﻿1
00:00:02,311 --> 00:00:03,860
<i>(أُدعى (أوليفر كوين</i>

2
00:00:04,279 --> 00:00:07,754
<i>بعد خمس سنوات قضيتها في الجحيم
...عدت لدياري بهدف أوحد</i>

3
00:00:07,838 --> 00:00:09,471
<i>إنقاذ مدينتي</i>

4
00:00:09,555 --> 00:00:11,648
<i>اليوم، أخوض تلك الحرب على جبهتين</i>

5
00:00:11,816 --> 00:00:14,119
<i>،في النهار، أقود مدينة (ستار) كعمدتها</i>

6
00:00:14,202 --> 00:00:16,003
<i>لكن في الليل، أنا شخص آخر</i>

7
00:00:16,463 --> 00:00:18,472
<i>أنا شيء آخر</i>

8
00:00:18,557 --> 00:00:20,692
<i>(أنا (السهم الأخضر</i>

9
00:00:21,487 --> 00:00:23,078
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

10
00:00:23,162 --> 00:00:25,674
‫عدني أنك ستكون أباه

11
00:00:25,758 --> 00:00:26,931
‫أعدك

12
00:00:27,626 --> 00:00:29,175
‫يلومني (ويليام) على موت (سامانثا)

13
00:00:29,803 --> 00:00:32,734
لست مضطراً لتحبني، لأنني أبوك

14
00:00:33,153 --> 00:00:36,041
‫سوف أكون موجوداً من أجلك،
‫سواء رغبتني أن أكون كذلك أم لا

15
00:00:41,694 --> 00:00:43,997
<i>‫ّ(كورتس) و(لانس) أخذا (ريني)
‫إلى الطبيبة (شوارتز) للعلاج</i>

16
00:00:44,080 --> 00:00:47,179
‫رأيتك تصوب على ذلك المرتزق،
‫لم أرك تخطىء التصويب قطّ

17
00:00:47,263 --> 00:00:48,686
‫شغل المحطة 52 في الحال

18
00:00:48,854 --> 00:00:50,362
<i>‫هذه الصورة تقدم دليلاً دامغاً</i>

19
00:00:50,445 --> 00:00:51,450
<b>‫’’عاجل: كشف هوية (السهم الأخضر)‘‘</b>

20
00:00:51,575 --> 00:00:55,344
‫عن هوية المقتصّ المعروف بـ(السهم الأخضر)

21
00:00:55,427 --> 00:00:56,516
‫ماذا سنفعل ؟

22
00:00:57,396 --> 00:00:58,442
‫لا أعلم

23
00:01:03,366 --> 00:01:05,501
‫هل من شيء مثير في أخبار الليلة الماضية ؟

24
00:01:05,586 --> 00:01:07,595
‫أيمكنك التعليق على الصورة التي كشفت
‫الليلة الماضية ؟

25
00:01:07,679 --> 00:01:10,191
‫كيف تشعر حيال اتهامك بأنك (السهم الأخضر) ؟

26
00:01:10,442 --> 00:01:13,206
‫سيّداتي وسادتي، رجاءً

27
00:01:13,289 --> 00:01:14,755
‫إذا أردتم أن تعرفوا ما لديّ لأقوله

28
00:01:14,838 --> 00:01:16,597
‫قد يساعد إذا استطعتم سماعي

29
00:01:17,837 --> 00:01:18,968
‫شكراً لكم

30
00:01:19,051 --> 00:01:20,474
‫سوف أقول لكم شيئين،

31
00:01:20,559 --> 00:01:22,443
‫ربما تعرفونهما للتو

32
00:01:22,526 --> 00:01:26,713
‫أولاً، وهذا مهم، لست (السهم الأخضر)

33
00:01:26,797 --> 00:01:28,640
‫إذا لم تكن (السهم الأخضر)، فمن يكون إذاً ؟

34
00:01:28,723 --> 00:01:29,979
‫ثانياً،

35
00:01:30,063 --> 00:01:31,821
‫الصور قابلة للفبركة

36
00:01:31,906 --> 00:01:34,962
‫كان بإمكانهم أن يضعوا رأس (بروس وين)
‫على ذلك الجسد

37
00:01:35,046 --> 00:01:38,144
‫هل غادر (بروس وين) (غوثام)
‫للتسكع في مدينة (ستار) مؤخراً ؟

38
00:01:38,228 --> 00:01:39,400
‫لا

39
00:01:39,484 --> 00:01:41,787
‫بل كنت أتجول في أنحاء المدينة

40
00:01:41,870 --> 00:01:44,089
‫خلال النهار وأدير شؤونها كعمدة،

41
00:01:44,173 --> 00:01:47,606
‫فيما أتجول ليلاً لمقاتلة المجرمين كمقتصّ،

42
00:01:47,690 --> 00:01:49,742
‫ذلك سيجعلني حقاً بطلاً خارقاً

43
00:01:51,961 --> 00:01:54,557
‫لكنني لست كذلك، أنا العمدة فقط

44
00:01:55,604 --> 00:01:57,027
‫شكراً جزيلاً لكم

45
00:01:59,916 --> 00:02:01,591
‫يبدو أنك تتعامل مع الأمر بهدوء

46
00:02:01,674 --> 00:02:03,392
‫كنت في هذا معك من قبل

47
00:02:04,229 --> 00:02:07,746
‫نعم، لكن لم يكن لديّ صورة لـ(السهم) متلبساً

48
00:02:07,830 --> 00:02:10,091
‫ـ من أين حصلت القناة 52 على الصورة ؟
‫ـ من مصدر مجهول

49
00:02:10,174 --> 00:02:12,519
‫وصلت في بريد البارحة
‫لا يوجد عنوان للمرسل

50
00:02:12,602 --> 00:02:16,078
‫احصل على الظرف، وخذه إلى التحاليل الجنائية
‫ودعنا نكتشف من سرّبها

51
00:02:17,040 --> 00:02:18,213
‫ولماذا

52
00:02:19,177 --> 00:02:23,280
‫لا يمكننا أن ندع هذا يلهينا، أين نحن
‫من إعادة بناء قسم شرطة مدينة (ستار) ؟

53
00:02:23,363 --> 00:02:25,206
‫قمت بتسريع دعوى التأمين

54
00:02:25,289 --> 00:02:28,639
‫لذلك يجب أن نمتلك 20 مليوناً في حسابنا
‫تغوينا لإنفاقها مع نهاية اليوم

55
00:02:28,723 --> 00:02:29,811
‫حسابنا ؟

56
00:02:29,895 --> 00:02:32,030
‫أقترح أن نوفر بعض الدولارات
‫ونسافر إلى (فيغاس)

57
00:02:32,114 --> 00:02:33,161
‫هذا لطيف

58
00:02:33,245 --> 00:02:34,710
‫أظن أنه قد يكون من المريب قليلاً

59
00:02:34,794 --> 00:02:36,301
‫إذا غادر (أوليفر) المدينة حالياً

60
00:02:36,385 --> 00:02:38,646
‫يجب أن أكون في المدينة
‫من أجل وفد (ماركوفيا)

61
00:02:40,864 --> 00:02:43,963
‫إذاً لا بأس في أن أذهب أنا إلى (فيغاس)،
‫هل هذا ما تقوله ؟

62
00:02:47,992 --> 00:02:49,123
‫مرحباً ؟

63
00:02:52,021 --> 00:02:53,528
‫لا أعتقد أن لديك موعد

64
00:02:53,612 --> 00:02:55,705
‫لا، لكنني لا أحتاج إلى موعد حقاً

65
00:02:56,417 --> 00:02:58,092
‫أنا العميلة الخاصة (ساماندا واتسون)

66
00:02:58,762 --> 00:03:00,018
‫هل يمكننا أن نساعدك بشيء ؟

67
00:03:00,855 --> 00:03:02,907
‫ليس حقاً، أنا هنا في زيارة ودّية،

68
00:03:02,991 --> 00:03:05,670
‫لأعلمكم بالتحقيق الذي سأجريه في مدينتكم

69
00:03:05,754 --> 00:03:07,052
‫تحقيق في ماذا ؟

70
00:03:07,680 --> 00:03:08,685
‫أنت

71
00:03:09,062 --> 00:03:10,444
‫لا بدّ أنك تمزحين

72
00:03:10,527 --> 00:03:13,040
‫نعم، لأن الـ(إف بي آي) لديه شهرة عالمية
‫بروح الدعابة

73
00:03:15,468 --> 00:03:16,724
‫ظهرت في الأخبار الليلة الماضية

74
00:03:16,807 --> 00:03:18,483
‫وأنت ترتدي زي مجرم معروف

75
00:03:18,817 --> 00:03:21,497
‫هل يمكنك أن تقول بكل صراحة
‫إنك مندهش لوجود تحقيق ؟

76
00:03:21,581 --> 00:03:24,009
‫لا، لكنني لم أكن أتوقع الـ(إف بي آي)

77
00:03:24,721 --> 00:03:27,108
‫بصراحة تامة،
‫أثبتت جهات تطبيق القانون المحلية

78
00:03:27,191 --> 00:03:29,745
‫عدم فاعليتها عندما يتعلق الأمر
‫بـ(السهم الأخضر)

79
00:03:30,164 --> 00:03:31,630
‫العميلة (واتسون) ؟

80
00:03:32,199 --> 00:03:35,842
‫ـ نعم
‫ـ تمت تبرئتي قبل 5 سنوات

81
00:03:35,925 --> 00:03:38,606
‫من كونك (القلنسوة)، وليس (السهم الأخضر)

82
00:03:38,815 --> 00:03:41,327
‫وتمت تبرئتك من قبل الرجل الذي يعمل حالياً
‫لديك كنائب العمدة

83
00:03:41,829 --> 00:03:44,844
‫هل تريدين مني أن أرسل لك نسخة عن اختبار
‫كشف الكذب الذي اجتازه السيّد (كوين) ؟

84
00:03:44,928 --> 00:03:45,933
‫للمبتدئين

85
00:03:46,603 --> 00:03:49,031
‫سيصدر النائب العام المحلي مذكرة استدعاء
‫في وقت لاحق اليوم

86
00:03:50,497 --> 00:03:52,171
‫كان من الجميل أن ألتقي بكم أيها السادة

87
00:03:52,715 --> 00:03:54,725
‫أنا واثقة أننا سنرى بعضنا الآخر أكثر

88
00:04:02,300 --> 00:04:04,900
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 2: (( ضريبة ثقيلة</b>

89
00:04:06,532 --> 00:04:08,375
‫قبضوا على الجانب الجيد فيه على الأقل

90
00:04:08,835 --> 00:04:10,133
‫آسف، هذا ليس مضحكاً

91
00:04:10,218 --> 00:04:11,682
‫قال (جون) إن لديكم خبرة

92
00:04:11,767 --> 00:04:13,483
‫في إعادة هذا الجني إلى قمقمه

93
00:04:13,567 --> 00:04:15,158
‫ارتدى (جون) قلنسوة من قبل،

94
00:04:15,242 --> 00:04:17,921
‫لكنني لا أرى كيف سينجح هذا الآن،
‫ليس مع دليل مرئي

95
00:04:18,005 --> 00:04:20,601
‫ـ ماذا عن (الهدف البشري) ؟
‫ـ  "البشري" ماذا ؟

96
00:04:20,894 --> 00:04:22,150
‫أفضل ممثل تنكري على الإطلاق

97
00:04:22,234 --> 00:04:24,159
‫يستطيع أن يجعل نفسه يبدو كشخص آخر تماماً

98
00:04:24,244 --> 00:04:26,547
‫من المحتمل أنه خارج البلاد الآن في مكان
‫لا يعرفه إلاّ الرب

99
00:04:26,630 --> 00:04:28,556
‫لماذا لا تفكر بطريقة جديدة للخروج من هذا ؟

100
00:04:28,640 --> 00:04:29,812
‫وماذا إذا لم نستطع ؟

101
00:04:30,273 --> 00:04:32,283
‫لأنه إذا افترضنا عدم ذهاب (أوليفر)
‫إلى السجن،

102
00:04:32,366 --> 00:04:34,586
‫لن يستطيع القيام بأي شيء
‫وثمة مليون عين تراقبه

103
00:04:34,669 --> 00:04:36,595
‫ناهيكم عن إذا تم كشفه...

