﻿1
00:00:02,552 --> 00:00:04,352
<b>‫’’(موسكو)‘‘</b>

2
00:00:13,266 --> 00:00:15,651
<i>‫"طلب (أندري) أن نذهب إلى بيته"</i>

3
00:00:16,237 --> 00:00:17,870
<i>‫"إنه بعيد جداً"</i>

4
00:00:18,329 --> 00:00:22,347
<i>‫"إنه في الجهة المقابلة"</i>

5
00:00:23,017 --> 00:00:25,319
<i>‫"كما قلت لك، إنه بعيد جداً"</i>

6
00:00:27,285 --> 00:00:31,638
<i>‫"سأجعل المسافة ذات قيمة"</i>

7
00:00:34,651 --> 00:00:35,823
‫أجرة

8
00:00:39,924 --> 00:00:41,639
<i>‫"ساعدوني أيها الأغبياء !"</i>

9
00:00:50,762 --> 00:00:51,934
<i>‫"(المقلنس)"</i>

10
00:00:56,203 --> 00:00:57,877
‫الشائعات صحيحة

11
00:00:58,463 --> 00:00:59,928
‫عاد (المقلنس)

12
00:01:01,225 --> 00:01:04,364
‫أنت تكلفنا الكثير من المال
‫في مدينة (ستار)

13
00:01:04,447 --> 00:01:07,795
‫وستربح الكثير بعد أن تسيطر على أعماله
‫في تجارة المخدرات

14
00:01:07,879 --> 00:01:09,594
‫التزمت بجزئك من الاتفاق

15
00:01:09,679 --> 00:01:11,059
‫والآن، التزم بجزئك

16
00:01:15,871 --> 00:01:18,676
‫حين تعود إلى (أمريكا)،

17
00:01:18,759 --> 00:01:20,099
‫سيكون الأمر قد تم

18
00:01:20,182 --> 00:01:21,814
‫لا، أحتاج لضمانة أكثر من كلمتك

19
00:01:23,163 --> 00:01:24,585
‫أره هذا

20
00:01:26,050 --> 00:01:27,766
‫سيعرف أنه مني

21
00:01:30,947 --> 00:01:33,750
‫يا رجل، لا أصدق كم يبدو هذا الممر مريعاً

22
00:01:33,835 --> 00:01:35,048
‫أجل، مريع بالفعل

23
00:01:35,132 --> 00:01:37,015
‫يبدو الدهان من الستينات

24
00:01:37,098 --> 00:01:38,103
‫أجل، إنه...

25
00:01:38,186 --> 00:01:39,776
‫لكن من الجميل العودة إلى المنزل، صحيح ؟

26
00:01:39,861 --> 00:01:41,995
‫أجل، وأرى صغيرتي

27
00:01:42,078 --> 00:01:44,548
‫أخبرت (زوي) أن تأتي إلى هنا مباشرة
‫بعد تمرين الهوكي، صحيح ؟

28
00:01:44,632 --> 00:01:46,934
‫في الواقع، لم ترد حضور التمرين اليوم

29
00:01:49,361 --> 00:01:51,076
‫ـ أهلاً بك !
‫ـ أهلاً بك !

30
00:01:52,374 --> 00:01:54,676
‫ـ افتقدتك كثيراً
‫ـ أنا أيضاً يا أبي

31
00:01:54,759 --> 00:01:55,973
‫سررت كثيراً بعودتك

32
00:01:58,107 --> 00:01:59,530
‫لم يكن عليكم القيام بكل هذا

33
00:01:59,613 --> 00:02:01,036
‫أنت في المستشفى منذ أكثر من شهر

34
00:02:01,120 --> 00:02:02,584
‫تستحق استقبال البطل

35
00:02:02,668 --> 00:02:04,593
‫أحضرنا الحلوى أيضاً، المفضلة لديك

36
00:02:05,514 --> 00:02:07,648
‫ـ هل هذا (ريد فيلفيت) ؟
‫ـ سأقطع لك قطعة صغيرة

37
00:02:08,234 --> 00:02:09,489
‫أحبك كثيراً

38
00:02:14,470 --> 00:02:15,725
‫كيف تشعر ؟

39
00:02:15,809 --> 00:02:16,813
<b>‫’’أهلاً يا أبي‘‘</b>

40
00:02:16,897 --> 00:02:20,119
‫أفضل من أي وقت، مستعد للتغلب
‫على (دياز) في أي وقت وساعة أريد

41
00:02:20,203 --> 00:02:21,960
‫لم نتمكن من إيجاده في مخبئه

42
00:02:22,045 --> 00:02:23,425
‫من خلال طرقنا العادية

43
00:02:23,635 --> 00:02:26,062
‫ربما لأن (دياز) يسيطر على المدينة بكاملها،

44
00:02:26,145 --> 00:02:27,736
‫بما في ذلك الشرطة وكاميرات المراقبة

45
00:02:27,820 --> 00:02:30,581
‫لقد خرقت للتو برنامج استشعار حراري
‫جديد من وكالة الأمن القومي،

46
00:02:30,665 --> 00:02:32,339
‫وربما يوصلنا هذا لشيء ما

47
00:02:32,423 --> 00:02:35,144
‫المسألة هي أننا عدنا بكامل قوتنا

48
00:02:35,394 --> 00:02:36,650
‫هذا صحيح

49
00:02:37,093 --> 00:02:41,236
‫(ريكاردو دياز) يعمل مع النقيبة
‫(كيمبرلي هيل) في قسم شرطة مدينة (ستار)،

50
00:02:42,032 --> 00:02:43,622
‫مدعي عام المنطقة (أرماند)،

51
00:02:43,915 --> 00:02:47,556
‫و"باخان" (البراتفا)
‫الملقب بـ(أناتولي ككنيازيف)

52
00:02:47,765 --> 00:02:49,398
‫لكنها مجرد جزء صغير من المشكلة

53
00:02:49,899 --> 00:02:51,657
‫لـ(ريكاردو دياز) أفراد عدة

54
00:02:51,741 --> 00:02:55,633
‫في كل البنية الأساسية للتركيبة الحكومية
‫وقد اشتراهم أو لوى ذراعهم

55
00:02:55,716 --> 00:02:57,140
‫إذاً، كيف يُفترض بنا أن نعثر عليه ؟

56
00:02:58,378 --> 00:03:02,062
‫مراقبة على مدار الساعة لكل الأماكن
‫المعروفة لتواجد (دياز) فيها

57
00:03:02,145 --> 00:03:04,907
‫إلى أن يرتكب هو أو شخص ما يعمل لديه خطأ

58
00:03:05,451 --> 00:03:06,539
‫بات لديكم أوامركم

59
00:03:10,975 --> 00:03:13,025
‫ـ هل كل شيء بخير يا سيّدي ؟
‫ـ يمكنك ألاّ تناديني بـ"سيّدي"

60
00:03:13,110 --> 00:03:14,323
‫(أرغوس) ليست مثل الجيش

61
00:03:15,076 --> 00:03:16,918
‫أتفقدك لأرى إن كنت تتأقلم

62
00:03:17,546 --> 00:03:18,884
‫أشعر أنني مصاب بالدوار

63
00:03:19,303 --> 00:03:21,270
‫قد تشعر هكذا، لكن لا يبدو هذا عليك

64
00:03:21,446 --> 00:03:24,251
‫من موقعي،
‫يبدو أنك كنت تقوم بهذا الأمر طوال حياتك

65
00:03:24,695 --> 00:03:26,201
‫على الأقل هذا ما قلته لزعيمي

66
00:03:26,619 --> 00:03:27,666
‫أنت تتحدث إلى (ليلى)

67
00:03:29,131 --> 00:03:31,390
‫التحدث إليها قد يكون مبالغاً فيه

68
00:03:31,600 --> 00:03:33,274
‫خطوط الهاتف المالدوفية ليست الأفضل

69
00:03:33,399 --> 00:03:34,403
‫فهمتك

70
00:03:34,487 --> 00:03:36,454
‫لديّ شيء قد يساعدك بقضية (دياز)

71
00:03:37,291 --> 00:03:38,504
‫(ليديا كاسامينتو)

72
00:03:38,965 --> 00:03:41,392
‫هاوية أسلحة سيطرت على عمل العائلة

73
00:03:41,476 --> 00:03:43,192
‫والآن تدير أعمال التسليح
‫لمنظمة (كوادرانت)

74
00:03:43,610 --> 00:03:44,698
‫(كوادرانت) ؟

75
00:03:44,782 --> 00:03:46,791
‫تكتل عصابي قوي جداً
‫تحكمه العائلات الثرية

76
00:03:46,874 --> 00:03:48,381
‫لديها علاقات بكل ما يتعلق بالسوق السوداء

77
00:03:48,800 --> 00:03:52,147
‫أسلحة، تزوير العملات، مخدرات، تجارة بشر

78
00:03:53,026 --> 00:03:55,286
‫رصد القمر "كي إيتش - 11" (كاسامينتو)
‫وهي تدخل مدينة (ستار)

