﻿1
00:00:07,628 --> 00:00:10,700
‫إذهب للنوم " نيكي " سوف
‫أنزل لأرى

2
00:00:10,725 --> 00:00:13,637
‫أن يتذكر " جيفري " وضع
‫" البسكويت لـ " سانتا

3
00:00:13,888 --> 00:00:16,686
‫لا تأكل الكثير أبي

4
00:00:18,608 --> 00:00:22,157
‫أبي هلا تخبرني عن الأسماء
‫الوسطى الأربعة ؟

5
00:00:22,316 --> 00:00:24,876
‫هيا " نيكي " لقد سمعت هذه القصة كثيراً

6
00:00:25,248 --> 00:00:28,684
‫أجل لكنني أنساها كثيراً , ارجوك

7
00:00:28,848 --> 00:00:32,318
‫حسناً حسناً

8
00:00:32,488 --> 00:00:35,366
‫معظم الأطفال لديهم إسم أوسط

9
00:00:35,528 --> 00:00:38,838
‫لكن أنت لديك أربعة

10
00:00:39,008 --> 00:00:42,000
‫وكل هذا بدأ قبل تعميدك

11
00:00:42,168 --> 00:00:44,728
‫أجل كانت الأمور مختلفة

12
00:00:45,048 --> 00:00:47,767
‫عمي هل يمكن أن تسلفني 50 دولاراً ؟

13
00:00:48,288 --> 00:00:50,563
‫بالتأكيد بعض الأشياء لا تتغير

14
00:02:02,193 --> 00:02:05,902
‫أجل كانت ليلة الكريسماس 1993

15
00:02:06,073 --> 00:02:08,541
‫الوقت المفضل للجميع

16
00:02:15,353 --> 00:02:18,629
‫حبال الفوشار هذه تبدوا بخيلة

17
00:02:18,793 --> 00:02:22,263
‫لكنك لا تعرف شيئاً عن ذلك بالطبع

18
00:02:23,313 --> 00:02:25,190
‫لا أعرف ماذا تقصد

19
00:02:25,553 --> 00:02:29,865
‫وأعتقد أن هذا الهارب ذو
‫الذراع الواحدة الذي تبحث عنه

20
00:02:40,953 --> 00:02:43,103
‫حسناً شكراً

21
00:02:44,633 --> 00:02:46,191
‫أجل

22
00:02:49,193 --> 00:02:53,425
‫مرحباً أيها الصغير هل أخرجك
‫سانتا " من ورشة العمل باكراً ؟ "

23
00:02:53,633 --> 00:02:57,865
‫هل أحببت ثوبي ؟
‫لدي أجراس رنانة في مشابك الأزرار

24
00:03:04,353 --> 00:03:06,423
‫جيفري " أريد كي البدلة "

25
00:03:06,593 --> 00:03:10,791
‫" لا أريد أن يعتقد " نيكي " أن " كريس كرينغال
‫لا يحافظ على طية حادة

26
00:03:11,113 --> 00:03:15,231
‫لكن لا بأس له أن يعتقد
‫أن " سانتا " بطول ثلاثة أقدام

27
00:03:18,713 --> 00:03:22,149
‫مرحباً -
‫ماذا حدث لمعطفك ؟ -

28
00:03:22,353 --> 00:03:24,742
‫لقد إلتهمت في قسم
‫الأحذية الجلدية

29
00:03:24,913 --> 00:03:27,905
‫يحتاجون رخصةً للقيادة بينما
‫يسمحون للجميع بالتسوق

30
00:03:29,753 --> 00:03:33,109
‫فرقة " بويز 2 مين " كانت في السوق
‫وقاموا بتوقيع السي دي

