﻿1
00:00:29,163 --> 00:00:30,881
‫(فليب)هل اقتربت منه كثيراً؟

2
00:00:31,043 --> 00:00:33,716
‫انا لا اعرف (فيفيان)
‫هل اربع اقدام قريبة جداً؟

3
00:00:33,883 --> 00:00:36,920
‫نيكي , عزيزي الاب لن يؤذيك

4
00:00:37,083 --> 00:00:39,961
‫ما هوا الذي بي لا يحبه الطفل ؟
‫هل هي لحيتي ؟

5
00:00:40,123 --> 00:00:42,398
‫اذا كان كذالك ,
‫انا سأحلقها الان .

6
00:00:42,563 --> 00:00:45,521
‫اياك ان تجرؤ
‫انا احب طريقة الشعور بها

7
00:00:46,003 --> 00:00:48,312
‫انا متفاجئ أنكي تتذكرين

8
00:00:49,043 --> 00:00:54,242
‫عزيزي , انها لم تكن منذ فترة طويلة
‫قمنا بها بالحب ,اليس كذالك ؟

9
00:00:54,683 --> 00:00:56,878
‫خمسة اشهر من هذا الثلاثاء .

10
00:00:58,883 --> 00:01:00,874
‫جدران رقيقة.

11
00:01:01,683 --> 00:01:05,278
‫انا اسف , عزيزي
‫انا سأجلها افضل , اعدك.

12
00:01:05,443 --> 00:01:08,401
‫أتمنى ذلك .
‫هنالك الكهنة يضحكون في وجهي .

13
00:01:09,043 --> 00:01:11,716
‫ساخد فطوري في غرفة العائلة ,
‫(جيفري).

14
00:01:11,883 --> 00:01:13,999
‫سوف احصل على العربة اليدوية
‫سيدي.

15
00:01:17,683 --> 00:01:19,992
‫- صباح الخير سيد ويليام.
‫- مرحبا.

16
00:01:20,163 --> 00:01:24,281
‫عمة فيف,العم فيل يتكلم عن الحصول
‫على انابيب مقيدة .

17
00:01:24,443 --> 00:01:26,354
‫انه يخادع.

18
00:01:29,723 --> 00:01:32,920
‫(دي - جي)نيكي نيكي نيكي
‫نيكي في المنزل.

19
00:01:33,523 --> 00:01:35,241
‫قف يا رجل.

20
00:01:35,403 --> 00:01:38,520
‫عمة فيف ,هذا الطفل مثل البكتيريا.

21
00:01:38,683 --> 00:01:41,834
‫مهلاً,كما تعلمون,شهراً اخر ,
‫سيكون اكبر من كارلتون.

22
00:01:42,603 --> 00:01:46,312
‫لا استطيع اصدق انك وكارلتون
‫ستنتقلون الى منزلكم الخاص.

23
00:01:46,483 --> 00:01:51,079
‫يبدو وكانه بالامس فقط عندما كنت
‫امسح الدموع من عينيه.

24
00:01:51,243 --> 00:01:52,642
‫لا,لا,هذا كان بالامس.

25
00:01:52,803 --> 00:01:56,113
‫قلت لكي ان هذا الفتى ليس مستعداً
‫لحديقة الديناصورات حتى الان.

26
00:01:56,923 --> 00:02:00,313
‫(ويل)عزيزي,انت وكارلتون سوف
‫تعتنون ببعض,اليس كذالك؟

27
00:02:00,483 --> 00:02:03,202
‫هيا,بالتأكيد,عمة فيف
‫سوف نعتني ببعضنا البعض.

28
00:02:03,363 --> 00:02:05,718
‫عظيم عظيم عظيم
‫انتم الاتنين كونوا حذرين

29
00:02:05,883 --> 00:02:08,875
‫هنالك الكثير من المرضى,
‫المجانين المنحرفين في الخارج.

30
00:02:09,043 --> 00:02:10,840
‫تحية طيبة,للجميع.

31
00:02:16,723 --> 00:02:18,122
‫مرحبا,(جاز)

32
00:02:18,323 --> 00:02:20,598
‫احضرت هدية لطفل ديكي.

33
00:02:20,763 --> 00:02:22,674
‫- (نيكي).
‫- نعم.

34
00:02:22,843 --> 00:02:24,879
‫- شكراً لك.
‫- اياً يكن.

35
00:02:25,043 --> 00:02:28,956
‫انا اعلم اني متأخر خمسة اشهر,
‫ولاكن اردت ان اجد الشئ الصحيح.

