﻿1
00:00:02,102 --> 00:00:03,315
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:03,525 --> 00:00:04,529
‫(كوادرانت)

3
00:00:04,612 --> 00:00:06,705
‫أتعرف، سمعت عن هؤلاء الأشخاص
‫عندما كنت أعمل متخفية،

4
00:00:06,788 --> 00:00:08,755
‫لكن لم أتمكن قط من الحصول
‫على تأكيد على وجودهم من أحد

5
00:00:08,839 --> 00:00:09,884
أجل، إنهم حقيقيون

6
00:00:10,136 --> 00:00:11,977
<i>‫تكتل عصابي قوي جداً
‫تحكمه العائلات الثرية</i>

7
00:00:12,060 --> 00:00:13,818
<i>‫لديها علاقات بكل ما يتعلق بالسوق السوداء</i>

8
00:00:13,901 --> 00:00:16,455
<i>‫نظن أن (دياز) يساعدها في هذه العملية</i>

9
00:00:16,789 --> 00:00:18,630
‫قلت إنك كنت رجلاً شريفاً

10
00:00:18,797 --> 00:00:22,606
‫الآن، أظنك تعرف تماماً أن (دياز) ليس كذلك،
<i>‫ساعدني على إيقافه</i>

11
00:00:23,484 --> 00:00:26,790
‫سأنتقل إلى الخطة البديلة،
‫قتل (أوليفر كوين)،

12
00:00:27,375 --> 00:00:29,300
<i>‫وكل من يهتم بأمرهم</i>

13
00:00:32,892 --> 00:00:34,272
‫أبي، توجد قشرة في هذه البيضة

14
00:00:35,068 --> 00:00:36,826
‫أجل، فعلاً

15
00:00:37,160 --> 00:00:38,582
‫مهلاً، أليست المقلاة ساخنة ؟

16
00:00:39,210 --> 00:00:40,716
‫إنها ساخنة جداً،

17
00:00:40,801 --> 00:00:43,060
‫ولكن عندما نعد وجبة إفطار على العشاء

18
00:00:43,143 --> 00:00:46,031
‫في (شيه كوين)، فإننا نعدها بشكل صحيح

19
00:00:46,701 --> 00:00:48,625
‫ـ ناوليني الملح رجاءً يا (فيليستي)
‫ـ ماذا ؟

20
00:00:49,269 --> 00:00:51,780
‫أيمكنك مناولتي الملح بسرعة رجاءً،
‫عندما تتسنى لك الفرصة ؟

21
00:00:55,797 --> 00:00:57,220
‫لا يمكنني وضع الملح على هذا

22
00:00:57,303 --> 00:00:59,479
‫إن كان سيرسم على وجهك هذا الانطباع

23
00:00:59,731 --> 00:01:02,366
‫ـ لا يتعلق الأمر بالملح يا (أوليفر)
‫ـ حسناً

24
00:01:02,785 --> 00:01:04,333
‫نادياني عندما يصبح العشاء جاهزاً

25
00:01:08,852 --> 00:01:12,367
‫حسناً، لقد أخفته
‫وجعلته يرحل بالفعل، لذا...

26
00:01:13,246 --> 00:01:14,836
‫أتودّين إخباري بما يضايقك ؟

27
00:01:14,920 --> 00:01:17,305
‫الأمر يا (أوليفر) هو أنك تقف هنا متظاهراً

28
00:01:17,388 --> 00:01:19,606
‫بأنك لم تكن على وشك أن تُسجن مدى الحياة

29
00:01:19,699 --> 00:01:22,168
‫كدنا نفقدك والرجل الذي حاول سجنك

30
00:01:22,252 --> 00:01:23,507
‫لا يزال طليقاً ويسيطر على المدينة،

31
00:01:23,591 --> 00:01:25,599
‫وأنت تقف هنا تعدّ العجة يا (أوليفر)

32
00:01:25,683 --> 00:01:26,938
‫أجل

33
00:01:27,524 --> 00:01:29,951
‫حسناً، أولاً، سأوقفه عند حده

34
00:01:30,997 --> 00:01:32,420
‫وثانياً...

35
00:01:33,633 --> 00:01:36,521
‫أنا هنا أعدّ العجة

36
00:01:36,604 --> 00:01:40,161
‫لأنني أردت أن أحظى بليلة، مجرد ليلة،

37
00:01:40,747 --> 00:01:42,839
‫كي أذكر نفسي بالسبب الذي أقاتل من أجله

38
00:01:43,216 --> 00:01:45,768
‫حسناً، أجل، أعتقد أن بوسعي استثناء ذلك

39
00:01:45,852 --> 00:01:47,191
‫يمكنني مساعدتك في ذلك

40
00:01:51,292 --> 00:01:52,589
‫عادت قوّة الذراع

41
00:01:52,840 --> 00:01:54,346
‫وتمت استعادة الوظائف الحركية

42
00:01:55,058 --> 00:01:57,526
‫اختفت كل علامات التلف العصبي
‫الذي كنت تعاني منه

43
00:01:59,493 --> 00:02:01,167
‫أتمانع إخباري كيف فعلت هذا ؟

44
00:02:01,418 --> 00:02:02,799
‫آسف يا دكتورة، وقعت اتفاقية عدم إفصاح

45
00:02:03,677 --> 00:02:06,356
‫إذن، إن كان بخير،
‫أهذا يعني أنه لن يجري المزيد من الفحوص ؟

46
00:02:06,857 --> 00:02:08,405
‫في الواقع، بوسعكما الرحيل

47
00:02:08,532 --> 00:02:10,122
‫ـ استمتعا بليلتكما الغرامية
‫ـ شكراً لك

48
00:02:10,205 --> 00:02:11,209
‫شكراً لك أيتها الطبيبة

49
00:02:11,702 --> 00:02:13,083
‫سأتولى إنهاء أوراق الخروج

50
00:02:13,167 --> 00:02:15,259
‫أعتقد أنه لا يزال لدينا وقت
‫للذهاب إلى مطعم (شابا شابا)

51
00:02:15,343 --> 00:02:16,473
‫جيد

52
00:02:19,779 --> 00:02:21,996
‫وهنا يوجد مثبط البلمرة

53
00:02:22,456 --> 00:02:24,423
‫اضطررنا أنا و(فيليستي)
‫إلى أخذ نحو 3 قروض ضخمة

54
00:02:24,507 --> 00:02:25,804
‫لشرائه فحسب، لكنه...

55
00:02:25,888 --> 00:02:28,691
‫أتعرف، حين طلبت مني
--مقابلتك في مقر عملك

56
00:02:28,984 --> 00:02:32,123
‫أحسبت أن لديّ نزوة بشأن العبث في مكتب عمل ؟

57
00:02:32,206 --> 00:02:35,637
‫بل حسبت أنها طريقتك
‫لتمضية ساعة أخرى خارج العمل

58
00:02:36,181 --> 00:02:40,030
‫خلت أنك ستودّ رؤية كيف أمضي أيامي

59
00:02:40,115 --> 00:02:41,788
‫أعني، هذه تكنولوجيا فائقة التطور

60
00:02:41,872 --> 00:02:44,383
‫وهو ما سيجعلنا نتأخر عن حجزنا

61
00:02:44,843 --> 00:02:46,433
‫حسناً أيها السيّد دقيق المواعيد

62
00:02:46,516 --> 00:02:48,442
‫دعني أوقف بقية المعدات عن العمل فحسب

63
00:02:56,125 --> 00:02:57,673
‫كلا، ارتدت عن العارضة

64
00:02:58,552 --> 00:02:59,765
‫تباً

65
00:03:00,769 --> 00:03:03,866
‫حسناً، أتعرفين أمراً، عندما يستقر الأمر،

66
00:03:04,577 --> 00:03:06,460
‫سأشترى لنا أفضل مقعدين في الملعب

67
00:03:06,544 --> 00:03:08,510
‫تعرف أن التذكرة تكلف نحو 400 دولار

68
00:03:08,594 --> 00:03:10,185
‫وسيكون أمامهما حاجز

69
00:03:11,465 --> 00:03:12,846
‫أي شيء من أجل ابنتي

70
00:03:13,055 --> 00:03:14,353
‫اصمت يا أبي

71
00:03:14,520 --> 00:03:16,695
‫انتظر على الأقل حتى توقف اللعب
‫إن أردت التحدث

72
00:03:17,449 --> 00:03:18,620
‫حسناً، حسناً

73
00:03:24,504 --> 00:03:27,684
‫سأمنحك الفرصة لتغطية نفسك بملابسك
‫قبل أن نبدأ القتال

74
00:03:28,688 --> 00:03:30,070
‫أيتعين أن يكون الأمر على هذا الترتيب ؟

75
00:03:33,208 --> 00:03:36,011
‫ـ أنت تعمل لصالح (ريكاردو دياز)
‫ـ من ؟

76
00:03:36,095 --> 00:03:38,982
‫أتودّ المراوغة هكذا ؟ جيد

77
00:03:40,070 --> 00:03:41,576
‫أحتاج إلى التنفيس عن بعض من غضبي

78
00:03:44,280 --> 00:03:47,209
‫اعتدت أنا وأمي
‫تناول وجبات الإفطار على العشاء دوماً،

79
00:03:47,293 --> 00:03:50,306
‫عدا أن الأمر لم يكن مثيراً للسخرية
‫لأنها كانت تعمل ليلاً، لذا...

