﻿1
00:00:02,244 --> 00:00:03,784
<i>(أُدعى (أوليفر كوين</i>

2
00:00:04,118 --> 00:00:07,406
<i>بعد خمس سنوات قضيتها في الجحيم
...عدت لدياري بهدف أوحد</i>

3
00:00:07,532 --> 00:00:08,738
<i>إنقاذ مدينتي</i>

4
00:00:08,988 --> 00:00:10,654
<i>‫لكني لم أستطع الإيفاء بذلك الالتزام</i>

5
00:00:10,779 --> 00:00:13,568
<i>‫والإيفاء بالوعد الذي قطعته لأم ابني</i>

6
00:00:13,734 --> 00:00:15,608
<i>‫لذا طلبت من أفضل رجل أعرفه أن يساعدني</i>

7
00:00:15,817 --> 00:00:20,230
<i>‫اسمه (جون ديغل)، وهو (السهم الأخضر)</i>

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,561
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

9
00:00:22,727 --> 00:00:25,309
‫(بولارد)، إنها تتذرّع بكارثة ليلة أمس

10
00:00:25,392 --> 00:00:28,765
‫لتقديم قانونها المضاد للمقتصّين إلى المجلس

11
00:00:28,931 --> 00:00:31,387
‫أستند إلى أحكام الفصل الـ 9
‫من ميثاق المدينة

12
00:00:31,513 --> 00:00:33,843
‫ذلك سيحول قانون نائبة المجلس (بولارد)

13
00:00:33,927 --> 00:00:35,384
‫إلى استفتاء على مستوى المدينة

14
00:00:35,717 --> 00:00:38,757
‫ـ ماذا مرادك ؟
‫ـ أن أعمل بدون أن يقاطعني أحد

15
00:00:39,006 --> 00:00:40,546
‫لتواصل قتل الناس ؟

16
00:00:40,671 --> 00:00:42,712
يبدو أنك غافل عن كون هذه حرباً

17
00:00:42,961 --> 00:00:46,250
‫المعلومة التي أعطيتني إياها
‫عن ابني (جو)، قد أثمرت

18
00:00:46,375 --> 00:00:47,666
<i>‫لذا سأتوجه إلى (كالغاري)</i>

19
00:00:48,050 --> 00:00:49,215
‫حظاً موفقاً يا (سلايد)

20
00:01:03,271 --> 00:01:06,893
‫آنسة (بولارد)، أراد النقيب إطلاعك
‫على إحصاءات المقارنة الأخيرة

21
00:01:07,518 --> 00:01:08,558
‫شكراً يا حضرة الملازم

22
00:01:15,969 --> 00:01:17,134
‫قناص !

23
00:01:26,703 --> 00:01:29,116
سقط ضابط، الرمز ثلاثة

24
00:01:30,165 --> 00:01:31,827
سقط ضابط

25
00:01:41,828 --> 00:01:44,428
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 5: (( عودة (ديث ستروك</b>

26
00:01:45,904 --> 00:01:47,611
‫أنا سعيد فحسب أن لا أحد أُصيب إصابة بالغة

27
00:01:47,694 --> 00:01:48,902
‫كيف تريد التعامل مع هذا الأمر ؟

28
00:01:48,984 --> 00:01:50,900
‫أودّ منك إصدار تصريح بالنيابة عني

29
00:01:50,983 --> 00:01:52,149
‫بالنيابة عنك ؟

30
00:01:52,482 --> 00:01:55,230
‫لديّ صديق قديم في المدينة
يحتاج إلى مساعدتي

31
00:01:55,313 --> 00:01:58,061
‫وقد لا أعود إلى المكتب قبل بضع ساعات

32
00:01:58,435 --> 00:01:59,935
<i>‫ألديك أي فكرة عمّن كان يستهدفه مطلق النار ؟</i>

33
00:02:00,018 --> 00:02:01,017
‫إننا نعمل على الأمر

34
00:02:01,100 --> 00:02:04,264
‫جيد، قم بدور العمدة حتى أعود

35
00:02:04,348 --> 00:02:05,597
‫حقاً ؟

36
00:02:05,680 --> 00:02:07,678
‫كلا، إنه كلام مجازي

37
00:02:08,303 --> 00:02:10,635
‫لا تصدر أي قوانين في غيابي فحسب، اتفقنا ؟

38
00:02:10,717 --> 00:02:11,883
‫حسناً

39
00:02:12,883 --> 00:02:14,256
‫ولا تقلق بشأن مطلق النار

40
00:02:15,089 --> 00:02:16,130
‫سنقبض عليه

41
00:02:16,214 --> 00:02:17,629
‫أنا واثق أنكم ستفعلون

42
00:02:20,710 --> 00:02:22,125
‫آسف، كان ذلك العمل

43
00:02:23,541 --> 00:02:24,831
‫لا تعتذر

44
00:02:26,206 --> 00:02:27,537
‫أنا أقدر لك لقائي

45
00:02:28,287 --> 00:02:29,536
‫ساعدتني على إيجاد ابني

46
00:02:30,452 --> 00:02:31,992
‫أقل ما يمكنني فعله
‫هو مساعدتك على إيجاد (جو)

47
00:02:32,575 --> 00:02:34,116
‫لم يعد يستعمل ذلك الاسم الآن

48
00:02:35,073 --> 00:02:36,198
‫هل غير اسمه ؟

49
00:02:36,281 --> 00:02:37,779
‫كانت فكرة أمه

50
00:02:39,029 --> 00:02:40,111
‫أصبح يستخدم لقبها قبل الزواج

51
00:02:41,235 --> 00:02:43,400
‫يُعرف باسم "(كاين)" الآن

52
00:02:44,150 --> 00:02:45,149
‫ماذا حدث له ؟

53
00:02:45,648 --> 00:02:48,733
‫تتبعته وصولاً إلى (كالغاري)،
‫ولكن بحلول ذلك الوقت كان قد اختفى

54
00:02:50,358 --> 00:02:52,317
‫لذا، تبعته إلى (إيبيزا)،

55
00:02:53,442 --> 00:02:55,067
‫ثم إلى (مومباسا)

56
00:02:55,151 --> 00:02:56,401
‫(مومباسا) ؟

57
00:02:59,027 --> 00:03:00,652
‫ورث الغلام طباع أبيه

58
00:03:01,861 --> 00:03:03,486
‫وعندما كنا عالقين في (ليان يو)،

59
00:03:03,904 --> 00:03:06,863
‫ذهب وانضم إلى المخابرات السرية الأسترالية

60
00:03:08,322 --> 00:03:11,197
‫وقبل أسبوع في (كاسنيا)، مهمة فاشلة

61
00:03:12,947 --> 00:03:15,657
‫كان يتاجر في الأسلحة،
‫وأمسك به بعض المحليين

62
00:03:16,532 --> 00:03:18,991
‫وأفترض أنه لم يحظ بمحاكمة عادلة
‫والآن هو...

