">قال إنه يريد التقابل في صباح الغد
‏<font color="arabic">وإنه يريد التحادث، وأنا وافقت.

402
00:40:27,883 --> 00:40:30,928
‏<font color="arabic">- سنعالج الأمر الليلة.
‏<font color="arabic">- لن تفعل شيئاً.

403
00:40:31,011 --> 00:40:35,433
‏<font color="arabic">ستبقى هنا مع "ميغ"
‏<font color="arabic">وستساعدها هي وأمي، هذا ما ستفعله.

404
00:41:12,428 --> 00:41:13,721
‏<font color="arabic">تباً!

405
00:41:13,804 --> 00:41:16,390
‏<font color="arabic">أنا أتولى الأمر، أتولى الأمر.

406
00:41:16,474 --> 00:41:18,225
‏<font color="arabic">أعرف ذلك، أعرف!

407
00:41:18,392 --> 00:41:19,935
‏<font color="arabic">أعرف.

408
00:41:21,061 --> 00:41:22,480
‏<font color="arabic">حقاً؟

409
00:41:23,022 --> 00:41:25,024
‏<font color="arabic">من الجبان الآن أيها الوغد؟
‏<font color="arabic">من الجبان الآن؟

410
00:41:29,069 --> 00:41:30,821
‏<font color="arabic">أجل، كان معه مسدس.

411
00:41:31,489 --> 00:41:33,532
‏<font color="arabic">واضح أن أحدهم فاجأه.

412
00:41:35,576 --> 00:41:37,453
‏<font color="arabic">ربما كانوا يعرفون بمجيئه؟

413
00:41:40,706 --> 00:41:42,082
‏<font color="arabic">أجل.

414
00:41:46,921 --> 00:41:48,214
‏<font color="arabic">"كيفين"، ماذا يجري؟

415
00:41:48,631 --> 00:41:51,383
‏<font color="arabic">ماذا ستفعل حيال "داني"؟
‏<font color="arabic">هل ستفعل شيئاً؟

416
00:41:52,051 --> 00:41:53,135
‏<font color="arabic">سأصلح الأمر.

417
00:41:53,594 --> 00:41:57,515
‏<font color="arabic">هل تعرف أنني وجدت مسدساً
‏<font color="arabic">في إحدى حقائبه؟

418
00:41:58,849 --> 00:42:01,977
‏<font color="arabic">- كلا، لم أكن أعرف ذلك.
‏<font color="arabic">- "كلا، أعرف أنك لم تكن تعرف."

419
00:42:02,436 --> 00:42:04,980
‏<font color="arabic">ولكنه ليس في حقيبته.

420
00:42:06,190 --> 00:42:07,733
‏<font color="arabic">إنه بيدي الآن.

421
00:42:08,609 --> 00:42:11,487
‏<font color="arabic">- اسمعني يا "كيفين"...
‏<font color="arabic">- إن لم تفعل شيئاً حيال الأمر

422
00:42:13,822 --> 00:42:15,157
‏<font color="arabic">فسأفعل أنا ذلك.

423
00:42:16,700 --> 00:42:19,453
‏<font color="arabic">- لقد اعتدى علي مرة من قبل.
‏<font color="arabic">- عم تتحدث؟

424
00:42:19,537 --> 00:42:22,498
‏<font color="arabic">كان "داني" الذي اعتدى علي.

425
00:42:23,332 --> 00:42:26,669
‏<font color="arabic">- "لقد اعترف بذلك."
‏<font color="arabic">- "كيفين"، اسمعني، علي أنا إصلاح الموقف.

426
00:42:26,752 --> 00:42:29,129
‏<font color="arabic">- سأتحدث إليه.
‏<font color="arabic">- ماذا ستقول؟

427
00:42:29,630 --> 00:42:31,715
‏<font color="arabic">سأخبره بما يريد سماعه.

428
00:42:31,799 --> 00:42:36,595
‏<font color="arabic">- "أنت دائماً تعطيه ما يريد."
‏<font color="arabic">- حسناً، اسمعني، تباً!

429
00:42:36,679 --> 00:42:38,681
‏<font color="arabic">وهذا لا يكفي أبداً يا "جون".

430
00:42:38,973 --> 00:42:40,808
‏<font color="arabic">إنه لا يكفي أبداً.

431
00:42:41,100 --> 00:42:43,727
‏<font color="arabic">- "لا كلام بعد الآن."
‏<font color="arabic">- حسناً يا "كيفين".