104
00:04:37,433 --> 00:04:38,982
‫على الأصح إذا بقي مكشوفاً،

105
00:04:39,400 --> 00:04:41,201
‫لن يكون من الصعب الكشف عمن تبقى منا

106
00:04:41,462 --> 00:04:43,304
‫ـ خطوة بخطوة
‫ـ حسناً

107
00:04:43,387 --> 00:04:46,109
‫الخطوة الأولى هي معرفة من أين أتت
‫هذه الصورة

108
00:04:47,861 --> 00:04:49,033
‫جاءت من العدم

109
00:04:49,493 --> 00:04:50,498
‫ماذا تعني ؟

110
00:04:50,582 --> 00:04:53,304
‫أعني أن هذا الظرف لم يأت بالبريد
‫أو يتم تسليمه أو إرساله

111
00:04:53,387 --> 00:04:55,481
‫جاء من داخل مكاتب الأخبار في القناة 52

112
00:04:56,151 --> 00:04:57,909
‫ـ كيف نعرف ذلك ؟
‫ـ الباركود

113
00:04:58,328 --> 00:05:00,673
‫تستخدمه القناة 52
‫من أجل حركة النقل الداخلية

114
00:05:01,133 --> 00:05:02,222
‫كم شخصاً يعمل هناك ؟

115
00:05:02,473 --> 00:05:03,813
‫568

116
00:05:04,944 --> 00:05:07,497
‫سوف أقول ذلك فحسب،
‫ماذا لو كان هذا من فعل (تشايس) ؟

117
00:05:07,581 --> 00:05:10,010
‫كان بوسعه أن يحرك هذا منذ أشهر،
‫كهدية فراق صغيرة

118
00:05:10,093 --> 00:05:11,978
‫يبدو شبيهاً بأسلوبه أن يعبث معك هكذا

119
00:05:12,647 --> 00:05:14,238
‫هذا أكثر من ممكن

120
00:05:15,662 --> 00:05:17,421
‫كيف يصمد ابنك مع كل هذا ؟

121
00:05:17,588 --> 00:05:21,022
‫إنه بخير، أردت أن أبقيه في المنزل بعيداً
‫عن المدرسة لكنه أصر على الذهاب

122
00:05:21,105 --> 00:05:23,618
‫ـ مثل والده ؟
‫ـ لم أكن طالباً مجداً

123
00:05:23,701 --> 00:05:25,041
‫أعني أنه صارم

124
00:05:30,819 --> 00:05:32,368
‫أين يقف ؟

125
00:05:32,996 --> 00:05:35,466
‫إذا استطعنا أن نعرف متى وأين
‫تم التقاط الصورة،

126
00:05:35,551 --> 00:05:37,015
‫قد يعطينا ذلك شيئاً نستمر فيه

127
00:05:37,099 --> 00:05:38,565
‫كتبت خوارزمية لتحليل الصور،

128
00:05:38,648 --> 00:05:40,448
‫لا يوجد الكثير ليقوم به الكمبيوتر

129
00:05:40,533 --> 00:05:43,212
‫هل تم التقاط الصورة الأصلية رقمياً
‫أم بالطريقة القديمة

130
00:05:43,296 --> 00:05:45,013
‫رقمياً، وطُبعت على ورق قياسي نافث للحبر

131
00:05:45,557 --> 00:05:47,023
‫ربما إذا استطعنا الحصول على الملف،

132
00:05:47,106 --> 00:05:49,660
‫قد يكون ثمة بيانات وصفية تمكننا من معرفة
‫من التقط الصورة

133
00:05:49,744 --> 00:05:50,917
‫هذه "ربما" هائلة جداً

134
00:05:51,000 --> 00:05:53,428
‫نعم، كما قلت، إذا لم نعرف هذا بسرعة،

135
00:05:53,512 --> 00:05:54,810
‫انتهى أمرنا

136
00:05:54,894 --> 00:05:56,904
‫ـ قلت ذلك، صحيح ؟
‫ـ نعم، فعلت

137
00:05:56,987 --> 00:05:59,165
‫يمكن لهذا أن يدمر حياتنا بأكملها

138
00:05:59,332 --> 00:06:01,467
‫يصعب عليّ أن أفكر أنه من قبل،
‫كان قلقي الأكبر هو

139
00:06:01,970 --> 00:06:03,519
‫الحصول على عمل جديد، والآن...

140
00:06:03,812 --> 00:06:05,697
‫يتعلق بما إذا كنت سأنتهي في السجن أم لا

141
00:06:05,780 --> 00:06:08,418
‫ظننتك في وضع جيد من تعويض
‫إنهاء الخدمة في (تقنيات بالمر)

142
00:06:08,502 --> 00:06:10,009
‫نعم، منذ سنة تقريباً

143
00:06:10,093 --> 00:06:12,731
‫ماذا ستفعلين ؟
‫بفرض أننا لن نكون جميعاً في السجن

144
00:06:12,814 --> 00:06:14,573
‫أفضّل بالطبع أن أذهب إلى سجن (أيرون هايتس)

145
00:06:14,656 --> 00:06:17,001
‫على العمل في القرية التقنية مجدداً
‫كان ذلك المكان مروّعاً

146
00:06:17,085 --> 00:06:19,094
‫ماذا عنك ؟
‫كنت بلا عمل لنفس المدة التي كنت بها كذلك

147
00:06:19,179 --> 00:06:22,109
‫غير صحيح، ‫كنت أعمل ببعض
البرمجة الحرة في وقت فراغي

148
00:06:22,193 --> 00:06:23,868
‫ماذا ؟ أي وقت فراغ ؟

149
00:06:23,951 --> 00:06:25,291
‫نعم، أنت أدرى بذلك

150
00:06:25,584 --> 00:06:28,474
‫أنا الوحيد تقريباً الذي لم يحصل
‫على أي نقود من (بول) في الطلاق

151
00:06:28,557 --> 00:06:29,562
‫وعلى المرء كسب قوت يومه

152
00:06:29,646 --> 00:06:31,739
‫لديك عمل سري لم تخبر أحداً عنه

153
00:06:31,823 --> 00:06:33,707
‫ظننت أننا جميعاً تقريباً لدينا أعمال سرية

154
00:06:33,791 --> 00:06:35,382
‫ـ لا
‫ـ ربما باستثناء (جون)

155
00:06:35,465 --> 00:06:37,601
‫ماذا يفعل لكسب المال ؟ ذلك يحيرني

156
00:06:37,685 --> 00:06:39,862
‫إنه متزوج من مديرة (أرغوس)

157
00:06:39,946 --> 00:06:41,495
‫نعم، هذا صحيح

158
00:06:41,579 --> 00:06:42,751
‫إنها تكسب الكثير من المال

159
00:06:46,100 --> 00:06:47,441
‫بقي هذا المبنى خالياً

160
00:06:47,524 --> 00:06:50,957
‫منذ أن طالبت به المدينة وفقاً لحق
‫الاستملاك العام قبل 4 سنوات

161
00:06:51,042 --> 00:06:53,972
‫هل لديك أي تعليق حول تحقيق (إف بي آي) معك
‫تحت تهمة القتل ؟

162
00:06:54,056 --> 00:06:56,945
‫ـ لن نتحدث عن ذلك
‫ـ إلاّ لنقول إنه ضرب من الهراء

163
00:06:57,029 --> 00:07:00,169
‫عبر تقديم الإيجار المدعوم لصناعات (فورتكس)
‫التي تملكها (ماركوفيا)،

164
00:07:00,253 --> 00:07:03,100
‫سيستطيعون إنشاء مصنع عالي التقنية هنا،

165
00:07:03,183 --> 00:07:06,868
‫مما سيجلب 800 فرصة عمل جديدة على الأقل
‫لمدينة (ستار)

166
00:07:06,952 --> 00:07:08,962
‫هل يمكنك تسليط الضوء على اتهامك
‫بأنك (السهم الأخضر) ؟

167
00:07:09,045 --> 00:07:11,264
‫قلت إنك لست (السهم الأخضر)، إذاً من يكون ؟

168
00:07:11,348 --> 00:07:12,898
‫ـ لماذا تتصرف...
‫ـ يا رفاق، هذا يكفي !

169
00:07:13,803 --> 00:07:15,309
‫إذا لم نكن هنا

170
00:07:15,854 --> 00:07:17,654
‫لمناقشة مبادرة (ماركوفيا)،

171
00:07:17,822 --> 00:07:19,329
‫يمكنكم إذاً العودة إلى الحافلة فحسب،

172
00:07:19,412 --> 00:07:21,967
‫لأنني لن أقوم، للمرة الأخيرة،

173
00:07:22,050 --> 00:07:24,353
‫بإجابة الأسئلة عن (السهم الأخضر)

174
00:07:24,437 --> 00:07:25,568
‫لكنني سأسر بالقيام بذلك

175
00:07:26,153 --> 00:07:28,749
‫(أليك تاركوف)
‫أنا الرئيس التنفيذي لـ(فورتكس)

176
00:07:28,834 --> 00:07:31,681
‫وإذا كان عمدتكم بطلاً خارقاً حقاً،

177
00:07:31,764 --> 00:07:33,732
‫وهو ما يبدو مضحكاً...

178
00:07:33,816 --> 00:07:34,988
‫شكراً لك

179
00:07:35,072 --> 00:07:36,788
‫سنضاعف استثماراتنا

180
00:07:37,710 --> 00:07:39,803
‫مدينة آمنة هي مكان جيد لممارسة العمل،
‫أليس كذلك ؟

181
00:07:39,887 --> 00:07:42,483
‫حسناً، أعتذر على تخييب أملك
‫يا سيّد (تاركوف)،

182
00:07:42,566 --> 00:07:44,869
‫لكن ابني حتى لا يعتبرني بطلاً خارقاً

183
00:07:46,754 --> 00:07:48,177
! انخفضوا ! اذهبوا لمكان آمن

184
00:07:48,260 --> 00:07:49,350
‫ادخل إلى السيارة ! اذهبوا ! هيّا !