63
00:03:20,617 --> 00:03:24,659
‫يقضي حكماً بالمؤبد، كجرذ في قفص

64
00:03:28,410 --> 00:03:29,994
‫حسناً يا (سلايد)، إلام تحتاج ؟

65
00:03:34,996 --> 00:03:36,954
‫أريدك أن تساعدني في العثور على ابني

66
00:03:37,622 --> 00:03:40,997
‫آخر مرة التقينا فيها،
‫أخبرتني أنني لا يمكنني العيش في عالمين

67
00:03:41,080 --> 00:03:42,873
‫لا أطلب منك أن تعود للقتال

68
00:03:44,707 --> 00:03:48,708
‫الغريب حقاً
‫أن ما أحتاج إليه هو الدبلوماسية،

69
00:03:50,292 --> 00:03:51,918
‫وهو ما يعني أنني لا أريد (السهم الأخضر)،

70
00:03:52,709 --> 00:03:53,918
‫بل أريد (أوليفر كوين)

71
00:03:54,001 --> 00:03:55,251
‫لماذا ؟

72
00:03:55,335 --> 00:03:57,793
‫هل لي أن أطلب منك أن تثق بي
‫بشأن هذا الأمر فحسب يا غلام ؟

73
00:04:00,045 --> 00:04:01,670
‫لقد دبرت وسيلة نقل إلى (كاسنيا)

74
00:04:02,378 --> 00:04:04,087
‫سنغادر في الـ 10 مساءً

75
00:04:06,713 --> 00:04:08,631
‫سأتفهم الأمر لو لم ترغب في الانضمام إليّ،

76
00:04:12,256 --> 00:04:13,423
‫لكن لو قررت الانضمام،

77
00:04:13,506 --> 00:04:16,507
‫فسأقابلك أمام منزلك في الساعة الـ 9 مساءً

78
00:04:17,507 --> 00:04:18,799
‫اتفقنا يا غلام ؟

79
00:04:24,426 --> 00:04:27,510
<b>‫’’قبل 13 عاماً
‫(ميلفورد ساوند)، (نيوزلندا)‘‘</b>

80
00:04:29,470 --> 00:04:30,803
‫حسناً، اجلب تلك الأغراض إلى هنا

81
00:04:33,262 --> 00:04:34,471
‫آسف

82
00:04:36,096 --> 00:04:37,388
‫لا تقلق

83
00:04:38,847 --> 00:04:40,431
‫إنها مجرد قوائم خيام فحسب

84
00:04:42,098 --> 00:04:44,307
‫ليس الأمر وكأننا سنبقى طويلاً لاستخدامها

85
00:04:47,933 --> 00:04:49,184
‫لمَ تقول ذلك ؟

86
00:04:50,059 --> 00:04:51,226
‫أنت تغادر دوماً

87
00:04:51,809 --> 00:04:53,435
‫لا أصدق حتى أننا بقينا معاً حتى الآن

88
00:04:53,517 --> 00:04:56,685
‫اسمع، تعرف أنني أعمل لصالح الخطوط الجوية
‫الأسترالية وأن عليّ السفر كثيراً

89
00:04:57,186 --> 00:04:58,353
‫لكن أعدك،

90
00:04:59,020 --> 00:05:00,811
‫ستكون عطلة هذا الأسبوع لي ولك فحسب

91
00:05:01,771 --> 00:05:04,521
‫أب وابنه في البرية

92
00:05:06,313 --> 00:05:09,356
‫هيّا، اذهب واعثر لنا على رقعة أرض مسطحة،
‫وانصب خيمتك

93
00:05:20,359 --> 00:05:22,568
‫نلت منه، لم أنل منه حرفياً،
‫ولكنني حددت هويته

94
00:05:22,652 --> 00:05:24,027
‫ـ حددت هوية من ؟
‫ـ القناص الذي نبحث عنه

95
00:05:24,777 --> 00:05:26,527
‫خلت أن كرات (تي) خاصتك يمكنها تتبع قناعه

96
00:05:26,611 --> 00:05:28,195
‫كان ذلك حينها

97
00:05:28,278 --> 00:05:30,820
‫نحن الآن على ما يبدو
‫لا بدّ أنه اخترق المتعقب

98
00:05:30,904 --> 00:05:32,279
‫أو حصل على قناع جديد

99
00:05:32,363 --> 00:05:34,196
‫من المستبعد أنهم يبيعونها
‫في (وولمارت) يا (فيليستي)

100
00:05:34,279 --> 00:05:36,697
‫يا رفيقيّ، وقت المستجدات
‫أعتقد أن مقتصّنا عاد إلى المدينة

101
00:05:36,781 --> 00:05:38,073
‫أهو مطلق النار ؟

102
00:05:38,156 --> 00:05:39,531
‫رأيته يخرج من عش القناص

103
00:05:40,323 --> 00:05:41,369
‫وحدة مسرح الجريمة وصلت

104
00:05:42,079 --> 00:05:43,334
‫لا أعرف قدر الأدلة التي سيمكننا استخراجها

105
00:05:43,417 --> 00:05:44,881
<i>‫لمَ لا نعمل على ما هو متوفر لدينا ؟</i>

106
00:05:44,965 --> 00:05:48,142
‫بالأساس، بدا أن (المقتصّ)
‫يستهدف عضوة المجلس (بولارد)

107
00:05:48,226 --> 00:05:49,983
‫"بدا" هي الكلمة الدقيقة

108
00:05:50,066 --> 00:05:52,115
‫(بولارد) هي من تتبنى
‫القانون المضاد للمقتصّين

109
00:05:52,198 --> 00:05:54,288
‫ويبدو أن شخصاً يُدعى "(المقتصّ)"
‫لم يكن ليحبها كثيراً

110
00:05:54,373 --> 00:05:55,502
<i>‫أجل، لكن أن يجعلها شهيدة ؟</i>

111
00:05:55,585 --> 00:05:58,470
‫هذا كفيل بتمرير القانون في لمح البصر

112
00:05:59,014 --> 00:06:01,773
‫وإن تم تمريره،
‫فسأضطر إلى التفكير في اعتقال نفسي

113
00:06:03,739 --> 00:06:04,784
‫المعذرة

114
00:06:05,537 --> 00:06:06,624
‫ماذا تفعل هنا ؟

115
00:06:07,669 --> 00:06:09,008
‫ـ لست من قسم شرطة مدينة (ستار)
‫ـ كلا،

116
00:06:09,551 --> 00:06:11,223
‫ليس منها، وهذه ليست قضية فيدرالية

117
00:06:11,641 --> 00:06:13,230
‫ما زال هذا لا يفسر
‫ما الذي يفعله (جون ديغل)،

118
00:06:13,315 --> 00:06:16,366
‫والذي يعمل كحارس شخصي للعمدة،
‫في مسرح للجريمة

119
00:06:16,451 --> 00:06:18,332
‫لديّ خبرة ذات صلة و...