80
00:03:50,389 --> 00:03:52,691
‫أعني، ليس هكذا،
‫على الأقل آمل أنه ليس هكذا

81
00:03:56,582 --> 00:03:57,754
‫هل سترد على الهاتف يا أبي ؟

82
00:03:58,633 --> 00:04:01,227
‫كلا، إنها إحدى مميزات أن يتم عزلك،
‫لا يوجد من يقاطعك

83
00:04:01,311 --> 00:04:02,525
‫أجب على الهاتف يا (أوليفر)

84
00:04:03,136 --> 00:04:04,349
‫أجب على الهاتف

85
00:04:04,751 --> 00:04:06,090
‫حسناً

86
00:04:09,429 --> 00:04:10,935
<b>‫’’(أناتولي)‘‘</b>

87
00:04:11,311 --> 00:04:13,320
‫ـ من المتصل ؟
‫ـ (أناتولي)

88
00:04:13,404 --> 00:04:14,659
<b>‫’’اخرج حالاً‘‘</b>

89
00:04:17,086 --> 00:04:18,258
‫انبطحا أرضاً !

90
00:04:25,413 --> 00:04:27,128
‫عندما أتحرك، خذي (ويليام) إلى غرفة النوم،

91
00:04:27,213 --> 00:04:28,969
‫وأغلقي الباب، اتفقنا ؟

92
00:05:15,333 --> 00:05:16,714
‫هل أنتما بخير ؟

93
00:05:17,885 --> 00:05:18,932
‫أجل

94
00:05:19,099 --> 00:05:23,577
‫ـ هل ماتوا ؟
‫ـ كلا، ولكنهم فقدوا وعيهم

95
00:05:31,411 --> 00:05:32,456
<b>‫’’(فيليستي): حالة طارئة - (دياز) سيهاجمنا‘‘</b>

96
00:05:45,930 --> 00:05:47,269
‫ـ ماذا ؟
‫ـ مشكلة

97
00:06:00,618 --> 00:06:02,501
‫أتعرف، ستفيق بعد بضع ساعات،

98
00:06:02,584 --> 00:06:04,049
‫وستشعر بخفقان في رأسك،

99
00:06:04,133 --> 00:06:05,932
‫وستندم على عدم الكلام

100
00:06:09,907 --> 00:06:11,121
‫كنت مجرد طعم

101
00:06:12,293 --> 00:06:13,464
‫اذهبوا، هيّا !

102
00:06:17,021 --> 00:06:18,234
‫خلفك يا (ليلى)

103
00:06:21,883 --> 00:06:23,474
‫ـ كنت سأتولى أمره
‫ـ أعرف ذلك يا عزيزتي

104
00:06:31,968 --> 00:06:34,646
‫كلا، انظر إليّ، ابق معي، ابق معي

105
00:06:40,923 --> 00:06:42,932
‫ـ لا تنظري يا فولتي
‫ـ حسناً

106
00:06:47,157 --> 00:06:50,045
‫رصاصة واحدة، في مؤخرة الرأس،
‫ولن تشعري بها حتى

107
00:06:50,505 --> 00:06:52,597
‫أتعرفون ما الرائع بشأن الموجات الصوتية ؟

108
00:06:57,159 --> 00:06:58,372
‫إنها ترتد

109
00:07:12,164 --> 00:07:13,838
‫سيّد (أوليفر)

110
00:07:15,554 --> 00:07:16,851
‫حمداً لله أنكم جميعاً بخير

111
00:07:17,070 --> 00:07:18,575
‫شكراً لك على مجيئك بهذه السرعة

112
00:07:18,660 --> 00:07:20,584
‫كنت بالقرب منكم، أين رجالهم ؟

113
00:07:20,668 --> 00:07:22,258
‫شددت وثاقهم، وهم فاقدو الوعي

114
00:07:23,263 --> 00:07:26,735
‫تحدثت للتو إلى (ريني) و(داينا) و(جون)،
‫وجميعهم بخير

115
00:07:26,819 --> 00:07:28,953
‫جيد، وماذا عن (كورتس) ؟

116
00:07:29,162 --> 00:07:31,673
‫إنه بخير، لكن صديقه ليس كذلك،
‫لا بدّ أن يخضع لعملية جراحية

117
00:07:31,756 --> 00:07:33,053
‫مستشفى (ستارلينغ) العام ليست آمنة

118
00:07:33,138 --> 00:07:36,108
‫كلا، أرسلتهما (ليلى) إلى جناح (أرغوس)
‫الطبي، وسيكونان على ما يرام

119
00:07:36,192 --> 00:07:37,196
‫و(كوينتن) ؟

120
00:07:37,280 --> 00:07:39,204
‫قال (كوينتن) إن (دياز) لن يهاجم العمدة

121
00:07:39,289 --> 00:07:41,004
‫ستعد هذه كبيرة في نظر المواطنين

122
00:07:41,087 --> 00:07:42,344
‫لكن (لورل) مفقودة

123
00:07:44,770 --> 00:07:46,026
‫ماذا عنّا ؟

124
00:07:46,109 --> 00:07:47,490
‫لهذا السبب اتصلت بـ(رايزا)، اتفقنا ؟

125
00:07:47,574 --> 00:07:50,000
‫سنضعك في حماية (أرغوس)، وسيبقونك في أمان

126
00:07:50,293 --> 00:07:51,758
‫لن تأتي، أليس كذلك ؟

127
00:07:52,260 --> 00:07:54,310
‫كلا، يجب عليّ البقاء هنا

128
00:07:54,395 --> 00:07:55,399
‫عليّ إنهاء هذا الأمر

129
00:07:55,482 --> 00:07:57,784
‫ستذهب مع (رايزا) و(فيليستي)

130
00:07:57,867 --> 00:08:00,001
‫في الواقع يا صديقي، لن آتي أنا الأخرى

131
00:08:01,215 --> 00:08:04,185
‫أودّ أن تكوني بعيدة عن هنا وآمنة

132
00:08:04,270 --> 00:08:06,655
‫هذه معركتي بقدر ما هي معركتك يا (أوليفر)

133
00:08:07,450 --> 00:08:08,873
‫لن أذهب إلى أي مكان

134
00:08:13,726 --> 00:08:14,982
‫بصفتي (السهم الأخضر)،

135
00:08:16,990 --> 00:08:19,542
‫واجهت بعض الأشخاص المريعين

136
00:08:19,627 --> 00:08:21,676
‫ممن حاولوا ارتكاب أمور شنيعة

137
00:08:22,095 --> 00:08:23,141
‫انظر إليّ

138
00:08:23,685 --> 00:08:25,192
‫وأنا ما زلت موجوداً

139
00:08:25,568 --> 00:08:27,158
‫هذا لا يعني أنك ستظل كذلك دوماً

140
00:08:27,535 --> 00:08:28,833
‫أنت محق

141
00:08:31,678 --> 00:08:35,150
‫(ويليام)، بدأت أكون أباً لك لتوي، اتفقنا ؟

142
00:08:35,234 --> 00:08:36,950
‫وأنا أحب كوني أباً لك

143
00:08:38,289 --> 00:08:40,464
‫ولن أسمح لشيء أن يسلبني منك،

144
00:08:40,549 --> 00:08:42,599
‫وخاصة (ريكاردو دياز)

145
00:08:43,854 --> 00:08:45,653
‫أوسعه ضرباً

146
00:08:52,667 --> 00:08:54,299
‫هل (جون) و(ليلى) في طريقهما إلى هنا ؟

147
00:08:54,383 --> 00:08:56,266
‫أجل، ولكن لم جعلتهما يأتيان إلى هنا ؟

148
00:08:56,768 --> 00:08:59,487
‫لأن وكرنا غير آمن

149
00:09:00,241 --> 00:09:02,165
‫أجل، ولكن لم يقدم (دياز)
‫على فعل كل هذا الآن ؟

150
00:09:02,249 --> 00:09:03,923
‫كان بوسعه مهاجمتنا منذ أشهر

151
00:09:04,007 --> 00:09:05,513
‫أراد (دياز) سجني

152
00:09:05,597 --> 00:09:08,107
‫كي يتجنب تحويل (السهم الأخضر) إلى شهيد

153
00:09:08,903 --> 00:09:11,203
‫وبعد خروجي من الصورة، كان سيهاجمكم

154
00:09:12,292 --> 00:09:14,802
‫ـ لكن الأمر لم يسر على هذا النحو
‫ـ حسناً، لا تروقني خطته البديلة

155
00:09:15,179 --> 00:09:17,564
‫هذه لقطات من كاميرات المراقبة خاصتنا

156
00:09:21,205 --> 00:09:23,046
ابن العاهرة

157
00:09:23,129 --> 00:09:25,640
‫لمَ نكتفي بمجرد المشاهدة فحسب ؟
‫لنذهب إلى هناك الآن

158
00:09:25,724 --> 00:09:26,980
‫لا يوجد وقت لذلك يا (ريني)

159
00:09:27,816 --> 00:09:29,322
‫يمتلك (دياز) الأفضلية العددية

160
00:09:29,407 --> 00:09:30,787
‫وهو ما يعني أنه يحظى بالأفضلية التكتيكية

161
00:09:30,870 --> 00:09:32,042
‫(جون) محق

162
00:09:33,590 --> 00:09:35,515
‫المخابىء والمعدات يمكن استبدالها

163
00:09:35,725 --> 00:09:36,938
‫علينا أن ننظر إلى الصورة الكبرى

164
00:09:37,022 --> 00:09:38,763
‫هل عائلاتنا في طريقها إلى المنزل الآمن ؟

165
00:09:38,846 --> 00:09:40,855
‫بل أفضل، إنهم في طريقهم
‫إلى وكر (نوراد) في (كولورادو)

166
00:09:40,939 --> 00:09:42,487
‫لا، لا، لا، ليس--

167
00:09:47,131 --> 00:09:48,847
‫كان عليّ فعل هذا قبل أشهر

168
00:09:50,855 --> 00:09:51,902
‫أحرقوه

169
00:10:09,560 --> 00:10:12,322
‫إن غادرنا الآن،
‫فيمكننا النيل من بعضهم، كي نرسل رسالة

170
00:10:12,615 --> 00:10:15,042
‫لا تقلق، ستنال فرصتك
‫تحلّ بالصبر فحسب يا (ريني)