432
00:42:44,728 --> 00:42:46,564
‏<font color="arabic">لا كلام بعد الآن.

433
00:42:46,897 --> 00:42:49,775
‏<font color="arabic">ولكن، أنا الذي عليه معالجة الأمر،
‏<font color="arabic">ابق أنت مكانك.

434
00:44:16,779 --> 00:44:18,530
‏<font color="arabic">لا يمكن تعقب مصدره.

435
00:44:23,410 --> 00:44:25,204
‏<font color="arabic">افعل ما عليك عمله.

436
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
‏<font color="arabic">أمي، لقد تعاملت مع التسريب
‏<font color="arabic">في الكوخ ثلاثة.

437
00:44:44,598 --> 00:44:46,141
‏<font color="arabic">ماذا يجري؟

438
00:44:49,895 --> 00:44:51,271
‏<font color="arabic">أمي.

439
00:44:58,654 --> 00:45:00,239
‏<font color="arabic">إنه يكرهني.

440
00:45:05,744 --> 00:45:07,079
‏<font color="arabic">أمي.

441
00:45:09,331 --> 00:45:11,291
‏<font color="arabic">ابني يكرهني.

442
00:45:19,800 --> 00:45:21,593
‏<font color="arabic">"وهل كنت هناك..."

443
00:45:22,177 --> 00:45:24,680
‏<font color="arabic">- "...حينما أصيب أخوك بالأذى؟"
‏<font color="arabic">- "أجل يا سيدي."

444
00:45:27,724 --> 00:45:29,101
‏<font color="arabic">"وماذا حدث؟"

445
00:45:30,477 --> 00:45:32,438
‏<font color="arabic">- "صدمته سيارة."
‏<font color="arabic">- صدمته سيارة.

446
00:45:33,939 --> 00:45:35,858
‏<font color="arabic">"وهل كان أبوك موجوداً؟"

447
00:45:36,066 --> 00:45:37,860
‏<font color="arabic">- كلا يا سيدي.
‏<font color="arabic">- "كلا يا سيدي."

448
00:45:37,943 --> 00:45:40,696
‏<font color="arabic">- كان بالمستشفى مع أختي.
‏<font color="arabic">- "كان بالمستشفى مع أختي."

449
00:45:41,947 --> 00:45:43,949
‏<font color="arabic">"هل تقول لي الحقيقة يا بني؟"

450
00:45:44,491 --> 00:45:46,493
‏<font color="arabic">- "أجل يا سيدي."
‏<font color="arabic">- أجل يا سيدي.

451
00:47:20,963 --> 00:47:23,799
‏<font color="arabic">كان قرارك ألا تدعني أعود إلى هنا.

452
00:47:28,178 --> 00:47:30,264
‏<font color="arabic">ولكنك لم تتحل بالشجاعة لتخبرني.

453
00:47:31,431 --> 00:47:33,308
‏<font color="arabic">نظرت إلي في عيني

454
00:47:34,393 --> 00:47:36,103
‏<font color="arabic">وألقيت اللوم على أبي.

455
00:47:37,187 --> 00:47:39,147
‏<font color="arabic">هل هذا هو الموضوع؟

456
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
‏<font color="arabic">إنه أكثر من ذلك بكثير.

457
00:47:47,656 --> 00:47:49,825
‏<font color="arabic">كيف يمكن أن نحل هذا الموقف؟

458
00:47:50,742 --> 00:47:52,578
‏<font color="arabic">لا أدري يا "جون".

459
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
‏<font color="arabic">كيف يمكن أن نحل الموقف؟

460
00:47:59,626 --> 00:48:01,545
‏<font color="arabic">أعتقد أنه عليك الرحيل.

461
00:48:05,882 --> 00:48:08,343
‏<font color="arabic">ليس للأبد، مجرد إلى أن تهدأ الأمور.

462
00:48:10,971 --> 00:48:13,015
‏<font color="arabic">أمهل الأمر بعض الوقت.

463
00:48:13,098 --> 00:48:15,100
‏<font color="arabic">سنجد حلاً،
‏<font color="arabic">ولكن لا يجب أن تكون هنا الآن.