185
00:08:00,780 --> 00:08:02,245
‫هيّا ! انطلق !

186
00:08:02,832 --> 00:08:03,962
‫أسرع !

187
00:08:06,475 --> 00:08:07,688
‫هيّا ! انطلق !

188
00:08:17,737 --> 00:08:19,663
‫حسناً، تمسكوا !

189
00:08:31,054 --> 00:08:32,059
‫هل الجميع بخير ؟

190
00:08:35,492 --> 00:08:36,539
‫مرحباً يا سيّدي العمدة

191
00:08:37,292 --> 00:08:38,800
‫آمل أنك تقضي يوماً سعيداً

192
00:08:47,023 --> 00:08:49,158
‫يبدو أنك قد تريد لكمي

193
00:08:50,072 --> 00:08:52,584
‫لا تقلق، لسنا هنا من أجلك

194
00:08:52,667 --> 00:08:55,013
‫لدينا عمل نقوم به مع أبناء عمومتنا
‫من (ماركوفيا)

195
00:08:55,892 --> 00:08:57,651
‫هؤلاء رجال أعمال شرعيين

196
00:08:57,985 --> 00:09:00,706
‫لم أقل أبداً إن عملي غير شرعي

197
00:09:01,886 --> 00:09:05,822
‫إلاّ إذا كنت تعرف شيئاً
‫ربما لا ينبغي أن يعرفه عمدة ؟

198
00:09:15,117 --> 00:09:16,457
‫سنكون على تواصل

199
00:09:30,734 --> 00:09:31,949
‫هل أنت بخير ؟

200
00:09:33,205 --> 00:09:35,089
‫صديقي المفضل تحت المجهر

201
00:09:35,172 --> 00:09:37,308
‫من قبل كل شخص في هذه المدينة
‫ومن قبل الـ(إف بي آي)

202
00:09:37,643 --> 00:09:39,904
‫لذلك لا يمكنه إيقاف (براتفا)
‫من أخذ الرهائن

203
00:09:40,281 --> 00:09:41,914
‫لذلك دعينا نفترض فقط أنني لست بخير

204
00:09:43,546 --> 00:09:45,598
‫لم أكن أتحدث عما يجري مع (أوليفر)

205
00:09:47,885 --> 00:09:49,140
‫أنا على ما يرام يا (داينا)

206
00:09:49,601 --> 00:09:52,700
‫الشيء الوحيد الذي يزعجني هو تدخلك في عملي

207
00:09:54,861 --> 00:09:56,535
‫أتينا بمجرد أن سمعنا

208
00:09:57,499 --> 00:10:00,094
‫علينا أن نعرف لماذا أخذ
‫(أناتولي) الماركوفيين

209
00:10:00,178 --> 00:10:01,309
‫وعلينا أن نجده الآن

210
00:10:01,392 --> 00:10:03,863
‫(فيليستي) و(كورتس) يهتمان بأمر هذا،
‫لكن عليك أن تبقى هنا

211
00:10:03,947 --> 00:10:05,914
‫أعرف أنني قلت من قبل إن (تشايس)
‫قد يكون وراء هذا،

212
00:10:05,998 --> 00:10:08,468
‫ـ لكنني الآن أفكر...
‫ـ إنه (أناتولي)

213
00:10:08,553 --> 00:10:10,646
‫قام بتسريب الصورة لتقييدي

214
00:10:10,813 --> 00:10:12,320
‫نحن نعمل على ذلك، سنهتم بالأمر

215
00:10:16,507 --> 00:10:18,642
‫ـ (إس كيو إل) أم (جافا) ؟
‫ـ ماذا ؟

216
00:10:18,727 --> 00:10:22,328
‫في عملك كمبرمج سري،
‫هل تبرمج باستخدام (إس كيو إل) أم (جافا) ؟

217
00:10:22,955 --> 00:10:24,631
‫كلاهما، بالإضافة إلى القليل من (سويفت)

218
00:10:24,714 --> 00:10:26,263
‫لا أستطيع أن أصدق أنك عملت سراً

219
00:10:26,347 --> 00:10:27,771
‫كل هذا الوقت ولم تخبرني

220
00:10:27,854 --> 00:10:30,533
‫هل هذا ذو صلة بإيجاد (براتفا)
‫و/أو رهائنهم ؟

221
00:10:30,618 --> 00:10:32,334
‫أنا متعددة المهام، شكراً جزيلاً لك

222
00:10:32,418 --> 00:10:34,093
‫ونعم، إذا كان يجب أن تعرف، أقوم بتشغيل

223
00:10:34,176 --> 00:10:36,186
‫خوارزميتي لتحليل الصور على صورة (أوليفر)

224
00:10:38,614 --> 00:10:39,955
‫ماذا، هل حصلت على شيء ؟

225
00:10:40,038 --> 00:10:42,090
‫إنها خوارزميتي تخفق من جديد فقط

226
00:10:42,173 --> 00:10:43,304
‫لا تيأسي

227
00:10:43,388 --> 00:10:46,402
‫أظن أنني أملك معلومات مفيدة
‫عن صديقنا (أناتولي)

228
00:10:46,872 --> 00:10:48,966
‫الآن، بالعمل على فرضية

229
00:10:49,049 --> 00:10:50,983
‫أنه لم يكن في المدينة كل تلك المدة،

230
00:10:51,166 --> 00:10:52,632
‫أتساءل كيف كان يدبر أموره النقدية

231
00:10:52,715 --> 00:10:54,557
‫أراهن أن أصدقاءه في (براتفا) جيدون بذلك ؟

232
00:10:54,641 --> 00:10:56,148
‫عليه أن يدفع لهم المال بطريقة ما

233
00:10:56,233 --> 00:10:57,907
‫النقد سيطلق الكثير من أجراس الإنذار،

234
00:10:57,991 --> 00:10:59,708
‫بالإضافة إلى أن عليه أن يصرفه من الروبل

235
00:10:59,791 --> 00:11:02,931
‫من السهل جداً تتبع البطاقات الائتمانية
‫ولكن ثمة...

236
00:11:03,182 --> 00:11:04,606
<b>‫’’عملة إلكترونية - نشاط بنكي‘‘</b>

237
00:11:04,983 --> 00:11:07,035
‫من المستحيل تقريباً
‫تعقب العملات الإلكترونية

238
00:11:07,102 --> 00:11:08,442
‫بالنسبة للبشر العاديين

239
00:11:09,196 --> 00:11:12,168
‫لكننا السيّد (تريفيك) و(المراقبة)

240
00:11:13,424 --> 00:11:15,183
‫(المراقبة) والسيّد (تريفيك)

241
00:11:18,091 --> 00:11:19,231
‫لا، يمكنني أن أؤكد لك

242
00:11:19,314 --> 00:11:22,790
‫نقوم بكل ما بوسعنا لاستعادة الرهائن

243
00:11:22,873 --> 00:11:24,632
‫لكن الشرطة تعمل على مدار الساعة

244
00:11:24,715 --> 00:11:26,223
‫حسناً ؟ شكراً لك أيها الوزير

245
00:11:26,306 --> 00:11:28,275
‫نعم، هذا صحيح، سنكون على تواصل، شكراً لك

246
00:11:28,358 --> 00:11:30,829
‫قنصلية (ماركوفيا) تكاد تفقد عقلها

247
00:11:30,912 --> 00:11:32,838
‫كذلك الأمر بالنسبة إلى إدارة (فورتكس)

248
00:11:32,922 --> 00:11:35,309
‫يريدون أن يرسلوا الأمن الخاص
‫لاستعادة مواطنيهم

249
00:11:35,392 --> 00:11:37,402
‫أخبرتهم أننا نسيطر على الوضع ولكن...

250
00:11:37,486 --> 00:11:38,700
‫شعرت بأنك كنت تكذب ؟

251
00:11:38,883 --> 00:11:40,433
‫أين نحن فيما يتعلق بشرطة مدينة (ستار) ؟

252
00:11:40,517 --> 00:11:42,862
‫أرسلت (داينا) أشخاصاً يجمعون كل سفاح روسي

253
00:11:42,945 --> 00:11:45,039
‫يمتلك سجلاً، لكن ينقصهم العاملين هناك

254
00:11:46,546 --> 00:11:48,305
‫لدينا مشكلة جديدة

255
00:11:49,811 --> 00:11:53,538
<i>‫تلقينا رسالة مجهولة من المجموعة
‫التي تدّعي المسؤولية</i>

256
00:11:53,622 --> 00:11:54,627
<i>‫في اختطاف اليوم</i>

257
00:11:54,710 --> 00:11:57,391
<i>‫لفريق المدراء التنفيذيين من (ماركوفيا)</i>

258
00:11:57,474 --> 00:11:59,694
<i>‫فيما يمكن أن يكون عزاء صغيراً فقط،</i>

259
00:11:59,777 --> 00:12:01,870
<i>‫العمدة والصحفيون في الوفد</i>

260
00:12:01,954 --> 00:12:04,827
<i>‫ـ لم يكونوا من بين المخطوفين</i>
‫ـ يتلقون الكثير من الرسائل المجهولة

261
00:12:04,885 --> 00:12:06,392
<i>‫فيما يتعلق بما تريده المجموعة بالضبط،</i>

262
00:12:06,476 --> 00:12:09,826
<i>‫قالوا إنهم سيعدمون الرهائن في غضون 12 ساعة</i>

263
00:12:09,909 --> 00:12:12,966
<i>‫ما لم تدفع المدينة لهم فدية بقيمة
‫20 مليون دولار</i>

264
00:12:12,969 --> 00:12:15,264
<i>‫لم نتمكن من الوصول للعمدة (كوين)
‫للحصول على تعليقه</i>

265
00:12:15,348 --> 00:12:16,771
‫ـ (ريني)
<i>...ـ وفي خبر متصل، السيّد</i>

266
00:12:20,772 --> 00:12:22,782
‫تعليقي هو أننا لا نتفاوض مع الإرهابيين

267
00:12:22,865 --> 00:12:25,085
‫نعم، لكن إذا فعلنا، لدينا 20 مليون دولار

268
00:12:25,168 --> 00:12:27,346
‫من إعادة بناء قسم الشرطة

269
00:12:27,630 --> 00:12:31,272
‫من المضحك أنه الرقم الدقيق الذي اختاره
‫صديقك (أناتولي)

270
00:12:31,356 --> 00:12:33,951
‫لا أكترث بالرقم الذي اختاره
‫لن ندفع له 20 سنتاً حتى

271
00:12:37,343 --> 00:12:38,348
‫نعم

272
00:12:38,850 --> 00:12:39,939
‫هذا هو

273
00:12:42,577 --> 00:12:43,666
‫هل هو بخير ؟

274
00:12:45,633 --> 00:12:47,182
‫لا، بالطبع

275
00:12:49,192 --> 00:12:50,281
‫عليّ أن أذهب

276
00:13:00,874 --> 00:13:02,088
‫هل تريد أن تخبرني ماذا حدث ؟

277
00:13:03,386 --> 00:13:04,391
‫لا

278
00:13:07,332 --> 00:13:09,257
‫هل رأيت من ضربك ؟

279
00:13:11,979 --> 00:13:14,282
‫قال معلمك من المحتمل أنهما كانا ولدين

280
00:13:16,835 --> 00:13:18,427
‫صديقي، لا يمكنني أن أساعدك ما لم...