171
00:10:15,125 --> 00:10:16,590
‫(داينا) محقة

172
00:10:17,411 --> 00:10:19,210
‫(دياز) يقوم بخطوته،

173
00:10:20,675 --> 00:10:24,357
‫وسنقوم بخطوتنا بحذر وبدقة

174
00:10:27,955 --> 00:10:29,169
‫سننهي هذا الليلة

175
00:10:29,393 --> 00:10:34,393
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 22: (( الروابط المقيدة  </b>

176
00:10:38,651 --> 00:10:40,493
‫ما مقدار الدعم
‫الذي يمكننا توقعه من (أرغوس) ؟

177
00:10:40,577 --> 00:10:44,008
‫اضطررت إلى تجاوز القواعد لنيل
‫الموارد البسيطة التي لدى (جون) الآن

178
00:10:44,677 --> 00:10:46,853
‫فبقدر ما يمثل (دياز)
‫مشكلة كبرى لمدينة (ستار)--

179
00:10:46,937 --> 00:10:48,820
‫(أرغوس) ليس لديها الموارد

180
00:10:48,904 --> 00:10:52,711
‫ما يقصده (جون) هو أن (أرغوس)
‫ليست مخولة لإنفاذ القانون

181
00:10:53,072 --> 00:10:54,955
‫يبدو أن الأمر يقع على عاتقنا نحن فحسب إذن

182
00:10:55,038 --> 00:10:56,084
‫(كورتس)

183
00:10:56,796 --> 00:10:57,842
‫مرحباً

184
00:10:59,908 --> 00:11:01,624
‫ـ كيف حال (نيك) ؟
‫ـ إنه يستريح

185
00:11:02,210 --> 00:11:03,340
‫بعد إجراء الجراحة

186
00:11:03,926 --> 00:11:07,316
‫كانت إصابته بليغة حقاً،
‫لكنه سيكون على ما يرام

187
00:11:08,947 --> 00:11:11,081
‫ـ لقد حالفنا الحظ
‫ـ أنا في غاية الأسف

188
00:11:11,458 --> 00:11:12,964
‫تلقى تلك الرصاصات عني

189
00:11:13,048 --> 00:11:15,977
‫لا تقلق، سنرد له الصاع 10

190
00:11:16,061 --> 00:11:17,106
‫من أين نبدأ ؟

191
00:11:17,191 --> 00:11:19,868
‫علينا أن نحصل
‫على معلومات مباشرة عن مكان (دياز)

192
00:11:19,952 --> 00:11:20,998
‫أنأ أعمل على ذلك

193
00:11:21,082 --> 00:11:22,798
‫حسناً، ونحتاج إلى بعض الذخائر الضخمة

194
00:11:22,881 --> 00:11:24,220
‫يمكن لـ(أرغوس) المساعدة في ذلك الأمر

195
00:11:24,429 --> 00:11:26,480
‫أنا و(بينيت) سنشكل قوّة الدعم

196
00:11:26,815 --> 00:11:29,325
‫كلا، إن واصلنا التصرف هكذا، سنموت بالخارج

197
00:11:30,204 --> 00:11:33,467
‫لا يهم قدر الأسلحة التي ستوفرها (ليلى)،

198
00:11:33,760 --> 00:11:36,104
‫ولا مدى غضبنا وحماستنا،

199
00:11:36,187 --> 00:11:39,535
‫إن واصلنا فحسب المضي قدماً هكذا،

200
00:11:40,246 --> 00:11:41,753
‫فسنموت جميعاً بالخارج

201
00:11:41,837 --> 00:11:43,552
‫لم نعمل معاً منذ أشهر،

202
00:11:43,635 --> 00:11:45,226
‫وتعرف أن (دياز) لا يتوقع ذلك على الأقل

203
00:11:45,393 --> 00:11:47,025
‫لقد خطط لكل شيء

204
00:11:47,109 --> 00:11:49,452
‫عودتنا معاً، والعمل كفريق،

205
00:11:49,661 --> 00:11:51,419
‫إنها بداية،

206
00:11:51,586 --> 00:11:52,926
‫ولكن هذا الرجل يملك جيشاً

207
00:11:54,457 --> 00:11:55,922
‫إنه يسيطر على مسؤولي المدينة، والشرطة،

208
00:11:56,005 --> 00:11:57,009
‫ويملك كل شيء

209
00:11:58,349 --> 00:12:00,985
‫أخبرني رجاءً أنه يوجد استدراك
‫في نهاية هذا الخطاب التحفيزي

210
00:12:01,068 --> 00:12:02,575
‫يمكن لـ(أناتولي) إدخالنا

211
00:12:02,659 --> 00:12:04,165
‫حسبت أنه يكرهك

212
00:12:04,249 --> 00:12:05,964
‫أعتقد أننا توصلنا إلى تفاهم

213
00:12:06,048 --> 00:12:09,563
‫كما أعتقد أيضاً
‫أنه ربما يكون الخطوة الوحيدة

214
00:12:09,646 --> 00:12:11,111
‫التي لن يتوقعها (دياز)

215
00:12:11,195 --> 00:12:14,124
‫حسناً يا (أوليفر)، إن كانت تلك ستمنحنا
‫أفضليتنا التكتيكية فعلينا انتهازها

216
00:12:14,208 --> 00:12:17,137
‫دعني أرتب لقاء معه، اتفقنا ؟

217
00:12:17,221 --> 00:12:19,438
‫دعونا نقوم بخطوتنا بناء على معلوماته

218
00:12:19,522 --> 00:12:20,861
‫لكن إلى أن نحصل على المعلومات،

219
00:12:21,907 --> 00:12:24,585
‫أريدكم أن تبقوا في أماكنكم وأنا...

220
00:12:25,966 --> 00:12:27,221
‫أطلب منكم أن تثقوا بي

221
00:12:29,062 --> 00:12:31,699
‫أعلم أن تلك الثقة لن تأتي بسهولة

222
00:12:31,782 --> 00:12:33,414
‫بعد كل ما حدث

223
00:12:35,088 --> 00:12:37,389
‫ولكن دعونا ننحي كل ذلك جانباً

224
00:12:38,854 --> 00:12:40,570
‫وننهي هذا الأمر

225
00:12:47,835 --> 00:12:49,926
<i>‫"شكراً جزيلاً لك"</i>

226
00:12:50,303 --> 00:12:51,684
‫عائلتي حية بفضلك

227
00:12:51,935 --> 00:12:54,613
‫رجاءً وفر شكرك للحظة التي أحتسي فيها

228
00:12:54,697 --> 00:12:56,203
‫الشراب على الشاطىء،

229
00:12:56,370 --> 00:12:57,960
‫آمناً وسالماً في (المالديف)

230
00:13:02,020 --> 00:13:04,907
‫لا أعلم إلى متى ستبقى أسرتك بأمان

231
00:13:05,492 --> 00:13:09,049
‫لدى شرطة مدينة (ستار)
‫أوامر بقتلكم بمجرد رؤيتكم

232
00:13:09,216 --> 00:13:11,183
‫قاعدة عمليات (دياز) مؤمنة جداً،

233
00:13:11,267 --> 00:13:14,782
‫ولا يمكننا مهاجمتها من دون خسارة أرواح

234
00:13:15,033 --> 00:13:16,246
‫أوافقك الرأي

235
00:13:17,292 --> 00:13:19,217
‫أفضل فرصة هي النيل منه أثناء تحركه

236
00:13:19,929 --> 00:13:21,184
‫أثناء انتقاله، إن جاز التعبير

237
00:13:21,267 --> 00:13:23,443
‫لكنه سيتوقع أن نرد على هجومه،

238
00:13:23,527 --> 00:13:25,494
‫وأتوقع منه أن يبقى حيث سيكون آمناً

239
00:13:25,745 --> 00:13:28,800
‫ربما يمكنني التفكير في شيء
‫يحفزه على الانتقال

240
00:13:29,971 --> 00:13:31,562
‫أنا أطلب الكثير منك

241
00:13:34,039 --> 00:13:35,043
‫أقدر لك ذلك

242
00:13:35,169 --> 00:13:36,927
‫لا يمكنك القيام بثورة

243
00:13:37,680 --> 00:13:38,977
‫بقفاز حريري

244
00:13:42,617 --> 00:13:44,249
‫كان لـ(لينين) أخطاء عديدة،

245
00:13:44,961 --> 00:13:46,760
‫ولكنه كان مصيباً بشأن ذلك

246
00:13:51,765 --> 00:13:54,360
‫هلاّ كففت عن ذرع المكان جيئة وذهاباً ؟
‫إنك تصيبينني بالصداع

247
00:13:54,527 --> 00:13:56,702
‫عجباً، كنت سأخبرك بالأمر نفسه

248
00:13:57,456 --> 00:14:00,846
‫كان عرضك لمنظمة (كوادرانت)
‫أنك تتحكم في هذه المدينة

249
00:14:00,929 --> 00:14:02,059
‫وأنا أتحكم بها

250
00:14:02,142 --> 00:14:04,695
‫لمَ إذن حولتها إلى منطقة حرب الليلة ؟

251
00:14:04,778 --> 00:14:07,666
‫حسبت أننا لا يمكننا السماح
‫بتحويل المقتصّين إلى شهداء

252
00:14:08,252 --> 00:14:11,515
‫أفسد القاضي القضية
‫وسمح لـ(أوليفر كوين) بالخروج

253
00:14:11,600 --> 00:14:14,738
‫لذا تحولت من التصرف بحذر ودقة

254
00:14:14,821 --> 00:14:16,201
‫إلى التصرف بشكل صاخب وفوضوي ؟

255
00:14:16,787 --> 00:14:21,390
‫موقفك هو ما أعتبره...

256
00:14:24,445 --> 00:14:25,659
‫...غير مرغوب

257
00:14:26,714 --> 00:14:28,095
‫احذر يا (ريكاردو)

258
00:14:28,179 --> 00:14:29,727
‫لقد منحتنا المدينة بالفعل

259
00:14:31,107 --> 00:14:34,539
‫أتلمحين إلى أنه...