79
00:03:55,370 --> 00:03:57,546
‫تظن أن (دياز) يريد زيادة ترسانة أسلحته

80
00:03:57,629 --> 00:03:58,969
‫وإن كانت تسافر شخصياً

81
00:03:59,052 --> 00:04:01,186
‫فهذا يعني أن الصفقة
‫التي تعمل عليها مهمة جداً

82
00:04:01,731 --> 00:04:03,613
‫الفريق التكتيكي مستعد للقبض عليها

83
00:04:03,698 --> 00:04:05,121
‫لا، أوقف هذا الأمر

84
00:04:05,371 --> 00:04:08,845
‫إن كانت ستحضر الأسلحة لـ(دياز)،
‫قد تقودنا مباشرة إليه

85
00:04:09,942 --> 00:04:11,616
‫أخبرني مجدداً، ما نوع هذا الصوف ؟

86
00:04:12,495 --> 00:04:14,085
‫الفايكونيا النادر

87
00:04:14,420 --> 00:04:17,642
‫بزة كهذه، كم تساوي ؟ 100 ألف ؟

88
00:04:18,579 --> 00:04:20,379
‫من أجل القصة العادية، أجل

89
00:04:20,462 --> 00:04:22,555
‫مهلاً، لا أريد القصة العادية

90
00:04:22,932 --> 00:04:24,732
‫اترك مساحة كافية للأسلحة

91
00:04:25,150 --> 00:04:27,870
‫لا تنس، عضلاتي تصبح أكبر

92
00:04:29,209 --> 00:04:30,841
‫قلت إنها ستكون هنا في هذا الوقت

93
00:04:30,925 --> 00:04:31,971
‫اتصلت بها 3 مرات

94
00:04:32,139 --> 00:04:33,519
‫اتصلت بي مرة

95
00:04:34,566 --> 00:04:36,658
‫منذ متى بدأت تسمح
‫لهؤلاء الشبان بالكذب عليك ؟

96
00:04:36,742 --> 00:04:40,927
‫لا تخبرني أن مال (كوادرانت) جعلك ناعماً ؟

97
00:04:46,786 --> 00:04:49,088
‫ظننت أن موعدنا كان الليلة الماضية

98
00:04:50,260 --> 00:04:52,728
‫أعتقد أن رجالك يكذبون عليك مجدداً

99
00:04:53,063 --> 00:04:55,449
‫أخبرتهم أنني سأكون في المرفأ

100
00:04:56,369 --> 00:04:59,131
‫بعض أفراد (هالكونس) كانوا بحاجة للتأديب

101
00:05:00,061 --> 00:05:01,526
‫جيد

102
00:05:01,777 --> 00:05:04,414
‫ثمة شخص آخر بحاجة لبعض التعليمات

103
00:05:06,966 --> 00:05:08,640
‫العمدة الجديد

104
00:05:09,017 --> 00:05:10,188
‫تعني والدي ؟

105
00:05:10,272 --> 00:05:11,904
‫ظننت أنه ليس والدك

106
00:05:12,950 --> 00:05:14,248
‫أنت تعرف ماذا أعني

107
00:05:15,001 --> 00:05:16,675
‫يجب أن تجري حديثاً معه

108
00:05:18,223 --> 00:05:20,106
‫تفرضي عليه بعض القواعد

109
00:05:21,697 --> 00:05:23,120
‫سأتحدث إليه

110
00:05:23,706 --> 00:05:25,003
‫لا

111
00:05:26,133 --> 00:05:27,514
‫أنا سأتحدث إليه

112
00:05:28,853 --> 00:05:30,234
‫ستدبرين الأمر

113
00:05:31,532 --> 00:05:34,963
‫أنت تثقين بي، أليس كذلك يا عزيزتي ؟

114
00:05:36,637 --> 00:05:38,102
‫بالطبع

115
00:05:38,855 --> 00:05:40,278
‫سأفعل هذا

116
00:05:44,044 --> 00:05:45,760
<i>‫"البيسبول مثل النرد"</i>

117
00:05:46,806 --> 00:05:48,439
<i>‫"الكثير من الاستراتيجيات"</i>

118
00:05:49,066 --> 00:05:53,042
<i>‫"لكن عليك أن تكون قويا جداً وسريعاً"</i>

119
00:05:53,376 --> 00:05:55,678
<i>‫"هذا الرجل سمين"</i>

120
00:05:57,101 --> 00:05:58,775
<i>‫"أنت أيضاً يا (ماكسيم)"</i>

121
00:06:00,993 --> 00:06:03,211
<i>‫"ربما تلعب البيسبول أيضاً، صحيح ؟"</i>

122
00:06:08,233 --> 00:06:09,824
<i>‫"لا مزيد من الفودكا"</i>

123
00:06:10,032 --> 00:06:16,519
<i>‫"نريد مشروباً أمريكياً لنشاهد رياضة أمريكية"</i>

124
00:06:19,658 --> 00:06:20,787
<i>‫"لا تطفىء التلفاز يا (ماكسيم)"</i>

125
00:06:21,583 --> 00:06:24,261
<i>‫"سنفوت الضربة السابعة"</i>

126
00:06:51,640 --> 00:06:56,411
‫إن كان من المفترض أن أخاف،
‫فأنت تضيع وقتك أيها (المقلنس)

127
00:06:58,796 --> 00:07:00,386
‫أريد التحدث فحسب

128
00:07:03,064 --> 00:07:04,697
‫توقفنا عن الكلام قبل سنوات

129
00:07:06,036 --> 00:07:07,417
‫كيف وجدتني ؟

130
00:07:08,128 --> 00:07:09,468
‫حصلت على معلومة

131
00:07:10,054 --> 00:07:11,685
‫من صديق لك في (روسيا)

132
00:07:11,810 --> 00:07:14,238
‫لا أصدقاء لي في (روسيا)، وهذا بسببك

133
00:07:15,410 --> 00:07:16,666
‫أُصلح الأمر

134
00:07:20,331 --> 00:07:21,629
‫هذا أيضاً مني

135
00:07:23,429 --> 00:07:24,516
‫إنه للـ"باخان"

136
00:07:25,353 --> 00:07:26,400
‫كيف حصلت عليه ؟

137
00:07:26,483 --> 00:07:29,413
‫أخبرني أن (البراتفا) نفوك بسبب صداقتك معي

138
00:07:30,752 --> 00:07:32,384
‫أنا مدين لك، ومدين لهم

139
00:07:33,598 --> 00:07:34,770
‫سددت ديني

140
00:07:36,469 --> 00:07:38,227
‫يمكنك العودة إلى ديارك الآن يا (أناتولي)

141
00:07:40,737 --> 00:07:42,914
‫قلت إنك كنت رجلاً شريفاً

142
00:07:44,379 --> 00:07:47,601
‫الآن، أظنك تعرف تماماً أن (دياز) ليس كذلك

143
00:07:49,819 --> 00:07:51,199
‫ساعدني على إيقافه

144
00:08:01,913 --> 00:08:03,336
‫أجل، أنت محق

145
00:08:04,173 --> 00:08:05,596
‫كنت رجلاً شريفاً

146
00:08:11,822 --> 00:08:16,722
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 20: (( تبدل التحالفات </b>

147
00:08:27,702 --> 00:08:29,250
‫كانت الأصفاد ستكفي

148
00:08:30,381 --> 00:08:32,556
‫لتتمكن من التفلت والهرب ؟

149
00:08:34,858 --> 00:08:36,323
‫هيّا يا (أوليفر)،

150
00:08:36,532 --> 00:08:38,708
‫معظم الحيل التي تعرفها، أنا علمتك إياها

151
00:08:39,168 --> 00:08:41,512
‫علمتك أيضاً ألاّ تدخل في موقف ما وحيداً

152
00:08:41,595 --> 00:08:43,311
‫عدت إلى الأساسيات يا (أناتولي)

153
00:08:45,279 --> 00:08:46,576
‫أنا أعمل بمفردي

154
00:08:46,659 --> 00:08:50,091
‫هذا يفسر لماذا اقتحمت مبنى الشرطة
‫وأنت ترتدي زي "(المقلنس)"

155
00:08:54,108 --> 00:08:56,285
‫أنا و(دياز) ضحكنا كثيراً على هذه الحركة

156
00:08:58,503 --> 00:09:01,264
‫ربما في يوم ما سنضحك أكثر على هذا

157
00:09:01,474 --> 00:09:03,022
‫أنتما الآن أصدقاء ؟

158
00:09:04,613 --> 00:09:07,250
‫ظننتك تريد العودة إلى (البراتفا)
‫يا (أناتولي)

159
00:09:07,668 --> 00:09:09,299
‫لذا منحتك ذلك

160
00:09:09,384 --> 00:09:10,974
‫وأنا أشكرك

161
00:09:12,856 --> 00:09:15,117
‫لكن بعد السنة الماضية،
‫رأيت الأمور بوضوح أكثر

162
00:09:19,135 --> 00:09:21,604
‫كرست حياتي بأكملها للأخوية،

163
00:09:22,984 --> 00:09:24,658
‫وأصبحت "الباخان" خاصتهم،

164
00:09:25,328 --> 00:09:28,634
‫وبسبب خطأ صغير، أبعدوني

165
00:09:29,178 --> 00:09:31,773
‫(دياز) سيفعل أسوأ من إبعادك

166
00:09:31,898 --> 00:09:34,661
‫إن خنته، أجل، لكن لماذا عليّ ذلك ؟

167
00:09:37,339 --> 00:09:40,728
‫(دياز) سيجعلني رجلاً غنياً جداً

168
00:09:42,344 --> 00:09:46,320
أمضت (براتفا) مئة عام تكافح
،من السجن حتى وصلت للحكومة