120
00:06:18,416 --> 00:06:20,423
‫ارتأى العمدة أن القضية قد تستفيد
‫من شخص ينظر إليها من وجهة نظر جديدة

121
00:06:21,134 --> 00:06:22,388
‫أي نوع من الخبرة ؟

122
00:06:23,675 --> 00:06:24,762
‫القناصة

123
00:06:25,483 --> 00:06:27,448
‫لا أتذكر أنني قرأت ذلك في ملفك العسكري

124
00:06:27,908 --> 00:06:30,500
‫عذراً، أخبريني مجدداً
‫لماذا تراجعين سيرتي العسكرية

125
00:06:30,876 --> 00:06:32,883
‫ألم يذكر العمدة (كوين) أنه يخضع للتحقيق ؟

126
00:06:32,968 --> 00:06:34,389
‫بالطبع ذكر ذلك، ولكن ليس للأمر علاقة بهذا

127
00:06:34,514 --> 00:06:36,772
‫لكنك كنت تعمل معه طيلة آخر 6 أعوام

128
00:06:37,441 --> 00:06:38,989
‫وهو ما يُجبرنا على خوض محادثة تأخر أوانها

129
00:06:41,163 --> 00:06:42,836
‫يمكنني انتظار استصدار مذكرة
‫إن كنت تفضل ذلك

130
00:06:42,919 --> 00:06:44,299
‫كلا، أنا كتاب مفتوح

131
00:06:45,428 --> 00:06:46,599
‫تفضل إلى مكتبي

132
00:06:50,069 --> 00:06:51,115
‫إنها محادثة خاصة

133
00:06:54,476 --> 00:06:55,521
<b>‫’’مقدمات الجبر 1 - الطبعة الجديدة‘‘</b>

134
00:06:57,554 --> 00:06:59,143
‫ـ مرحباً يا (ويليام)
‫ـ مرحباً

135
00:07:01,150 --> 00:07:03,408
‫كيف تسير الأمور
‫مع تلك المعادلات التربيعية ؟

136
00:07:03,868 --> 00:07:04,788
‫أكرهها

137
00:07:05,081 --> 00:07:06,628
‫أجل، كنت أكرهها وأنا في مثل عمرك

138
00:07:07,297 --> 00:07:09,304
‫ـ أين والدك ؟
‫ـ في غرفته

139
00:07:14,321 --> 00:07:15,492
‫أتذكر عندما كانت أكبر مشاكلنا في الحياة

140
00:07:15,577 --> 00:07:17,249
‫هي حلّ معادلة تربيعية ؟

141
00:07:19,089 --> 00:07:21,388
‫لم أقلق بشأنها حقاً قط، لكن، كلا

142
00:07:21,806 --> 00:07:25,486
‫الآن لدينا بشر فائقون
‫يقتحمون حفلات توديع العزوبية، لذا...

143
00:07:27,326 --> 00:07:29,835
‫هل دعاك (سلايد) إلى رحلة رومانسية ؟

144
00:07:29,918 --> 00:07:31,089
‫شيء من هذا القبيل

145
00:07:31,173 --> 00:07:33,180
‫أين ؟ لا تقل (أروبا)، هذا مكاننا

146
00:07:34,392 --> 00:07:35,731
‫بل (كاسنيا)

147
00:07:36,567 --> 00:07:38,699
‫ابنه واقع في مشكلة ما

148
00:07:38,783 --> 00:07:40,748
‫مشكلة تحتاج إلى التورط
‫في مشاكل أكبر لحلها ؟

149
00:07:40,832 --> 00:07:44,763
‫يقول (سلايد) إن لديه حلاً دبلوماسياً

150
00:07:44,846 --> 00:07:47,606
‫يتطلب مني استخدام اسمي وليس قناعي

151
00:07:47,690 --> 00:07:50,784
‫وأخشى أنني إن لم أذهب،
‫فسوف يتخذ نهجاً أشد عدائية

152
00:07:51,996 --> 00:07:54,396
‫إذن الحقيبة الخالية، أهي لأنك متردد ؟

153
00:07:54,480 --> 00:07:57,342
‫أم أنك حائر بشأن القمصان التي تريد حزمها ؟

154
00:07:59,110 --> 00:08:00,331
‫بل لأنني اعتزلت القتال

155
00:08:01,889 --> 00:08:04,498
‫قطعت وعداً لابني واعتزلت

156
00:08:04,582 --> 00:08:06,308
‫يبدو أنك وعدت (سلايد) أيضاً

157
00:08:06,393 --> 00:08:07,824
‫أتعتقدين أن عليّ الذهاب ؟

158
00:08:07,908 --> 00:08:09,760
‫ليس الأمر وكأنك ستعود إلى حياتك القديمة

159
00:08:11,823 --> 00:08:13,506
‫أردت منك أن تطلبي مني عدم الذهاب

160
00:08:13,591 --> 00:08:16,369
‫اسمع، (سلايد) ليس من المفضلين لديّ

161
00:08:17,842 --> 00:08:19,315
‫لكن الأمر لا يتعلق بـ(سلايد)

162
00:08:21,083 --> 00:08:22,136
‫بل إنه يتعلق بابنه

163
00:08:23,567 --> 00:08:25,714
‫إن لم تذهب، فستلوم نفسك على الأمر

164
00:08:25,797 --> 00:08:27,944
‫وإن حاد الأمر عن الدبلوماسية

165
00:08:28,029 --> 00:08:31,901
‫واضطررت إلى الحنث بوعدي لـ(ويليام)،
‫فسألوم نفسي على ذلك أيضاً

166
00:08:31,985 --> 00:08:34,217
‫ـ فلتخبر (ويليام) بما تفعله إذن
‫ـ ماذا ؟

167
00:08:34,300 --> 00:08:38,636
‫أعني، فلتعفه
‫من تفاصيل طبيعة (سلايد) وما إلى ذلك

168
00:08:38,721 --> 00:08:40,994
‫وأخبره أنك تساعد صديقاً

169
00:08:41,320 --> 00:08:42,498
‫سيتفهم ذلك

170
00:08:44,182 --> 00:08:45,950
‫ـ هل أنت واثقة ؟
‫ـ أجل، أنا واثقة

171
00:08:47,213 --> 00:08:48,349
‫إنه مثل أبيه

172
00:09:10,880 --> 00:09:12,058
‫ما مدة هذه الرحلة ؟

173
00:09:16,268 --> 00:09:17,489
‫إنها تستغرق نحو 12 ساعة

174
00:09:19,551 --> 00:09:20,815
‫شكراً على مجيئك يا غلام

175
00:09:22,119 --> 00:09:23,297
‫لنذهب ونستعيد ابنك

176
00:09:44,392 --> 00:09:45,655
‫شرطة مدينة (ستار) !

177
00:09:49,896 --> 00:09:50,948
‫أنت !

178
00:10:01,203 --> 00:10:02,423
‫ابق أرضاً

179
00:10:15,104 --> 00:10:16,535
‫إنه أنت

180
00:10:34,163 --> 00:10:35,930
‫تلقينا استدعاءك الطارىء
‫أكلّ شيء على ما يرام ؟

181
00:10:36,983 --> 00:10:39,551
‫انظر إلى وجهها، هذا لا ينمّ عن خير

182
00:10:41,992 --> 00:10:43,002
‫(داينا) ؟

183
00:10:45,107 --> 00:10:47,886
‫حاول (المقتصّ) تنفيذ هجوم آخر
‫على عضوة المجلس (بولارد) الليلة

184
00:10:49,358 --> 00:10:50,369
‫كدت أنال منه

185
00:10:51,084 --> 00:10:53,610
‫لا بأس يا (دي)، سنوقع بذلك الوغد

186
00:10:55,251 --> 00:10:56,599
‫أصبته بصرختي

187
00:10:58,114 --> 00:11:00,724
‫حطمت قناعه فنزع خوذته

188
00:11:03,544 --> 00:11:04,723
‫رأيت وجهه

189
00:11:04,860 --> 00:11:05,870
‫أيمكنك تحديد هويته ؟

190
00:11:06,670 --> 00:11:08,479
‫يُدعى (فينسنت سوبل)

191
00:11:11,469 --> 00:11:12,815
‫إنه شريكي القديم

192
00:11:13,784 --> 00:11:15,930
‫عذراً، عندما تقولين إنه شريكك،
‫فهل تعنين أنه شريكك في العمل،

193
00:11:16,014 --> 00:11:17,740
‫أم تعنين أنه حبيبك ؟

194
00:11:17,825 --> 00:11:19,171
‫كلاّ الأمرين

195
00:11:19,256 --> 00:11:20,476
‫الآن أنا حائر

196
00:11:20,561 --> 00:11:22,370
‫(داينا)، حسبتك قلت
‫إن شريكك مات أثناء تأدية العمل

197
00:11:22,497 --> 00:11:26,496
‫أُصيب برصاصة في رأسه أمام عينيّ مباشرة

198
00:11:28,558 --> 00:11:31,253
‫لا !