260
00:14:36,966 --> 00:14:38,388
‫يمكن استبدالي ؟

261
00:14:39,226 --> 00:14:41,025
‫لا ألمح إلى ذلك

262
00:14:47,511 --> 00:14:50,188
‫لا تبدو الآنسة (كاسامينتو) راضية

263
00:14:50,398 --> 00:14:53,243
‫ـ ما الذي حدث الليلة ؟
‫ـ لقد قللت من قوّة عدوك

264
00:14:53,411 --> 00:14:55,001
‫إنهم أقوياء ومتحفزون

265
00:14:55,335 --> 00:14:56,507
‫لقد حالفهم الحظ

266
00:14:56,591 --> 00:14:59,018
‫الحظ أو القوّة، ماذا يهم ؟

267
00:15:00,190 --> 00:15:03,203
‫لم تقتل النحل، ولكنك بالكاد وخزت القفير

268
00:15:04,081 --> 00:15:05,462
‫سيهتاج النحل

269
00:15:05,630 --> 00:15:08,684
‫أتعتقد أنهم سيأتون إلى هنا ؟ لا بأس بهذا

270
00:15:08,768 --> 00:15:09,940
‫دعهم يهاجمونني

271
00:15:10,023 --> 00:15:11,278
‫تأتي بهم إلى هنا ؟

272
00:15:14,040 --> 00:15:16,676
‫هذا المكان جميل،

273
00:15:17,429 --> 00:15:19,103
‫لكنه ليس مؤمناً

274
00:15:19,773 --> 00:15:21,028
‫على الأقل ليس بشكل كاف

275
00:15:21,112 --> 00:15:23,915
‫ضد ما تعلم أنهم سيهاجمونك به

276
00:15:30,318 --> 00:15:31,573
‫فعلها (أناتولي)

277
00:15:31,991 --> 00:15:34,501
‫سيتحرك (دياز) متجهاً
‫إلى دائرة شرطة مدينة (ستار) خلال ساعة

278
00:15:34,711 --> 00:15:36,928
‫لا تملك (أرغوس) السلطة لاعتقال (دياز)،

279
00:15:37,096 --> 00:15:40,025
‫لذا بمجرد أن تعتقله،
‫ماذا ستكون خطوتنا التالية ؟

280
00:15:40,234 --> 00:15:42,285
‫أجل، (ليلي) محقة، لا يمكننا أن نسلمه
‫إلى الشرطة بتلك البساطة

281
00:15:42,452 --> 00:15:46,244
‫ولا أقصد الإهانة، ولكن سجنك شديد الحراسة
‫الخاص بـ(ليان يو) انفجر نوعاً ما

282
00:15:46,327 --> 00:15:48,754
‫سنحل كل مشكلة على حدة

283
00:15:49,006 --> 00:15:52,019
‫حسناً، علينا إنهاء هذا الأمر
‫وذلك يعني حل أولى مشاكلنا

284
00:15:52,102 --> 00:15:53,608
‫اعتقال (دياز)

285
00:15:55,115 --> 00:15:57,541
‫أيمكنني قولها تكريماً للأيام الخوالي ؟

286
00:15:59,575 --> 00:16:00,580
تأهبوا

287
00:16:11,401 --> 00:16:13,786
‫في (روسيا)، نسافر في سيارات أجمل

288
00:16:15,460 --> 00:16:18,263
‫هذه السيارة ليست جميلة لكنها مضادة للرصاص

289
00:16:24,289 --> 00:16:25,503
‫ما هذا ؟

290
00:16:28,724 --> 00:16:29,854
‫أعمال بناء ؟

291
00:16:32,826 --> 00:16:34,960
‫لحظة يا رفاق،
‫علينا تحريك هذه الرافعة الشوكية

292
00:16:43,454 --> 00:16:45,170
‫سيطروا على هذا الوضع الآن

293
00:16:48,852 --> 00:16:50,107
‫هل نسيت سلاحك ؟

294
00:17:06,227 --> 00:17:08,612
<b>‫’’قوات التدخل السريع - شرطة‘‘</b>

295
00:17:08,988 --> 00:17:10,285
‫لا تفعل يا (كورتس) !

296
00:17:17,340 --> 00:17:19,015
‫لقد آذيت شخصاً أهتم لأمره !

297
00:17:19,308 --> 00:17:20,563
‫أتريد المزيد ؟

298
00:17:21,274 --> 00:17:22,320
‫أتريد أنت المزيد ؟

299
00:17:50,774 --> 00:17:53,243
‫تعزيزات منظمة (كوادرانت) وشرطة
‫مدينة (ستار) والمزيد في الطريق إليكم

300
00:17:53,327 --> 00:17:54,415
‫علينا الانسحاب، حالاً

301
00:18:14,567 --> 00:18:16,158
‫كدنا ننال من ذلك الوغد

302
00:18:16,542 --> 00:18:17,672
‫كيف حال (كورتس) ؟

303
00:18:18,592 --> 00:18:19,973
‫إنه يستريح بجوار (نيك)

304
00:18:20,725 --> 00:18:23,320
‫لو زاد عمق الجرح بمقدار بوصة في أي اتجاه
‫لنزف حتى الموت، لقد حالفه الحظ

305
00:18:23,580 --> 00:18:25,589
‫ـ لم يكن مجرد حظ
‫ـ ماذا تعني ؟

306
00:18:25,673 --> 00:18:27,347
‫كان بوسع (دياز) قتل (كورتس)،

307
00:18:27,430 --> 00:18:30,610
‫لكنه ذهب لأخذ قلادة ما عوضاً عن ذلك

308
00:18:30,695 --> 00:18:32,870
‫لا بدّ أنها حلية بالغة الأهمية

309
00:18:32,954 --> 00:18:34,293
‫بل أداة تقنية بالأحرى، انظروا

310
00:18:35,088 --> 00:18:38,770
‫إنه "جي آر في 657"، محرك أقراص صلب،
‫من الفئة العسكرية، ديناميكي التشفير

311
00:18:38,854 --> 00:18:41,323
‫أياً ما كان عليه،
‫فقد تجشم (دياز) عناءً كبيراً

312
00:18:41,406 --> 00:18:42,912
‫لإبقائه مؤمناً وبقربه

313
00:18:42,996 --> 00:18:44,670
‫يبدو هذا كشيء يتعين علينا الحصول عليه

314
00:18:44,754 --> 00:18:47,181
‫مهلاً، ما الذي يدرينا ؟ قد يكون فارغاً

315
00:18:47,264 --> 00:18:49,190
‫قلتها بنفسك للتو
‫أعني، سعى (دياز) لأخذ هذه

316
00:18:49,273 --> 00:18:50,319
‫بدلاً من القضاء على (كورتس)

317
00:18:51,031 --> 00:18:52,914
‫أيستطيع جهازك الرقمي قراءة القرص ؟

318
00:18:52,997 --> 00:18:54,587
‫أجل، إن قرّبتني منه بشكل كاف بالتأكيد

319
00:18:54,670 --> 00:18:56,094
‫لكن (دياز) متجهاً
‫إلى دائرة شرطة مدينة (ستار)

320
00:18:56,177 --> 00:18:57,767
‫أنا واثق أنه سيسمح لنا بالدخول ببساطة

321
00:18:57,851 --> 00:18:59,065
‫سيسمحون لي بالدخول

322
00:19:00,069 --> 00:19:02,747
‫ماذا تعنين ؟
‫يعرف (دياز) أن (أرغوس) تعمل ضده

323
00:19:03,249 --> 00:19:05,341
‫ما زال يتعين على الشرطة
‫الحفاظ على المظاهر

324
00:19:05,425 --> 00:19:06,555
‫ولن يبدو الأمر لائقاً إن رفضوا

325
00:19:06,638 --> 00:19:08,982
‫زيارة رئيسة وكالة فيدرالية

326
00:19:09,734 --> 00:19:12,538
‫وإن ساءت الأمور، ستكون موجوداً لدعمي

327
00:19:13,375 --> 00:19:17,350
‫أعتقد أن هذه مجازفة بالغة
‫لقاء عائد غير معروف

328
00:19:17,434 --> 00:19:18,815
‫إنها كذلك على الأرجح يا (أوليفر)،

329
00:19:20,740 --> 00:19:21,953
‫ولكنها ربما تكون فرصتنا الوحيدة

330
00:19:22,957 --> 00:19:24,297
‫هل جميعنا متفقون إذن ؟

331
00:19:25,754 --> 00:19:26,884
‫أجل

332
00:19:26,967 --> 00:19:29,228
‫ضاعفوا تأمين محيط المكان

333
00:19:29,519 --> 00:19:31,445
‫في المرة التالية
‫التي أرى فيها (أوليفر كوين)،

334
00:19:31,821 --> 00:19:33,579
‫أريد أن يكون رأسه معلقاً على خازوق

335
00:19:33,663 --> 00:19:34,960
‫لك هذا يا زعيم

336
00:19:35,671 --> 00:19:37,052
‫أين الفتى التقني ؟

337
00:19:37,135 --> 00:19:38,391
‫(كروسبي) موجود هناك

338
00:19:43,087 --> 00:19:44,383
‫سيّد (دياز)

339
00:19:45,137 --> 00:19:47,941
‫أريد أن أعرف ما إن كانت البيانات
‫على هذا لا تزال سليمة

340
00:19:48,527 --> 00:19:50,577
‫من دون أن تطلع عليها

341
00:19:51,037 --> 00:19:52,167
‫أيمكنك فعل ذلك ؟

342
00:19:54,468 --> 00:19:56,143
‫حياة جدتك مرهونة بذلك

343
00:19:57,606 --> 00:19:58,862
‫أجل يا سيّدي

344
00:20:09,825 --> 00:20:11,125
‫أغلق الباب

345
00:20:18,026 --> 00:20:19,074
‫كانوا يعرفون !