36
00:02:29,123 --> 00:02:31,591
‫هذا جميل جداً منك يا (جاز)
‫شكرا لك.

37
00:02:38,363 --> 00:02:41,799
‫كما تعلمون سيدة(بانكس)
‫منذ ان كان لديكي هذا الطفل ...

38
00:02:41,963 --> 00:02:44,682
‫...هنالك شيئ مختلف بكي.

39
00:02:50,843 --> 00:02:54,722
‫انظر,(ويل)
‫شكراً لك يا(جاز)كثيرً.

40
00:02:54,883 --> 00:02:59,911
‫- انها وسادة طفل,اليست جميلة.
‫- اوه, نعم.

41
00:03:02,523 --> 00:03:05,959
‫(جاز)مكتوب على هذا الشئ (ويندي بيت).

42
00:03:06,603 --> 00:03:08,719
‫اذاً؟ عند شرائك محفظة,
‫افلا يكون عليها...

43
00:03:08,883 --> 00:03:11,113
‫...شخصاً اخر يكون كتب عليها اولاً؟

44
00:03:12,763 --> 00:03:14,481
‫(جاز)لقد سرقت هذه الوسادة.

45
00:03:15,243 --> 00:03:16,881
‫انه يلقي التهم.

46
00:03:17,481 --> 00:04:20,481
‫ترجمة
‫----PrinceMan----
‫----Sprite:)----
‫sky:princeman1234

47
00:04:33,003 --> 00:04:37,440
‫- مرحباابي,وداعاً ابي,.
‫- قفي عزيزتي,اين تذهبين؟

48
00:04:37,603 --> 00:04:41,516
‫- الى مركز التسوق, وداعاً.
‫- انتظري حبيبتي,اقتربي هنا.

49
00:04:41,923 --> 00:04:44,118
‫اليوم هو السبت طفلتي.

50
00:04:44,283 --> 00:04:47,116
‫لماذا لا نفعل انا وانتي شيئاً
‫معاً.

51
00:04:47,643 --> 00:04:48,792
‫مثل ماذا?

52
00:04:50,323 --> 00:04:53,633
‫مثل,يمكن ان نذهب الى مركز التسوق.

53
00:04:54,723 --> 00:04:57,760
‫ابي,كل اصدقائي في مركز التسوق.

54
00:04:57,923 --> 00:05:01,313
‫هل تعرف ماذا سيحدث اذا ظهرت
‫مع والدي ?

55
00:05:02,483 --> 00:05:06,112
‫ماذا؟ستكون الحياة محظورة من
‫هده الفجوة?

56
00:05:09,963 --> 00:05:12,523
‫لا,امي,لا,لا تبداً المدرسة الا
‫بعد اسبوع .

57
00:05:12,683 --> 00:05:15,072
‫اوه,نعم,الشقة رائعة.

58
00:05:15,323 --> 00:05:17,314
‫نعم,انها في حي مأمون,امي.

59
00:05:17,483 --> 00:05:21,920
‫اوه,تحقق من ذلك.
‫متجر الحلوة يبيع الحلوة.

60
00:05:24,963 --> 00:05:29,479
‫نعم,امي,انا اعرف كم انتي فخورةً
‫بي لأنني سأذهب للجامعة.

61
00:05:31,363 --> 00:05:34,480
‫هيا,لاتفعلي ذلك,امي.
‫انتي تعرفين كيف يؤثر بي هذا.

62
00:05:37,123 --> 00:05:40,274
‫(ويل)ونعم,انه مثل حلم يتحقق
‫لكل منا.

63
00:05:42,843 --> 00:05:45,073
‫انا حبك جداّ,امي.

64
00:05:45,803 --> 00:05:47,361
‫وداعاً.

65
00:05:50,883 --> 00:05:53,795
‫(كندريك)للبترول ارتفع لثلاثة
‫والثامنة,ماذا قول لكم?
‫(هي الي طلع معي ههه)

66
00:05:53,963 --> 00:05:57,239
‫كنت تطلق عليه,الابن صناعات(فكتوركومب)
‫تنزل لليوم الثالث على التوالي.

67
00:05:57,403 --> 00:05:58,836
‫- الدمج قتلهم.
‫- نعم.

68
00:05:59,003 --> 00:06:01,358
‫شئ جميل اننا خرجنا عندما استطعنا,
‫صح؟

69
00:06:07,163 --> 00:06:08,721
‫انا سأشتاق لك, بني.