281
00:13:18,511 --> 00:13:19,934
‫عرفوا أنك (السهم الأخضر)

282
00:13:21,400 --> 00:13:23,828
‫ـ ماذا ؟
‫ـ قالوا إنك أنت (السهم الأخضر)

283
00:13:24,163 --> 00:13:26,089
‫قالوا إنك لست هنا كي تساعدني

284
00:13:28,768 --> 00:13:29,858
‫يا رجل

285
00:13:32,244 --> 00:13:34,714
‫ـ (ويليام)، أنا آسف حقاً...
‫ـ كانوا كباراً جداً

286
00:13:35,049 --> 00:13:36,054
‫في الصف الثامن

287
00:13:40,786 --> 00:13:42,418
‫في الصف الثامن ؟

288
00:13:44,595 --> 00:13:45,768
‫عليك أن تستهدف الأنف

289
00:13:47,317 --> 00:13:48,322
‫ماذا ؟

290
00:13:52,383 --> 00:13:54,141
‫إذا حدث شيء مثل هذا مجدداً،

291
00:13:55,146 --> 00:13:56,486
‫قم باستهداف الأنف

292
00:13:57,240 --> 00:13:59,878
‫جد أكبرهم، أكبر شخص في المجموعة

293
00:13:59,962 --> 00:14:01,720
‫سر باتجاهه بدون أن تقل شيئاً

294
00:14:01,804 --> 00:14:04,316
‫والكمه على أنفه بأقصى قوّة تستطيعها

295
00:14:05,614 --> 00:14:07,624
‫لن يكون لديه فكرة عما يجري

296
00:14:07,708 --> 00:14:10,010
‫لن يستطيع الرؤية، إذا كان لا يرى،
‫لن يستطيع القتال

297
00:14:10,094 --> 00:14:12,857
‫وجميع أصدقائه،
‫جميع من كانوا يتصرفون بشجاعة كبيرة،

298
00:14:12,942 --> 00:14:14,072
‫سيتراجعون

299
00:14:14,155 --> 00:14:15,579
‫ثق بي في هذا

300
00:14:16,877 --> 00:14:18,761
‫ـ لكن ماذا لو...
‫ـ انتظر

301
00:14:22,513 --> 00:14:24,397
‫ـ نعم
<i>‫ـ هذا أنا، انتظر ثانية</i>

302
00:14:29,086 --> 00:14:31,306
‫ـ ما كان ذلك ؟
‫ـ اضطررت لتأمين الخط

303
00:14:31,557 --> 00:14:33,190
‫أنا و(كورتس) وجدنا (أناتولي)

304
00:14:33,273 --> 00:14:35,200
‫مطعم روسي مملوك من قبل شركة وهمية

305
00:14:35,283 --> 00:14:37,712
‫يشير القمر الصناعي الحراري إلى 4 أجساد
‫في مبرّد صناعي

306
00:14:37,796 --> 00:14:39,219
‫لا بدّ أنهم الرهائن

307
00:14:39,303 --> 00:14:40,475
‫هذا ما نعتقده

308
00:14:40,559 --> 00:14:42,359
‫أرسلا إليّ العنوان، سأكون هناك قريباً

309
00:14:42,653 --> 00:14:43,700
‫أوقف السيارة رجاءً

310
00:14:43,783 --> 00:14:45,291
‫ـ ماذا سوف...
‫ـ عليّ أن أخرج

311
00:14:45,374 --> 00:14:48,179
‫اسمع، السائق والأمن

312
00:14:48,263 --> 00:14:50,575
‫سوف يتحققون من وصولك بأمان للمنزل
‫إلى (رايزا) ؟

313
00:14:50,659 --> 00:14:51,664
‫لكن...

314
00:14:51,747 --> 00:14:53,674
‫أعدك بأننا سنتحدث عن هذا
‫عندما أعود للمنزل

315
00:14:53,757 --> 00:14:55,181
‫لكن عليّ أن أذهب الآن

316
00:14:55,474 --> 00:14:57,065
‫اسمع، ثق بي رجاءً

317
00:15:04,695 --> 00:15:06,705
‫3 نقاط للدخول، شمال وجنوب وشرق

318
00:15:06,788 --> 00:15:09,008
‫قال (لانس) إن هؤلاء الرجال
‫يخبئون أسلحة ثقيلة

319
00:15:09,091 --> 00:15:11,059
‫ـ أين (السهم الأخضر) ؟
‫ـ هنا

320
00:15:12,022 --> 00:15:13,612
‫اعتقدنا أنك ربما لن تستطيع الفرار

321
00:15:13,697 --> 00:15:14,869
‫لم يكن الأمر سهلاً

322
00:15:16,586 --> 00:15:19,726
‫(تريفيك)، أبق عينك على المحيط
‫(سبارتان) و(كناري)، أشغلا الحراس

323
00:15:20,396 --> 00:15:21,987
‫سوف أخرج الماركوفيين

324
00:16:40,209 --> 00:16:44,229
‫ـ كان ثمة 4 منكم
‫ـ (أليك تاركوف)، رئيسنا التنفيذي، أخذوه

325
00:16:44,312 --> 00:16:45,861
‫ـ أين ؟
‫ـ لم يخبروننا

326
00:16:46,531 --> 00:16:49,002
‫(سبارتان) و(كناري)، ينقصنا أحد الرهائن

327
00:16:49,085 --> 00:16:51,807
‫ـ قمنا بالتمشيط للتو...
‫ـ لا يوجد أحد آخر هنا

328
00:16:51,890 --> 00:16:53,481
‫ـ (المراقبة) ؟
‫ـ لا أعرف ماذا حدث ؟

329
00:16:53,566 --> 00:16:56,077
‫رصدت القراءة الحرارية 4 أجساد
‫بالداخل، لا بدّ أنهم نقلوا واحداً

330
00:17:03,749 --> 00:17:05,633
‫في أقل الأخبار إثارة للدهشة على الإطلاق،

331
00:17:05,716 --> 00:17:08,648
‫يفتقد المطعم الذي تديره (براتفا)
‫إلى الكاميرات الأمنية

332
00:17:08,731 --> 00:17:10,783
‫تعنين أن العصابات الروسية تحب خصوصيتها ؟

333
00:17:10,866 --> 00:17:11,871
‫إذاً ماذا الآن ؟

334
00:17:11,955 --> 00:17:15,095
‫إذاً الآن أريكم صور كاميرا أمنية
‫من خارج المطعم

335
00:17:15,321 --> 00:17:16,536
<b>‫’’(بالالاكا)، ولائم ـ خدمات مطاعم‘‘</b>

336
00:17:16,919 --> 00:17:18,886
‫أين يذهب (أناتولي) بـ(تاركوف) ؟

337
00:17:18,971 --> 00:17:20,729
‫من هذه الصور، يبدو أنه يتجه للشمال الشرقي،

338
00:17:20,813 --> 00:17:22,320
‫ولكننا نفقده بعد ذلك من هناك

339
00:17:22,404 --> 00:17:25,461
‫يمكننا أن نطابق قائمة نشاط
‫عملات (براتفا) الإلكترونية

340
00:17:25,544 --> 00:17:28,375
‫مع العقارات المملوكة من قبل (براتفا)،
‫ونرى ماذا يصدر من ذلك الاتجاه

341
00:17:28,468 --> 00:17:31,424
‫(جون) و(داينا) استعدا للذهاب لأي موقع
‫تجده (فيليستي) و(كورتس)

342
00:17:31,509 --> 00:17:32,722
‫ـ عُلم
‫ـ ماذا عنك ؟

343
00:17:33,058 --> 00:17:34,774
‫عليّ لقاء (كوينتن) و(ريني) في (إف بي آي)

344
00:17:34,858 --> 00:17:37,077
‫العميلة التي تتابع التحقيق تريد مقابلتي

345
00:17:37,160 --> 00:17:38,416
‫لديك محامٍ من أجل ذلك ؟

346
00:17:38,501 --> 00:17:39,631
‫أو جيش من المحامين،

347
00:17:39,714 --> 00:17:41,054
‫قد يرغبون في العمل من أجلك ؟

348
00:17:41,139 --> 00:17:42,227
‫إذا كان لديك جيش منهم

349
00:17:42,310 --> 00:17:43,608
‫لا أريد أن أبدو أن لديّ ما أخفيه

350
00:17:43,693 --> 00:17:44,823
‫أين وصلنا فيما يخص الصورة ؟

351
00:17:44,906 --> 00:17:47,838
‫أنا أعيد برمجة خوارزمية تحليل (فيليستي)

352
00:17:47,921 --> 00:17:49,805
‫ينبغي أن يكون لديّ شيء يعمل خلال ساعة

353
00:17:49,889 --> 00:17:51,313
‫إلى 30 يوماً، يزيد أو ينقص قليلاً

354
00:17:52,611 --> 00:17:54,411
‫أقرب بكثير إلى الساعة مع ذلك

355
00:17:54,746 --> 00:17:55,751
‫شكراً لك

356
00:17:56,085 --> 00:17:57,509
<b>‫’’(رايزا): (ويليام) يحتاجك‘‘</b>

357
00:17:59,193 --> 00:18:00,282
‫أخبروني بأي تطورات

358
00:18:12,802 --> 00:18:15,230
‫هل عرفت دائماً أنت ستصبح (إف بي آي) ؟

359
00:18:17,491 --> 00:18:20,338
‫لأن لديّ فتاة صغيرة أعتقد أنها تمتلك
‫تلك الإمكانية

360
00:18:21,134 --> 00:18:23,855
‫أعني، يمكن لامرأة بالطبع
‫أن تقوم بكل ما يقوم به رجل

361
00:18:24,064 --> 00:18:25,279
‫ولمَ لا يستطعن ذلك ؟

362
00:18:25,445 --> 00:18:28,168
‫بالضبط، أعني أنهن يستطعن

363
00:18:28,251 --> 00:18:29,256
‫أنا مؤيد للحركة النسوية

364
00:18:30,805 --> 00:18:33,904
‫انظر، مضى أكثر من ساعة ونفد صبري تقريباً

365
00:18:34,699 --> 00:18:36,373
‫في الحقيقة، هذا مكتب العمدة

366
00:18:36,458 --> 00:18:38,551
‫لديه أمر عائلي طارىء،
‫إنه في المنزل مع الطفل

367
00:18:38,618 --> 00:18:39,833
‫انظر إلى ذلك

368
00:18:40,377 --> 00:18:44,187
‫إذاً لا بدّ أن يكون من الصدفة أنه خلال أمره
‫العائلي الطارىء،