346
00:20:19,535 --> 00:20:21,171
‫من ؟ كانوا يعرفون ماذا ؟

347
00:20:21,254 --> 00:20:22,722
‫أنني كنت أتحرك !

348
00:20:23,643 --> 00:20:27,585
‫وأن رجالي كانوا سيهاجمونهم الليلة !

349
00:20:29,220 --> 00:20:33,747
‫لم تفش (لورل) شيئاً، صحيح ؟

350
00:20:36,011 --> 00:20:37,310
‫من يكون قد أخبرهم ؟

351
00:20:37,395 --> 00:20:38,820
‫لا أدري

352
00:20:40,622 --> 00:20:42,509
‫أنت و(كوين)،

353
00:20:43,070 --> 00:20:44,454
‫بينكما صداقة قديمة

354
00:20:44,538 --> 00:20:45,628
‫أجل

355
00:20:46,172 --> 00:20:48,729
‫ولهذا السبب خيانته تؤلم كثيراً

356
00:20:53,006 --> 00:20:54,683
‫لو لم تكن أنت...

357
00:21:00,956 --> 00:21:02,423
‫فمن يكون إذن ؟

358
00:21:03,974 --> 00:21:07,999
‫من أحضر الرجال والشرطة لمساعدتنا الليلة ؟

359
00:21:12,149 --> 00:21:15,000
‫ـ (كاسامينتو)
‫ـ كيف عرفت أننا سنتعرض لهجوم ؟

360
00:21:16,593 --> 00:21:18,186
‫أنا لم أطلب دعماً

361
00:21:18,731 --> 00:21:19,737
‫أطلبت أنت ؟

362
00:21:21,540 --> 00:21:23,553
‫لمَ قد تشي بنا إلى (كوين)

363
00:21:25,187 --> 00:21:27,325
‫ومن ثم تنقذنا

364
00:21:29,296 --> 00:21:30,763
‫من مرمى النيران ؟

365
00:21:32,524 --> 00:21:33,698
‫هذا ليس منطقياً فحسب

366
00:21:33,781 --> 00:21:37,010
‫بلى، إنه منطقي
‫إن كانت تريد أن يكون لها نفوذ عليك

367
00:21:37,093 --> 00:21:38,980
‫لتجعلك تتذلل إليها

368
00:21:40,909 --> 00:21:44,053
‫بصراحة، فعلت ذلك من قبل كثيراً
‫في (براتفا)

369
00:21:45,436 --> 00:21:46,820
‫أنا لا أتذلل

370
00:21:50,225 --> 00:21:51,608
‫كيف يسير الأمر مع ممتص البيانات ؟

371
00:21:51,818 --> 00:21:54,040
‫بأروع حال

372
00:21:54,123 --> 00:21:56,136
‫أنا أبرمجه ليتوافق بشكل خاص

373
00:21:56,220 --> 00:21:58,022
‫مع الإشارة الرقمية لقرص (دياز)

374
00:21:58,484 --> 00:21:59,867
‫سيكون عليّ برمجته سريعاً

375
00:21:59,951 --> 00:22:02,760
‫لتفادي التشويش، لكن بوسعي إتمام ذلك

376
00:22:04,059 --> 00:22:05,863
‫أيتعين فعل ذلك في موقع الأداة ؟

377
00:22:05,946 --> 00:22:09,426
‫يتحتم ذلك إن كنت تريد
‫أن تضمن نجاح الأمر، لماذا ؟

378
00:22:13,208 --> 00:22:15,850
‫(أوليفر)، تعلم أنني نزلت
‫إلى الميدان من قبل، صحيح ؟

379
00:22:16,311 --> 00:22:17,946
‫في (روسيا)، مرتين

380
00:22:18,658 --> 00:22:20,629
‫وفي (ناندا باربات)، و(ميرلن) العالمية

381
00:22:20,713 --> 00:22:22,474
‫هذا كله حدث قبل تصبحي أماً

382
00:22:23,354 --> 00:22:24,695
‫إن كان هذا سيشعرك بأي تحسن،

383
00:22:24,780 --> 00:22:27,085
‫لن أكون أنا من تخترق دائرة الشرطة

384
00:22:27,169 --> 00:22:28,762
‫بل ستكون (ليلى)

385
00:22:28,830 --> 00:22:30,591
‫(ليلى) نفسها التي هي أم أيضاً

386
00:22:31,010 --> 00:22:32,016
‫والتي لم يتردد زوجها للحظة

387
00:22:32,100 --> 00:22:34,405
‫حين تطوعت لدخول عرين (دياز) المنيع

388
00:22:35,035 --> 00:22:36,041
‫(ليلى) جندية

389
00:22:36,124 --> 00:22:37,953
‫أجل، ولهذا السبب هي من ستخترق المكان

390
00:22:38,037 --> 00:22:39,504
‫وأنا من سأخترقه إلكترونياً عن بعد

391
00:22:42,523 --> 00:22:43,780
‫لن أرتكب أي حماقات

392
00:22:46,211 --> 00:22:48,308
‫ـ ألدينا مشكلة هنا ؟
‫ـ لا

393
00:22:49,230 --> 00:22:50,446
‫أنا جاهز متى كنت مستعدة

394
00:23:01,933 --> 00:23:03,820
‫أكل ما عليّ هو وضع هذا في مكان مركزي ؟

395
00:23:03,903 --> 00:23:06,377
‫أجل، إن كان قرص (دياز) في ذلك المبنى،
‫فسيجده الجهاز

396
00:23:06,460 --> 00:23:07,928
‫يمكنني مراقبة عملية النقل من هنا،

397
00:23:08,012 --> 00:23:09,438
‫لكنني أحتاج إلى استعادة هذا الجهاز
‫لسحب البيانات بشكل كامل

398
00:23:09,521 --> 00:23:11,198
‫إلى كم تحتاجين من وقت لنقل البيانات ؟

399
00:23:11,282 --> 00:23:13,084
‫ـ بضع دقائق على أقصى تقدير
‫ـ عُلم

400
00:23:15,013 --> 00:23:17,947
‫ـ هل الجميع في مواقعهم ؟
‫ـ نحن في موقعنا

401
00:23:18,032 --> 00:23:20,002
‫عند أول بادرة لوقوع أي مشكلة،
‫ابعثي بإشارة إلينا

402
00:23:20,086 --> 00:23:21,805
‫عُلم، سنتحرك بعد 5 دقائق

403
00:23:25,243 --> 00:23:26,417
‫أكل شيء على ما يرام ؟

404
00:23:26,500 --> 00:23:29,980
‫أجل، لكن تسرني فحسب
‫رؤية كيف تعملين أنت و(جون) معاً

405
00:23:30,148 --> 00:23:32,243
‫تكونان متناغمان جداً
‫عندما تكونان في الميدان معاً

406
00:23:32,327 --> 00:23:33,460
‫كيف تفعلان ذلك ؟

407
00:23:33,543 --> 00:23:35,807
‫أتطلبين نصيحة زوجية، الآن ؟

408
00:23:35,891 --> 00:23:37,191
‫آسفة، أجل، توقيت سيىء تماماً

409
00:23:37,274 --> 00:23:39,916
‫لكن (أوليفر) لا يريدني أن أتواجد هنا حتى،

410
00:23:39,999 --> 00:23:42,641
‫لذا خلت أنه قد تنفعني نصيحة أو اثنتين

411
00:23:44,107 --> 00:23:45,994
‫لطالما علمنا أن حياتنا ستكون في خطر شديد

412
00:23:46,623 --> 00:23:48,761
‫لذا في النهاية وصلنا إلى مرحلة

413
00:23:49,599 --> 00:23:51,277
‫بدا فيها القلق بشأن ذلك أقل أهمية

414
00:23:51,361 --> 00:23:53,079
‫من الاستمتاع بالوقت الذي نمضيه معاً

415
00:23:53,415 --> 00:23:55,260
‫حتى وإن كان ذلك في ميدان معركة

416
00:23:57,608 --> 00:24:00,374
‫كما أن الطلاق يفيد أيضاً

417
00:24:17,231 --> 00:24:18,278
‫أيمكنني مساعدتك بأمر ما ؟

418
00:24:18,363 --> 00:24:19,829
‫(ليلى مايكلز)

419
00:24:20,156 --> 00:24:21,455
‫أين يمكنني أن أجد نقيبك ؟

420
00:24:21,790 --> 00:24:26,074
‫نعمل من دون نقيب منذ أن قام العمدة السابق
‫بفصل النقيبة السابقة

421
00:24:26,234 --> 00:24:27,659
‫ما الذي تفعله (أرغوس) هنا ؟

422
00:24:27,911 --> 00:24:29,756
‫تحقق بشأن (ريكاردو دياز)

423
00:24:30,133 --> 00:24:31,223
‫لم أسمع عنه من قبل

424
00:24:31,307 --> 00:24:33,529
‫مهما يكن، سأحتاج إلى رؤية
‫تقارير مقارنة الإحصائيات خاصتكم

425
00:24:33,613 --> 00:24:34,787
‫عن آخر 6 أشهر

426
00:24:36,044 --> 00:24:38,182
‫لا تودّ أن أعود بمذكرة تفتيش

427
00:24:38,392 --> 00:24:39,692
‫انتظري هنا

428
00:24:51,079 --> 00:24:53,887
‫ـ حان دورك يا (فيليستي)
‫ـ حسناً، التقطت مكان القرص

429
00:24:54,559 --> 00:24:55,857
‫أمهليني بضع دقائق

430
00:24:57,450 --> 00:24:59,254
‫تبدو كل البيانات سليمة يا سيّد (دياز)

431
00:25:01,308 --> 00:25:02,859
‫ألدينا مشكلة ؟

432
00:25:03,572 --> 00:25:05,081
‫لست متأكداً

433
00:25:05,291 --> 00:25:06,422
‫يُستحسن بك أن تتأكد

434
00:25:07,680 --> 00:25:08,937
‫أجل يا سيّدي

435
00:25:10,498 --> 00:25:13,223
‫يا رفاق، معدل التشفير
‫يعود أصله إلى (كورتو مالتيز)