31
00:03:33,273 --> 00:03:37,232
‫وأحضرت لـ " نيكي " هدية جميلة للتعميد

32
00:03:37,393 --> 00:03:39,907
‫ربما أحضرت الهدية الأجمل
‫لكنني أحضرت الأفضل

33
00:03:40,073 --> 00:03:42,462
‫لا تكن و اثق من هذا

34
00:03:44,793 --> 00:03:49,389
‫لا فائدة من منافسة من
‫أحضر له أفضل هدية

35
00:03:49,593 --> 00:03:51,902
‫هذا صحيح لأنكم سوف تخسرون مني

36
00:03:52,433 --> 00:03:55,345
‫حقاً ؟ إنتظرني هنا

37
00:03:58,873 --> 00:04:00,352
‫أعتقدت أننا سننتظر

38
00:04:00,513 --> 00:04:03,903
‫للكريسماس لكن هل
‫سنفتحها الآن ؟ لا بأس

39
00:04:05,513 --> 00:04:07,185
‫" جي " س

40
00:04:07,473 --> 00:04:12,501
‫إنتظر حتى ترى الهدية
‫التي أحضرتها للتعميد

41
00:04:26,473 --> 00:04:28,384
‫مرحباً " جي " لا أقصد الوقاحة

42
00:04:28,553 --> 00:04:32,023
‫لكن خذ مؤخرتك الطريقة
‫وأحضر الطعام

43
00:04:36,913 --> 00:04:40,349
‫إذاً هنا تذهب أغلفة علب الحبوب

44
00:04:40,513 --> 00:04:42,947
‫ماذا تقول يا رجل ؟ إنها هدية رائعة

45
00:04:43,113 --> 00:04:47,709
‫كلا خشخيشة ذهبية 18 قيراط
‫من عمك , هذه الهدية الرائعة

46
00:04:47,873 --> 00:04:52,025
‫بدلة نوم حريرية مشغولة يدوياً
‫من الآنسة " هيلاري " هي هدية رائعة

47
00:04:52,193 --> 00:04:55,503
‫هذه دمية يدوية

48
00:04:56,473 --> 00:04:59,829
‫حسناً سأعول على " كارلتون " أن
‫يظهرني بمظهر جيد

49
00:04:59,993 --> 00:05:02,461
‫إنه بخيل جداً ربما يحضر له سترة

50
00:05:02,633 --> 00:05:05,227
‫إزاء خرق في جيبه مثلاً

51
00:05:10,993 --> 00:05:13,905
‫هل سيحبها " نيكي " أم ماذا ؟

52
00:05:23,633 --> 00:05:26,101
‫" ويل " -
‫لم أكن أفعل شيئاً -

53
00:05:26,273 --> 00:05:28,423
‫لن تصدق هذا

54
00:05:28,593 --> 00:05:31,266
‫" أنظر ماذا يحدث عندما أشغل لطفلي شريط " بويز تو مين

55
00:05:43,033 --> 00:05:46,070
‫أنت وهذا الطفل بدم واحد

56
00:05:46,233 --> 00:05:49,464
‫دعيني أخبرك ماذا كان
‫يثيرني وأنا صغير , هل تتذكرين ؟

57
00:05:52,073 --> 00:05:53,347
‫جيدة أليس كذلك ؟

58
00:05:53,553 --> 00:05:57,023
‫مرحباً بالجميع

59
00:05:58,593 --> 00:06:00,868
‫أحضرت للصغير هدية تعميد

60
00:06:01,793 --> 00:06:03,943
‫رائع هدية رخيصة

61
00:06:04,113 --> 00:06:05,592
‫هل يمكنني أخذ نظرة ؟

62
00:06:05,993 --> 00:06:07,984
‫أجل أحضر نظرتك

63
00:06:12,193 --> 00:06:14,343
‫" هذه ساعة " روليكس

64
00:06:16,153 --> 00:06:18,223
‫سانتا " تركها في حمام الرجال "

65
00:06:19,913 --> 00:06:22,632
‫إذاً ماذا أحضرت له ؟

66
00:06:23,273 --> 00:06:26,424
‫يا إلهي

67
00:06:26,593 --> 00:06:29,232
‫أحضرت له هدية جيدة

68
00:06:35,553 --> 00:06:37,748
‫أحضرتهم له

69
00:06:38,153 --> 00:06:41,225
‫هم ؟ أحضرت له أسطوانة فرقة غنائية ؟

70
00:06:41,393 --> 00:06:43,702
‫كلا , تعال هنا

71
00:06:44,993 --> 00:06:46,904
‫" أحضرت فرقة " بويز تو مين

72
00:06:47,073 --> 00:06:51,066
‫كنت أرافقهم في " فيلي " وسوف
‫يأتون للغناء

73
00:06:51,233 --> 00:06:55,829
‫هذا رائع -
‫ما هو ؟ -

74
00:06:56,033 --> 00:06:58,422
‫ويل " سيجعل الفرقة تأتي للغناء هنا "