199
00:11:37,156 --> 00:11:39,639
‫حسناً، أعلم أنك تصدقين ما رأيته الليلة،

200
00:11:39,724 --> 00:11:42,922
‫لكن الأمر حدث ليلاً
‫وكان المكان مظلماً على الأرجح

201
00:11:43,217 --> 00:11:44,564
‫كان هو يا (فيليستي)

202
00:11:45,701 --> 00:11:47,721
‫كان (فينسنت)، أنا متأكدة من ذلك

203
00:11:48,774 --> 00:11:50,108
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونياً

204
00:11:50,525 --> 00:11:51,692
‫(داينا)، هذا لا يغيّر من الأمر شيئاً

205
00:11:52,819 --> 00:11:54,945
‫علينا العثور عليه قبل أن يؤذي أحداً آخر

206
00:11:55,278 --> 00:11:56,403
‫أجل، أعرف

207
00:11:57,238 --> 00:11:59,697
‫أعرف، إلام توصلت بشأن غلاف الرصاصة
‫الذي عثر عليه (جون) ؟

208
00:11:59,781 --> 00:12:01,533
‫يبدو الغلاف ممغنطاً

209
00:12:01,616 --> 00:12:02,699
‫الرصاص ليس ممغنطاً

210
00:12:02,783 --> 00:12:04,076
‫يمكن أن يُمغنط إن خُزن في بيئة

211
00:12:04,159 --> 00:12:05,326
‫بها مجال مغناطيسي قوي

212
00:12:11,539 --> 00:12:12,748
‫أتعتقدين أنه أمر يمكنك تعقبه ؟

213
00:12:13,040 --> 00:12:14,249
‫يروقني تفاؤلك

214
00:12:14,791 --> 00:12:17,209
‫ليس تفاؤلاً يا (فيليستي)، بل هو إيمان

215
00:12:19,628 --> 00:12:22,505
‫قالت (داينا) إنك خضت محادثة
‫مع صديقتنا المقربة من المباحث الفيدرالية ؟

216
00:12:22,588 --> 00:12:24,589
‫أجل، إنها قوية،

217
00:12:25,140 --> 00:12:27,600
‫لكنني قاومتها بشدة
‫أعتقد أننا حللنا هذه المشكلة

218
00:12:28,017 --> 00:12:29,059
‫جيد

219
00:12:30,727 --> 00:12:31,727
‫مرحباً ؟

220
00:12:33,437 --> 00:12:34,646
‫العميلة الخاصة (واتسون)...

221
00:12:35,396 --> 00:12:37,981
‫أجل، بالطبع، يمكنني المجيء غداً، لا مشكلة

222
00:12:38,565 --> 00:12:39,650
‫حسناً، سأراك غداً

223
00:12:40,858 --> 00:12:41,901
‫لم يُحل الأمر قطعاً

224
00:12:42,443 --> 00:12:44,778
<b>‫’’(كاسنيا)‘‘</b>

225
00:12:45,111 --> 00:12:46,695
‫إذن، أين وسيطك ؟

226
00:12:46,904 --> 00:12:47,821
‫لا أدري

227
00:12:48,447 --> 00:12:49,781
‫يُدعى (نايلاندر)

228
00:12:49,906 --> 00:12:52,449
‫إنه زميل أجنبي لي من أيام خدمتي

229
00:12:53,158 --> 00:12:54,868
‫إنه أحمق بعض الشيء
‫ولا يأتي في موعده أبداً

230
00:12:55,660 --> 00:12:56,744
‫ليس بهذا السوء

231
00:12:59,829 --> 00:13:00,954
‫(سلايد ويلسون) !

232
00:13:01,288 --> 00:13:02,414
‫المبيد

233
00:13:02,915 --> 00:13:04,457
‫لم أسمع هذا الاسم منذ مدة

234
00:13:05,792 --> 00:13:07,292
‫أرى أنك أصبحت تتأخر أكثر من المعتاد

235
00:13:07,417 --> 00:13:08,585
‫أجل، كنت برفقة فتاة

236
00:13:08,877 --> 00:13:10,628
‫انس الأمر، انظر إلى حالك

237
00:13:11,504 --> 00:13:12,921
‫فعل بك الميراكورو الأعاجيب

238
00:13:13,838 --> 00:13:16,799
‫ماذا ؟ لست حساساً بشأن هذا الهراء،
‫أليس كذلك ؟

239
00:13:17,675 --> 00:13:19,217
‫كنت في غاية الجنون حسبما سمعت

240
00:13:19,842 --> 00:13:22,010
‫وعدتني بشيء ما، هل أحضرته ؟

241
00:13:22,844 --> 00:13:25,346
‫أم أنني أهدرت وقتي بالسفر 11 ألف كيلومتر

242
00:13:25,429 --> 00:13:26,430
‫كي تعبث معي ؟

243
00:13:27,306 --> 00:13:28,348
‫بصراحة،

244
00:13:29,683 --> 00:13:31,392
‫أنا سعيد أنك استعدت رشدك

245
00:13:34,310 --> 00:13:35,436
‫إذن، من يكون هذا ؟

246
00:13:36,561 --> 00:13:38,355
‫إنه صديق لي، لا تقلق بشأنه

247
00:13:38,980 --> 00:13:40,773
‫معك، أشعر بالقلق دوماً

248
00:13:42,024 --> 00:13:43,066
‫ينبغي أن يفي هذا بالغرض

249
00:13:44,275 --> 00:13:45,275
‫شكراً لك

250
00:13:45,526 --> 00:13:46,610
‫أهذا كل شيء ؟ تشكرني فحسب ؟

251
00:13:46,694 --> 00:13:48,695
‫لا عشاء فاخر ؟ ولا جعة ؟

252
00:13:49,612 --> 00:13:50,739
‫ربما في المرة القادمة،

253
00:13:50,823 --> 00:13:53,159
‫عندما لا يكون ابني
‫يتعفن في أحد سجون دول العالم الثالث

254
00:13:54,120 --> 00:13:55,789
‫إنه محظوظ بكونك والده

255
00:13:57,040 --> 00:13:58,668
‫لم يكن ابني ليتورط في هذه الفوضى،

256
00:13:58,876 --> 00:14:00,504
‫لو كان شخص غيري أباه

257
00:14:02,090 --> 00:14:03,384
‫توخّ الحذر فحسب يا رفيق

258
00:14:03,843 --> 00:14:06,806
‫كان ابنك هنا يتجسس
‫على رجال مرتزقة عمليات خاصة

259
00:14:06,889 --> 00:14:08,308
‫وهم ليسوا رجالاً لطفاء

260
00:14:12,314 --> 00:14:13,900
‫في ظل ظروف معينة،

261
00:14:14,693 --> 00:14:16,112
‫لا أكون أنا نفسي رجلاً لطيفاً

262
00:14:24,208 --> 00:14:26,462
‫لست من محبي تزيين المكان، أليس كذلك ؟

263
00:14:26,795 --> 00:14:29,008
‫وأكره من يهدرون وقتي أكثر

264
00:14:29,216 --> 00:14:30,217
‫حسناً

265
00:14:30,301 --> 00:14:31,887
‫أتواعدين (أوليفر كوين) مجدداً

266
00:14:31,970 --> 00:14:34,933
‫أجل، هذه النظارة الطبية
‫تصنع الأعاجيب حقاً

267
00:14:36,644 --> 00:14:40,233
‫إنها مجرد مزحة بسيطة
‫عن تحقيقات المباحث الفيدرالية