70
00:06:12,163 --> 00:06:14,119
‫هل قلت شيئاً,ياأبي?

71
00:06:15,643 --> 00:06:17,599
‫انا لا اريد ان تنتقل.

72
00:06:17,763 --> 00:06:19,560
‫اسف يا ابي,انا يجب ان اذهب.

73
00:06:19,723 --> 00:06:21,759
‫- لا,ليس عليك ذلك.
‫- (ويل)يقول:علي ذلك.

74
00:06:21,963 --> 00:06:24,955
‫هو يقول أنه الوقت بالنسبة لي
‫لمغادرة العش واصبح مستقل...

75
00:06:25,123 --> 00:06:26,954
‫...وامارس الجنس مع الفتيات.
‫(يا سكساوي ههههه)

76
00:06:27,923 --> 00:06:30,153
‫الجنس الأمن,بالنسبة لك ولاكن
‫الكثير منه.

77
00:06:32,083 --> 00:06:34,881
‫أسمح لي,هل هذا ما اخبرت
‫به ابني?

78
00:06:35,043 --> 00:06:36,556
‫- ماذا؟
‫- تلك الحياة هي اكبر من ذلك .

79
00:06:36,723 --> 00:06:38,634
‫- انا لم اقل ابداً...
‫- الكلية عمل شاق,بني.

80
00:06:38,803 --> 00:06:41,112
‫تليها العائلة,والتي هي
‫اكثر جهد للمحافظة .
‫(ادوشنا عاد بهالبرم هههه)

81
00:06:41,283 --> 00:06:44,400
‫وفي سن المراهقة لا اريده ان يظهر
‫معك في الأماكن العامة.

82
00:06:44,563 --> 00:06:46,679
‫والزوجة لن تسمح لك بالابتعاد
‫عن نظرها.

83
00:06:46,843 --> 00:06:49,073
‫والخدم الذين قد يكونون والد طفلك.

84
00:06:49,243 --> 00:06:51,632
‫- والبستاني,البستاني...
‫- ابي! ابي!

85
00:07:03,283 --> 00:07:04,875
‫مهلا, (ويل).

86
00:07:05,043 --> 00:07:07,113
‫(ويل)انا لا اتحمل رؤيته هكذا.

87
00:07:07,283 --> 00:07:10,002
‫هذا هو السبب في ذهابنا,
‫علينا ذلك.

88
00:07:10,963 --> 00:07:12,874
‫(ويل),انظر اليه,هو يحتاجني.

89
00:07:13,043 --> 00:07:15,796
‫لا,انا لا,
‫لست بحاجة اي منكم.

90
00:07:16,003 --> 00:07:19,996
‫هناك جانب مضيئ في حياتي المظلمة,
‫(هيلاري).

91
00:07:21,683 --> 00:07:23,799
‫انا اسف,(هيلاري بانكس)?

92
00:07:24,963 --> 00:07:27,272
‫كما تعلمون,
‫عمل مصيري بطرق غامضة.

93
00:07:27,483 --> 00:07:30,873
‫لسنوات,كنت احاول ان اجلعها
‫تنتقل من منزلي والان...

94
00:07:31,043 --> 00:07:33,511
‫...عندما سأصبح لوحدي
‫هي ستكون,خلاصي.

95
00:07:33,683 --> 00:07:36,641
‫لذا انتم الاثنين,سوف تمضون
‫في حياتكم الخاصة .

96
00:07:36,803 --> 00:07:39,875
‫(هيلاري)تحتاجني.

97
00:07:43,043 --> 00:07:46,638
‫حسناً,جميعاً,خمنو ماذا!!.
‫(بالله جد)

98
00:07:50,643 --> 00:07:54,113
‫حسناً,استطيع ان ارى انكم حيرى.

99
00:07:55,043 --> 00:07:57,193
‫انا ساتزوج.

100
00:07:57,363 --> 00:07:58,637
‫(لتريفور).

101
00:08:00,243 --> 00:08:02,359
‫او,هيلاري,ما هذا؟

102
00:08:02,523 --> 00:08:04,195
‫(هيلاري) ستتزوج (تريفور).

103
00:08:04,363 --> 00:08:06,479
‫اوه, هيا,لا تنظر الي.
‫(يعني متبحلقش في ههه)

104
00:08:07,203 --> 00:08:11,082
‫- امي,هذا صحيح.
‫- متي تقدم لك?