436
00:25:13,391 --> 00:25:14,523
‫ما الذي يعنيه ذلك ؟

437
00:25:14,607 --> 00:25:17,248
‫لا أدري، لكنني أراهن أنها سجلات مالية

438
00:25:17,793 --> 00:25:20,686
‫ماذا لو كانت هذه كل سجلات (دياز) ؟
‫كل من يدفع لهم ؟

439
00:25:20,770 --> 00:25:22,363
‫يمكننا تحرير المدينة من سطوته

440
00:25:24,040 --> 00:25:25,297
‫وإيقاف عملياته بأكملها

441
00:25:29,364 --> 00:25:32,131
‫يتم نسخ البيانات، بل استنساخها في الواقع

442
00:25:32,802 --> 00:25:34,940
‫ـ ماذا ؟
‫ـ الأمر يحدث في الموقع بطريقة ما

443
00:25:35,695 --> 00:25:37,875
‫توجد سافلة من (أرغوس) هنا

444
00:25:38,000 --> 00:25:40,013
‫تريد الاطلاع
‫على تقارير مقارنة الإحصائيات خاصتنا

445
00:25:40,558 --> 00:25:41,983
‫كلا، ليس هذا ما تريده

446
00:25:42,444 --> 00:25:43,869
‫لقد انتهينا يا (ليلى)
‫أحضري ممتص البيانات

447
00:25:44,986 --> 00:25:47,081
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة
‫أيتها العميلة (مايكلز) ؟

448
00:25:47,836 --> 00:25:49,262
‫لقد كشفوا أمرنا

449
00:25:49,974 --> 00:25:52,238
‫انسي الأداة، اخرجي من هناك فحسب

450
00:25:59,700 --> 00:26:01,251
‫حضرة المديرة (مايكلز)،

451
00:26:01,712 --> 00:26:03,474
‫سمعت أنك مهتمة بي

452
00:26:04,815 --> 00:26:05,905
‫عزيزي،

453
00:26:06,660 --> 00:26:08,127
‫يُستحسن بك أن تأتي إلى هنا

454
00:26:10,600 --> 00:26:11,733
‫تباً

455
00:26:41,324 --> 00:26:42,456
‫أنت !

456
00:26:43,152 --> 00:26:44,452
‫آسفة ! أنا آسفة !

457
00:26:54,220 --> 00:26:55,268
‫أنا بخير

458
00:27:02,392 --> 00:27:04,488
‫كانت هذه معركة شاملة مع شرطة مدينة (ستار)

459
00:27:04,573 --> 00:27:06,124
‫إنه جنون تام، حتى وفقاً لمعاييري

460
00:27:06,207 --> 00:27:07,255
‫أجل، لكنه كان الخيار الوحيد

461
00:27:07,339 --> 00:27:08,513
‫أعني، كان هذا أهم من أن يُترك

462
00:27:08,597 --> 00:27:10,987
‫وما أدراك أصلاً ؟
‫يُفترض أن هذه البيانات مشفرة

463
00:27:11,070 --> 00:27:13,544
‫يمكنك اعتباري متفائلة
‫لأنني أعتقد أننا في غضون ساعتين أو 3

464
00:27:13,628 --> 00:27:15,262
‫سنكون جميعاً سعداء جداً

465
00:27:15,430 --> 00:27:17,234
‫أيمكنك جمع معلومات تم فك شفرتها ؟

466
00:27:17,317 --> 00:27:18,533
‫لأنه سيكون من الرائع أن نستبق الأمور

467
00:27:18,617 --> 00:27:19,916
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا

468
00:27:20,529 --> 00:27:22,709
‫هذه العملية إما أن نحصل منها
‫على كل شيء أو لا شيء، اتفقنا ؟

469
00:27:22,793 --> 00:27:25,811
‫إن تدخلنا أثناء فكّ التشفير
‫سيُمحى القرص بأكمله

470
00:27:25,895 --> 00:27:27,949
‫ـ ولن نحصل على شيء
‫ـ هل لي أن أتحدث معك يا (فيليستي) ؟

471
00:27:28,410 --> 00:27:29,459
‫أجل

472
00:27:37,508 --> 00:27:39,310
‫سأخمن فحسب

473
00:27:39,478 --> 00:27:40,988
‫وأقول إن هذه ليست إحدى تلك المحادثات

474
00:27:41,071 --> 00:27:43,000
‫التي تبدأها بقول، "أحبك، لقد كنت شجاعة،

475
00:27:43,084 --> 00:27:44,215
‫"أحسنت، كان ذلك مذهلاً"

476
00:27:44,300 --> 00:27:47,695
‫كلا، بل نخوض هذه المحادثة لأنني أحبك

477
00:27:48,114 --> 00:27:49,204
‫حسناً

478
00:27:49,456 --> 00:27:50,882
‫وعدتني أن تبقي مكانك

479
00:27:50,965 --> 00:27:52,433
‫لم أعدك تحديداً

480
00:27:52,516 --> 00:27:54,319
‫حسناً، لقد وعدتني أنك لن ترتكبي أي حماقات

481
00:27:54,403 --> 00:27:55,996
‫دخلت إلى منطقة تراشق بالرصاص

482
00:27:56,080 --> 00:27:57,757
‫وهو ما كان مجازفة محسوبة

483
00:27:58,050 --> 00:28:00,607
‫هل حسبت إلى أي مدى
‫كان (ريكاردو دياز) قريباً

484
00:28:00,692 --> 00:28:02,452
‫من إطلاق النار على مؤخرة رأسك ؟

485
00:28:02,536 --> 00:28:03,836
‫حصلنا على مرادنا

486
00:28:03,919 --> 00:28:05,219
‫الأمر ليس...

487
00:28:05,513 --> 00:28:07,944
‫ولو كنت محقة، فإن مرادنا

488
00:28:08,028 --> 00:28:10,920
‫يحوي قائمة
‫بكل من يسيطر عليهم (دياز) في المدينة

489
00:28:13,562 --> 00:28:16,161
‫هذا قد يساعدنا على استعادة مدينتنا
‫من (دياز) يا (أوليفر)

490
00:28:17,083 --> 00:28:19,348
‫يمكننا إنقاذ مدينتنا فعلاً هذه المرة

491
00:28:20,354 --> 00:28:22,501
‫أعتقد أن هذا أهم بعض الشيء
‫من التفكير في احتمالات ما كان ليحدث

492
00:28:22,585 --> 00:28:24,346
‫لهذا السبب بدأت في العمل بمفردي مجدداً

493
00:28:24,430 --> 00:28:25,604
‫أجل

494
00:28:25,687 --> 00:28:26,945
‫أتعرف أمراً ؟ حاولت أنا أيضاً إقناع نفسي

495
00:28:27,029 --> 00:28:28,957
‫بأن تلك كانت الخطوة الصحيحة،
‫ولكنها ليست كذلك

496
00:28:29,041 --> 00:28:30,257
‫لأننا متزوجان

497
00:28:30,341 --> 00:28:32,185
‫يُفترض بنا أن نستمد القوّة من بعضنا

498
00:28:32,730 --> 00:28:34,617
‫لذا لن يعمل أحدنا بمفرده بعد الآن

499
00:28:34,701 --> 00:28:36,420
‫الأمر ليس بهذه البساطة وأنت تعلمين ذلك

500
00:28:36,504 --> 00:28:38,642
‫رباه، سأبدأ حقاً في أن أطلب منك
‫أن تراه على هذا النحو

501
00:28:48,829 --> 00:28:50,967
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا ؟

502
00:28:51,051 --> 00:28:53,106
‫سمعت أن (فيليستي) ربما حصلت على قائمة
‫بمن يعملون لصالح (دياز)،

503
00:28:53,189 --> 00:28:54,740
‫لذا عدت برفقة (جون)

504
00:28:54,991 --> 00:28:56,124
‫يمكنني المساعدة في فكّ التشفير

505
00:28:56,208 --> 00:28:58,220
‫(كورتس)، هل جُننت ؟

506
00:28:58,303 --> 00:29:00,022
‫لست في حالة تسمح لك بمغادرة الفراش

507
00:29:00,107 --> 00:29:03,041
‫هاجم رجل مخبول
‫كل أحبائي ومن هم قريبون مني،

508
00:29:03,486 --> 00:29:04,786
‫سأخلد إلى النوم لاحقاً

509
00:29:05,205 --> 00:29:09,481
‫كاد أيضاً أن يتسبب بموتك نزفاً،
‫لذا أريدك أن تتوقف، اتفقنا ؟

510
00:29:10,303 --> 00:29:11,729
‫(كورتس)

511
00:29:11,980 --> 00:29:13,993
‫كيف سيفيد خلودي للراحة بأي شيء يا (داينا) ؟

512
00:29:14,076 --> 00:29:16,927
‫حسناً، لكن التصرف بطيش
‫لن يفيد بأي شيء أيضاً

513
00:29:17,095 --> 00:29:19,149
‫لقد كاد أن يقتل صديقي

514
00:29:19,611 --> 00:29:21,413
‫ماذا تتوقعين أن تكون ردة فعلي ؟

515
00:29:21,497 --> 00:29:23,216
‫كردة فعلي بالضبط

516
00:29:24,180 --> 00:29:25,522
‫آسف، أنا...