268
00:14:41,110 --> 00:14:42,153
‫أنت حجة غياب السيّد (كوين)

269
00:14:42,236 --> 00:14:44,031
‫خلال بعض الأمسيات
‫التي كان (السهم الأخضر) نشطاً فيها

270
00:14:44,156 --> 00:14:45,116
‫إن كان هذا ما ترينه

271
00:14:45,700 --> 00:14:47,746
‫أقصد هل أنت مستعدة للشهادة تحت القسم،

272
00:14:47,829 --> 00:14:50,583
‫وتحت طائلة عقوبة الحنث باليمين،
‫لتأكيد هذه الحجج ؟

273
00:14:51,251 --> 00:14:52,419
‫أجل، بكل تأكيد

274
00:14:53,254 --> 00:14:54,255
‫بشكل تام

275
00:14:54,799 --> 00:14:55,966
‫مستعدة تماماً

276
00:14:57,928 --> 00:14:59,764
<b>‫’’(كورتس): حددت مكان
‫تصنيع حبيب (داينا) السابق للرصاص‘‘</b>

277
00:15:01,350 --> 00:15:02,477
‫أكل شيء على ما يرام ؟

278
00:15:05,440 --> 00:15:07,777
‫أجل، تأخرت فحسب على موعد لاحتساء القهوة

279
00:15:08,111 --> 00:15:09,321
‫لذا،

280
00:15:09,530 --> 00:15:10,532
‫أودّ...

281
00:15:10,615 --> 00:15:12,159
‫ـ الذهاب ؟
‫ـ ...الذهاب

282
00:15:14,162 --> 00:15:16,499
‫شكراً لك، كان هذا لطيفاً

283
00:15:20,463 --> 00:15:22,717
‫أسمي هذه المسرحية (ليبرتي ووتش)

284
00:15:23,343 --> 00:15:26,723
‫عمدة أمريكي شهير يأتي إلى بلدة (كاسنيا)
‫الصغيرة التي مزقتها الحروب،

285
00:15:26,974 --> 00:15:30,062
‫ليكافح من أجل إطلاق سراح رجل أُدين ظلماً

286
00:15:30,479 --> 00:15:31,481
‫هذه فكرة بارعة جداً

287
00:15:31,815 --> 00:15:34,193
‫كما قلت، إنه "حلّ دبلوماسي"

288
00:15:34,402 --> 00:15:37,115
‫لكن يا (سلايد)،
‫ما زلت أعتقد أنهم لن يطلقون سراح ابنك،

289
00:15:37,240 --> 00:15:39,577
‫لمجرد أنني سألتقط معهم صوراً تذكارية

290
00:15:39,743 --> 00:15:41,664
‫الصور التذكارية هي مجرد ذريعة للدخول

291
00:15:42,331 --> 00:15:44,251
‫بالطبع، سيحتاجون إلى سبب لإطلاق سراحه

292
00:15:45,879 --> 00:15:47,256
‫وإليك 50 ألف سبب

293
00:15:49,676 --> 00:15:50,720
‫بافتراض أن هذا سينجح،

294
00:15:51,304 --> 00:15:52,347
‫أين نلتقي ؟

295
00:15:52,681 --> 00:15:53,850
‫حين تأخذ (جو)،

296
00:15:54,559 --> 00:15:55,895
‫اذهب إلى المطار مباشرة

297
00:15:56,270 --> 00:15:58,064
‫إليك جواز سفر باسم مستعار من أجله

298
00:15:58,398 --> 00:16:00,777
‫وتذكرتان لكما إلى (لندن)

299
00:16:06,461 --> 00:16:07,880
‫ألن تراه حتى ؟

300
00:16:10,009 --> 00:16:11,344
‫أريد أن تعدني

301
00:16:11,803 --> 00:16:13,264
‫بأنك لن تخبره أنني ساعدته

302
00:16:13,389 --> 00:16:15,432
‫كلا، لن أكذب على ابنك

303
00:16:15,682 --> 00:16:16,932
‫الأمر أفضل هكذا

304
00:16:18,142 --> 00:16:19,350
‫له أم لك ؟

305
00:16:20,727 --> 00:16:21,810
‫مهلاً، أأنت...

306
00:16:22,894 --> 00:16:26,187
‫أتخشى أن يراك بصفتك (ديث ستروك)،

307
00:16:27,688 --> 00:16:28,939
‫وليس الرجل الذي كنته...

308
00:16:30,481 --> 00:16:32,357
‫الرجل الذي أعتقد أنك عليه الآن ؟

309
00:16:32,774 --> 00:16:35,109
‫تخليت عن حقي في أكون أباً له

310
00:16:35,985 --> 00:16:37,777
‫عندما حدت عن الحق

311
00:16:38,111 --> 00:16:39,319
‫إلى الظلام

312
00:16:40,446 --> 00:16:41,988
‫وأصبحت هذا الوحش

313
00:16:43,947 --> 00:16:45,239
‫سيسامحك ابنك

314
00:16:45,990 --> 00:16:47,657
‫كما سامحني ابني

315
00:16:48,408 --> 00:16:50,325
‫عرف (جو) أنني كنت قادماً للبحث عنه،

316
00:16:50,868 --> 00:16:52,326
‫لذا اتصل بأمه

317
00:16:53,578 --> 00:16:56,662
‫وبعثت لي برسالة كي أبقى بعيداً

318
00:16:59,122 --> 00:17:00,914
‫حظيت بفرصتك الثانية يا غلام

319
00:17:02,915 --> 00:17:04,125
‫وأنا سعيد من أجلك

320
00:17:07,918 --> 00:17:10,670
‫لكن بعض الآباء
‫ليسوا محظوظين إلى هذه الدرجة

321
00:17:18,791 --> 00:17:21,793
‫فلتخبرني أن هذه ليست أكثر سمكة طازجة
‫طهاها شخص لك

322
00:17:22,001 --> 00:17:23,335
‫لا يعجبني السمك حتى

323
00:17:24,336 --> 00:17:25,670
‫ليس كل السمك سيان

324
00:17:26,237 --> 00:17:27,279
‫صدقني يا غلام

325
00:17:32,448 --> 00:17:33,824
‫هل أنت طيار حقاً ؟

326
00:17:35,283 --> 00:17:36,450
‫بالطبع

327
00:17:36,909 --> 00:17:37,951
‫كف عن الكذب

328
00:17:38,952 --> 00:17:40,077
‫لمَ تتصرف هكذا ؟

329
00:17:40,202 --> 00:17:41,620
‫لا نحصل على رحلات مجانية أبداً

330
00:17:42,787 --> 00:17:45,289
‫والد صديقي (نيك)
‫يعمل لصالح (فيريس) للطيران،

331
00:17:45,914 --> 00:17:47,498
‫ويحصلون على رحلات مجانية طوال الوقت

332
00:17:59,921 --> 00:18:02,673
‫لسوء الحظ، أعمل لصالح شركة طيران أرخص

333
00:18:02,756 --> 00:18:05,799
‫لا تسمح بمنح إجازات مجانية

334
00:18:06,466 --> 00:18:07,634
‫أياً يكن

335
00:18:08,176 --> 00:18:09,177
‫لست جائعاً

336
00:18:15,346 --> 00:18:16,639
‫لا تبتعد كثيراً

337
00:18:23,659 --> 00:18:25,785
<b>‫’’راقب الهدف‘‘</b>

338
00:18:28,187 --> 00:18:29,937
‫كان هذا المكان
‫يحوي أجهزة التصوير بالرنين المغناطيسي