105
00:08:11,243 --> 00:08:13,757
‫هذا الصباح,بينما كان يغادر
‫بركة السباحة.

106
00:08:15,043 --> 00:08:16,954
‫اعني,هذا الصباح علي الهاتف.

107
00:08:20,603 --> 00:08:23,117
‫انتي بالتأكيد لا تضيعين اي
‫وقت للحصول علي الملابس.

108
00:08:23,283 --> 00:08:26,081
‫امي وابي اشتروا هذا لي
‫عندما اصبحت بسن البلوغ.

109
00:08:26,243 --> 00:08:29,201
‫واحد للاسفل , وثلاثة للذهاب.

110
00:08:30,163 --> 00:08:33,519
‫اوه,(فيلب),هل انت بخير؟
‫تبدو وكأنك في صدمة.
‫(هينجلط مسكين ههه)

111
00:08:33,683 --> 00:08:36,959
‫اوه,صدمة,لا, انها شخصياتي.

112
00:08:37,483 --> 00:08:40,555
‫وهنا الجزء الافضل,سألت (تريفور)
‫ليطلبني رسميا ...

113
00:08:40,723 --> 00:08:43,442
‫...خلال فترة في L.A
‫في اخبار الغد ...

114
00:08:43,603 --> 00:08:47,596
‫بهذه الطريقة,كل لوس انجلوس
‫يمكنها ان تشاركنا بسعادتنا.

115
00:08:55,483 --> 00:08:56,996
‫هيلاري,حبيبتي...

116
00:08:57,163 --> 00:09:00,235
‫...اعتقد ان هنالك سؤال يجب
‫ان تسأليه لنفسك.

117
00:09:00,723 --> 00:09:01,917
‫فعلت بالفعل.

118
00:09:02,083 --> 00:09:04,597
‫انا ذاهبه لتسجيل في تيفاني.

119
00:09:06,923 --> 00:09:09,596
‫لا,لا,حبيبتي.

120
00:09:10,083 --> 00:09:11,402
‫هل انت تحبين تريفور?

121
00:09:11,803 --> 00:09:15,113
‫ما دخل الحب بهذا ?
‫انا سأحصل علي زفاف.

122
00:09:17,563 --> 00:09:20,282
‫مهلا ,ترجع,لكي.
‫نحن سنحصل علي زفاف.

123
00:09:20,723 --> 00:09:22,759
‫- دعينا نذهب لنعد قائمة المدعويين.
‫- اوه,امي.

124
00:09:22,923 --> 00:09:25,721
‫وسيلة للذهاب,لاختي,الرجل هو الامير.

125
00:09:27,283 --> 00:09:29,274
‫لا استطيع ان اصدق
‫انها ستتزوج بهذا الاحمق.

126
00:09:29,443 --> 00:09:30,762
‫تريفور ليس احمق.

127
00:09:30,923 --> 00:09:34,393
‫انه سطحي , واناني ,
‫مواقع الامداد الجوي - الملقن للقراءه.
‫(انا مالي هي الي حكوه)

128
00:09:34,843 --> 00:09:37,118
‫الصوت وكانة مباراه بالنسبة لي.

129
00:09:37,283 --> 00:09:39,239
‫ابنتي الصغيرة ترحل عني.

130
00:09:39,803 --> 00:09:41,441
‫هل ستصبح بخير ,ايها الضخم?

131
00:09:41,603 --> 00:09:44,561
‫لانني لن اكون هنا واساعدك
‫في هذا الوقت الصعب.

132
00:09:45,203 --> 00:09:47,000
‫سأكون بخير.

133
00:09:47,483 --> 00:09:49,235
‫نحن سنغادر اذن.

134
00:09:49,923 --> 00:09:52,278
‫- وداعا ,ابي.
‫- خذ حذرك,يا رجل.

135
00:10:01,723 --> 00:10:05,272
‫اذن اذا كنت ستأخذ الحزمة دي
‫ستحصل علي كابل اساسي...

136
00:10:05,443 --> 00:10:09,482
‫...ثلاثة اقساط
‫وقناة للشهوة.
‫(يعني للسكس)

137
00:10:15,203 --> 00:10:17,671
‫كارلتون,ما هو رأئك بقناة الشهوه؟

138
00:10:17,843 --> 00:10:21,722
‫اعتقد انها 24 ساعة من الاضمحلال
‫,التعري الزائد.

139
00:10:22,123 --> 00:10:24,239
‫لقد سمعت الطير ,نحن سنأخدها.