369
00:18:44,271 --> 00:18:45,778
‫تمت رؤية (السهم الأخضر) وهو ينقذ

370
00:18:45,862 --> 00:18:47,955
‫المدراء التنفيذيين الماركوفيين
‫من العصابة الروسية ؟

371
00:18:48,039 --> 00:18:49,170
‫صدفة بالطبع

372
00:18:50,426 --> 00:18:52,017
‫هل أبدو حقاً بذلك الغباء ؟

373
00:18:52,603 --> 00:18:53,817
‫لا تبدين غبية أبداً

374
00:18:53,901 --> 00:18:56,037
‫نعتذر حقاً لأننا أبقيناك تنتظرين

375
00:18:56,120 --> 00:18:57,628
‫لا أعلم إن كنت تعرفين هذا،

376
00:18:57,711 --> 00:18:59,637
‫لكن العمدة أصبح في الحقيقة
‫أباً وحيداً مؤخراً

377
00:19:00,600 --> 00:19:03,991
‫نعم، بعد أن ماتت أم الصبي بشكل غير متوقع
‫في حادث سير

378
00:19:04,076 --> 00:19:07,341
‫معظم حوادث السير غير متوقعة

379
00:19:07,424 --> 00:19:09,602
‫ومعظمها تترك وراءها حطام سيارة وجثة

380
00:19:10,398 --> 00:19:11,989
‫الدليل الوحيد على موت الآنسة (كلايتون)

381
00:19:12,072 --> 00:19:14,417
‫كان تقرير الحادث والتشريح،

382
00:19:14,501 --> 00:19:16,385
‫وكلاهما يمكن أن يكونا زوراً بسهولة

383
00:19:16,511 --> 00:19:19,442
‫لست شخصاً شديد الثقة،

384
00:19:19,525 --> 00:19:21,452
‫أليس كذلك أيتها العميلة الخاصة (واتسون) ؟

385
00:19:21,535 --> 00:19:24,005
‫الثقة ليست جزءاً من توصيف عملي

386
00:19:24,089 --> 00:19:27,146
‫لكن دعاني أوضح لكما أمراً أنتما الاثنين

387
00:19:27,229 --> 00:19:30,704
‫إذا كنتما تحميان السيّد (كوين)،
‫سوف أعرف ذلك

388
00:19:30,789 --> 00:19:33,007
‫وسوف أوجه لكليكما تهمة عرقلة العدالة

389
00:19:34,180 --> 00:19:35,854
‫اخرجا الآن من مكتبي

390
00:19:35,938 --> 00:19:37,320
‫أهدرتما ما يكفي من وقتي

391
00:19:40,260 --> 00:19:41,475
‫هيّا نذهب

392
00:19:43,359 --> 00:19:44,364
‫(ويليام)

393
00:19:44,908 --> 00:19:47,211
‫كانت تلك هدية من صديق جيد جداً لي

394
00:19:47,294 --> 00:19:48,634
‫كل هذا مزيف

395
00:19:49,807 --> 00:19:51,858
‫الأبطال الخارقون لا ينقذون أحداً

396
00:19:51,942 --> 00:19:53,574
‫صديقي، أعرف أنني تركتك في وقت عصيب

397
00:19:53,658 --> 00:19:55,458
‫وأنا آسف، لكن الناس احتاجوا المساعدة

398
00:19:56,380 --> 00:19:59,939
‫أعلم أنك تحتاج إلى المساعدة أيضاً،
‫ولذلك أنا هنا

399
00:20:00,023 --> 00:20:01,948
‫ـ هل تريد تعلّم المزيد من...
‫ـ لا

400
00:20:03,038 --> 00:20:04,712
‫لأنني لا أريد أن أتعلم كيف أقاتل

401
00:20:04,795 --> 00:20:05,887
‫لا أريدك أن تتعلم كيف تقاتل،

402
00:20:06,071 --> 00:20:09,336
‫ـ لكن لا يمكنك التعقل دوماً مع المتنمرين
‫ـ لقد تركتني فحسب، وحيداً

403
00:20:10,718 --> 00:20:13,188
‫أعرف، أعرف، وأنا آسف

404
00:20:15,659 --> 00:20:17,333
‫لم أعرف إن كنت ستعود

405
00:20:17,418 --> 00:20:18,757
‫(ويليام)، انظر لي

406
00:20:19,343 --> 00:20:20,683
‫سوف أعود دائماً

407
00:20:21,185 --> 00:20:22,442
‫مثل أمي تماماً ؟

408
00:20:23,781 --> 00:20:26,419
‫ـ هذا شيء مختلف
‫ـ نعم، إنه أسوأ

409
00:20:26,503 --> 00:20:29,853
‫لأنه يوجد مليون مضطرب عقلي يحاولون
‫قتلك على الدوام

410
00:20:30,522 --> 00:20:32,950
‫ـ أستطيع التعامل معهم
‫ـ ماذا لو لم تستطع

411
00:20:33,328 --> 00:20:35,840
‫إذاً سأكون وحيداً، لن يكون لديّ أحد

412
00:20:39,776 --> 00:20:41,116
‫لن تفهم

413
00:20:42,874 --> 00:20:44,004
‫أفهم

414
00:20:46,768 --> 00:20:47,898
‫خسرت والدتي

415
00:20:49,155 --> 00:20:50,578
‫وخسرت والدي

416
00:20:54,137 --> 00:20:56,230
‫وكنت أكبر بكثير مما أنت عليه الآن،

417
00:20:56,315 --> 00:20:58,575
‫لكنني أتذكر تماماً كيف شعرت

418
00:21:00,375 --> 00:21:02,762
‫إنه شيء محزن، إنه شيء مخيف

419
00:21:03,600 --> 00:21:04,730
‫وهو شيء وحداني

420
00:21:05,191 --> 00:21:08,456
‫وأقسم بالله أنني لن أدع ذلك يحدث لك أبداً

421
00:21:08,749 --> 00:21:10,047
‫هذا لا يعود لك

422
00:21:21,645 --> 00:21:23,028
‫آسف، إنه عمل

423
00:21:24,744 --> 00:21:26,000
‫أي عمل ؟

424
00:21:39,156 --> 00:21:40,580
<i>‫مرحباً يا (أوليفر)</i>

425
00:21:40,663 --> 00:21:42,883
‫(أناتولي)، لماذا تقوم بهذا ؟

426
00:21:42,966 --> 00:21:44,096
<i>‫أحتاج إلى المال</i>

427
00:21:44,181 --> 00:21:46,274
‫ومما فهمته، فإن مدينتك مؤخراً

428
00:21:46,358 --> 00:21:48,535
‫حصلت على مبلغ 20 مليون دولار

429
00:21:48,912 --> 00:21:50,712
‫ثمة الكثير من المدن في (روسيا)

430
00:21:51,089 --> 00:21:53,308
‫صحيح، مدن جميلة

431
00:21:54,941 --> 00:21:56,490
‫لكن كما ترى، أنا منفي

432
00:21:56,993 --> 00:21:59,337
<i>‫من الواضح أن (براتفا) تظن أنني ضعيف جداً،</i>

433
00:21:59,422 --> 00:22:01,933
<i>‫بسبب صداقتي معك</i>

434
00:22:02,018 --> 00:22:04,194
<i>‫لذلك الآن، سأري الجميع</i>

435
00:22:05,409 --> 00:22:06,915
‫لست ضعيفاً

436
00:22:08,213 --> 00:22:10,308
‫وأنا وأنت، لم نعد أصدقاء

437
00:22:11,019 --> 00:22:13,866
<i>‫أعرف أنك تحتاج أحياناً للإقناع للقيام
‫بالشيء الصحيح</i>

438
00:22:13,950 --> 00:22:14,954
<i>‫لذلك سأساعدك</i>

439
00:22:16,001 --> 00:22:19,435
<i>‫هذا الرجل الجميل لديه شلل بالعضلات،</i>

440
00:22:19,519 --> 00:22:22,449
<i>‫لذلك بعد قليل سيعاني من تدهور في الرئة
‫ولن يتمكن من التنفس</i>

441
00:22:22,534 --> 00:22:24,878
<i>‫هذا سيحدث في غضون 3 ساعات تقريباً</i>

442
00:22:26,008 --> 00:22:27,558
‫الآن، لديّ العلاج لمشاكله

443
00:22:28,604 --> 00:22:30,112
<i>‫هل لديك العلاج لمشاكلي ؟</i>

444
00:22:37,262 --> 00:22:39,146
‫إذاً حصلت على هذا من هاتف (أوليفر) ؟

445
00:22:39,171 --> 00:22:41,014
‫ـ منذ 5 دقائق، نعم
‫ـ أيّ أدلة ؟

446
00:22:41,098 --> 00:22:42,730
‫مهلاً، انظر إلى وجهه

447
00:22:42,814 --> 00:22:45,494
‫ـ كنت أحاول جاهداً ألاّ أفعل
‫ـ ما هذا ؟

448
00:22:45,577 --> 00:22:48,634
‫إذا قمنا بتحليل الطفح الجلدي في الوجه،
‫قد نكون قادرين على تشخيص السم

449
00:22:48,717 --> 00:22:49,806
‫وإيجاد العلاج الصحيح، هيّا

450
00:22:49,890 --> 00:22:52,277
‫قال (أناتولي) إن (تاركوف) لديه
‫3 ساعات تقريباً

451
00:22:52,360 --> 00:22:53,700
‫نعم، يبدو ذلك صحيحاً

452
00:22:54,412 --> 00:22:56,505
‫وجدته، (تيترودوتوكسين)

453
00:22:56,590 --> 00:22:57,594
‫ذلك سم عصبي

454
00:22:57,678 --> 00:22:59,562
‫نعم، يثبط إمكانية استثارة جهد الفعل

455
00:22:59,645 --> 00:23:01,823
‫مانعاً الجهاز العصبي من حمل الرسائل

456
00:23:01,907 --> 00:23:05,340
‫والعضلات من الالتواء استجابة
‫للتحفيز العصبي

457
00:23:05,424 --> 00:23:07,610
‫ليس لديّ فكرة عما قلته لكن ذلك
‫لا يبدو جيداً

458
00:23:07,694 --> 00:23:08,531
‫هل يوجد علاج ؟

459
00:23:08,615 --> 00:23:09,872
‫نعم، مستشفى (ستارلينغ) العام

460
00:23:09,955 --> 00:23:12,383
‫عظيم، يجب أن نوصله له قبل أن يقوم السم

461
00:23:12,468 --> 00:23:13,556
‫بالسيطرة على جسده بالكامل

462
00:23:13,639 --> 00:23:15,816
‫ـ (جون)
‫ـ مستشفى (ستارلينغ) العام، سأتولى ذلك