339
00:18:30,438 --> 00:18:32,439
‫نحن في المكان الصحيح، هذا كل ما يهم

340
00:18:33,607 --> 00:18:34,857
‫مرحباً يا رفاق، آسفة على تأخري

341
00:18:35,232 --> 00:18:37,358
‫ـ كيف سار لقاؤك مع (واتسون) ؟
‫ـ كان مروعاً

342
00:18:37,442 --> 00:18:39,026
‫كنا نعلم أنها تنوي تقديم قضية ضد (أوليفر)،

343
00:18:39,151 --> 00:18:41,986
‫لكنني بدأت أعتقد أن شبكتها تتوسع لتشملنا

344
00:18:42,403 --> 00:18:43,570
‫لم تتصل بي بعد

345
00:18:43,653 --> 00:18:45,196
‫مهلاً، لماذا لم تتصل بي ؟

346
00:18:45,321 --> 00:18:48,907
‫ما رأيك بألاّ نقلق بشأن ذلك
‫بينما نحن في وكر قاتل مختل ؟

347
00:18:48,990 --> 00:18:50,324
‫ـ آسف
‫ـ هنا

348
00:18:56,619 --> 00:18:58,578
‫توجد ذخيرة هنا تكفي لشن حرب صغيرة

349
00:18:58,661 --> 00:19:00,537
‫لا تحتاج إلى هذه الكمية من الرصاص
‫لقتل عضوة مجلس واحدة

350
00:19:02,289 --> 00:19:03,998
‫عندما وصفت (فينس) بالقاتل المختل،

351
00:19:04,873 --> 00:19:05,957
‫لم تكن مخطئاً

352
00:19:14,420 --> 00:19:15,895
‫سيّد (كوين)...

353
00:19:16,105 --> 00:19:17,327
‫شكراً لك على أخذ الوقت لمقابلتي

354
00:19:17,748 --> 00:19:19,433
‫لا أقابل شخصاً مشهوراً كل يوم

355
00:19:19,518 --> 00:19:20,782
‫لست مشهوراً

356
00:19:20,866 --> 00:19:22,004
‫رأيتك في نشرة الأخبار ذات مرة

357
00:19:22,299 --> 00:19:23,816
‫لكمت رجلاً يحمل كاميرا

358
00:19:24,489 --> 00:19:26,302
‫أجل، فعلت ذلك بالفعل

359
00:19:26,470 --> 00:19:30,725
‫يقولون أيضاً إنك بارع جداً
‫في استخدام القوس والسهام

360
00:19:30,894 --> 00:19:33,000
‫لا تصدق كل ما تراه على التلفاز

361
00:19:33,295 --> 00:19:34,433
‫حسناً، حسناً

362
00:19:35,655 --> 00:19:38,857
‫فهمت أنك ممثل منظمة تأمل في...

363
00:19:38,983 --> 00:19:41,005
‫طلب إطلاق سراح أحد سجنائكم

364
00:19:41,974 --> 00:19:43,154
‫(كاين وولفمان)

365
00:19:45,303 --> 00:19:46,989
‫ليتك جئت مبكراً أكثر

366
00:20:02,756 --> 00:20:04,020
‫ما الذي تفعله بالعودة إلى هنا ؟

367
00:20:08,107 --> 00:20:09,202
‫أين ابني ؟

368
00:20:12,404 --> 00:20:13,415
‫وقع...

369
00:20:14,806 --> 00:20:18,261
‫شجار في باحة السجن حاول (جو)...

370
00:20:19,482 --> 00:20:20,578
‫تفريقه

371
00:20:23,653 --> 00:20:25,339
‫دفعه أحدهم، ورطم رأسه...

372
00:20:27,546 --> 00:20:28,894
‫لقد مات

373
00:20:40,126 --> 00:20:41,348
‫لم يعلم قط

374
00:20:43,676 --> 00:20:44,687
‫لم يعلم ماذا ؟

375
00:20:50,180 --> 00:20:51,318
‫أنني أحببته

376
00:20:52,076 --> 00:20:53,256
‫أنا واثق أنه كان يعلم يا (سلايد)

377
00:20:54,141 --> 00:20:55,700
‫لا أذكر آخر مرة...

378
00:20:58,481 --> 00:20:59,492
‫عبرت له فيها عن حبي له

379
00:20:59,744 --> 00:21:01,050
‫كنت والده

380
00:21:01,851 --> 00:21:02,947
‫صدقني، كان يعلم

381
00:21:08,212 --> 00:21:09,392
‫كان عليّ المجيء معك،

382
00:21:10,656 --> 00:21:11,710
‫إلى السجن

383
00:21:13,016 --> 00:21:15,038
‫أعلم أن ذلك لم يكن ليشكل فارقاً،

384
00:21:16,808 --> 00:21:18,367
‫لكن على الأقل كانت ستتسنى لي رؤيته...

385
00:21:20,400 --> 00:21:21,495
‫وتوديعه

386
00:21:24,317 --> 00:21:25,497
‫ما زال بوسعك ذلك

387
00:21:28,952 --> 00:21:30,385
‫ما زال بوسعك توديعه

388
00:21:38,690 --> 00:21:40,671
‫(جو) ! التقاط جيد

389
00:21:41,766 --> 00:21:43,746
‫هيّا، لسنا هنا للتجهم

390
00:21:51,456 --> 00:21:52,720
‫عذراً،

391
00:21:53,816 --> 00:21:55,332
‫هلاّ تلتقط صورة لي مع ابني ؟

392
00:21:55,459 --> 00:21:56,512
‫بالطبع

393
00:22:06,540 --> 00:22:08,309
‫ـ أنا (سلايد)
‫ـ وأنا (داريل)، سُررت بلقائك

394
00:22:08,394 --> 00:22:09,574
‫هذا ابني (جو)

395
00:22:09,658 --> 00:22:11,090
‫ـ مرحباً يا (جو)
‫ـ سُررت بلقائك

396
00:22:25,046 --> 00:22:26,437
‫لا تنهكي نفسك يا (داينا)

397
00:22:28,460 --> 00:22:30,102
‫نحتاج إليك
‫من أجل الملاحقة الطويلة، أتذكرين ؟

398
00:22:30,440 --> 00:22:33,937
‫لن تكون ثمة ملاحقة طويلة، سنقتل ذلك الوغد

399
00:22:34,063 --> 00:22:36,296
‫(داينا)، هذا الوغد كان شريكك وخليلك

400
00:22:36,422 --> 00:22:38,276
‫لا أحتاج إليك لتذكرني بذلك، شكراً

401
00:22:38,824 --> 00:22:41,436
‫كلا، لا تحتاجين إليّ لأذكرك بذلك،

402
00:22:42,110 --> 00:22:43,787
‫لكنك تحتاجين إلى شخص ليوضح لك حقيقة

403
00:22:43,872 --> 00:22:45,926
‫أنه ربما ينبغي
‫أن يكون جزء بداخلك سعيد بعودته