140
00:10:28,563 --> 00:10:30,076
‫سيصل تاجر المخدرات غدا.

141
00:10:30,243 --> 00:10:32,279
‫شكرا , سيد(سميث).

142
00:10:34,603 --> 00:10:36,355
‫سمعت ذلك صحيح,السيد(سميث).

143
00:10:36,523 --> 00:10:39,356
‫هذا الفتي سيحصل علي
‫بعض الاحترام هنا.

144
00:10:39,523 --> 00:10:41,753
‫(ويل) ,لقد التقيت امرأة احلامي.

145
00:10:41,923 --> 00:10:44,915
‫الكلمة؟لم اكن اعرف ان (روباول)
‫يعيش بلوس انجلوس.

146
00:10:46,883 --> 00:10:48,919
‫اترى ,,واحدة من واجباتي كما التميمة...

147
00:10:49,083 --> 00:10:51,278
‫...هي بالتجول والقي التحية
‫علي الناس بالحرم الجامعي.

148
00:10:51,443 --> 00:10:55,595
‫لذلك انا سأفعل ما اريد,
‫وهذا الرجل المحترم بدأ يعبث مع ريشتي.

149
00:10:55,763 --> 00:10:58,357
‫ثم هي جاءت لانقاذي.

150
00:10:58,523 --> 00:11:02,357
‫خمسة اقدام و11 بوصه
‫من قوة نيران الانثى.

151
00:11:04,803 --> 00:11:08,273
‫اراهن انها يمكنها ان ترميني
‫بأرجاء الغرفة .

152
00:11:09,563 --> 00:11:11,440
‫اتمني ان ينجح معك,يا صديقي.

153
00:11:12,003 --> 00:11:15,791
‫- اوه,ويل,انها مجنونة بي.
‫- ما الذي يجعلك تعتقد هذا?

154
00:11:15,963 --> 00:11:19,319
‫استمع لهذا,قالت انها تتطلع لرؤيتي
‫مجددا.

155
00:11:19,923 --> 00:11:21,879
‫- اذا?
‫- لم يقل لي احد هذا الكلام من قبل...

156
00:11:22,043 --> 00:11:23,522
‫...قابل طبيب اسناني.

157
00:11:23,683 --> 00:11:25,958
‫كنت علي حق .
‫نحن لدينا ثلاث ساعات خاصة...

158
00:11:26,123 --> 00:11:28,557
‫...وحياتي اخذت منعطفا نحو الافضل.

159
00:11:28,963 --> 00:11:31,352
‫ويل,فالتدع اجراس الحرية ترن.

160
00:11:33,403 --> 00:11:35,234
‫اوه , هذا الباب.

161
00:11:37,643 --> 00:11:40,077
‫هاي,سيد (قوروديتسكاي).
‫(هو هيك اسمو)

162
00:11:40,243 --> 00:11:42,632
‫ظننت انني قلت لا حيوانات اليفة.

163
00:11:43,403 --> 00:11:45,963
‫انا لست حقا طاووس.

164
00:11:46,363 --> 00:11:48,957
‫وانا لست حقا (سلملورد)(مش عارف اترجمها).

165
00:11:49,523 --> 00:11:52,799
‫انظروا,اذا كنتم بحاجة لي,
‫فستجدوني بمنزلي.

166
00:11:53,243 --> 00:11:56,838
‫- انت لا تعيش هنا?
‫- هل انت تمزح?

167
00:12:00,003 --> 00:12:02,233
‫اوه ,نعم.

168
00:12:02,723 --> 00:12:06,033
‫واتمني انها ليست مسافة طويلة
‫للوصول اليك.

169
00:12:06,243 --> 00:12:08,359
‫يمكنني ان ارى اول دولار
‫ستمتلكه من اي وقت مضى?

170
00:12:08,523 --> 00:12:11,276
‫- اوه ,اكيد.
‫- ضعها بعيدا,انت بخيل.

171
00:12:11,443 --> 00:12:15,038
‫انا فقط سأتصل بجاز,ليدعو المجموعه
‫, كريستن السرير الجديد.

172
00:12:15,203 --> 00:12:17,512
‫هل هناك شخص محدد تود ان تدعوه?

173
00:12:18,363 --> 00:12:19,682
‫انا لا يوجد لدي اصدقاء.

174
00:12:19,843 --> 00:12:23,722
‫في زمن الحرب,فأنه يمكن ان يتعرضوا
‫للتعذيب ويتخلوا عن اسرار مهمه لك.