169
00:09:46,905 --> 00:09:48,831
‫وفعل (دياز) الأمر نفسه في أشهر

170
00:09:49,249 --> 00:09:50,504
‫ما زلت سأقتله

171
00:09:51,007 --> 00:09:52,513
‫ليس بمفردك، لا يمكنك ذلك

172
00:09:52,806 --> 00:09:56,991
‫لطالما كانت مهمتي العمل وحيداً

173
00:09:58,498 --> 00:10:02,809
‫ضعني في فريق، املأه بأشخاص أهتم لأمرهم،

174
00:10:05,988 --> 00:10:07,328
‫هذا يشتت انتباهي

175
00:10:07,705 --> 00:10:09,797
‫ألهذا السبب تمكن (دياز) من التغلب عليك ؟

176
00:10:09,880 --> 00:10:12,350
‫سيطر على المدينة بينما كنت مشتتاً

177
00:10:16,660 --> 00:10:18,208
‫إن كنت تؤمن بهذا جدياً،

178
00:10:19,422 --> 00:10:21,264
‫فأنت أحمق أكثر بكثير مما تصورت

179
00:10:22,771 --> 00:10:24,528
‫هذا إن قلت شيئاً

180
00:10:27,525 --> 00:10:29,952
‫تباً، من الجميل العودة

181
00:10:30,496 --> 00:10:33,216
‫أظن أن ما يُقال حقيقي،
‫"لا شيء أفضل من الوكر"

182
00:10:33,551 --> 00:10:35,643
‫أظنك تفتقد نكات والد (كورتس)

183
00:10:35,728 --> 00:10:37,610
‫أتعلمان أمراً، هذا صحيح، قليلاً

184
00:10:38,866 --> 00:10:40,414
‫افتقدت هذا الصغير أكثر

185
00:10:40,498 --> 00:10:43,177
‫جيد، لأنك سترتديه كثيراً

186
00:10:43,929 --> 00:10:45,812
‫نحن فريق المقتصّين الوحيد المتبقي

187
00:10:46,105 --> 00:10:47,235
‫ماذا تعنين ؟

188
00:10:47,320 --> 00:10:49,496
‫دخل (جون) و(أوليفر) في عراك كبير،
‫وانضم إلى (أرغوس)

189
00:10:49,579 --> 00:10:51,420
‫بعدها طرد (أوليفر) (فيليستي) من الوكر

190
00:10:51,505 --> 00:10:52,634
‫والآن بات وحيداً

191
00:10:53,554 --> 00:10:56,024
‫أخيراً تمكن (أوليفر) من إبعادهم

192
00:10:56,777 --> 00:10:58,032
‫لا يمكنني القول إنني مندهش

193
00:10:58,786 --> 00:11:00,292
‫أو أنني أهتم

194
00:11:00,920 --> 00:11:03,598
‫لطالما كان التغلب على (دياز)
‫وقف علينا نحن الثلاثة

195
00:11:03,984 --> 00:11:05,031
‫إذاً، ما هي الخطة ؟

196
00:11:05,324 --> 00:11:07,918
‫يمكننا الانتظار إلى أن تتوصل
‫وكالة الأمن القومي إلى دليل ما

197
00:11:08,002 --> 00:11:09,257
‫إلى ذلك الحين، نحن لا نعرف شيئاً

198
00:11:09,341 --> 00:11:11,643
‫المدينة تنهار،
‫لا يمكننا البقاء هنا مكتوفي الأيدي

199
00:11:11,726 --> 00:11:13,735
‫لا، أنت محق تماماً، وعلينا العمل بطريقة

200
00:11:13,819 --> 00:11:15,325
‫لا تعتمد على فكرة إيجادنا لـ(دياز)

201
00:11:15,410 --> 00:11:16,999
‫حتى لو كان هذا أمرا شبه مستحيل

202
00:11:17,083 --> 00:11:19,175
‫اسمعا، انسيا هذا الأمر

203
00:11:19,636 --> 00:11:20,975
‫ماذا لو تمسكنا بمحفظته ؟

204
00:11:21,812 --> 00:11:24,449
‫أفضل طريقة للوصول إلى (دياز)،
‫هي باتباع حركة عملياته

205
00:11:24,783 --> 00:11:25,913
‫أية عملية ؟

206
00:11:25,997 --> 00:11:28,801
‫ـ كان متورطاً جداً في توزيع (فيرتيغو)
‫ـ كان ؟

207
00:11:29,136 --> 00:11:31,563
‫(جون) و(أوليفر) سيطرا على أعماله
‫قبل 3 أسابيع

208
00:11:31,772 --> 00:11:35,078
‫إذاً، هذا يعني أنه سيبحث عن مورد جديد

209
00:11:36,050 --> 00:11:37,179
‫أو قديم

210
00:11:38,158 --> 00:11:40,292
‫قبل دخول (دياز) إلى السجن،
‫كان يقود مجموعة (العقارب)

211
00:11:40,377 --> 00:11:41,883
‫وهي أكبر مورد في مدينة (ستار)

212
00:11:41,967 --> 00:11:43,055
‫يبدو الأمر قفزة نوعية

213
00:11:43,222 --> 00:11:44,603
‫ربما، لكن هذا كل ما لدينا

214
00:11:44,813 --> 00:11:46,654
‫وحتى إن لم يقدنا الأمر إلى (دياز)،

215
00:11:46,737 --> 00:11:48,913
‫سنحبط عملية تهريب مخدرات
‫إنه فوز من الناحيتين

216
00:11:49,249 --> 00:11:51,843
‫المشكلة هي أنني مع خروجي من قسم الشرطة،

217
00:11:51,927 --> 00:11:53,768
‫سيكون من الصعب الحصول
‫على معلومات عن (العقارب)

218
00:11:53,977 --> 00:11:55,442
‫ربما لا

219
00:11:55,526 --> 00:11:58,205
‫(دياز) ليس الوحيد الذي نشأ في (ذا غليدز)

220
00:11:59,209 --> 00:12:01,343
‫فاجأني حصولي على دعوتك

221
00:12:01,427 --> 00:12:02,598
‫ولا سيما إلى هذا المكان

222
00:12:02,682 --> 00:12:05,151
‫أتذكرين ما قلته لك
‫عن المجيء إلى هنا مع فتياتي ؟

223
00:12:06,741 --> 00:12:08,708
‫وحصل المكان على تحديث

224
00:12:09,169 --> 00:12:11,094
‫ليس فاخراً جداً بالنسبة إلى العمدة الجديد ؟

225
00:12:12,459 --> 00:12:13,797
‫إنه مثالي

226
00:12:17,354 --> 00:12:18,819
‫أنت بخير ؟

227
00:12:20,326 --> 00:12:21,749
‫أنا آسفة حقاً

228
00:12:21,832 --> 00:12:23,297
‫ما الذي تتحدثين عنه ؟

229
00:12:23,841 --> 00:12:25,348
‫سيّدي العمدة

230
00:12:26,478 --> 00:12:28,319
‫أردت أن أهنئك

231
00:12:29,407 --> 00:12:31,500
‫وفكرت في القدوم إلى هنا شخصياً

232
00:12:32,253 --> 00:12:35,560
‫أعني، أنت عمدة هذه المدينة

233
00:12:39,911 --> 00:12:41,752
‫ولدينا الكثير من القواسم المشتركة

234
00:12:44,724 --> 00:12:45,980
‫ما الذي تريده بحق الجحيم ؟

235
00:12:46,063 --> 00:12:48,825
‫مباشرة في العمل، أحب هذا

236
00:12:50,499 --> 00:12:51,838
‫هذا أمر بالتنفيذ

237
00:12:51,921 --> 00:12:54,475
‫لقطعة من الأرض العائدة للبلدية

238
00:12:55,479 --> 00:12:57,028
‫ليتم بيعها بشكل منفصل

239
00:12:57,321 --> 00:13:00,041
‫الخبر الجيد، إنها صفقة

240
00:13:00,376 --> 00:13:03,430
‫لن أوقع هذا، لن أوقع أي شيء لك

241
00:13:04,184 --> 00:13:05,942
‫سأعيد التفكير في الأمر لو في مكانك

242
00:13:05,950 --> 00:13:07,207
‫حقاً ؟

243
00:13:07,666 --> 00:13:08,796
‫أراهنك

244
00:13:11,182 --> 00:13:12,981
‫أنها ستسدي إليك النصيحة نفسها

245
00:13:15,115 --> 00:13:17,459
‫سأخبرك الآن، إن حصل لها أي شيء--

246
00:13:17,543 --> 00:13:19,217
‫لمَ أودّ أذية (لورل) ؟

247
00:13:23,150 --> 00:13:24,490
‫إنها معي الآن

248
00:13:27,042 --> 00:13:31,855
‫وهي فتاة ذكية جداً

249
00:13:35,329 --> 00:13:37,421
‫وتعرف كيف تختار الجهة الرابحة

250
00:13:39,304 --> 00:13:40,853
‫آمل أن هذا يسري في العائلة

251
00:13:42,829 --> 00:13:44,084
‫لنذهب يا عزيزتي

252
00:13:46,553 --> 00:13:47,600
‫هيّا

253
00:13:57,685 --> 00:14:01,075
‫خلف هذا الباب الزجاجي،
‫تجري (العقارب) أعمالها