404
00:22:47,479 --> 00:22:50,457
‫(جون)، عندما مات (فينس)،
‫فعلت كل ما بوسعي لقتل نفسي

405
00:22:51,883 --> 00:22:54,064
‫أصبحت امرأة لا أعرفها حتى،

406
00:22:54,483 --> 00:22:56,916
‫كي أنتقم لشخص لم أعد أعرفه بعد الآن

407
00:22:57,126 --> 00:22:58,384
‫شخص يقتل الأبرياء

408
00:22:58,678 --> 00:23:00,019
‫أنت و(فينس) خضتما تجربة مريعة

409
00:23:00,523 --> 00:23:01,865
‫فعلت أموراً تندمين عليها

410
00:23:02,662 --> 00:23:04,382
‫ربما يوجد جزء بداخلك
‫يُلقي اللوم في ذلك عليه

411
00:23:04,466 --> 00:23:05,923
‫إنه مختل عقلياً يا (جون)

412
00:23:06,174 --> 00:23:08,340
‫هذا لا يغير حقيقة
‫أنه شخص يحتاج إلى مساعدة يا (داينا)

413
00:23:08,857 --> 00:23:09,857
‫مثلما كنت تحتاجين إليها بالضبط

414
00:23:11,482 --> 00:23:15,231
‫آسف على مقاطعتكما،
‫لكن لدينا مشكلتان جديدتان

415
00:23:15,814 --> 00:23:17,856
‫(بولارد) في طريقها
‫لحضور لقاء على القناة 52

416
00:23:17,939 --> 00:23:19,814
‫للتحدث عن الاستفتاء
‫على قانون مكافحة المقتصّين

417
00:23:20,023 --> 00:23:22,773
‫مهلاً، كلا، هذه المحطة ليست مؤمنة
‫لا يمكن لشرطة مدينة (ستار) حمايتها هناك

418
00:23:22,898 --> 00:23:24,439
‫لهذا السبب قلت إن لدينا مشكلة

419
00:23:24,464 --> 00:23:26,505
‫ـ ما المشكلة الثانية ؟
‫ـ استدعتني العميلة (واتسون)

420
00:23:27,256 --> 00:23:28,421
‫عليّ الذهاب، صحيح ؟

421
00:23:28,505 --> 00:23:31,089
‫أجل، هذا ما تعنيه مذكرات الاستدعاء عادة،
‫عليك الذهاب

422
00:23:31,171 --> 00:23:32,505
‫سأذهب إلى محطة الأخبار،

423
00:23:32,588 --> 00:23:34,338
‫لأرى إن كان بوسعي منح (بولارد)
‫بعض الحماية الإضافية

424
00:23:34,463 --> 00:23:37,129
‫ـ (داينا)، إن حاول (فينس) فعل أي شيء--
‫ـ أعرف يا (جون)، سأتولى الأمر

425
00:23:41,171 --> 00:23:42,170
‫سيّد (كوين)،

426
00:23:42,587 --> 00:23:44,754
‫لم أكن أتوقع عودتك للزيارة

427
00:23:48,170 --> 00:23:50,795
‫حضرة المأمور، هذا والد (كاين وولفمان)

428
00:23:51,711 --> 00:23:53,503
‫إنه يتمنى رؤية جثة ابنه

429
00:23:54,419 --> 00:23:56,253
‫أخشى أن هذا لن يكون ممكناً

430
00:23:56,503 --> 00:23:57,628
‫لماذا ؟

431
00:23:57,711 --> 00:23:59,086
‫قلت إنه مات منذ أيام قليلة فحسب

432
00:23:59,211 --> 00:24:01,627
‫ـ أجل، ولكن--
‫ـ حضرة المأمور ! أين الجثة ؟

433
00:24:02,752 --> 00:24:05,418
‫لم تعد بحوزتي

434
00:24:06,669 --> 00:24:08,460
‫أين جثة ابني ؟

435
00:24:08,543 --> 00:24:11,043
‫مهلاً، اهدأ

436
00:24:15,343 --> 00:24:16,551
‫إنه يكذب

437
00:24:17,260 --> 00:24:19,093
‫أتريدني أن أتصل بمنظمة (ليبرتي ووتش) ؟

438
00:24:19,384 --> 00:24:21,133
‫أتريدني أن أثير ضجة دولية ؟

439
00:24:21,217 --> 00:24:22,300
‫لأنني مستعد لفعل كلاّ الأمرين

440
00:24:22,325 --> 00:24:24,242
‫الموقف معقد

441
00:24:24,367 --> 00:24:25,658
‫ـ فلتحلّ تعقيده إذن
ـ مهلاً

442
00:24:28,575 --> 00:24:29,658
‫صدقني بشأن هذا

443
00:24:31,575 --> 00:24:32,907
‫لا تُغضب ذلك الرجل

444
00:24:36,491 --> 00:24:38,824
‫يُدعون (أبناء آوى)...

445
00:24:39,907 --> 00:24:41,907
‫الرجال الذين كان يتحرى عنهم ابنك

446
00:24:42,740 --> 00:24:45,323
‫عندما اكتشفوا أنه اُعتقل،
‫والذي كان لمجرد كونه

447
00:24:45,407 --> 00:24:47,198
‫في المكان الخطأ بالوقت الخطأ،

448
00:24:47,656 --> 00:24:49,698
‫اقتحموا السجن، وأخذوه

449
00:24:49,948 --> 00:24:51,240
‫لمَ أخذوه ؟

450
00:24:51,614 --> 00:24:57,739
‫لتعذيبه، ابنك جاسوس
‫وهو يحتفظ في رأسه بأسرار تساوي الملايين

451
00:24:59,114 --> 00:25:02,498
‫هددوا بالثأر من أسرتي إن تحدثت عن الأمر

452
00:25:04,386 --> 00:25:05,654
‫(سلايد)، (سلايد)

453
00:25:05,781 --> 00:25:09,292
‫عندما أخذ (أبناء آوى) ابني،
‫لم يضعوا في حسبانهم من يكون والده

454
00:25:15,078 --> 00:25:16,578
<b>‘‘القناة 52’’</b>

455
00:25:18,098 --> 00:25:20,382
‫حسناً، تفقدوا هوية كل شخص
‫في هذا الطابور مرتين

456
00:25:20,467 --> 00:25:22,074
‫هل فهمتم ؟ لا آبه إن كانت فيه أم أحدكم

457
00:25:22,158 --> 00:25:24,273
‫وأريد تواجد شرطيين على كل مخرج للطوارىء

458
00:25:24,358 --> 00:25:25,373
‫وأريد من شخص ما أن يبعد هذه السيارة

459
00:25:28,714 --> 00:25:30,702
‫الملازمة (درايك)، تسرني رؤيتك مجدداً

460
00:25:34,382 --> 00:25:36,158
<b>‫’’مرحباً يا (أوليفر)،
‫اخترقت جميع قواعد البيانات المخابراتية</b>

461
00:25:36,243 --> 00:25:37,639
<b>‫التي يمكن أن تخطر على بالي
‫ولم أصل إلى شيء‘‘</b>

462
00:25:37,720 --> 00:25:40,046
‫حسناً، نحن شبه جاهزون
‫للتحرك إلى المحطة الإخبارية

463
00:25:40,130 --> 00:25:41,272
‫(داينا) هناك بالفعل

464
00:25:41,749 --> 00:25:42,764
‫عُلم

465
00:25:44,107 --> 00:25:45,122
‫أتراسلين (أوليفر) ؟

466
00:25:45,713 --> 00:25:48,463
‫أجل، أرسل إليه فحسب
‫بعض المعلومات التي طلبها مني