175
00:12:32,003 --> 00:12:34,915
‫انا كنت اتحدث عن ملكة الجمال
‫السيدة طاووس.

176
00:12:35,083 --> 00:12:38,712
‫هل انت مجنون ؟انا لن اجلبها
‫بقرب100 متر منك.

177
00:12:38,883 --> 00:12:40,555
‫ماذا؟ كارلتون ,انا ابن عمك,يا رجل.

178
00:12:40,723 --> 00:12:42,998
‫ابن عم الذي سرق كل امرأة حصلت
‫عليها فيما مضى.

179
00:12:43,163 --> 00:12:44,755
‫اوه ,رجاءا, انا سرقت فتاه واحدة.

180
00:12:44,923 --> 00:12:47,312
‫وجهة نظري تماما.

181
00:12:50,043 --> 00:12:53,274
‫حسنا,كارلتون,انا اعدك انا
‫لن اقترب منها.

182
00:12:53,443 --> 00:12:56,003
‫بقدر ما انا قلق,
‫انها مجرد رجل مع ثديين.

183
00:12:56,163 --> 00:12:58,233
‫هي تمتلك ثديين,اليس كذالك?

184
00:13:00,003 --> 00:13:01,675
‫ويل,حسنا.

185
00:13:01,843 --> 00:13:04,038
‫قالت انها تدير متجر الحرم الجامعي,
‫سأذهب لاسألها.

186
00:13:04,203 --> 00:13:05,682
‫- كارلتون.
‫- ماذا؟

187
00:13:05,843 --> 00:13:07,959
‫غير ملابسك.

188
00:13:09,003 --> 00:13:12,279
‫جفري,جفري,انظر.
‫انها اول قصة شعر لكارلتون.

189
00:13:13,723 --> 00:13:16,237
‫اليوم الاول لهيلاري في روضة الاطفال.

190
00:13:16,403 --> 00:13:21,318
‫جفري,جفري,
‫وهنا اشلي علي لوحة الغوص.

191
00:13:22,603 --> 00:13:24,241
‫الطريق الذي كنا فيه.

192
00:13:24,403 --> 00:13:28,840
‫عليك ان تنظر للمستقبل يا سيدي
‫وضع الماضي خلفك.

193
00:13:29,003 --> 00:13:31,642
‫اعتقد ,انك محق.

194
00:13:32,403 --> 00:13:34,997
‫- ماذا لدينا علي العشاء?
‫- بقايا طعام.

195
00:13:37,483 --> 00:13:38,802
‫انتظر انتظر..

196
00:13:39,763 --> 00:13:42,072
‫- من لدينا هنا?
‫- التقينا في المجمع التجاري.

197
00:13:42,243 --> 00:13:44,199
‫ما هو اسمك بني?

198
00:13:44,603 --> 00:13:46,161
‫هذا.

199
00:13:48,883 --> 00:13:51,716
‫هذا هو العصا مع الثعبان
‫ملفوفه حولها.

200
00:13:52,043 --> 00:13:54,921
‫- انها رمز,مثل الامير.
‫- من الامير?

201
00:13:56,043 --> 00:13:59,399
‫انظر,هذا هو بالضبط لماذا يمنعنا
‫الاباء ان نذهب للمجمع التجاري.

202
00:14:08,123 --> 00:14:09,158
‫ما هذا الشئ?

203
00:14:09,323 --> 00:14:12,793
‫انها رمز ل
‫"اخرج من منزلي!"

204
00:14:14,923 --> 00:14:17,198
‫ابي , انا احبه!

205
00:14:21,483 --> 00:14:23,314
‫ابقيه ,يا سيدي...

206
00:14:23,483 --> 00:14:26,236
‫...وسيكون انا كل ما سيتبقى لك.

207
00:14:32,123 --> 00:14:34,318
‫انت مدين لي,
‫وهذا الممر مع الفندق.

208
00:14:34,483 --> 00:14:37,077
‫هذا ب الفين,شكرا لك.

209
00:14:38,923 --> 00:14:43,553
‫- جماعة الصدر.
‫- نعم , وما هذا الضدر المحبب.

210
00:14:44,083 --> 00:14:45,960
‫يأتي من خلالي,يأتي من خلالي.

211
00:14:46,123 --> 00:14:48,478
‫مهلا,كارل,اين كنت,يا رجل؟?