254
00:14:02,581 --> 00:14:05,218
‫ـ المشكلة أنه يبدو مضاداً للصوت
‫ـ لكنه ليس مضاداً لليزر

255
00:14:05,427 --> 00:14:07,185
‫ـ واثق أن هذا سينجح ؟
‫ـ تماماً

256
00:14:07,269 --> 00:14:10,365
‫وكالة الاستخبارات تريد الحصول
‫على ميكروفون كهذا

257
00:14:10,575 --> 00:14:11,788
‫كم سيتطلب الأمر ؟

258
00:14:12,793 --> 00:14:17,564
‫أحاول إيجاد إشارة فحسب

259
00:14:18,191 --> 00:14:20,158
‫حسناً، لنسرع إذاً، لم أحصل على وقت

260
00:14:20,242 --> 00:14:21,497
‫لا يجب أن أقامر حقاً

261
00:14:22,167 --> 00:14:23,380
‫حصلت على شيء ما

262
00:14:26,478 --> 00:14:27,858
‫صفقة كبيرة ستتم الليلة

263
00:14:29,156 --> 00:14:30,160
‫شار جديد

264
00:14:30,243 --> 00:14:33,383
‫يحاول الحصول على منتج جديد
‫ليستعمله في المدى القريب

265
00:14:33,717 --> 00:14:34,763
‫قد يكون صديقنا

266
00:14:34,847 --> 00:14:36,521
‫أيذكرون أين ستتم العملية ؟

267
00:14:37,526 --> 00:14:39,199
‫لا، لا، لا، فقدت الإشارة

268
00:14:41,836 --> 00:14:44,096
‫هذا الضخم يقف في طريق الليزر

269
00:14:44,179 --> 00:14:45,393
‫سأهتم بالأمر

270
00:14:46,606 --> 00:14:47,904
‫يا رجل

271
00:14:48,348 --> 00:14:50,147
‫يا رجل، تظنني لم أر ذلك

272
00:14:50,398 --> 00:14:51,863
‫أنت تحاول أن تقلد رهاناتي يا رفيق ؟

273
00:14:51,947 --> 00:14:53,370
‫تحاول تدمير فرصي ؟

274
00:14:53,454 --> 00:14:55,253
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

275
00:14:56,174 --> 00:14:58,475
‫أنت تكذب الآن ؟ هذا ما تفعله ؟

276
00:14:58,559 --> 00:15:00,610
‫ـ دعني أرى هذه الورقة
‫ـ أنت مجنون

277
00:15:05,081 --> 00:15:06,127
‫تباً

278
00:15:06,587 --> 00:15:08,805
‫أتعلم، أنا آسف، كنت مخطئاً

279
00:15:09,014 --> 00:15:10,479
‫تفضل يا رجل، هذه لك

280
00:15:10,563 --> 00:15:13,492
‫أتصرف بجنون قليلاً حين أخسر
‫اهدؤوا جميعاً

281
00:15:14,371 --> 00:15:15,459
‫سأرحل

282
00:15:16,564 --> 00:15:18,195
‫ـ حصلت على الموقع ؟
‫ـ أجل

283
00:15:18,405 --> 00:15:20,581
‫حسنا، لندمر حفلة (دياز) التالية

284
00:15:27,284 --> 00:15:28,456
‫ماذا لو كنا مخطئين ؟

285
00:15:29,042 --> 00:15:31,427
‫وهذه العلب مليئة بشيء آخر غير المخدرات

286
00:15:31,510 --> 00:15:34,105
‫مثل المصاصات ربما أو الجراء

287
00:15:34,733 --> 00:15:37,704
‫عددت 12 رجلاً مسلحاً في الخارج

288
00:15:37,871 --> 00:15:39,545
‫أعتقد أنها ليست جراء

289
00:15:39,738 --> 00:15:42,710
‫علينا أن ننهي الأمر قبل أن تدرك المجموعة
‫التي في الخارج أننا هنا

290
00:15:42,793 --> 00:15:44,551
‫وقبل وصول فريق (دياز)

291
00:15:45,137 --> 00:15:46,267
‫لنفعل هذا

292
00:15:55,274 --> 00:15:56,362
‫ما زلت أملك المهارة

293
00:15:57,701 --> 00:15:58,873
‫أرى أنك ما زلت متواضعاً

294
00:16:01,300 --> 00:16:03,769
‫ـ بالتأكيد ليست جراء
‫ـ أو مخدرات

295
00:16:03,853 --> 00:16:06,112
‫المنتج الذي ينقله (العقارب) هو "أم 4"

296
00:16:06,197 --> 00:16:07,870
‫أما زلتما تعتقدان أن (دياز) هو الشاري ؟

297
00:16:08,163 --> 00:16:09,586
‫أجل، بالتأكيد

298
00:16:09,669 --> 00:16:11,971
‫لا أحد يتصرف في المدينة من دون موافقته

299
00:16:14,232 --> 00:16:15,738
‫وصل فريق (دياز) في وقت مبكر

300
00:16:15,822 --> 00:16:16,867
‫هيّا

301
00:16:29,599 --> 00:16:31,775
‫ـ لدينا المزيد من الرفقة
‫ـ من الرجال في البزات ؟

302
00:16:43,535 --> 00:16:44,581
‫علينا الخروج من هنا

303
00:16:47,427 --> 00:16:48,850
‫الباب الخلفي، هناك

304
00:17:07,723 --> 00:17:08,812
‫لقد علقنا

305
00:17:08,895 --> 00:17:10,192
‫أحرقهم جميعاً

306
00:17:22,589 --> 00:17:23,719
‫لنذهب، الآن !

307
00:17:31,719 --> 00:17:32,850
<b>‫’’(دراغو إيبانسو)‘‘</b>

308
00:17:32,933 --> 00:17:34,314
<b>‫’’(ريمي كارتير)‘‘</b>

309
00:17:34,398 --> 00:17:35,653
‫(كوادرانت)

310
00:17:35,737 --> 00:17:37,745
‫أتعرف، سمعت عن هؤلاء الأشخاص
‫عندما كنت أعمل متخفية

311
00:17:37,830 --> 00:17:39,922
‫لكن لم أتمكن قط من الحصول
‫على تأكيد على وجودهم من أحد

312
00:17:40,006 --> 00:17:42,391
‫أجل، إنهم حقيقيون، حقيقيون فعلاً

313
00:17:42,459 --> 00:17:45,053
‫نحن نلاحق هذه، (كاسامينتو)
‫نأمل أن تقودنا إلى (دياز)

314
00:17:45,137 --> 00:17:47,606
‫نأمل أن يقودنا (العقارب) إلى (دياز) أيضاً

315
00:17:47,689 --> 00:17:49,824
‫حصلنا على بعض المعلومات التي تفيد
‫بقيامهم بعملية كبيرة الليلة

316
00:17:49,908 --> 00:17:52,921
‫فكرنا أنها صفقة مخدرات
‫لكن تبين أنه مجرد كمين

317
00:17:53,004 --> 00:17:54,511
‫أرادت (كوادرانت) القضاء على (العقارب)

318
00:17:54,594 --> 00:17:55,809
‫وأرادوا قتلنا نحن أيضاً

319
00:17:55,892 --> 00:17:57,859
‫ظهوركم كان رائعاً

320
00:17:57,985 --> 00:17:59,784
‫ربما تريدنا أن نشكرك أو شيء ما ؟

321
00:18:02,128 --> 00:18:04,345
‫ما أريده هو الاعتذار يا (ريني)

322
00:18:05,936 --> 00:18:08,698
‫شعوري تجاه إبعاد أنفسكم،

323
00:18:10,456 --> 00:18:11,921
‫خرجت الأمور عن السيطرة

324
00:18:12,925 --> 00:18:14,849
‫وآسف للدور الذي لعبته في هذه المسألة

325
00:18:15,686 --> 00:18:17,068
‫شكراً يا رفيق

326
00:18:17,779 --> 00:18:18,784
‫لنعد إلى العمل

327
00:18:20,750 --> 00:18:22,424
‫كل من يظن أن ظهور (كوادرانت)

328
00:18:22,508 --> 00:18:24,810
‫حين سيطر (دياز) على المدينة هو مصادفة،

329
00:18:24,893 --> 00:18:25,882
‫ليرفع يده

330
00:18:25,965 --> 00:18:28,936
‫الشبان الذين ظهروا البارحة هم رجال (دياز)

331
00:18:29,480 --> 00:18:31,782
‫السؤال هو ماذا يفعلون مع (كوادرانت) ؟

332
00:18:31,866 --> 00:18:34,251
‫تظن (أرغوس) أن (كاسامينتو)
‫تخطط لنقل شحنة كبيرة