75
00:06:58,593 --> 00:07:01,824
‫" أنا أتوق لأخبر كبير الكهنة " بويد -
‫كلا إنتظري -

76
00:07:01,993 --> 00:07:03,392
‫يجب أن أقول لـ

77
00:07:06,433 --> 00:07:08,310
‫عودي إلى هنا

78
00:07:08,953 --> 00:07:12,150
‫هذا تعميد لن تنساه العائلة

79
00:07:12,713 --> 00:07:14,624
‫عودي إلى هنا

80
00:07:26,993 --> 00:07:29,826
‫كالعادة سوف نضع قدم في فم

81
00:07:29,993 --> 00:07:34,669
‫لكن لحسن حظه , الفرقة
‫في المدينة تقوم بتسجيل إذاعي خاص

82
00:07:35,273 --> 00:07:37,343
‫نجح " ويل " في الدخول

83
00:09:12,713 --> 00:09:14,510
‫هذا سيكون رائعاً

84
00:09:17,913 --> 00:09:21,383
‫يا رجل , دعها تمطر

85
00:09:23,313 --> 00:09:26,066
‫هذا أستديو قذر إنه ناموس

86
00:09:26,473 --> 00:09:27,906
‫هذه جلسة مغلقة يجب أن تخرج

87
00:09:28,073 --> 00:09:30,871
‫إنتظر إنتظر أنا أعرفهم -
‫كيف كان هذا ؟ -

88
00:09:31,073 --> 00:09:34,861
‫مرحباً أنا من " فيلي " من الغرب

89
00:09:35,713 --> 00:09:39,023
‫هل تتذكرون لحم الجبن
‫" جرس الحرية , غرب " فيلي

90
00:09:39,393 --> 00:09:40,621
‫" تخلص منه " تشارلي

91
00:09:40,833 --> 00:09:43,108
‫" لقد كنت ألعب الكرة مع " جيروم بروك

92
00:09:43,313 --> 00:09:46,146
‫أتعلم ؟ تبدوا معروفاً -
‫حقاً ؟ -

93
00:09:46,873 --> 00:09:50,661
‫أعني حقاً , إبتعد عني إبتعد
‫أنا مألوف

94
00:09:51,113 --> 00:09:54,992
‫لكن ليس من كرة السلة
‫أنت " نيسي تايلور " صحيح ؟

95
00:09:55,713 --> 00:09:57,431
‫أعتقد أنني معروف حقاً

96
00:09:57,593 --> 00:09:59,549
‫أجل كنت أرافق " نيسي " سابقاً

97
00:09:59,713 --> 00:10:04,104
‫لقد سرقتها من فتى ذو
‫شفاه كبيرة ونظارات

98
00:10:04,273 --> 00:10:06,741
‫كان يغني أغنيات غبية في الركن

99
00:10:06,913 --> 00:10:09,029
‫كان هو مع ثلاثة -
‫أجل -

100
00:10:11,553 --> 00:10:15,023
‫أخوات , هو وثلاث فتيات -
‫لا تعرف كم أحببتها -

101
00:10:15,193 --> 00:10:17,309
‫كنت أبكي كل يوم في سريري

102
00:10:17,473 --> 00:10:20,670
‫هل قلت أنني من " فيلي " ؟
‫" أنا من " بيتسبيرغ " يا رجل , يعيش " ستريلر