463
00:23:15,901 --> 00:23:17,073
‫(جون)، أنا قادمة معك

464
00:23:18,287 --> 00:23:22,683
‫أعط هذا للمريض وسوف يحيد عمل
‫سم (تي سي سي دي)

465
00:23:24,358 --> 00:23:26,117
‫لا أريد أن أعرف لماذا هذا، أليس كذلك ؟

466
00:23:27,582 --> 00:23:29,383
‫كم من الوقت يستغرق لعكس الآثار ؟

467
00:23:29,466 --> 00:23:30,806
‫يبدأ بالعمل مباشرة

468
00:23:30,890 --> 00:23:33,277
‫لكن يمكنني أن أقول إنه يستغرق 72 ساعة
‫حتى الشفاء التام

469
00:23:33,360 --> 00:23:34,365
‫شكراً لك يا دكتورة

470
00:23:37,044 --> 00:23:38,929
‫وكيف تشعر أنت ؟

471
00:23:41,023 --> 00:23:42,028
‫أشعر أنني على ما يرام

472
00:23:43,576 --> 00:23:45,000
‫عذراً، لديّ مريض

473
00:23:45,083 --> 00:23:46,591
‫تابع تناول أدوية الألم

474
00:23:46,674 --> 00:23:47,889
‫نعم يا سيّدتي

475
00:23:50,653 --> 00:23:53,039
‫يبدو أن لديك فرصة أخرى لتكذب عليّ مجدداً

476
00:23:56,891 --> 00:23:58,147
‫أنا لا أكذب

477
00:23:59,487 --> 00:24:01,329
‫أنا أخبرك أن هذا ليس من شأنك

478
00:24:01,413 --> 00:24:04,344
‫أرافقك في العمل الميداني
‫بما لا يقل عن 100 بالمئة

479
00:24:04,428 --> 00:24:05,977
‫هذا من شأني طبعاً

480
00:24:07,568 --> 00:24:08,740
‫ومن شأن (أوليفر)

481
00:24:11,169 --> 00:24:12,550
‫ما الذي لا يعرفه ؟

482
00:24:16,361 --> 00:24:18,873
‫تعرضنا أنا و(فيليستي) لأحد الانفجارات
‫في (ليان يو)

483
00:24:18,956 --> 00:24:21,469
‫ـ ظننت أنكما كنتما بخير
‫ـ (فيليستي) كانت بخير

484
00:24:22,348 --> 00:24:23,771
‫لكنني تعرضت لبعض الشظايا

485
00:24:24,776 --> 00:24:27,247
‫ـ ولم تخبر أحداً ؟
‫ـ كانت (ثيا) في حالة سبات

486
00:24:27,330 --> 00:24:30,387
‫(سامانثا) ماتت، كانت أولويتي ضعيفة

487
00:24:30,470 --> 00:24:32,522
‫(جون)، كان ذلك منذ 5 شهور

488
00:24:33,359 --> 00:24:35,411
‫قالت دكتورة (شوارتز) إن لديّ تلف عصبي

489
00:24:39,180 --> 00:24:40,519
‫انتكاسي

490
00:24:42,010 --> 00:24:43,852
‫لذلك السبب لم تكن تطلق النار من مسدسك

491
00:24:43,937 --> 00:24:45,109
‫(داينا)، أنا أسيطر على الأمر

492
00:24:45,192 --> 00:24:47,412
‫حقاً ؟ لمَ لا تقول ذلك لـ(ريني) ؟

493
00:24:47,882 --> 00:24:49,263
‫انتهى به الأمر في المستشفى

494
00:24:49,347 --> 00:24:51,733
‫لأنك لم تستطع تصويب طلقة واحدة حتى

495
00:24:51,817 --> 00:24:53,074
‫إنها مجرد رعشة

496
00:24:54,455 --> 00:24:55,460
‫يمكنني السيطرة عليها

497
00:24:56,632 --> 00:24:57,679
‫أنا جندي يا (داينا)

498
00:24:58,725 --> 00:25:00,108
‫الجنود يتجاوزون ذلك

499
00:25:01,531 --> 00:25:03,499
‫ماذا إذاً،
‫يُفترض بي فقط أن أكذب على الجميع الآن

500
00:25:03,582 --> 00:25:04,713
‫تماماً مثلما كنت تفعل ؟

501
00:25:04,797 --> 00:25:06,597
‫عليك أن تقومي بما ينبغي عليك القيام به

502
00:25:07,811 --> 00:25:10,700
‫لكنني أطلب منك، رجاءً...

503
00:25:12,761 --> 00:25:14,144
‫هلاّ وثقت بي في هذا ؟

504
00:25:18,163 --> 00:25:19,419
‫علينا أن نذهب

505
00:25:23,279 --> 00:25:24,284
‫أعرف (بايثون)

506
00:25:25,248 --> 00:25:27,592
‫ـ الشرير الرهيب ؟
‫ـ لا، لغة البرمجة

507
00:25:28,556 --> 00:25:31,193
‫انظر، ربما يمكنك أن ترسل إليّ
‫بعض عملك الحر في البرمجة ؟

508
00:25:31,277 --> 00:25:33,706
‫انظري، أظن أن ذلك سيكون هدراً
‫لمواهبك الهائلة

509
00:25:33,789 --> 00:25:36,343
‫أنت يا (فيليستي) شخص... ابن الساقطة !

510
00:25:36,427 --> 00:25:38,772
‫ليس ابناً حقاً يا (كورتس)، بل...

511
00:25:38,856 --> 00:25:39,986
‫لا، أنا أتحدث عن هذا

512
00:25:40,070 --> 00:25:42,456
‫راجعت خوارزميتك لتحليل الصور
‫وحصلت على هذا

513
00:25:44,173 --> 00:25:45,847
‫ماذا ؟ هذا مستحيل

514
00:25:45,932 --> 00:25:47,690
‫تحليل البيانات لا يكذب يا (فيليستي)

515
00:25:47,774 --> 00:25:49,240
‫السؤال هو، ماذا نفعل بهذا ؟

516
00:25:51,207 --> 00:25:52,840
‫ما هذا ؟ ليس مزيداً من المفاجآت الصادمة

517
00:25:52,924 --> 00:25:54,683
‫لا يمكنني تحمل أي شيء آخر لبقية الليل

518
00:25:54,766 --> 00:25:56,148
‫ليست مفاجأة صادمة يا (كورتس)

519
00:25:56,901 --> 00:25:58,828
‫قد تكون المفتاح فقط لإيجاد موقع (براتفا)

520
00:26:03,266 --> 00:26:04,271
‫ماذا تفعل هنا ؟

521
00:26:04,354 --> 00:26:06,197
‫من الواضح أنني أعمل، ماذا تفعل أنت هنا ؟

522
00:26:06,280 --> 00:26:08,332
‫(فيليستي) و(كورتس) يعملان
‫على إيجاد (تاركوف)

523
00:26:08,415 --> 00:26:09,630
‫ربما ما زال لديه ساعة

524
00:26:09,713 --> 00:26:11,305
‫لماذا لست في المنزل مع (ويليام) ؟

525
00:26:12,059 --> 00:26:13,147
‫آسف إذا ضربت على وتر حساس

526
00:26:16,371 --> 00:26:18,925
‫متى كنت تأسف على الضرب على وتر حساس ؟

527
00:26:19,008 --> 00:26:20,265
‫هذه نقطة محقة

528
00:26:22,484 --> 00:26:24,577
‫ـ بالحديث عن (ويليام)...
‫ـ نعم ؟

529
00:26:25,917 --> 00:26:28,681
‫تلقينا قائمة بالأشخاص المثيرين للاهتمام
‫من العميلة (واتسون)

530
00:26:30,062 --> 00:26:33,077
‫ـ تريد أن تستجوب ابني ؟
‫ـ إنه دليل على غيابك

531
00:26:33,161 --> 00:26:34,668
‫وربما ليس كاذباً جيداً

532
00:26:34,752 --> 00:26:38,353
‫بالطبع لا، لن تقترب منه

533
00:26:38,436 --> 00:26:39,692
‫لا أظن أن هذا يعود إليك

534
00:26:39,776 --> 00:26:41,702
‫سوف أستخدم كل شيء في سلطتي

535
00:26:41,786 --> 00:26:44,005
‫لإبقائه أبعد ما يمكن عن هذا

536
00:26:48,946 --> 00:26:50,662
‫عانى الطفل ما يكفي

537
00:26:54,765 --> 00:26:56,314
‫حسناً...

538
00:26:57,905 --> 00:27:00,125
‫أخبرني (لانس) عما حدث في المدرسة

539
00:27:02,972 --> 00:27:04,228
‫الأطفال لئيمون

540
00:27:04,646 --> 00:27:06,573
‫ليس قلقاً بشأن المتنمرين

541
00:27:07,703 --> 00:27:09,043
‫إنه قلق عليّ

542
00:27:12,560 --> 00:27:14,276
‫يعتقد أنني سأجعله يتيماً

543
00:27:15,491 --> 00:27:16,538
‫تباً

544
00:27:16,621 --> 00:27:19,343
‫أخبرته، قلت له، "لن يحدث هذا

545
00:27:20,348 --> 00:27:21,855
‫سوف أعود دائماً"

546
00:27:27,633 --> 00:27:30,606
‫لم أكذب على ابني من قبل أبداً

547
00:27:35,714 --> 00:27:36,719
‫أتعلم...

548
00:27:37,556 --> 00:27:39,315
‫لست الأب الأفضل لهذا العام بالضبط...

549
00:27:40,487 --> 00:27:41,492
‫لكن...