212
00:14:48,683 --> 00:14:53,473
‫كنت اشاهد الغروب علي ضفت
‫مبني البنك الامريكي.

213
00:14:54,443 --> 00:14:56,673
‫اعتقد انك تعرف الجميع,
‫اوه ما عدا اتينا.

214
00:14:57,363 --> 00:14:58,876
‫مرحبا.

215
00:14:59,803 --> 00:15:01,555
‫اود ان اضع الامور في نصابها...

216
00:15:01,723 --> 00:15:04,874
‫...قبل  ان تأتي اي امرأة لي.

217
00:15:06,083 --> 00:15:08,392
‫انا في علاقة بزوجة واحدة.

218
00:15:08,563 --> 00:15:11,919
‫- حقا ؟منذ متى?
‫- انها ستأتي بعد خمس ساعات.

219
00:15:12,563 --> 00:15:15,635
‫فما استقاموا لكم فاستقيموا
‫اذا كنت تقدر حياتك فلن تتناول هذا.

220
00:15:15,803 --> 00:15:17,282
‫انا احفظه لجاكلين.

221
00:15:17,923 --> 00:15:20,721
‫جاكلين هو صديق وهمي.

222
00:15:22,483 --> 00:15:23,996
‫مهلا.

223
00:15:26,363 --> 00:15:28,115
‫مهلا,يا اخي ,هل استطيع مساعدتك?

224
00:15:28,283 --> 00:15:30,513
‫نعم ,يا رجل,هذا هو مكان الحفله?

225
00:15:34,723 --> 00:15:35,951
‫اي حفلة , يا رجل?

226
00:15:36,123 --> 00:15:39,798
‫الحفلة التي دفعة 25$
‫لكل منا للذهاب لها.

227
00:15:39,963 --> 00:15:41,999
‫تقول,اين أون فوج?

228
00:15:42,163 --> 00:15:44,631
‫مهلا, يا اخي, اعتقد انك حصلت
‫علي المنزل الخاطئ.

229
00:15:44,843 --> 00:15:46,435
‫هذه الشقة 206 ,اليس كذالك?

230
00:15:46,603 --> 00:15:48,719
‫حسنا ,نعم ,يا رجل,
‫ولكن ليس هنالك حفلة.

231
00:15:48,883 --> 00:15:50,919
‫قرأت عنها علي ويبكي,يا رجل.

232
00:15:53,483 --> 00:15:56,953
‫"وقال"انها الردف للخبز
‫غنيمة الاهتزاز...

233
00:15:57,123 --> 00:16:00,638
‫...لا تفوت المزيج
‫في شقة 206."

234
00:16:01,043 --> 00:16:03,477
‫- هذا خط يد جاز.
‫- كيف تعرف هذا?

235
00:16:03,643 --> 00:16:06,237
‫يقوم بقطع كل الرسائل من المجلات.

236
00:16:06,603 --> 00:16:08,912
‫- مهلا.
‫- مهلا,ما الامر معك يا رجل?

237
00:16:09,083 --> 00:16:12,792
‫مهلا , يا اخي,هذه حفلة خاصة,
‫وانت كلكم دخلاء هنا ارحلوا.

238
00:16:12,963 --> 00:16:14,396
‫ليس بدون 25$.

239
00:16:15,083 --> 00:16:17,074
‫اخرج او سأستدعي الامن.

240
00:16:18,283 --> 00:16:20,956
‫المتأنق مع المصباح اليدوي.

241
00:16:21,123 --> 00:16:23,796
‫وهو يحمل صافرة ايضا.

242
00:16:24,403 --> 00:16:27,440
‫حسنا,يا رجل,ونحن لا نريد المتاعب.

243
00:16:27,603 --> 00:16:29,878
‫خمن ماذا نحن سنذهب للمنزل
‫ونشاهد التلفزيون.

244
00:16:30,083 --> 00:16:32,392
‫تبدو كأنها فكرة جيده يا اخي
‫.

245
00:16:34,283 --> 00:16:36,513
‫مهلا.مهلا.

246
00:16:36,683 --> 00:16:39,880
‫لماذا لا تأخذ الصورة معك بينما
‫انت هناك.

247
00:16:40,083 --> 00:16:43,200
‫فكرة جيدة,تبدو لطيفة مع تلفزيوني الجديد.

248
00:16:45,483 --> 00:16:48,202
‫انظر(كارلتون),اذا اي شخص اخر,
‫انت تعامل معه.

249
00:16:48,363 --> 00:16:49,921
‫انا ذاهب لاعادة اشياءنا .