103
00:10:20,833 --> 00:10:23,666
‫لقد قام بالسرقة , عندما ترى وجهه تذكر

104
00:10:23,833 --> 00:10:26,631
‫لا نريد رؤيته ثانيةً -
‫" هيا بنا " روميو -

105
00:10:26,793 --> 00:10:29,227
‫هل تقومون بترخيص إشتراكي .. ؟

106
00:10:32,673 --> 00:10:34,152
‫إذاً فيأقل من 5 دقائق

107
00:10:34,313 --> 00:10:37,862
‫قام إبن عمك بتنفجر كل
‫شخص في المجموعة

108
00:10:38,033 --> 00:10:40,467
‫في ذات الوقت في المنزل

109
00:10:40,673 --> 00:10:44,746
‫أكره المقاطعة أبي لكن
‫سأذهب إلى الحفلة

110
00:10:45,273 --> 00:10:48,504
‫حسناً عد إلى هنا بعد
‫دقيقتين ونصف

111
00:10:48,673 --> 00:10:49,947
‫هيا

112
00:10:59,473 --> 00:11:02,624
‫هل تذكرت إعادة غلق كرسي الحمام ؟ -
‫هل تفعل أنت ؟ -

113
00:11:03,403 --> 00:11:05,075
‫معك حق

114
00:11:05,283 --> 00:11:06,682
‫حسناً أين كنا ؟

115
00:11:06,843 --> 00:11:08,481
‫أجل

116
00:11:08,643 --> 00:11:11,111
‫إبن عمك أوقع نفسه في قضية كبيرة

117
00:11:11,323 --> 00:11:15,316
‫ففعل ما يفعله معظم الرجال
‫عندما يكون ظهره للحائط

118
00:11:15,483 --> 00:11:17,201
‫يتوسل

119
00:11:18,243 --> 00:11:21,041
‫" نيسي نيسي "

120
00:11:21,203 --> 00:11:23,592
‫هلا تتحدثي مع " نيت " ؟

121
00:11:23,763 --> 00:11:24,991
‫لا ؟

122
00:11:25,163 --> 00:11:28,792
‫أين هي روح الكريسماس ؟
‫بالله عليك أنت راهبة

123
00:11:34,683 --> 00:11:37,959
‫عمتي " فاي " وصلت و تريدك
‫أن تأخذ حقائبها للأعلى

124
00:11:38,123 --> 00:11:40,842
‫ثم ضع طبق جديد من البسكويت
‫وأصنع شراب البيض

125
00:11:41,003 --> 00:11:43,801
‫وإستبدل شريط الأضواء
‫المكسور على الشجرة

126
00:11:46,363 --> 00:11:50,322
‫وإمسح العبوس عن وجهك
‫إنه الكريسماس

127
00:11:54,203 --> 00:11:57,718
‫" أنا متعبة من سلوكيات " جيفري

128
00:11:57,883 --> 00:12:00,522
‫يجب أن تتخيل شعوره في هذا الوقت

129
00:12:00,683 --> 00:12:03,595
‫أغسل هذا أحمل هذا
‫أطبخ هذا  نظف هذا

130
00:12:04,003 --> 00:12:06,039
‫ما هو قصدك ؟

131
00:12:06,563 --> 00:12:08,838
‫نحن نعمل بجهد في هذا الوقت من السنة

132
00:12:09,003 --> 00:12:10,595
‫يجب أن نحضر له هدية

133
00:12:11,803 --> 00:12:14,317
‫ماذا أحضر له ؟ ممسحة ؟

134
00:12:15,523 --> 00:12:17,195
‫دعيني آخذه عنك -
‫شكراً -

135
00:12:17,363 --> 00:12:20,400
‫تبدين رائعة

136
00:12:20,563 --> 00:12:22,838
‫هل خسرت وزناً ؟ -
‫أجل -

137
00:12:23,003 --> 00:12:25,597
‫وأعتقد أنك وجدته

138
00:12:26,403 --> 00:12:29,759
‫" الآن أتذكر من أين ورثها " ويل

139
00:12:32,963 --> 00:12:36,239
‫لماذا لم يخبرني أحد أن
‫هالي باري " ستكون هنا ؟ "