333
00:18:34,335 --> 00:18:36,637
‫من الأسلحة داخل المدينة، أسلحة كاسانية

334
00:18:36,720 --> 00:18:38,854
‫على صعيد عسكري، أسوأ مما شهدناه الليلة

335
00:18:39,105 --> 00:18:41,700
‫ونظن أن (دياز) يساعدها في هذه العملية

336
00:18:43,751 --> 00:18:45,383
‫لم أتوقع رؤيتك هنا

337
00:18:45,467 --> 00:18:47,559
‫لم أتوقع رؤيتك أيضاً، هل كل شيء بخير ؟

338
00:18:47,643 --> 00:18:50,070
‫ليس حقاً، لقد زارني (دياز) للتو

339
00:18:50,153 --> 00:18:53,585
‫يريدني أن أوقع على ملكية له، مبنى

340
00:18:53,753 --> 00:18:55,510
‫إذاً، لم أنت هنا بدل الاتصال بصديقك ؟

341
00:18:55,720 --> 00:18:57,729
‫لأنني لم أتمكن من الاتصال بـ(أوليفر)

342
00:18:59,695 --> 00:19:01,800
<b>‘‘‫ـ ’’خاتم (كوادرانت)</b>
‫ـ (كوادرانت)، ما هذا ؟

343
00:19:01,872 --> 00:19:05,136
‫مجرد تنظيم سري قوي جداً

344
00:19:05,219 --> 00:19:06,433
‫لا مشكلة

345
00:19:06,501 --> 00:19:07,756
‫كان (دياز) يضع هذا الخاتم

346
00:19:09,807 --> 00:19:13,029
‫إذاً، (دياز) لا يعمل مع
--(كاسامينتو) فحسب، إنه

347
00:19:13,113 --> 00:19:14,451
‫لقد انضم لـ(كوادرانت)

348
00:19:14,536 --> 00:19:17,758
‫الهجوم على (العقارب) كان لمحو المنافسة
‫من طريقه هو

349
00:19:18,135 --> 00:19:20,269
‫وأعتقد أن هذه الملكية الخاصة بالمدينة

350
00:19:20,352 --> 00:19:22,738
‫ستشكل مكاناً رائعاً لتوضيب كل هذه الشحنة

351
00:19:22,822 --> 00:19:24,663
‫التي تنوي (كاسامينتو) إدخالها إلى المدينة

352
00:19:24,747 --> 00:19:26,337
‫مبنى البلدية الذي يريده (دياز)،

353
00:19:28,262 --> 00:19:29,392
‫أين يقع ؟

354
00:19:30,924 --> 00:19:33,393
‫استفاق رجالي من آثار السهم المخدر

355
00:19:35,109 --> 00:19:36,532
‫حان الوقت للذهاب ورؤية (دياز)

356
00:19:36,615 --> 00:19:38,248
‫أتظنه سيقدم إليك مكافأة ؟

357
00:19:38,666 --> 00:19:39,879
‫يمكن للرجل أن يحلم

358
00:19:41,679 --> 00:19:43,353
‫لكنني أرضى بالواقع

359
00:19:43,897 --> 00:19:45,404
‫استمتع بالأمر طالما تستطيع

360
00:19:46,491 --> 00:19:49,086
‫لأنه حين لا يعود لك أي نفع يا (أناتولي)،

361
00:19:50,802 --> 00:19:52,141
‫سيتخلى عنك

362
00:19:53,732 --> 00:19:55,112
‫تماماً مثل (كايدن جيمس)

363
00:19:55,138 --> 00:19:57,984
‫ارتكب (كايدن جيمس) خطأ قاتلاً

364
00:19:59,323 --> 00:20:00,955
‫قلل من شأن (دياز)

365
00:20:01,750 --> 00:20:03,133
‫أنا لا أفعل هذا

366
00:20:03,846 --> 00:20:05,479
‫أنا أراه على ما هو عليه

367
00:20:06,066 --> 00:20:07,407
‫وأفهم مبدأه

368
00:20:07,491 --> 00:20:08,832
‫(دياز) لا مبدأ لديه

369
00:20:10,408 --> 00:20:11,875
‫ليس لديه شرف

370
00:20:14,012 --> 00:20:15,730
‫لكنك تعمل معه،

371
00:20:16,694 --> 00:20:22,183
‫وأنت تخون كل شيء آمنت به سابقاً

372
00:20:25,787 --> 00:20:27,379
‫لا حاجة للرفق به

373
00:20:35,905 --> 00:20:37,581
‫المكان هادىء جداً هنا

374
00:20:39,719 --> 00:20:41,939
‫وأنت هادىء جداً أيضاً، هل الأمر شخصي ؟

375
00:20:43,742 --> 00:20:45,208
‫لا يا رفيق، نحن بخير

376
00:20:46,381 --> 00:20:47,806
‫الاعتذار الذي قدمته،

377
00:20:48,728 --> 00:20:49,776
‫أنت جريء يا (جون)

378
00:20:50,521 --> 00:20:51,988
‫بماذا تفكر ؟

379
00:20:54,459 --> 00:20:56,136
‫لا أتوقف عن التفكير بالموت

380
00:20:58,482 --> 00:21:01,583
‫في وسط العراك، تجمدت مكاني

381
00:21:03,301 --> 00:21:05,228
‫أصبت بالصدمة وتجمدت، أعني...

382
00:21:06,821 --> 00:21:09,085
‫في الواقع، لم أفكر في الموت كثيراً،
‫المسألة هي--

383
00:21:09,168 --> 00:21:10,803
‫أن تترك (زوي) من دون أب

384
00:21:11,430 --> 00:21:12,521
‫أجل، فهمتني

385
00:21:13,871 --> 00:21:17,181
‫لديك صبي أصغر من (زوي)،
‫كيف تتعامل مع الأمر ؟

386
00:21:17,265 --> 00:21:19,695
‫لا أفعل هذا يا رجل، لا سيما هنا

387
00:21:20,407 --> 00:21:21,832
‫حين أرتدي هذا الدرع،

388
00:21:22,461 --> 00:21:24,179
‫أترك الأب في المنزل

389
00:21:25,353 --> 00:21:27,993
‫جدران العاطفة صعبة يا (ريني)

390
00:21:29,501 --> 00:21:31,638
‫خرجت من اللعبة طوال شهر، أو أكثر من شهر

391
00:21:31,764 --> 00:21:33,188
‫ستستعيد ذلك

392
00:21:35,033 --> 00:21:36,415
‫امنح نفسك بعض الوقت

393
00:21:40,689 --> 00:21:42,450
‫ألق نظرة على هذا

394
00:21:53,555 --> 00:21:55,817
‫إن كان مخطط (دياز) تخزين الأسلحة،

395
00:21:56,026 --> 00:21:57,954
‫لماذا يُحملون الصناديق في الشاحنات ؟

396
00:21:58,290 --> 00:22:00,469
‫(كاسامينتو) لا تريد إدخال
‫الأسلحة إلى المدينة

397
00:22:00,761 --> 00:22:03,108
‫هي و(دياز) يستعملان المدينة لإخراجها

398
00:22:03,595 --> 00:22:05,439
‫إنهم يحولون مدينة (ستار) إلى محطة تهريب

399
00:22:05,523 --> 00:22:07,786
‫(كورتس)، (داينا)، رأينا كل ما نريد رؤيته

400
00:22:07,869 --> 00:22:09,420
‫لنجتمع في (أرغوس)

401
00:22:10,635 --> 00:22:12,646
<b>‫’’مبنى البلدية‘‘</b>

402
00:22:12,756 --> 00:22:13,762
<b>‫’’توقيع الشاهد‘‘</b>

403
00:22:13,845 --> 00:22:14,977
‫أما زلت هنا يا (بيكي) ؟

404
00:22:15,061 --> 00:22:16,067
<b>‫’’أمر بالتنفيذ‘‘</b>

405
00:22:19,084 --> 00:22:20,090
‫لا

406
00:22:21,640 --> 00:22:22,939
‫عذرا، لست (بيكي)

407
00:22:23,232 --> 00:22:26,752
‫أو (لورل)،
‫على الأقل ليست (لورل) التي أعرفها

408
00:22:27,423 --> 00:22:28,931
‫ما كانت لتختار شاباً مثل

409
00:22:30,272 --> 00:22:31,319
‫(دياز)

410
00:22:31,404 --> 00:22:33,079
‫أتظنه يعطي أحداً أي خيار ؟

411
00:22:33,885 --> 00:22:35,226
‫أتظن ذلك ؟

412
00:22:36,726 --> 00:22:38,276
‫لهذا السبب أنا هنا

413
00:22:38,653 --> 00:22:40,832
‫لأخبرك أنه لا خيار لك

414
00:22:40,900 --> 00:22:42,156
‫عليك أن توقع على هذه

415
00:22:42,282 --> 00:22:43,665
‫أياً كان ما يريدك (دياز) أن توقعه

416
00:22:43,749 --> 00:22:47,729
‫لا تدعي مطلقاً أنك تهتمين لأمري

417
00:22:48,987 --> 00:22:52,256
‫هل تفتخرين بنفسك لتحويل حزن والد ما ضده ؟

418
00:22:54,099 --> 00:22:56,153
‫بما يعنيني، أنت أسوأ من (دياز)

419
00:22:56,236 --> 00:22:58,039
‫لا فكرة لديك عما هو قادر عليه

420
00:22:58,122 --> 00:23:01,265
‫أعرف ما أنت قادرة عليه،
‫يمكنك تحطيم الجدران

421
00:23:01,349 --> 00:23:02,396
‫تتوقعين مني أن أصدق

422
00:23:02,481 --> 00:23:04,408
‫أنك خائفة من مجرم مثل (دياز) ؟

423
00:23:04,492 --> 00:23:07,173
‫إنه أكثر من مجرم، وأجل

424
00:23:10,023 --> 00:23:11,364
‫أجل، أنا خائفة

425
00:23:12,412 --> 00:23:14,171
‫وعليك أن تخاف، أيضاً

426
00:23:15,094 --> 00:23:17,022
‫لذا وقع الورقة فحسب

427
00:23:20,877 --> 00:23:22,510
‫اللعنة !