464
00:48:15,183 --> 00:48:18,020
‏<font color="arabic">لماذا علي الرحيل؟
‏<font color="arabic">بسبب كل الأشياء الفظيعة التي فعلتها؟

465
00:48:20,439 --> 00:48:22,441
‏<font color="arabic">في حين أننا نعرف كلانا

466
00:48:22,816 --> 00:48:24,359
‏<font color="arabic">ما فعلته أنت

467
00:48:24,901 --> 00:48:26,486
‏<font color="arabic">ليلة أمس؟

468
00:48:34,244 --> 00:48:36,413
‏<font color="arabic">أتعتقد أن "تشيلسي"
‏<font color="arabic">كانت لتلجأ إليك أولاً؟

469
00:48:40,167 --> 00:48:42,711
‏<font color="arabic">أنا قلت لها أن تلجأ إليك،
‏<font color="arabic">أردت أن أرى ما ستفعل.

470
00:48:45,088 --> 00:48:46,840
‏<font color="arabic">والآن، صرت أعرف.

471
00:48:54,931 --> 00:48:57,476
‏<font color="arabic">أريد فقط التصالح معك،
‏<font color="arabic">هذا كل شيء.

472
00:48:57,684 --> 00:48:59,311
‏<font color="arabic">أجل، الآن.

473
00:49:01,438 --> 00:49:03,732
‏<font color="arabic">تريد مني أن أمنحك المغفرة.

474
00:49:19,039 --> 00:49:21,083
‏<font color="arabic">كنت محقاً بخصوص كل شيء.

475
00:49:22,000 --> 00:49:24,503
‏<font color="arabic">أنا تركت العائلة تجعل منك كبش فداء،
‏<font color="arabic">أنا فعلت ذلك.

476
00:49:28,507 --> 00:49:30,550
‏<font color="arabic">لم يقف أحد في وجه أبي.

477
00:49:32,636 --> 00:49:34,554
‏<font color="arabic">"ميغ"، "كيفين"

478
00:49:35,138 --> 00:49:36,682
‏<font color="arabic">أمي.

479
00:49:37,349 --> 00:49:39,101
‏<font color="arabic">لم أفعل ذلك.

480
00:49:41,728 --> 00:49:44,272
‏<font color="arabic">كان يمكن أن أجعل الأمور أفضل بالنسبة لك،
‏<font color="arabic">ولكنني لم أفعل ذلك.

481
00:49:44,523 --> 00:49:45,857
‏<font color="arabic">آسف.

482
00:49:46,608 --> 00:49:50,070
‏<font color="arabic">لأنك لم تمنح الفرصة للحصول
‏<font color="arabic">على الحياة التي لدي، وأرى ذلك.

483
00:49:53,073 --> 00:49:55,200
‏<font color="arabic">ولكن لا يجب أن تكون هنا.

484
00:49:56,743 --> 00:49:59,037
‏<font color="arabic">"جون"، قلت لك إنني لن أرحل.

485
00:50:07,337 --> 00:50:09,464
‏<font color="arabic">هل تتوقع مني أن أنسى ذلك؟

486
00:50:15,595 --> 00:50:17,848
‏<font color="arabic">هناك حدود لما يمكنني أن أغفره.

487
00:50:23,937 --> 00:50:26,982
‏<font color="arabic">- ليس هذا.
‏<font color="arabic">- لا يمكنك أن تغفر لنفسك.

488
00:50:28,191 --> 00:50:30,861
‏<font color="arabic">- لأنه كان ينبغي أن تكون هناك.
‏<font color="arabic">- تظل تقول ذلك.

489
00:50:33,238 --> 00:50:35,073
‏<font color="arabic">كنت قد أقنعتني.

490
00:50:36,158 --> 00:50:39,995
‏<font color="arabic">وبعد كل تلك السنوات، ظننت أنه أجل،
‏<font color="arabic">ربما كان يمكن أن أكون في ذلك القارب.

491
00:50:40,078 --> 00:50:42,330
‏<font color="arabic">لو كانت الأمور اختلفت قليلاً

492
00:50:42,998 --> 00:50:44,750
‏<font color="arabic">كنت لآخذها أنا.

493
00:50:46,251 --> 00:50:49,755
‏<font color="arabic">- أبداً...هل تعرف لماذا؟
‏<font color="arabic">- كلا، تظل تقول لنفسك ذلك.

494
00:50:49,838 --> 00:50:52,799
‏<font color="arabic">لأنه كان عمرها عشر سنوات
‏<font color="arabic">وما كان يجب أن تكون هناك في القارب.

495
00:50:53,967 --> 00:50:57,846
‏<font color="arabic">قلت لك ألا تأخذها وأنت تذكر ذلك،
‏<font color="arabic">قلت لك ذلك.