517
00:29:26,486 --> 00:29:28,834
‫لم أكن أفكر في (فينسنت)،
‫أنا آسف جداً يا (داينا)

518
00:29:28,917 --> 00:29:31,140
‫لا يجدر بك التفكير في (فينسنت)

519
00:29:31,223 --> 00:29:32,984
‫بل عليك أن تفكر في (نيك)

520
00:29:34,325 --> 00:29:37,177
‫لكن رجاءً لا تتصرف بشأن هذا
‫بنفس طريقتي يا (كورتس)

521
00:29:37,847 --> 00:29:39,189
‫أن تجعل الغضب يعميك

522
00:29:40,823 --> 00:29:42,333
‫تذكر كيف قمت بتهدئتي ؟

523
00:29:42,417 --> 00:29:44,848
‫أتذكر أنك لم تأخذي بنصيحتي فعلاً

524
00:29:45,980 --> 00:29:47,112
‫أجل

525
00:29:47,992 --> 00:29:49,334
‫لكنك أذكى مني بكثير

526
00:29:51,178 --> 00:29:53,275
‫اسمع، (نيك) يرقد مصاباً في المستشفى الآن

527
00:29:53,736 --> 00:29:56,335
‫وإن لم تتروّ،
‫فسينتهي بك المطاف راقداً إلى جواره

528
00:29:56,628 --> 00:29:58,851
‫سنتولى هذا الأمر، اذهب وكن معه

529
00:30:01,711 --> 00:30:04,435
‫هذا سخيف، لم قد أشي بك إلى (السهم الأخضر)

530
00:30:04,520 --> 00:30:06,071
‫كي أنقذك بعدها منه ؟

531
00:30:06,181 --> 00:30:07,271
‫فلتخبريني أنت

532
00:30:07,690 --> 00:30:10,457
‫أنت متوهم، يجدر بك أن تشكرني

533
00:30:11,044 --> 00:30:12,931
‫قمت بالاختراق

534
00:30:13,601 --> 00:30:15,907
‫وتعقبت المكان الذي أخذت إليه
‫(فيليستي سموك) بياناتك المستنسخة

535
00:30:15,990 --> 00:30:17,668
‫يمكننا الوصول إلى هناك
‫قبل أن تفكّ تشفيرها

536
00:30:19,974 --> 00:30:22,069
‫أحسنت صنعاً، استدع الجميع

537
00:30:22,656 --> 00:30:24,501
‫ـ سنذهب للحرب
‫ـ حرب ؟

538
00:30:24,585 --> 00:30:27,394
‫أطلقت النار بالفعل على شقتين ومستشفى

539
00:30:27,477 --> 00:30:29,993
‫ناهيك عمّا حدث في قسم شرطتك

540
00:30:30,076 --> 00:30:31,250
‫وما مقصدك ؟

541
00:30:31,418 --> 00:30:34,773
‫أنت خارج عن السيطرة
‫وتجاوزت حدودك يا (ريكاردو)

542
00:30:34,856 --> 00:30:36,953
‫قبلنا انضمامك إلى منظمة (كوادرانت) لأنك--

543
00:30:39,551 --> 00:30:41,312
‫آسف جداً، لم أتمكن من سماعك

544
00:30:42,444 --> 00:30:44,582
‫ثمة شيء عالق في حلقك

545
00:30:49,891 --> 00:30:51,148
‫نظفوا هذا

546
00:30:53,003 --> 00:30:56,505
‫تقول (فيليستي) إن فكّ التشفير
‫لم يكتمل منه سوى 40 بالمئة فقط

547
00:30:56,534 --> 00:30:58,588
‫أنا واثق أنها تعمل بأسرع ما تستطيع

548
00:30:58,672 --> 00:30:59,720
‫أنا واثق تماماً من ذلك،

549
00:30:59,803 --> 00:31:01,439
‫لكن ربما علينا وضع خطة بديلة

550
00:31:01,522 --> 00:31:03,367
‫في حال لم تسر هذه الخطة كما نظن

551
00:31:03,451 --> 00:31:05,002
‫أوافقك الرأي

552
00:31:05,086 --> 00:31:06,553
‫وأنا منفتح لسماع الاقتراحات

553
00:31:10,033 --> 00:31:11,542
‫أولاً،

554
00:31:12,381 --> 00:31:14,100
‫علينا تبين ما يدور في رأسك

555
00:31:14,434 --> 00:31:16,447
‫أجل، عمّ تتحدثون أيضاً يا رفاق ؟

556
00:31:16,531 --> 00:31:18,376
‫ربما أكون قد حفزتها قليلاً،

557
00:31:20,011 --> 00:31:21,478
‫لكنني لم أكن حقاً
‫بحاجة إلى ذلك يا (أوليفر)

558
00:31:21,562 --> 00:31:23,322
‫بوسع الجميع رؤية التوتر بينكما

559
00:31:23,406 --> 00:31:25,544
‫(جون)، طلبت منها عدم النزول إلى الميدان،

560
00:31:26,928 --> 00:31:28,144
‫ولكنها نزلت

561
00:31:28,731 --> 00:31:31,246
‫ويؤسفني أنها تظن
‫أنني أغير القواعد من أجلها،

562
00:31:31,330 --> 00:31:35,019
‫ولكنني أفعل ذلك لأن الأمور تغيرت

563
00:31:35,523 --> 00:31:36,989
‫(ويليام)

564
00:31:37,157 --> 00:31:39,212
‫هاجمنا رجال (دياز) في منزلنا

565
00:31:40,847 --> 00:31:43,362
‫خلال جلوسنا لتناول وجبة في منزلنا

566
00:31:43,530 --> 00:31:46,297
‫لذا لا تطلب مني الجلوس هنا
‫والتظاهر بأن الأمور لم تتغير

567
00:31:47,890 --> 00:31:52,040
‫وقد أخبرتني أنني شتت نفسي جداً،

568
00:31:52,124 --> 00:31:53,633
‫وقد أصغيت إلى ما قلته

569
00:31:54,304 --> 00:31:56,400
‫وتقبلت نصيحتك وأجريت بعض التغييرات

570
00:31:58,161 --> 00:32:00,928
‫نزلت إلى الميدان الليلة، وشتت تركيزي

571
00:32:01,137 --> 00:32:03,024
‫وكان يمكن أن يؤدي ذلك إلى مقتل كلينا

572
00:32:03,108 --> 00:32:04,198
‫ـ لكن ذلك لم يحدث
‫ـ حسناً--

573
00:32:04,282 --> 00:32:07,467
‫الحقيقة هي أنك كنت موجوداً
‫لمؤازرتها الليلة

574
00:32:08,222 --> 00:32:10,696
‫تماماً كما كانت تؤازرك بصفتها (المراقبة)

575
00:32:12,792 --> 00:32:15,140
‫واسمع، عندما قلت إن تركيزك مشتت،

576
00:32:16,859 --> 00:32:19,667
‫لم أعن أن تتخلى عن كل شيء وكل شخص

577
00:32:19,751 --> 00:32:20,967
‫يمدك بالقوّة

578
00:32:27,978 --> 00:32:31,081
‫(دياز) هنا برفقة جيش

579
00:32:43,080 --> 00:32:46,475
‫إياكم أن يخرج (أوليفر كوين) من هنا حياً !

580
00:32:54,103 --> 00:32:55,612
‫الغاز ثلاثي الحلقات يملأ المبنى

581
00:32:55,697 --> 00:32:56,912
‫هذا من عمل (دياز)

582
00:32:57,163 --> 00:32:58,547
‫اخترق رجاله المدخل الشمالي الشرقي

583
00:32:58,631 --> 00:33:00,434
‫وما بين ذلك والغاز،
‫فليس لدينا الكثير من الوقت

584
00:33:00,517 --> 00:33:01,591
‫أتوجد أي مخارج أخرى من هنا ؟

585
00:33:01,675 --> 00:33:03,729
‫الرواق الجنوبي،
‫حيث يوجد درج سري يقود إلى الشارع

586
00:33:03,813 --> 00:33:07,292
‫وفي حال حدثت أي مشكلة،
‫فقد فخخ (كورتس) المكان لينفجر

587
00:33:07,377 --> 00:33:09,137
‫لنأمل ألاّ تصل الأمور إلى هذا الحد،
‫حسناً، علينا الذهاب

588
00:33:09,221 --> 00:33:11,653
‫ـ ليس بعد
‫ـ علينا الذهاب الآن يا (فيليستي)

589
00:33:11,736 --> 00:33:13,078
‫لم ينته فكّ التشفير

590
00:33:13,162 --> 00:33:15,929
‫ولن أغادر قبل أن ينتهي،
‫ولا تجادلني في هذا الأمر

591
00:33:16,139 --> 00:33:18,192
‫على جميع الآخرين الذهاب، سنلحق بكم

592
00:33:19,828 --> 00:33:21,085
‫تحسباً ليس إلاّ

593
00:33:28,496 --> 00:33:29,586
<b>‫’’جاري فكّ التشفير‘‘</b>

594
00:33:29,670 --> 00:33:31,515
‫سأغطيكم، اذهبوا !

595
00:33:59,991 --> 00:34:01,793
‫اخرجوا من هنا !
! اذهبوا، اخرجوا من هنا

596
00:34:08,253 --> 00:34:09,784
‫هيّا ! هيّا !

597
00:34:29,288 --> 00:34:31,426
‫كنت سأتولى أمره يا عزيزتي، لنذهب

598
00:34:33,287 --> 00:34:35,132
‫ـ كم تبقى لدينا من وقت ؟
‫ـ 5 دقائق

599
00:34:35,215 --> 00:34:36,473
‫ليس لدينا 5 دقائق يا (فيليستي)

600
00:34:36,557 --> 00:34:38,863
‫ـ عليك الخروج من هنا
‫ـ مستحيل

601
00:34:38,946 --> 00:34:40,791
‫بمجرد أن ينتهي فكّ التشفير،
‫سأرسل المعلومات إليك بالبريد الإلكتروني

602
00:34:40,875 --> 00:34:42,384
‫وإلى العالم بأسره بالأساس

603
00:34:44,564 --> 00:34:46,074
‫مهلاً، هل أنت بخير ؟

604
00:34:46,828 --> 00:34:48,128
‫هذه فرصتنا الأخيرة يا (أوليفر)

605
00:34:48,212 --> 00:34:50,601
‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة لإيقافه

606
00:34:50,895 --> 00:34:52,990
‫دعني أحاول، (ويليام) يحتاج إليك

607
00:34:53,075 --> 00:34:54,458
‫بل هو يحتاج إلينا

608
00:34:57,351 --> 00:34:58,986
‫سأجد طريقة أخرى

609
00:35:01,460 --> 00:35:02,926
‫هيّا

610
00:35:04,404 --> 00:35:07,087
‫ـ كم عدد الطوابق هنا ؟
‫ـ (أوليفر)

611
00:35:15,330 --> 00:35:16,838
‫أين (أوليفر) و(فيليستي) ؟

612
00:35:20,150 --> 00:35:22,498
‫حسناً، كدنا نصل يا (فيليستي)

613
00:35:22,582 --> 00:35:24,762
‫يمكنك فعل هذا، مهلك !