428
00:23:22,595 --> 00:23:24,438
‫لقد سهلت الأمر عليك، صحيح ؟

429
00:23:24,489 --> 00:23:26,082
‫لقد أدخلتك منزلي، دعمتك،

430
00:23:26,166 --> 00:23:28,010
‫كتب القانون، كل شيء، أراهن أنك و(دياز)،

431
00:23:28,093 --> 00:23:29,309
‫لا بدّ أنكما أحببتما هذا

432
00:23:33,457 --> 00:23:35,510
‫اكرهني قدر ما تريد، واثقة أنني أستحق هذا

433
00:23:35,594 --> 00:23:37,941
‫لكنني أريدك أن توقع هذه أو إنه سيقتلك

434
00:23:39,826 --> 00:23:42,005
‫بعد أن ظهرت نوايا الابنة الآن،

435
00:23:45,567 --> 00:23:47,621
‫لا حاجة لك الآن لتكوني في منزلي،

436
00:23:48,584 --> 00:23:49,968
‫أليس كذلك ؟

437
00:23:52,062 --> 00:23:53,948
‫حسنا، حين أعود إلى المنزل الليلة، من فضلك،

438
00:23:54,074 --> 00:23:57,846
‫أتوقع أن تكوني قد غادرت، حسناً ؟
‫ارحلي فحسب

439
00:23:58,013 --> 00:23:59,731
‫ـ (كوينتن)--
‫ـ ارحلي من هنا من فضلك

440
00:24:02,204 --> 00:24:03,461
‫الآن !

441
00:24:14,421 --> 00:24:17,062
‫هذه الأسلحة التي استوردتها (كاسامينتو)

442
00:24:17,146 --> 00:24:19,617
‫يتم شحنها الليلة للساحل الشرقي

443
00:24:20,079 --> 00:24:21,503
‫لكن حتى مع دعم (أرغوس) لنا،

444
00:24:21,588 --> 00:24:24,018
‫محال أن نوقف هذه الشحنة

445
00:24:24,563 --> 00:24:26,993
‫ـ كيف سنفعل ؟
‫ـ الفكرة هي أن ندمرها

446
00:24:27,354 --> 00:24:29,994
‫لنتبع الشاحنات
‫ندع (أرغوس) يهاجمونهم بشكل منفرد

447
00:24:30,161 --> 00:24:31,754
‫إن كان (دياز) هناك، سنقضي عليه

448
00:24:32,340 --> 00:24:33,597
‫هذه هي الخطة، صحيح ؟

449
00:24:33,682 --> 00:24:34,939
‫لا تزال هذه هي الخطة

450
00:24:42,523 --> 00:24:45,959
‫لن أدع أحد يفرق بيننا مجدداً، أعدك

451
00:24:51,868 --> 00:24:53,125
‫(ريني)

452
00:24:53,764 --> 00:24:55,021
‫أنت بخير ؟

453
00:24:55,272 --> 00:24:56,654
‫لا أظن ذلك

454
00:24:57,325 --> 00:24:59,798
‫صد المشاعر الذي تكلمت عنه، لا ينجح

455
00:25:01,138 --> 00:25:03,150
‫ـ امنح نفسك بعض الوقت
‫ـ ربما

456
00:25:03,736 --> 00:25:04,993
‫لا أدري

457
00:25:05,287 --> 00:25:07,382
‫لكن ما أعرفه هو أنني إن خرجت هكذا،

458
00:25:07,466 --> 00:25:08,890
‫فلن أفيد أحد

459
00:25:09,687 --> 00:25:11,740
‫آسف، لكن أظن أنه يجب أن أتنحى

460
00:25:11,824 --> 00:25:13,668
‫انتظر، ماذا يحصل ؟

461
00:25:13,751 --> 00:25:15,763
‫إنها مجرد عودة صعبة، هذا كل شيء

462
00:25:17,314 --> 00:25:18,990
‫نحن الثلاثة، و(أرغوس)، سنكون بخير

463
00:25:36,799 --> 00:25:38,475
‫سأرحل بعد دقيقة

464
00:25:40,193 --> 00:25:41,660
‫انتظري

465
00:25:44,719 --> 00:25:46,731
‫اسمعي، في المكتب، كنت...

466
00:25:48,281 --> 00:25:49,790
‫لم أسمعك يوماً وأنت خائفة

467
00:25:50,962 --> 00:25:53,603
‫وقد جعلني هذا أدرك، كنت جدية

468
00:25:56,075 --> 00:25:57,961
‫(دياز) وحش

469
00:26:00,266 --> 00:26:02,486
‫ولا يمكنك أن تتخيل كيف كان الأمر

470
00:26:02,822 --> 00:26:04,414
‫حسناً، من الكوكب الذي أنت منه،

471
00:26:04,498 --> 00:26:06,928
‫تعرفين رجلاً اسمه (داميان دارك)، وهو وغد ؟

472
00:26:08,824 --> 00:26:11,170
‫ـ أجل
‫ـ عملت معه

473
00:26:11,967 --> 00:26:13,517
‫فعلت كل ما أراده

474
00:26:14,439 --> 00:26:16,157
‫لأبقي (لورل) ابنتي بأمان

475
00:26:17,959 --> 00:26:19,509
‫وحين خنته...

476
00:26:24,412 --> 00:26:25,753
‫قتلها

477
00:26:28,226 --> 00:26:29,944
‫ما أحاول قوله هو،

478
00:26:31,075 --> 00:26:34,260
‫أعرف شعور القيام بأمر سيىء لسبب وجيه

479
00:26:41,383 --> 00:26:42,599
‫لقد وقعتها

480
00:26:42,808 --> 00:26:44,358
‫بشرط واحد

481
00:26:46,118 --> 00:26:48,549
‫دعيني أساعدك لتبتعدي عن هذا الرجل

482
00:26:48,968 --> 00:26:50,938
‫ـ هذا غير ممكن
‫ـ هيّا

483
00:26:51,508 --> 00:26:53,310
‫عرفت الكثير من الرجال السيئين،

484
00:26:54,022 --> 00:26:59,177
‫وكان الغضب والكره يتملكهم، لكن ليس (دياز)

485
00:26:59,554 --> 00:27:02,403
‫لا يملأه الغضب

486
00:27:02,487 --> 00:27:04,499
‫لأنه ليس حتى بشرياً من الداخل

487
00:27:06,996 --> 00:27:11,439
‫شاهدته يحرق رجلاً حياً
‫بسبب كره من أيام الطفولة

488
00:27:12,864 --> 00:27:14,456
‫إن خدعته،

489
00:27:16,174 --> 00:27:17,431
‫ماذا سيفعل بي ؟

490
00:27:17,514 --> 00:27:19,651
‫لن أسمح له أن يفعل أي شيء لك، حسناً ؟

491
00:27:19,736 --> 00:27:21,956
‫أجل، ستحميني لأنك العمدة

492
00:27:23,800 --> 00:27:25,141
‫لست عمدة أي شيء

493
00:27:25,225 --> 00:27:26,608
‫حسناً، اسمعي، سأحميك

494
00:27:27,110 --> 00:27:29,625
‫لأنني أرفض ما حصل لـ(لورل)

495
00:27:29,708 --> 00:27:30,924
‫أن يحصل مرة ثانية

496
00:27:34,150 --> 00:27:35,659
‫حسناً

497
00:27:36,984 --> 00:27:38,241
‫سنحمي بعضنا إذاً

498
00:27:55,448 --> 00:27:57,375
‫تقول إنني أخون نفسي بالعمل مع (دياز)

499
00:27:58,884 --> 00:28:00,351
‫فكرت كثيراً في هذا

500
00:28:02,069 --> 00:28:04,164
‫ـ والنتيجة ؟
‫ـ قد تكون محقاً

501
00:28:04,708 --> 00:28:07,474
‫لكنني أدركت أيضاً أن بعض الأمور قد ساءت

502
00:28:08,019 --> 00:28:11,120
‫السنة الماضية،
‫حين وثقت بك لتدخلني إلى المدينة

503
00:28:12,167 --> 00:28:13,340
‫لذا إن خنت نفسي

504
00:28:14,078 --> 00:28:15,211
‫أيها "(المقلنس)"،

505
00:28:15,881 --> 00:28:19,149
‫ستكون أنت السبب، أنت من خانني أولاً

506
00:28:20,039 --> 00:28:21,841
‫هيّا، (دياز) هنا

507
00:28:35,469 --> 00:28:37,815
‫إن شحن (دياز) و(كوادرانت) واحدة
‫من هذه الصناديق--