496
00:50:57,929 --> 00:51:01,099
‏<font color="arabic">ولكنك أخذتها وكان ذلك خيارك،
‏<font color="arabic">فلا تلمني على موت "سارة".

497
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
‏<font color="arabic">- طوال تلك السنوات كنتم تلومونني جميعكم.
‏<font color="arabic">- أنت كنت فاشلاً قبل وفاة "سارة".

498
00:51:05,270 --> 00:51:08,440
‏<font color="arabic">كنت دائماً أحميك،
‏<font color="arabic">كنت دائماً أدافع عنك بسبب أخطائك.

499
00:51:08,523 --> 00:51:11,485
‏<font color="arabic">- يا لك من بطل!
‏<font color="arabic">- أنا كنت الوحيد الذي لم يخطىء.

500
00:51:11,568 --> 00:51:15,405
‏<font color="arabic">أنا كنت الذي يتحمل المسؤولية،
‏<font color="arabic">أنا كنت الذي يصلح الأمور

501
00:51:15,489 --> 00:51:19,826
‏<font color="arabic">من أجل الجميع في العائلة،
‏<font color="arabic">لأن "داني" كان دائماً يفسد كل شيء.

502
00:51:19,910 --> 00:51:23,121
‏<font color="arabic">- أخرجها، أخرج الكراهية يا "جون".
‏<font color="arabic">- لا أكرهك.

503
00:51:23,538 --> 00:51:26,416
‏<font color="arabic">لم أستطع أبداً أن أكرهك،
‏<font color="arabic">هذه مشكلتي.

504
00:51:33,048 --> 00:51:34,758
‏<font color="arabic">ماذا تريد؟

505
00:51:38,261 --> 00:51:40,555
‏<font color="arabic">أريدك أن تعرف طبيعة الأمر.

506
00:51:42,766 --> 00:51:46,853
‏<font color="arabic">مجرد أن تعرف طبيعة أن تضطر للتوسل

507
00:51:47,020 --> 00:51:50,607
‏<font color="arabic">وأن تضطر لخوض حياتك كلها
‏<font color="arabic">وأنت تعتذر عن كل شيء.

508
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
‏<font color="arabic">أريدك أن تعرف...هل تريد رحيلي؟

509
00:51:54,861 --> 00:51:56,363
‏<font color="arabic">توسل إلي.

510
00:51:58,281 --> 00:52:00,200
‏<font color="arabic">انزل على ركبتيك

511
00:52:00,909 --> 00:52:03,870
‏<font color="arabic">وتوسل إلي حتى أرحل.

512
00:52:07,666 --> 00:52:09,167
‏<font color="arabic">توسل إلي.

513
00:52:12,796 --> 00:52:14,673
‏<font color="arabic">متى سينتهي ذلك؟

514
00:52:17,592 --> 00:52:20,637
‏<font color="arabic">إنه لا ينتهي بالنسبة لي يا "جون"،
‏<font color="arabic">فلماذا ينتهي بالنسبة لك؟

515
00:52:22,472 --> 00:52:24,975
‏<font color="arabic">- ماذا يعني ذلك؟
‏<font color="arabic">- قلت لك.

516
00:52:26,434 --> 00:52:29,104
‏<font color="arabic">حياتك لن تكون دائماً بهذه المثالية.

517
00:52:34,109 --> 00:52:35,944
‏<font color="arabic">إذن، لن تتوسل إلي؟

518
00:52:37,320 --> 00:52:39,155
‏<font color="arabic">لأنه إن لم تتوسل

519
00:52:39,823 --> 00:52:41,908
‏<font color="arabic">فليس لدينا ما نتحدث عنه.

520
00:52:48,456 --> 00:52:50,292
‏<font color="arabic">متى سينتهي يا "داني"؟

521
00:53:01,344 --> 00:53:03,096
‏<font color="arabic">متى سينتهي؟

522
00:53:11,938 --> 00:53:13,982
‏<font color="arabic">متى سينتهي يا "داني"؟

523
00:53:21,573 --> 00:53:23,742
‏<font color="arabic">- متى سينتهي؟
‏<font color="arabic">- حسناً، توقف.

524
00:53:31,875 --> 00:53:34,586
‏<font color="arabic">تباً! أجبني، متى سينتهي؟

525
00:53:55,774 --> 00:53:57,609
‏<font color="arabic">متى سينتهي يا "داني"؟

526
00:53:59,986 --> 00:54:01,696
‏<font color="arabic">متى سينتـ...