140
00:12:37,643 --> 00:12:39,599
‫هذه أمي

141
00:12:40,123 --> 00:12:42,273
‫مرحباً

142
00:12:48,403 --> 00:12:50,394
‫حسناً سوف أجيب أنا

143
00:12:50,563 --> 00:12:54,397
‫سخائك لا يعرف الحدود سيدي

144
00:12:57,003 --> 00:12:59,722
‫أمي سعيد بوصولك هنا

145
00:12:59,883 --> 00:13:01,635
‫إسمعي

146
00:13:01,843 --> 00:13:04,152
‫لدي مشكلة صغيرة -
‫ما الأمر ؟ -

147
00:13:04,323 --> 00:13:06,598
‫" هذا يتعلق بتعميد " نيكي

148
00:13:06,803 --> 00:13:08,361
‫لا تقل كلمةً أخرى

149
00:13:08,523 --> 00:13:10,673
‫عمتك قالت لي ماذا تفعل

150
00:13:10,843 --> 00:13:14,199
‫وعندما تقف المجموعة للغناء
‫سوف أتحول إلى التجمع الكنسي

151
00:13:14,363 --> 00:13:18,197
‫وأخبرهم أن هذه الهدية
‫من إبني

152
00:13:20,923 --> 00:13:23,437
‫سحقاً

153
00:13:24,163 --> 00:13:26,631
‫هيا أقلب هذه التكشيرة

154
00:13:26,803 --> 00:13:31,354
‫سانتا " سيصل قريباً ولن يقاوم "
‫" أحد بهجة " سانت نيك

155
00:13:34,683 --> 00:13:37,561
‫هل تعلم ؟ أنت على حق

156
00:13:37,723 --> 00:13:39,679
‫أنت عبقري

157
00:13:43,123 --> 00:13:44,875
‫منزل جميل -
‫شكراً -

158
00:13:45,043 --> 00:13:47,716
‫" كريسماس سعيد عمتي " هيلين

159
00:13:48,123 --> 00:13:49,841
‫أعطني هذا

160
00:13:50,643 --> 00:13:54,795
‫سعيدة بحضوري مع العائلة
‫في موسم الإجازات

161
00:13:54,963 --> 00:13:58,114
‫والآن أين أختفي " فاي " ؟
‫" ديفا = حمامة الأوبرا " -

162
00:13:58,323 --> 00:14:01,156
‫" ديفا "

163
00:14:04,523 --> 00:14:07,515
‫هيلين " سعيدة برؤيتك "

164
00:14:07,723 --> 00:14:10,521
‫أجل أنا كذلك

165
00:14:16,443 --> 00:14:18,957
‫سوف أغير ثيابي

166
00:14:19,723 --> 00:14:20,951
‫" فاي "

167
00:14:21,123 --> 00:14:23,079
‫مسرورة برؤيتك

168
00:14:23,243 --> 00:14:26,792
‫فقط دقيقة " هيلين " دعيني
‫أتحدث إليك

169
00:14:26,963 --> 00:14:28,601
‫إنتظري دقيقة

170
00:14:28,763 --> 00:14:31,755
‫عفواً ماذا تلبسين للتعميد ؟

171
00:14:31,923 --> 00:14:34,562
‫لأنني إذا كنت سأصبح جدة
‫فلن أدخل الكنيسة

172
00:14:34,723 --> 00:14:36,839
‫أنظر إلى منزل التوائم

173
00:14:37,043 --> 00:14:39,603
‫أعتقد أن باروكتك ضيقة

174
00:14:41,403 --> 00:14:43,439
‫أنا سأكون أمه الروحيه

175
00:14:43,643 --> 00:14:45,998
‫فيفيان " طلبتني بنفسها "

176
00:14:46,163 --> 00:14:48,757
‫وطلبت مني أيضاً

177
00:14:48,923 --> 00:14:52,120
‫أعتقد أنها ستطلب " جانيس " إذا
‫لم تكن مسافرة

178
00:14:52,283 --> 00:14:53,477
‫" فيفيان "