508
00:28:37,900 --> 00:28:39,450
‫سيسلحون أفراد عصاباتهم بالأسلحة

509
00:28:39,533 --> 00:28:41,252
‫المعدة للحرب التقنية، أجل، فهمتك

510
00:28:41,880 --> 00:28:44,270
‫خرجت الطائرة الآلية قبل 3 دقائق،
‫لن تطيل البقاء

511
00:28:44,604 --> 00:28:46,239
‫حسناً يا قوم، لدينا فرصة

512
00:28:46,422 --> 00:28:48,308
‫أسلحتهم معدة بكاشفات قاتلة،

513
00:28:48,392 --> 00:28:50,194
‫وهذا يجعلها غير مرئية على الرادار

514
00:28:50,697 --> 00:28:51,995
‫تعرف ما عليك فعله

515
00:28:53,128 --> 00:28:54,593
‫أمنوا لي الحماية من النيران،

516
00:28:54,761 --> 00:28:57,024
‫وسأعلم الشاحنات كلها بيدي،
‫لتعرف الصواريخ أين ستضرب

517
00:28:57,695 --> 00:28:59,790
‫أعتقد أنه ربما علينا طلي الأهداف

518
00:29:00,251 --> 00:29:03,310
‫أنا حائز على ميدالية أولمبية
‫سأهتم بالأمر

519
00:29:14,775 --> 00:29:17,331
‫عدم وجود الشرطة لنقلق بشأنها

520
00:29:17,416 --> 00:29:18,757
‫سهل العمل علينا كثيراً

521
00:29:18,840 --> 00:29:20,726
‫المجموعة الأولى جاهزة للانطلاق

522
00:29:29,693 --> 00:29:32,710
‫ليس مجدداً، هذه المرة اهتم بأمرهم من فضلك

523
00:30:03,804 --> 00:30:05,480
‫هيّا، هيّا، هيّا !

524
00:30:13,400 --> 00:30:15,411
‫الصاروخ في طريقه

525
00:30:20,231 --> 00:30:22,074
‫5 سقطوا، تبقى 3

526
00:30:32,344 --> 00:30:33,349
‫تبقت شاحنة واحدة

527
00:30:41,604 --> 00:30:43,029
‫أظنك لن تسهل الأمر، صحيح ؟

528
00:30:58,967 --> 00:31:02,739
‫أصدقاؤك فجروا للتو 12 مليون دولار

529
00:31:03,241 --> 00:31:05,085
‫من الجيل الجديد المتطور من الأسلحة

530
00:31:06,116 --> 00:31:07,206
‫لا أصدقاء لديّ

531
00:31:15,142 --> 00:31:16,358
يدغدغ

532
00:31:17,447 --> 00:31:18,663
‫أترى هذا الرجل ؟

533
00:31:19,709 --> 00:31:21,093
‫منقذ المدينة

534
00:31:22,727 --> 00:31:24,026
‫الأمر مثير للشفقة

535
00:31:30,940 --> 00:31:32,617
‫أشعر أنه يمكنك القيام بأفضل من هذا

536
00:31:33,664 --> 00:31:34,922
‫توقف

537
00:31:35,927 --> 00:31:37,393
‫لا داع لهذا

538
00:31:37,645 --> 00:31:40,243
‫قلت إن لديك خططاً من أجله،
‫وتريده حياً، صحيح ؟

539
00:31:41,248 --> 00:31:43,889
‫في (براتفا)،
‫لدينا طرقنا للتعامل مع أمور كهذه

540
00:31:44,894 --> 00:31:47,996
‫نقاتل بشرف، ولا نفعل هذا

541
00:31:49,755 --> 00:31:51,305
‫تريدني أن أقاتله بعدل ؟

542
00:31:54,616 --> 00:31:56,041
‫الحياة غير عادلة

543
00:31:57,507 --> 00:32:00,064
‫كل نقطة دماء تسحبها من رجل مكبل

544
00:32:00,441 --> 00:32:03,039
‫هي علامة ضعف، ضعفك أنت

545
00:32:11,085 --> 00:32:12,552
‫لست ضعيفاً

546
00:32:17,699 --> 00:32:18,998
‫لنذهب

547
00:32:27,002 --> 00:32:28,216
‫شكراً لك

548
00:32:28,510 --> 00:32:29,935
‫لا أفعل هذا من أجلك

549
00:32:39,908 --> 00:32:41,417
‫لتكن الأمور مثيرة

550
00:32:43,176 --> 00:32:45,021
‫إن تغلبت عليك،

551
00:32:46,068 --> 00:32:48,038
‫تغادر مدينة (ستار) إلى الأبد

552
00:32:49,714 --> 00:32:51,432
‫وإن حصل هذا معي،

553
00:32:52,396 --> 00:32:53,652
‫أفعل الأمر نفسه

554
00:32:55,832 --> 00:32:57,424
‫أهذا عادل كفاية من أجلك ؟

555
00:32:59,587 --> 00:33:00,719
‫أجل

556
00:33:03,107 --> 00:33:04,448
‫أتظن نفسك قوياً جداً

557
00:33:05,035 --> 00:33:06,837
‫لأنك أمضيت 5 سنوات في الجحيم ؟

558
00:33:09,309 --> 00:33:10,524
‫أنا وُلدت هناك

559
00:33:41,526 --> 00:33:42,532
‫هيّا

560
00:34:01,180 --> 00:34:02,353
‫استسلم !

561
00:34:03,107 --> 00:34:04,532
‫استسلم أو سأكسر عنقك !

562
00:34:26,851 --> 00:34:28,067
‫كما قلت لك،

563
00:34:30,748 --> 00:34:32,173
‫الحياة ليست عادلة

564
00:34:33,514 --> 00:34:37,327
‫لقد خذلت هذه المدينة

565
00:34:38,458 --> 00:34:39,967
‫وسأستعيدها

566
00:34:49,270 --> 00:34:51,742
‫ربما لن يكون بهذا الذكاء حين يستفيق

567
00:35:15,275 --> 00:35:16,616
‫شكراً لك

568
00:35:23,949 --> 00:35:25,583
‫الضمادة أقل ما يمكنني فعله

569
00:35:25,835 --> 00:35:28,055
‫ليس من أجل الضمادة يا (أناتولي)

570
00:35:30,821 --> 00:35:33,420
‫شكراً على إعطائي الفرصة لمواجهة (دياز)

571
00:35:33,503 --> 00:35:35,305
‫ما الذي يجعلك تفكر أن هذا ما كنت أقوم به ؟

572
00:35:38,197 --> 00:35:40,124
‫ربما أردت رؤية ذلك شخصياً

573
00:35:41,716 --> 00:35:42,764
‫ترى ماذا ؟

574
00:35:42,848 --> 00:35:44,776
‫أي منكما لديه شرف

575
00:35:50,610 --> 00:35:53,166
‫تماماً كما أردت، لا ؟

576
00:35:54,758 --> 00:35:57,356
‫سمحت أن يُلقى القبض عليك،
‫لأحضرك إلى (دياز)

577
00:35:59,200 --> 00:36:05,067
‫فكرت أنه يمكنني الاعتماد عليك
‫لتكون الرجل الذي أعرفه

578
00:36:08,168 --> 00:36:09,466
‫فذلك الرجل كان صديقي

579
00:36:14,756 --> 00:36:17,815
‫أسرع بالضمادات، لديّ خطط لأخرجك من هنا

580
00:36:22,206 --> 00:36:23,588
‫يريد رؤيتك

581
00:36:30,528 --> 00:36:31,744
<b>‘‘اللعب العادل’’</b>

582
00:36:31,827 --> 00:36:34,132
‫كدت أنسى كم أن الأمر ممتع

583
00:36:35,138 --> 00:36:37,317
‫أن نكون فريقاً والعمل معاً

584
00:36:37,526 --> 00:36:39,371
‫الأمر أشبه بـ(كابتن بلانيت)
‫أو (باور رينجرز)،

585
00:36:39,454 --> 00:36:40,946
‫أو أياً كان الفريق الذي تفهمينه

586
00:36:41,030 --> 00:36:43,000
‫ـ (روكيتس) مدينة (ستار)
‫ـ هل هو فريق رياضي ؟

587
00:36:43,377 --> 00:36:46,604
‫يجب أن أذهب، لديّ ملخص لأقدمه

588
00:36:47,274 --> 00:36:49,202
‫العمل نهاراً شكل تغييراً جذرياً

589
00:36:50,123 --> 00:36:52,009
‫(جون)،

590
00:36:52,931 --> 00:36:57,457
‫هل فكرت يوماً بالتخلي عن (أرغوس)،
‫والانضمام إلينا ؟

591
00:36:57,960 --> 00:36:59,804
‫أكره اللعب على الكلمات،
‫ولا سيما إن كانت سيئة،

592
00:36:59,887 --> 00:37:03,659
‫لكنه محق، وينقصنا عضواً

593
00:37:04,061 --> 00:37:06,072
‫يا شباب، سبق واتخذت قراري

594
00:37:06,659 --> 00:37:08,126
‫وسأكمل فيه

595
00:37:09,090 --> 00:37:11,940
‫لكن إن كنا بحاجة،
‫هذا لا يعني أنه لا يمكننا مساعدة بعضنا