614
00:35:34,363 --> 00:35:36,123
‫كنت قادماً لتوي لقتلك

615
00:35:37,339 --> 00:35:38,933
‫يبدو أنك قابلتني في منتصف الطريق

616
00:35:50,145 --> 00:35:51,696
‫ما الأشد إيلاماً برأيك ؟

617
00:35:51,722 --> 00:35:53,944
‫أن أقتلها أمامك،

618
00:35:54,238 --> 00:35:55,663
‫أم أقتلك أمامها ؟

619
00:36:00,868 --> 00:36:04,934
‫ستفعل أي شيء للحفاظ على سلامتها،
‫أليس كذلك ؟

620
00:36:06,234 --> 00:36:10,720
‫الحب، إنه سيّد القتلة حقاً

621
00:36:14,376 --> 00:36:15,508
‫اضغط الزر

622
00:36:34,725 --> 00:36:37,335
‫(أوليفر) ! هيّا، لنخرجهما من هنا !

623
00:36:55,575 --> 00:36:57,210
‫أنا في غاية الأسف بشأن رجالك يا (ليلى)

624
00:36:58,409 --> 00:36:59,626
‫كان (بينيت) جندياً صالحاً

625
00:37:00,547 --> 00:37:01,806
‫جميعهم كانوا كذلك

626
00:37:02,812 --> 00:37:04,027
‫يجب علينا أن نعود

627
00:37:04,321 --> 00:37:05,830
‫أريد رؤية جثة (دياز)

628
00:37:07,465 --> 00:37:09,100
‫أرسلت فريق أدلة جنائية

629
00:37:11,280 --> 00:37:12,538
‫لم يكن هناك

630
00:37:13,502 --> 00:37:15,514
‫الوغد يملك 9 أرواح

631
00:37:16,227 --> 00:37:17,737
‫أنا آسفة

632
00:37:18,617 --> 00:37:20,587
‫هل أنهت (فيليستي) عملية فكّ التشفير ؟

633
00:37:21,258 --> 00:37:22,474
‫كلا

634
00:37:24,863 --> 00:37:26,541
‫لا، تعيَن عليها المغادرة

635
00:37:26,792 --> 00:37:28,133
‫أين يتركنا ذلك ؟

636
00:37:29,894 --> 00:37:31,278
‫بلا أي شيء إطلاقاً

637
00:37:33,542 --> 00:37:35,176
‫أعلم يا صديقي، نحن نشتاق إليك أيضاً

638
00:37:37,482 --> 00:37:39,913
‫أمامنا بضعة أيام أخرى،

639
00:37:39,998 --> 00:37:42,010
‫لكننا بأمان، اتفقنا ؟

640
00:37:42,639 --> 00:37:44,231
‫كلانا بأمان

641
00:37:45,615 --> 00:37:46,956
‫نحبك يا (ويليام)

642
00:37:49,659 --> 00:37:50,708
‫وداعاً يا فتى

643
00:37:53,348 --> 00:37:55,445
‫ـ أهو بخير ؟ كيف حاله ؟
‫ـ إنه بخير

644
00:37:55,528 --> 00:37:58,253
‫إنه خائف، ولكنه بأمان

645
00:38:00,057 --> 00:38:01,482
‫ويريد أن ينتهي هذا الأمر برمته فحسب

646
00:38:01,565 --> 00:38:02,948
‫أجل

647
00:38:03,955 --> 00:38:05,296
‫ألسنا جميعاً نريد ذلك ؟

648
00:38:08,106 --> 00:38:10,034
‫اسمعي، أنا...

649
00:38:11,795 --> 00:38:13,471
‫لم يكن يجدر بي إبعادك

650
00:38:14,268 --> 00:38:17,874
‫كان يجب عليّ أن أثق
‫في أنك ستحافظين على سلامتك،

651
00:38:17,957 --> 00:38:22,988
‫وكان عليّ أن أثق في قدراتي
‫على المساعدة في إبقائك آمنة

652
00:38:23,784 --> 00:38:25,671
‫ـ شكراً لك
‫ـ أجل

653
00:38:27,096 --> 00:38:28,523
‫من الجيد معرفة أنه بعد كل تلك الأعوام

654
00:38:28,606 --> 00:38:30,157
‫ما زال بوسعك تعلم شيء ما

655
00:38:31,414 --> 00:38:32,924
‫أتعرفين، ما زال أمامي شوط طويل

656
00:38:33,008 --> 00:38:34,139
‫هذا صحيح

657
00:38:37,184 --> 00:38:38,525
‫ماذا سنفعل الآن إذن ؟

658
00:38:42,089 --> 00:38:43,179
‫لديّ فكرة

659
00:38:47,959 --> 00:38:49,132
‫شكراً على مجيئكم

660
00:38:50,558 --> 00:38:55,504
‫طلبت مجيئكم إلى هنا لأننا فقدنا عضوة أخرى
‫من منظمة (كوادرانت) ليلة أمس

661
00:38:57,065 --> 00:38:59,999
‫كما ترون، لا أمانع وجود الشركاء

662
00:39:01,886 --> 00:39:03,060
‫عندما يكونون مخلصين

663
00:39:04,947 --> 00:39:08,636
‫وقد تبين أن الآنسة (كاسامينتو)
‫لم تكن كذلك

664
00:39:09,852 --> 00:39:11,864
‫لذا ما يتعيّن عليّ البتّ فيه الآن

665
00:39:13,080 --> 00:39:17,733
‫هو ما إن كنتما مثلها أم لا

666
00:39:18,195 --> 00:39:20,920
‫أردت الانضمام إلى منظمة (كوادرانت)،
‫وقد انضممت إليها

667
00:39:21,675 --> 00:39:23,603
‫لا حاجة إلى التعامل بعدائية

668
00:39:24,106 --> 00:39:25,238
‫أترى، تلك هي المشكلة

669
00:39:26,370 --> 00:39:27,837
‫رغبتي في الانضمام،

670
00:39:29,430 --> 00:39:30,897
‫لطالما ظننت

671
00:39:31,862 --> 00:39:33,077
‫أنني أردت ذلك

672
00:39:33,623 --> 00:39:35,174
‫وقد أدركت،

673
00:39:36,725 --> 00:39:38,737
‫أن ذلك ليس كافياً

674
00:39:39,366 --> 00:39:40,875
‫أنت لا تريد شراكة

675
00:39:42,133 --> 00:39:44,523
‫بل تودّ أن تكون المسيطر

676
00:39:47,844 --> 00:39:48,850
‫أقر بذلك

677
00:39:53,839 --> 00:39:55,432
‫لنجرب هذا ثانية

678
00:39:56,019 --> 00:39:57,067
‫أتسمح لي ؟

679
00:39:59,792 --> 00:40:01,721
‫لدينا موارد منظمة (كوادرانت)،

680
00:40:02,517 --> 00:40:03,733
‫ولدينا رجالها،

681
00:40:04,781 --> 00:40:06,290
‫وعلاقاتها

682
00:40:11,111 --> 00:40:12,621
‫كل ما أحتاج إليه

683
00:40:15,052 --> 00:40:16,520
‫هو الإخلاص

684
00:40:18,826 --> 00:40:20,670
‫أعضاء منظمة (كوادرانت) يتساقطون

685
00:40:22,431 --> 00:40:23,814
‫هل أحظى بإخلاصك ؟

686
00:40:39,032 --> 00:40:41,632
‫حتى الآن،
‫لم نتمكن من إيقاف (ريكاردو دياز)

687
00:40:42,957 --> 00:40:43,963
‫وقد تحالف

688
00:40:44,047 --> 00:40:47,192
‫مع أقوى منظمة إجرامية في البلد

689
00:40:47,652 --> 00:40:50,504
‫كما أنه يسيطر على حكومة مدينة (ستار)،
‫وبينتها التحتية،

690
00:40:50,587 --> 00:40:52,306
‫وقوتها الشرطية

691
00:40:54,402 --> 00:40:56,834
‫لا يمكنني إيقافه وحدي

692
00:40:59,726 --> 00:41:02,074
‫وعندما تقول إنك لا تستطيع إيقافه،

693
00:41:02,157 --> 00:41:04,422
‫فهل تتحدث بصفتك العمدة السابق

694
00:41:05,344 --> 00:41:06,686
‫أم بصفتك شخصاً آخر ؟

695
00:41:10,342 --> 00:41:12,271
‫إن كنت تريد مساعدتي،

696
00:41:12,355 --> 00:41:14,325
‫فسأحتاج إلى أمرين منك

697
00:41:15,037 --> 00:41:16,505
‫الأول هو،

698
00:41:16,589 --> 00:41:18,140
‫أنني سأريدك أن تقرّ بالحقيقة

699
00:41:21,688 --> 00:41:23,239
‫أنا (السهم الأخضر)

700
00:41:24,161 --> 00:41:26,467
‫والحقيقة ستحررك

701
00:41:26,751 --> 00:41:28,595
‫وما الأمر الثاني ؟

702
00:41:32,705 --> 00:41:36,025
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

703
00:41:39,566 --> 00:41:49,618
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