250
00:16:50,083 --> 00:16:53,280
‫مهلا,انت عد الي هنا بأشياءنا,
‫يا رجل.

251
00:16:54,043 --> 00:16:55,761
‫هذه يجب ان تغطي ال25$.

252
00:16:55,923 --> 00:16:58,596
‫اوه,الخلاط ما زال علي الضمان.

253
00:16:59,043 --> 00:17:01,841
‫انها تبدو وكأنها جاكلين الخاصة بك.
‫تجعلك تنتظر.

254
00:17:02,043 --> 00:17:05,956
‫انه ايضا يبدو وكأن ليون و بورت
‫حصلوا علي زواج جيد.

255
00:17:06,683 --> 00:17:08,992
‫ارقص معي ,ايتها النزوه.

256
00:17:09,563 --> 00:17:12,316
‫ربما لو سألتني بلطف.

257
00:17:13,083 --> 00:17:15,074
‫هذه الحفلة خرجت عن العمل.

258
00:17:15,243 --> 00:17:17,279
‫اوه,اخبر ويل ان المجموعة هي مخدر.

259
00:17:17,683 --> 00:17:20,117
‫مثل هذا كل ما احصل عليه في عقلي.

260
00:17:22,483 --> 00:17:24,519
‫هيا جاكلين.

261
00:17:24,683 --> 00:17:27,117
‫وقت نومي اقترب.

262
00:18:10,123 --> 00:18:11,272
‫رجل الطيور?

263
00:18:11,843 --> 00:18:13,515
‫جاكلين.

264
00:18:15,883 --> 00:18:18,556
‫انتظر, اعتقدت انه حيث سنذهب
‫سأجد اناس اخرون.

265
00:18:18,723 --> 00:18:21,191
‫حسنا , كان هناك, لكنهم غادرو.

266
00:18:21,603 --> 00:18:24,163
‫غادرو مع حفله محببه وبعض الهدايا.

267
00:18:25,163 --> 00:18:26,881
‫ربما من الافضل ان اغادر ايضا.

268
00:18:27,043 --> 00:18:29,193
‫لا ,لا.

269
00:18:29,803 --> 00:18:33,159
‫انا ذهبت وحصلت علي بعض العشاء
‫من تشيز بول.

270
00:18:33,323 --> 00:18:34,551
‫سمك فيليه?

271
00:18:34,963 --> 00:18:37,431
‫شكرا ,ولكن انا لا اكل اللحوم الحمراء.

272
00:18:38,483 --> 00:18:40,439
‫وانا سأتخلي عنه ايضا.

273
00:18:40,603 --> 00:18:42,116
‫لا حاجة, يا رجل الطيور.

274
00:18:43,923 --> 00:18:47,962
‫جاكلين , ما رأيك برقصة قبل
‫ان تذهبي...

275
00:18:48,123 --> 00:18:50,921
‫...الميلاد للمجموعة الجديدة.

276
00:18:51,723 --> 00:18:54,715
‫لقد كانت اول رقصة لي مع اخ
‫من بيل اير.

277
00:18:54,883 --> 00:18:57,761
‫افضل ان تغتنمي الفرصة ليس
‫هنالك الكثير منا.

278
00:19:00,003 --> 00:19:01,595
‫حسنا.

279
00:19:18,443 --> 00:19:19,671
‫ما هذا علي ايه حال?

280
00:19:20,403 --> 00:19:23,395
‫بوبي فينتون , الامير البولندي.

281
00:19:23,763 --> 00:19:25,674
‫حسنا لدي بعض لمانيلو (مغني )
‫اذا كنتي تفضلين ذلك.

282
00:19:25,843 --> 00:19:29,631
‫لا,الامير البولندي جيد.

283
00:19:48,363 --> 00:19:49,591
‫انها جاكلين الخاصه بي.

284
00:19:50,323 --> 00:19:51,915
‫انه تلفزيوني.

285
00:20:14,483 --> 00:20:15,632
‫جاك؟

286
00:20:17,443 --> 00:20:19,832
‫اوه,يا الهي,ويل.

287
00:20:23,483 --> 00:20:26,475
‫لا,لا,لا!

288
00:20:27,832 --> 00:20:38,032
‫تستكمل
‫اتمني ان تكونو استمتعتم

289
00:20:39,043 --> 00:20:42,399
‫هيا يا طاووس,هيا يا طاووس,
‫هيا يا طاووس.