550
00:27:43,083 --> 00:27:46,684
‫الكذبات البيضاء أشبه بأداة أبوية مهمة

551
00:27:48,986 --> 00:27:51,080
‫أتذكر أنني أخبرت (زوي) أنها جاءت من غيمة

552
00:27:51,917 --> 00:27:55,393
‫آمل حقاً أن تصححها أمها في ذلك

553
00:27:56,716 --> 00:27:58,182
‫إذاً ساعدني بهذا

554
00:28:00,317 --> 00:28:01,949
‫كيف يمكنني أن أتصالح

555
00:28:02,954 --> 00:28:04,252
‫مع حقيقة أنه محق ؟

556
00:28:06,137 --> 00:28:08,314
‫لأنني في كل مرة أكون فيها في الميدان،

557
00:28:09,361 --> 00:28:10,827
‫يوجد احتمال ألاّ أعود

558
00:28:12,301 --> 00:28:13,348
‫وعندها سيكون وحيداً

559
00:28:15,567 --> 00:28:17,451
‫والآن تخبرني

560
00:28:17,535 --> 00:28:20,759
‫أنه سيكون عليه أن يكذب أمام
‫عميلة (إف بي آي)

561
00:28:20,842 --> 00:28:23,648
‫حتى لا يفقد والده في السجن ؟

562
00:28:32,617 --> 00:28:33,873
‫لدينا موقع (أناتولي)

563
00:28:34,544 --> 00:28:37,558
‫حسناً، اذهب أنت للمدخل الخلفي، سأضيعه

564
00:28:37,642 --> 00:28:39,609
‫(ريني)، هل أنت على ما يرام لتعود للميدان ؟

565
00:28:39,694 --> 00:28:40,866
‫نعم بشدة

566
00:28:41,912 --> 00:28:43,420
‫حسناً

567
00:28:45,597 --> 00:28:46,728
‫الفريق في موقعه

568
00:28:47,816 --> 00:28:48,946
‫هل أنت واثقة من المكان ؟

569
00:28:49,198 --> 00:28:51,584
‫أشعر بإهانة كبيرة الآن

570
00:28:51,668 --> 00:28:53,636
‫هوني عليك،
‫كل ما في الأمر أن حوض بناء سفن مهجور

571
00:28:53,720 --> 00:28:55,227
‫لا يتوافق مع شخص (أناتولي)

572
00:28:55,311 --> 00:28:57,011
‫بلى، ولا حتى التصرف بحماقة تامة

573
00:28:57,095 --> 00:28:57,932
‫الناس يتغيرون

574
00:28:58,016 --> 00:28:59,523
‫المشكلة هي أن هذا المكان ضخم

575
00:28:59,607 --> 00:29:02,412
‫لذلك لا يمكنني تحديد موقع الرهينة
‫حتى باستخدام القمر الصناعي

576
00:29:03,961 --> 00:29:05,553
‫أظن أننا سنتفرق

577
00:29:05,636 --> 00:29:07,981
‫قمت بتوزيع الترياق،
‫لذلك مهما يكن من يصل لـ(تاركوف) أولاً

578
00:29:08,064 --> 00:29:09,321
‫يمكنه أن يحقنه

579
00:29:10,577 --> 00:29:11,582
‫هل أنت بخير ؟

580
00:29:13,592 --> 00:29:15,225
‫نعم، أنا بخير، هيّا نقوم بهذا

581
00:29:29,972 --> 00:29:32,107
‫إذا رأى أحدنا (تاركوف)،
‫ينبغي أن نمتلك إشارة

582
00:29:32,191 --> 00:29:33,698
‫نعم، كنت سأقول شيئاً مثل، "أنا أراه"

583
00:29:33,781 --> 00:29:35,164
‫أو ربما حتى، "من هناك"

584
00:29:35,247 --> 00:29:38,094
‫ليس شيئاً مبتكراً جداً، لكنه فعال
‫ماذا في حال رأينا (البراتفا) ؟

585
00:29:38,178 --> 00:29:39,266
‫ماذا عن "انتباه" ؟

586
00:29:40,002 --> 00:29:41,049
‫انتباه !

587
00:29:51,139 --> 00:29:52,855
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ احذري !

588
00:30:51,415 --> 00:30:53,927
‫طلبت منك 20 مليوناً بالتحديد

589
00:30:54,011 --> 00:30:55,100
‫لأنني أعرف أنك تمتلكها

590
00:30:57,026 --> 00:30:59,287
‫هل تفضل المتاجرة بحياة هذا الرجل مقابل
‫محطة شرطة جديدة ؟

591
00:30:59,370 --> 00:31:00,375
‫ليس بالضبط

592
00:31:04,687 --> 00:31:07,744
‫لا أعتقد أنك تفهم
‫كيف تعمل عملية الإنقاذ هذه بأكملها

593
00:31:07,828 --> 00:31:09,084
‫لا، أعتقد أنني أفعل

594
00:31:13,313 --> 00:31:14,821
‫نوع ما من الترياق ؟

595
00:31:15,407 --> 00:31:16,537
‫ذكي جداً

596
00:31:16,620 --> 00:31:19,259
‫ابتعد عنه الآن يا (أناتولي)

597
00:31:20,264 --> 00:31:21,603
‫ليس جزءاً من هذا

598
00:31:21,687 --> 00:31:23,194
‫أنا جعلته جزءاً من هذا

599
00:31:26,360 --> 00:31:27,909
‫ولم أحصل أبداً على أموالي

600
00:31:29,542 --> 00:31:31,971
‫ما الذي حصل لك بحق الجحيم ؟

601
00:31:33,645 --> 00:31:36,492
‫ـ حتى (غريغور) ما كان ليقوم بذلك !
‫ـ بلى، كان سيقوم به

602
00:31:37,037 --> 00:31:39,507
‫لم تر ذلك أبداً لأنك كنت ساذجاً جداً

603
00:31:39,590 --> 00:31:40,595
‫ما زلت كذلك

604
00:31:42,522 --> 00:31:44,657
‫ـ كنا أصدقاء
‫ـ نعم

605
00:31:45,228 --> 00:31:46,985
‫لكنني أرى كيف تعامل أصدقاءك

606
00:31:47,321 --> 00:31:49,372
‫لا يا (أناتولي)، لا

607
00:31:50,628 --> 00:31:51,759
‫هذه مسؤوليتك

608
00:31:52,680 --> 00:31:57,705
‫ـ اعتدت أن تكون رجلاً شريفاً
‫ـ أنا رجل شريف

609
00:31:58,918 --> 00:32:02,101
‫هل زرعت قنبلة في مدرسة ابنك ؟

610
00:32:03,173 --> 00:32:04,680
‫هل قمت باختطافه ؟

611
00:32:05,266 --> 00:32:07,444
‫تعذيبه ؟ لا

612
00:32:08,542 --> 00:32:10,175
‫لأنه مع أننا متخاصمين،

613
00:32:11,431 --> 00:32:13,566
‫ما زلت رجلاً جيداً

614
00:32:16,581 --> 00:32:18,214
‫أتساءل

615
00:32:18,883 --> 00:32:20,517
‫ما الذي سيحدث لـ(ويليام)

616
00:32:21,312 --> 00:32:24,787
‫إذا وقفت ضد شخص غير جيد ؟

617
00:32:28,974 --> 00:32:30,313
‫(أناتولي) !

618
00:32:31,847 --> 00:32:34,275
‫ـ لا تتحرك
‫ـ لا تحاول خداعي

619
00:32:36,202 --> 00:32:37,751
‫كنا في هذا الموقف من قبل

620
00:32:39,425 --> 00:32:41,100
‫كلانا نعرف أنك لن تقتلني

621
00:32:51,107 --> 00:32:52,656
‫لماذا قمت بتسريب تلك الصورة لي ؟

622
00:32:53,451 --> 00:32:54,917
‫كـ(المقلنس) ؟

623
00:32:56,550 --> 00:32:57,638
‫لم أفعل

624
00:32:59,732 --> 00:33:00,988
‫أخبرتك

625
00:33:01,490 --> 00:33:02,788
‫أنا رجل شريف

626
00:33:16,145 --> 00:33:17,987
‫شكراً على موافقتك على اللقاء

627
00:33:18,071 --> 00:33:20,457
‫يمكنني دائماً تخصيص الوقت لمن أحقق معه

628
00:33:21,588 --> 00:33:23,472
‫لكن ينبغي أن أنصحك بجعل محام يحضر

629
00:33:23,555 --> 00:33:25,900
‫لماذا أحتاج إلى محام ؟ لم أرتكب أي خطأ

630
00:33:26,193 --> 00:33:27,910
‫هل تعرف أي نوع من الأشخاص يقول هذا ؟

631
00:33:28,078 --> 00:33:30,213
‫ـ لا
‫ـ النوع الذي يحتاج إلى محام

632
00:33:33,436 --> 00:33:36,032
‫أيتها العميلة (واتسون)،
‫إذا كنت تشعرين بالحاجة لاستجوابي،

633
00:33:36,117 --> 00:33:38,587
‫فأنا أكثر من سعيد لفتح حياتي بأكملها لك

634
00:33:40,638 --> 00:33:41,978
‫باستثناء ابني

635
00:33:43,025 --> 00:33:44,239
‫إنه خارج حدودك

636
00:33:44,951 --> 00:33:46,752
‫أنت مدرك أن إخبار عميل في (إف بي آي)

637
00:33:46,835 --> 00:33:49,305
‫كيف يجري تحقيقاته هو عرقلة للعدالة

638
00:33:49,389 --> 00:33:51,859
‫إذا كنت حقاً الرجل الذي تظنين أنني هو،

639
00:33:52,152 --> 00:33:56,420
‫إلى أي مدى تعتقدين أن مثل ذلك الرجل سيصل
‫للحفاظ على ابنه من وضعه تحت الرقابة

640
00:33:56,465 --> 00:33:57,763
‫من قبل الـ(إف بي آي) ؟

641
00:34:04,011 --> 00:34:06,481
‫ـ آنسة (واتسون) ؟
‫ـ أنا مشغولة قليلاً هنا

642
00:34:07,151 --> 00:34:09,371
‫ثمة شيء في الأخبار عليك أن تشاهديه

643
00:34:10,510 --> 00:34:13,483
<i>‫تلقت القناة 52 للتو دليلاً حصرياً</i>

644
00:34:13,566 --> 00:34:17,209
<i>‫يثبت بشكل قاطع أن صورة العمدة (كوين)</i>

645
00:34:17,293 --> 00:34:20,392
<i>‫كـ(السهم الأخضر) كانت مزيفة رقمياً</i>

646
00:34:20,475 --> 00:34:23,406
<i>‫يذكر أن هذه المرة الثانية التي يواجه بها
‫العمدة (كوين) الادعاءات</i>

647
00:34:23,490 --> 00:34:26,462
<i>‫بكونه مقتصّ، وتمت تبرئته في المرتين</i>

648
00:34:26,546 --> 00:34:28,640
‫ـ أنت محظوظ
‫ـ غير صحيح

649
00:34:29,309 --> 00:34:30,900
‫مثلما قلت...