179
00:14:53,683 --> 00:14:56,322
‫لن تتركيني معهما

180
00:14:56,483 --> 00:14:58,633
‫بعدما يبدأون بشحذ مخالبهم ؟

181
00:14:58,843 --> 00:15:01,596
‫هل قال أحد " كلوز  " ؟

182
00:15:01,803 --> 00:15:05,591
‫لأن هذا ما تحتاجه العائلة الآن

183
00:15:08,963 --> 00:15:12,399
‫عندما تسمعي القصة سوف تضحكين

184
00:15:13,403 --> 00:15:16,122
‫طلبت بالخطأ من كل منكما
‫أن تكون الأم الروحية

185
00:15:17,243 --> 00:15:19,074
‫أليس مضحكاً ؟ -
‫ليس مضحك -

186
00:15:19,243 --> 00:15:20,995
‫هذا سخيف -
‫لا شيء مضحك -

187
00:15:21,163 --> 00:15:24,599
‫كيف تطلبين هذا .. ؟ -
‫سيداتي إنه الكريسماس -

188
00:15:24,763 --> 00:15:26,481
‫لا تتشاجروا

189
00:15:26,683 --> 00:15:28,913
‫" بدلة " سانتا

190
00:15:29,083 --> 00:15:30,994
‫مسروقة

191
00:15:33,723 --> 00:15:35,839
‫إنها مسروقة

192
00:15:37,323 --> 00:15:41,032
‫لم تكن مسروقة بالضبط
‫بل مستعارة

193
00:15:42,683 --> 00:15:45,243
‫كريسماس سعيد

194
00:15:45,603 --> 00:15:47,195
‫" مرحباً " سانتا

195
00:15:47,403 --> 00:15:49,758
‫العقل المدبر للمكان
‫وداعاً

196
00:15:52,083 --> 00:15:54,153
‫إستراحة محظوظة

197
00:15:55,723 --> 00:15:58,191
‫لا أصدق الجدول الذي
‫رتبناه لأنفسنا

198
00:15:58,403 --> 00:16:01,440
‫أجل لم أتوقع أنني سأعمل
‫ليلة الكريسماس

199
00:16:01,723 --> 00:16:02,997
‫حقاً يا رجل

200
00:16:04,483 --> 00:16:06,792
‫كريسماس سعيد

201
00:16:07,523 --> 00:16:09,957
‫تلقيت مؤخراً رسالةً من القطب الشمالي

202
00:16:10,123 --> 00:16:12,353
‫من شاب أمنيته الوحيدة للكريسماس

203
00:16:12,523 --> 00:16:15,481
‫هو غناؤك لتعميد
‫إبن عمه الليلة

204
00:16:16,483 --> 00:16:17,711
‫هل هذا حقيقي ؟

205
00:16:18,283 --> 00:16:20,080
‫بقدر ما أنا حقيقي

206
00:16:20,283 --> 00:16:24,515
‫إسمع إبحث في قلبك
‫عن منحة لرغبة رجل شاب

207
00:16:24,923 --> 00:16:26,914
‫هل سيكون هناك إستقبال ؟

208
00:16:27,443 --> 00:16:29,877
‫طعام كثير يجعلك
‫تعتقد أن السوبرمارت سينفجر

209
00:16:31,003 --> 00:16:32,721
‫هذا يهزم خدمة الغرف -
‫بحق -

210
00:16:32,963 --> 00:16:35,921
‫لنذهب إليها -
‫كريسماس سعيد -

211
00:16:36,083 --> 00:16:40,361
‫حسناً كونوا في أول كنيسة
‫معمدانية لـ " بيل إير " الساعة الخامسة

212
00:16:40,523 --> 00:16:42,718
‫شكراً لكم

213
00:16:44,443 --> 00:16:46,877
‫" هذا الأحمق الذي سيرق " نيسي

214
00:16:50,923 --> 00:16:53,232
‫كريسماس سعيد

215
00:16:54,643 --> 00:16:58,682
‫قبعات , قمصان , أزرار
‫" أدوات فرقة " بويز تو مان

216
00:16:58,843 --> 00:17:00,162
‫خذ قمصانك

217
00:17:00,323 --> 00:17:03,395
‫مرحباً بكم -
‫شكراً -

218
00:17:03,563 --> 00:17:06,236
‫كاهن " بويد " هذه أخواتي

219
00:17:06,443 --> 00:17:08,195
‫مساء الخير , تحول جميل

220
00:17:08,363 --> 00:17:10,638
‫بين أمور كثيرة إذا سألتني

221
00:17:17,363 --> 00:17:20,480
‫مرحباً هل أنت جزء من العائلة ؟ -
‫أجل -

222
00:17:20,643 --> 00:17:25,000
‫أجل أنا الجزء الذي يقوم
‫بالتنظيف والطهي والإصلاح