596
00:37:14,035 --> 00:37:16,507
‫وبالمناسبة، حتى لو انضممت إليكم،

597
00:37:17,974 --> 00:37:19,692
‫سينقصكم دوماً فرداً

598
00:37:27,160 --> 00:37:28,962
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً، ما الأمر ؟

599
00:37:29,633 --> 00:37:30,848
‫هل هذه كعكة ؟

600
00:37:30,932 --> 00:37:31,937
‫إن استمرت (زوي) هكذا،

601
00:37:32,021 --> 00:37:33,613
‫سيكون عليكما فتح مخبز أو شيء ما

602
00:37:33,698 --> 00:37:36,421
‫أجل، إنه فرضها لصف البيولوجيا،
‫تركتها تنام

603
00:37:36,505 --> 00:37:39,396
‫تأثرت كثيراً بعد أن أنهت العمل
‫على الميتوكوندريا

604
00:37:39,732 --> 00:37:41,827
‫حلوى الديدان، خيار جيد

605
00:37:42,623 --> 00:37:44,006
‫ماذا تفعل هنا يا رفيق ؟

606
00:37:45,807 --> 00:37:47,065
‫أتفقدك

607
00:37:47,778 --> 00:37:50,334
‫لأرى إن كان ثمة أي شيء يمكنني القيام به

608
00:37:50,417 --> 00:37:52,596
‫لمساعدتك على هذا التأقلم الذي تحدثت عنه

609
00:37:52,847 --> 00:37:54,733
‫مر نصف يوم يا رفيق

610
00:37:55,345 --> 00:37:58,196
‫بالإضافة، لقد تألقتم البارحة من دوني

611
00:37:58,782 --> 00:38:01,171
‫بل كان تألقاً صغيراً في الواقع

612
00:38:03,057 --> 00:38:06,702
‫جدياً، مع انضمام (دياز)
‫إلى (كوادرانت) الآن،

613
00:38:06,786 --> 00:38:08,294
‫ستسوء الأمور أكثر

614
00:38:09,132 --> 00:38:11,060
‫إن كان لدينا فرصة لإيقافه،

615
00:38:11,143 --> 00:38:12,904
‫سنحتاج لكل المساعدة الممكنة

616
00:38:14,328 --> 00:38:15,670
‫سنحتاج إليك

617
00:38:17,204 --> 00:38:18,629
‫اسمع يا رجل،

618
00:38:19,508 --> 00:38:21,981
‫في كل مرة أفكر فيها بالعودة،

619
00:38:23,783 --> 00:38:25,040
‫كل ما أفكر فيه هو (زوي)

620
00:38:26,339 --> 00:38:28,559
‫ماذا سيحصل لها إن أصابني مكروه ؟

621
00:38:29,105 --> 00:38:30,152
‫سأكون بخير يا أبي

622
00:38:33,169 --> 00:38:35,055
‫أنا والعم (كورتس) كنا نتحدث عن--

623
00:38:35,139 --> 00:38:36,983
‫كيف أنكما تضعان الأقنعة
‫وتخرجان لمحاربة الأشرار ؟

624
00:38:37,653 --> 00:38:38,994
‫الأمر واضح تماماً

625
00:38:39,078 --> 00:38:41,299
‫وأنت و(داينا) تتحدثان بصوت مرتفع
‫أكثر مما تظنان

626
00:38:41,382 --> 00:38:44,442
‫حقاً ؟ يمكنني سماعها، الصوت مرتفع

627
00:38:44,703 --> 00:38:46,211
‫حبيبتي، تعالي، اجلسي هنا

628
00:38:49,857 --> 00:38:51,282
‫آسف لأنني لم أخبرك سابقاً

629
00:38:55,598 --> 00:38:57,525
‫لست بحاجة لأن أكون (الكلب البري) مجدداً

630
00:38:57,818 --> 00:38:59,202
‫أبي، هذا منزلي

631
00:38:59,997 --> 00:39:01,381
‫وأريدك أن تحارب للحفاظ عليه

632
00:39:01,590 --> 00:39:03,852
‫تعلمين، أُصبت في السنة الماضية مرتين

633
00:39:04,062 --> 00:39:05,236
‫أعلم

634
00:39:05,487 --> 00:39:06,661
‫وكان الأمر مخيفاً

635
00:39:08,504 --> 00:39:09,720
‫لكنك علمتني أن أكون قوية،

636
00:39:09,803 --> 00:39:11,438
‫وأواجه الأمور التي تخيفني

637
00:39:13,239 --> 00:39:15,000
‫اقتربي، اقتربي

638
00:39:16,466 --> 00:39:18,100
‫سأكون قوياً مثل ابنتي الصغيرة

639
00:39:18,855 --> 00:39:19,860
‫حسناً ؟

640
00:39:21,495 --> 00:39:22,626
‫حسناً

641
00:39:26,942 --> 00:39:28,702
‫الآن، سنخطط لنخترق من ؟

642
00:39:30,253 --> 00:39:31,761
‫هذا ما كنت أفكر فيه

643
00:39:33,353 --> 00:39:34,527
‫ربما والدك

644
00:39:34,904 --> 00:39:36,622
‫ولهذا السبب أتيت لرؤيتك

645
00:39:38,466 --> 00:39:40,017
‫(مازل توف)

646
00:39:44,584 --> 00:39:45,632
‫هذا جيد

647
00:39:45,758 --> 00:39:47,852
‫لمَ تهتم لامتلاك هذا العقار قانونياً ؟

648
00:39:47,937 --> 00:39:49,529
‫الأمر لا يتعلق بالقانون

649
00:39:51,833 --> 00:39:53,132
‫بل بهذا

650
00:39:55,815 --> 00:39:58,287
‫كنت بحاجة لأعرف إن كان بإمكاني
‫الثقة بالعمدة الجديد

651
00:39:58,413 --> 00:39:59,963
‫ماذا كان سيحصل لو أنه لم يوقعها ؟

652
00:40:03,174 --> 00:40:04,347
‫ماذا لو ؟

653
00:40:19,961 --> 00:40:21,846
‫كان بيننا اتفاق، إن كنت أذكر

654
00:40:23,355 --> 00:40:24,863
‫إن تغلبت عليك،

655
00:40:26,666 --> 00:40:27,881
‫تغادر المدينة

656
00:40:28,006 --> 00:40:29,473
‫هذا إن كانت اللعبة عادلة

657
00:40:29,599 --> 00:40:30,856
‫هذا هراء

658
00:40:32,281 --> 00:40:35,801
‫أشعر بصحوة ضمير هنا

659
00:40:39,447 --> 00:40:40,955
‫لقد غيرت رأيي

660
00:40:41,458 --> 00:40:42,798
‫يمكنك البقاء في المدينة

661
00:40:44,652 --> 00:40:45,741
‫من 25 سنة إلى السجن المؤبد

662
00:40:51,247 --> 00:40:52,965
‫أفكر في تسريع وتيرة محاكمتك

663
00:40:56,904 --> 00:40:58,162
‫ما رأيك بالأسبوع المقبل ؟

664
00:41:01,304 --> 00:41:03,148
‫لا تفكر حتى بالحصول على كفالة

665
00:41:05,117 --> 00:41:06,669
‫لديّ الكثير من الأصدقاء

666
00:41:08,553 --> 00:41:09,978
‫في المحكمة

667
00:41:13,382 --> 00:41:14,472
<i>‫ـ سيّد (كوين)
‫ـ سيّد (كوين)</i>

668
00:41:14,555 --> 00:41:15,603
<b>‫’’ملحق‘‘</b>

669
00:41:15,687 --> 00:41:19,543
<i>‫تطور مذهل اليوم مع رفض
‫كفالة (أوليفر كوين)</i>

670
00:41:19,835 --> 00:41:22,894
<i>‫التكهنات بأن العمدة السابق
‫هو في السر (السهم الأخضر)</i>

671
00:41:22,979 --> 00:41:24,780
<i>‫قد تصاعدت في الأسابيع الماضية</i>

672
00:41:24,864 --> 00:41:28,886
<i>‫بعد أن أدى قراره بعزل مسؤولين
‫يجريان تحقيقاً بشأنه</i>

673
00:41:28,971 --> 00:41:30,396
<i>‫إلى محاكمته</i>

674
00:41:30,563 --> 00:41:33,036
<i>‫والمحاكمة حُددت في الثالث من أيار</i>

675
00:41:33,413 --> 00:41:36,094
<i>‫(جين لورينغ) ستمثل المقتصّ المشتبه به،</i>

676
00:41:36,179 --> 00:41:38,902
<i>‫لكن لديها معركة قوية أمامها</i>

677
00:41:39,070 --> 00:41:42,674
<i>‫إن أُدين،
‫قد يواجه (أوليفر كوين) السجن المؤبد</i>

678
00:41:42,883 --> 00:41:45,900
<i>‫ومصيره الآن يكمن بين يدي قضاء
‫مدينة (ستار)</i>

679
00:41:56,254 --> 00:41:59,572
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

680
00:42:02,312 --> 00:42:12,359
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