650
00:34:30,985 --> 00:34:32,450
‫لست الرجل الذي تظنين أنه أنا

651
00:34:32,534 --> 00:34:34,333
‫لا يا سيّد (كوين)، أظن أنه أنت

652
00:34:35,130 --> 00:34:37,893
‫وإذا كنت تظن أنه هذا يعني أنني
‫سأسقط تحقيقي،

653
00:34:37,977 --> 00:34:39,693
‫فأنت الشخص المخطىء إذاً

654
00:34:39,861 --> 00:34:42,080
‫ينبغي أن تقومي بما ينبغي عليك القيام به

655
00:34:44,802 --> 00:34:46,016
<b>‫’’خبر عاجل - القناة 52‘‘</b>

656
00:34:46,100 --> 00:34:49,867
<i>‫الدليل الذي تلقته القناة 52 يظهر أن وجه
‫السيّد (كوين)</i>

657
00:34:49,952 --> 00:34:52,003
<i>‫تم وضعه على جسم (السهم الأخضر)</i>

658
00:34:52,087 --> 00:34:55,269
<i>‫تم تلقيه في وقت سابق اليوم
‫من مصدر مجهول...</i>

659
00:34:55,353 --> 00:34:56,483
‫نجحنا

660
00:34:56,567 --> 00:34:58,325
‫أتعلمين، لا أريد أن أبدو متكبراً ولكن

661
00:34:58,409 --> 00:35:00,753
‫قد نكون حقاً أذكى البشر على هذا الكوكب

662
00:35:00,838 --> 00:35:02,680
‫حسناً، هذا ليس تكبراً إذا كان دقيقاً

663
00:35:02,890 --> 00:35:04,188
‫نعم، هذا صحيح

664
00:35:04,899 --> 00:35:06,783
‫وما زلت تجد الوقت لتبدو محبطاً

665
00:35:07,955 --> 00:35:11,012
‫أعني أن خوارزميتنا لتحليل الصور
‫كانت صحيحة، أليس كذلك ؟

666
00:35:11,095 --> 00:35:13,733
‫صورة (أوليفر) كانت مزيفة

667
00:35:13,817 --> 00:35:15,618
‫ـ إذاً...
‫ـ إذاً ؟ ما المشكلة ؟

668
00:35:15,701 --> 00:35:18,297
‫إذاً من يريد أن يلفق تهمة ضد (أوليفر)
‫على أنه (السهم الأخضر) ؟

669
00:35:20,584 --> 00:35:22,259
‫طريقة لتعكير المزاج

670
00:35:22,719 --> 00:35:24,185
‫ـ آسف
‫ـ لا، اسمع

671
00:35:24,268 --> 00:35:25,399
‫هذه مشكلتنا المستقبلية

672
00:35:25,482 --> 00:35:28,330
‫لن أدعك تسلب سعادتي الآن، حسناً

673
00:35:28,413 --> 00:35:31,052
‫نحن حالياً قلقون فقط بشأن

674
00:35:31,135 --> 00:35:32,684
‫ترك عملك الذي لم تخبر عنه أحداً

675
00:35:32,768 --> 00:35:34,024
‫متى ستكفين عن الحديث عن ذلك ؟

676
00:35:34,107 --> 00:35:35,239
‫عندما تدخل في العمل معي

677
00:35:35,322 --> 00:35:37,164
‫عذراً أدخل في ماذا معك، ماذا ؟

678
00:35:37,248 --> 00:35:39,216
‫اعمل معي على هذا، نعمل جيداً جداً معاً

679
00:35:39,299 --> 00:35:40,975
‫حسناً، خوارزمية تحليل الصور تلك

680
00:35:41,058 --> 00:35:42,524
‫هي واحدة فقط من قائمة طويلة

681
00:35:42,607 --> 00:35:44,827
‫من التقنيات المذهلة
‫التي تعاوننا أنا وأنت عليها

682
00:35:45,245 --> 00:35:46,836
‫فكر بالأشياء الجيدة التي يمكننا فعلها

683
00:35:46,920 --> 00:35:49,599
‫كل الأشياء الجميلة التي يمكننا
‫فعلها وصنعها

684
00:35:50,446 --> 00:35:51,451
‫أرجوك لا تقل لا

685
00:35:54,257 --> 00:35:55,680
‫ـ نعم
‫ـ الحمد لله، جيد

686
00:35:55,764 --> 00:35:57,731
‫لأنني قمت بتقديم الأوراق للتو

687
00:35:59,641 --> 00:36:00,813
‫يا رجل، هذا جميل جداً

688
00:36:01,107 --> 00:36:04,289
‫سنكون مثل (وز) و(جوبز)، عام 1976

689
00:36:04,372 --> 00:36:05,838
‫مهلاً، من هو (وز) ومن هو (جوبز) ؟

690
00:36:07,261 --> 00:36:08,392
‫ـ أنا (جوبز) !
‫ـ أنا (جوبز) !

691
00:36:14,673 --> 00:36:15,678
‫مرحباً

692
00:36:16,724 --> 00:36:17,771
‫هل يمكننا أن نتحدث لثانية ؟

693
00:36:20,911 --> 00:36:22,544
‫لا يوجد ما نتحدث عنه

694
00:36:24,805 --> 00:36:26,899
‫كلانا نعرف أن هذا غير صحيح يا (داينا)

695
00:36:30,960 --> 00:36:32,342
‫ماذا نعرف كلانا ؟

696
00:36:36,236 --> 00:36:37,868
‫أريدك أنت أن تقولها

697
00:36:39,795 --> 00:36:42,725
‫كدت أن تُقتلي الليلة الماضية
‫لأنك لم تستطيعي الاعتماد عليّ

698
00:36:43,018 --> 00:36:44,944
‫ـ لأنك عرضتني للخطر
‫ـ أعرف

699
00:36:47,415 --> 00:36:48,420
‫أعرف

700
00:36:53,277 --> 00:36:55,244
‫أصبحت الأمور أسوأ
‫مما أنا مستعد للاعتراف به

701
00:37:01,692 --> 00:37:02,865
‫لا بأس في ذلك

702
00:37:04,539 --> 00:37:06,047
‫لكن ماذا ستفعل بذلك الخصوص ؟

703
00:37:07,354 --> 00:37:08,526
‫سأخبر (أوليفر)

704
00:37:11,206 --> 00:37:12,420
‫أذهب من هناك

705
00:37:19,998 --> 00:37:22,637
‫ـ أنت في المنزل باكراً
‫ـ صحيح

706
00:37:24,143 --> 00:37:26,237
‫آمل أن أجعل ذلك شيئاً اعتيادياً

707
00:37:26,321 --> 00:37:27,368
‫إذا كنت موافقاً على ذلك

708
00:37:28,247 --> 00:37:29,420
‫أياً كان

709
00:37:33,021 --> 00:37:34,946
‫أريد أن أعتذر

710
00:37:35,951 --> 00:37:36,956
‫عن ماذا ؟

711
00:37:37,081 --> 00:37:40,850
‫لأنني وعدتك بشيء لست واثقاً 100 بالمئة
‫أنني أستطيع الوفاء به

712
00:37:50,061 --> 00:37:52,071
‫كنت محقاً، وكنت أنا مخطئاً

713
00:37:57,431 --> 00:38:00,403
‫قالت (رايزا) أنك تقضي وقتاً عصيباً
‫وأنت تعترف بأنك كنت مخطئاً

714
00:38:01,576 --> 00:38:03,292
‫لا يمكنك تخيل ذلك

715
00:38:06,683 --> 00:38:11,372
‫سمعت ما قتله في الليموزين، وأنا أسمعك

716
00:38:13,509 --> 00:38:14,932
‫لكنني أيضاً كنت أعني ما قلته

717
00:38:15,015 --> 00:38:20,165
‫سوف أبذل كل ما بوسعي، للأبد،

718
00:38:22,133 --> 00:38:25,106
‫لأتحقق من ألاّ ينتهي بك الأمر وحيداً
‫في هذا العالم

719
00:38:27,074 --> 00:38:29,126
‫وأعرف أنك تظن أن هذا لا يعود لي

720
00:38:30,675 --> 00:38:34,066
‫وتلك نقطة منصفة وذكية

721
00:38:36,076 --> 00:38:37,206
‫ولهذا السبب أفكر...

722
00:38:37,802 --> 00:38:40,732
‫وجدت طريقة كي أجعل ذلك ربما يعود لي

723
00:38:41,486 --> 00:38:43,413
‫ـ كيف ؟
‫ـ أنا أعمل على التفاصيل

724
00:38:44,711 --> 00:38:48,771
‫أريدك أن تصدقني عندما أقول أنني أحاول
‫أن أجعل ذلك يحدث

725
00:38:49,986 --> 00:38:50,991
‫حسناً ؟

726
00:38:53,545 --> 00:38:54,592
‫شيء واحد آخر

727
00:38:56,057 --> 00:38:57,188
‫أعدك

728
00:38:58,779 --> 00:39:01,375
‫بأنني سأبذل ما بوسعي كل يوم

729
00:39:03,426 --> 00:39:06,232
‫لأكون أفضل أب أستطيع أن أكونه

730
00:39:08,409 --> 00:39:10,795
‫وأعرف كيف أكونه

731
00:39:13,433 --> 00:39:15,066
‫ذلك وعد سأفي به 100 بالمئة

732
00:39:26,876 --> 00:39:27,922
‫هل تريد أن تلعب معي ؟

733
00:39:34,412 --> 00:39:37,594
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ بصراحة، لا أعلم

734
00:39:37,678 --> 00:39:40,777
‫كل ما عليك فعله هو ضغط الزر
بسرعة ورؤية ‫متى يمكننا الفوز

735
00:39:40,828 --> 00:39:41,833
‫حسناً، دعني أحاول

736
00:39:41,857 --> 00:39:43,357
ـ أجل
ـ حسناً

737
00:39:57,124 --> 00:39:58,297
‫شكراً لك على لقائي

738
00:39:58,380 --> 00:40:00,767
‫نعم، أردت أن أتحدث إليك عن بعض الأشياء

739
00:40:04,242 --> 00:40:05,247
‫ما الأمر يا (أوليفر) ؟

740
00:40:06,629 --> 00:40:08,178
‫أريدك أن تقوم بشيء من أجلي

741
00:40:09,015 --> 00:40:10,271
‫إذا كان ارتداء زي (السهم الأخضر)،

742
00:40:10,355 --> 00:40:12,616
‫فقد تحدثت أنا و(فيليستي) عن ذلك للتو
‫ولا نظن

743
00:40:12,900 --> 00:40:14,198
‫أن ذلك يكفي لإبعاد الشبهة عنك

744
00:40:14,282 --> 00:40:15,412
‫هذا ليس ما أطلبه

745
00:40:18,469 --> 00:40:19,474
‫هل أنت جاد ؟

746
00:40:20,436 --> 00:40:22,865
‫كل مرة أكون فيها في الخارج كـ(السهم الأخضر)،

747
00:40:22,949 --> 00:40:24,247
‫أكون أنا الهدف

748
00:40:24,749 --> 00:40:27,889
‫لـ(إف بي آي)، لـ(براتفا)...

749
00:40:29,606 --> 00:40:31,155
‫للتهديدات الموجودة في الخارج

750
00:40:31,239 --> 00:40:33,918
‫وللتهديدات القادمة بدون أدنى شك

751
00:40:36,724 --> 00:40:37,770
‫ووحدي،

752
00:40:39,446 --> 00:40:40,576
‫يمكنني أن أتحمل ذلك

753
00:40:44,345 --> 00:40:45,893
‫لم أعد وحدي بعد الآن

754
00:40:50,164 --> 00:40:51,838
‫لا يمكنني أن أكون مسؤولاً

755
00:40:52,384 --> 00:40:56,947
‫عن فقد ابني للوالد الوحيد الذي تبقى لديه

756
00:40:58,245 --> 00:41:01,385
‫ـ (أوليفر)...
‫ـ مدينة (ستار) تحتاج لـ(السهم الأخضر)

757
00:41:04,400 --> 00:41:06,032
‫لا لم يعد من الممكن أن أكون أنا

758
00:41:09,633 --> 00:41:11,141
لذا، أريده أن يكون أنت

759
00:41:29,680 --> 00:41:33,880
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

760
00:41:36,890 --> 00:41:46,890
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