223
00:17:28,083 --> 00:17:30,517
‫أعتقد أن " ويل " قادم مع الفرقة

224
00:17:30,963 --> 00:17:34,956
‫هل ذكرت أنني سأبلغ
‫عن بدلتي المفقودة للشرطة ؟

225
00:17:35,883 --> 00:17:37,316
‫" أنا أجلس بجانب " فيفيان

226
00:17:37,483 --> 00:17:40,759
‫لا أريد للفتى أن يشم
‫العطر الرخيص

227
00:17:40,923 --> 00:17:42,561
‫يكفي

228
00:17:42,723 --> 00:17:44,315
‫لقد طفح الكيل

229
00:17:45,003 --> 00:17:47,437
‫هل تريدون معرفة من ستكون الأم الروحية ؟

230
00:17:48,523 --> 00:17:51,037
‫هيا أخبريها

231
00:17:52,563 --> 00:17:54,155
‫" جيفري "

232
00:17:54,323 --> 00:17:55,802
‫! " جيفري "

233
00:17:55,963 --> 00:17:58,397
‫هل نطق أحد شيء ؟

234
00:18:01,003 --> 00:18:05,121
‫لا أحد يحب الطفل أكثر منك

235
00:18:05,283 --> 00:18:08,514
‫هل تتشرف بأن تكون والده الروحي ؟

236
00:18:08,683 --> 00:18:11,117
‫لا أعرف ماذا أقول

237
00:18:12,163 --> 00:18:16,076
‫هذه أفضل هدية حصلت عليها

238
00:18:16,283 --> 00:18:18,035
‫شكراً

239
00:18:25,003 --> 00:18:27,563
‫كيف حال الجميع ؟

240
00:18:27,763 --> 00:18:30,402
‫سيد " ويليام " أنا الأب الروحي

241
00:18:30,603 --> 00:18:33,071
‫مبروك -
‫هل وصلت الفرقة ؟ -

242
00:18:36,723 --> 00:18:39,556
‫هل تسمحون بإنتباهكم ؟

243
00:18:42,403 --> 00:18:45,679
‫أردت أن أفعل شيء مميز

244
00:18:45,843 --> 00:18:47,959
‫لأجل إبن عمي

245
00:18:48,123 --> 00:18:50,034
‫وكل شخص أحضر له

246
00:18:50,203 --> 00:18:52,671
‫الهدايا الكبيرة والثمينة

247
00:18:52,963 --> 00:18:57,115
‫لذلك قلت أنني سأوصل الفرقة إلى هنا

248
00:18:58,563 --> 00:18:59,837
‫الحقيقة هي

249
00:19:33,563 --> 00:19:34,916
‫كريسماس سعيد

250
00:21:39,403 --> 00:21:42,998
‫ولأنه كان شرف كبير
‫وجودهم يغنون لك

251
00:21:43,163 --> 00:21:46,394
‫أخذنا أسماؤهم الأربعة
‫وقدما بتعميدك

252
00:21:46,563 --> 00:21:51,079
‫" نيكولاس مايكل شون , نثيان وانييه بانكس "

253
00:21:51,683 --> 00:21:56,154
‫هذه قصة جيدة , هل أستطيع
‫رؤية أبي الروحي الآن ؟

254
00:21:56,363 --> 00:21:58,354
‫" بالطبع ألأجل , " جيفري

255
00:21:59,003 --> 00:22:01,597
‫هل طبتني سيدي ؟ -
‫نيكي " يريد رؤيتك " -

256
00:22:01,763 --> 00:22:03,754
‫أجل

257
00:22:04,643 --> 00:22:09,512
‫أحبك يا أبي الروحي -
‫وأنا أيضاً يا إبني الروحي -

258
00:22:09,683 --> 00:22:12,914
‫والآن أحضر لي شوكولاتة ساخنة