467
00:25:48,547 --> 00:25:51,127
‫تعرف، من أجل مغامراته مع (سلايد)

468
00:25:51,677 --> 00:25:52,777
‫هل يضايقك كثيراً

469
00:25:52,861 --> 00:25:55,061
‫ـ عمل (أوليفر) مع (سلايد) مثلي ؟
‫ـ كلا

470
00:25:55,484 --> 00:25:56,626
‫بل يضايقني أكثر مما يضايقك بكثير

471
00:25:57,599 --> 00:25:59,037
‫منطقياً، أعلم

472
00:25:59,164 --> 00:26:01,448
‫أن الميراكورو هو ما جعله وغداً، لكن--

473
00:26:01,701 --> 00:26:04,577
‫لكنه لم يكن تحت تأثيره
‫عندما تركنا على (ليان يو)

474
00:26:04,663 --> 00:26:05,678
‫بالضبط

475
00:26:05,762 --> 00:26:08,258
‫من سخرية القدر أن (أوليفر) أكثر شرفاً
‫من الرجل الذي يساعده

476
00:26:08,384 --> 00:26:09,992
‫سخرية القدر ليس التعبير الذي كنت لأستخدمه

477
00:26:10,734 --> 00:26:11,791
<i>‫لدينا مشكلة يا رفاق</i>

478
00:26:11,876 --> 00:26:13,229
‫لو حصلت على قرش في كل مرة سمعت فيها تلك...

479
00:26:13,441 --> 00:26:15,175
‫اسمعوا، أريدكم أن تبقوا في أماكنكم

480
00:26:15,260 --> 00:26:16,782
<i>‫اتفقنا ؟ لا تأتوا إلى هنا</i>

481
00:26:16,867 --> 00:26:19,277
‫(داينا)، لن نبقى في أماكننا
‫لن نتركك بمفردك هناك

482
00:26:19,489 --> 00:26:20,631
‫لست وحدي

483
00:26:21,689 --> 00:26:23,930
<i>‫العميلة (واتسون) هنا، وقد أحضرت أصدقاءها</i>

484
00:26:24,015 --> 00:26:25,749
‫إنها تأمل أن يأتي (السهم الأخضر)

485
00:26:26,257 --> 00:26:28,244
‫اسمعوا، ابقوا في أماكنكم يا رفاق، اتفقنا ؟
‫سأتولى هذا الأمر

486
00:26:35,305 --> 00:26:38,181
‫طلبت من (فيليستي) أن ترسل إليّ أي معلومات
‫يمكنها أن تجدها عن (أبناء آوى)

487
00:26:38,503 --> 00:26:40,957
‫وقد اخترقت قواعد البيانات
‫لكافة وكالات الاستخبارات الكبرى

488
00:26:41,041 --> 00:26:42,056
‫في العالم

489
00:26:42,691 --> 00:26:45,863
‫ـ وما الذي عثرت عليه ؟
‫ـ لا شيء، هؤلاء الرجال بمثابة الأشباح

490
00:26:47,850 --> 00:26:49,458
‫ـ هذا لن يفيدنا
‫ـ هذا سيفيد

491
00:26:50,177 --> 00:26:52,842
‫باستخدام الكاميرات مغلقة الدائرة
‫في السجن ومحيطه،

492
00:26:52,926 --> 00:26:54,872
‫حصلت على مسار هروبهم ولوحات أرقام سياراتهم

493
00:26:54,956 --> 00:26:56,902
‫وبعدها استخدمت التصوير بالقمر الصناعي...

494
00:26:56,987 --> 00:26:59,186
‫ـ تعقبتهم إلى أحد الأماكن
‫ـ أجل

495
00:26:59,271 --> 00:27:01,471
‫إنها عبقرية، كيف حصلت عليها ؟

496
00:27:02,950 --> 00:27:04,474
‫أطرح على نفسي هذا السؤال يومياً

497
00:27:08,149 --> 00:27:09,164
‫ما دوري في هذه العملية ؟

498
00:27:09,799 --> 00:27:10,814
‫لا شيء

499
00:27:10,898 --> 00:27:13,014
‫وعدتك أن دورك الوحيد في هذا سيكون التحدث

500
00:27:13,098 --> 00:27:14,832
‫لكن الظروف تغيرت

501
00:27:15,605 --> 00:27:16,621
‫ليس بالنسبة إليك

502
00:27:17,085 --> 00:27:19,212
‫أرسيت قدميك في أحد العالمين،

503
00:27:19,295 --> 00:27:20,879
‫ـ ويجب أن تبقي الأمر على هذا النحو
‫ـ (سلايد) !

504
00:27:21,046 --> 00:27:22,837
‫(أبناء آوى) هؤلاء أبرع المجرمين

505
00:27:23,213 --> 00:27:25,088
‫مفهوم ؟ إنهم قتلة قساة القلب

506
00:27:26,506 --> 00:27:27,589
‫ومن تحسبني ؟

507
00:27:27,672 --> 00:27:29,256
‫أعتقد أنهم يفوقونك عدداً

508
00:27:29,673 --> 00:27:31,925
‫وبصراحة، أعتقد أنك تفتقر إلى التدريب،

509
00:27:32,008 --> 00:27:34,091
‫ولن أسمح لك بفعل هذا بمفردك

510
00:27:45,721 --> 00:27:47,722
‫القتال بمفردي هو أكثر ما أبرع فيه يا غلام

511
00:27:50,389 --> 00:27:52,724
‫تفضل، أخبرني بالحقيقة

512
00:28:04,954 --> 00:28:06,121
‫ليس سيئاً

513
00:28:17,975 --> 00:28:19,143
‫عليّ الذهاب لقضاء حاجتي

514
00:28:20,768 --> 00:28:21,810
‫سأعود سريعاً

515
00:28:32,355 --> 00:28:33,440
‫أنت (زين مينغ)،

516
00:28:33,939 --> 00:28:36,566
‫عميل بوزارة الدفاع
‫لدى جمهورية (الصين) الشعبية

517
00:28:37,190 --> 00:28:39,650
‫أبحث عن عميل اختطفتموه

518
00:28:40,275 --> 00:28:41,317
‫يُدعى (ياو فاي)

519
00:28:42,401 --> 00:28:45,527
‫أمامك 10 ثوان لإخباري بمكانه

520
00:28:46,111 --> 00:28:47,236
‫المطهر

521
00:29:06,035 --> 00:29:07,077
‫مهلاً، إنه معي

522
00:29:07,286 --> 00:29:09,119
‫المعذرة، إنه معي، دعوه يمر

523
00:29:10,911 --> 00:29:13,538
‫احرصوا على تأمين المحيط
‫على ذلك الجانب يا رفاق

524
00:29:14,413 --> 00:29:15,955
‫خلت أنني طلبت منكم البقاء في أماكنكم

525
00:29:16,581 --> 00:29:18,498
‫لا تقلقي، تركت القلنسوة في المنزل

526
00:29:18,831 --> 00:29:21,416
‫ما الذي تفعله هنا إذن يا (جون) ؟
‫أخبرتك أنني أتولى الأمر

527
00:29:21,708 --> 00:29:24,625
‫ثم أدركت أنك لست في كامل صوابك

528
00:29:25,008 --> 00:29:26,717
‫صوابي بخير، شكراً لك

529
00:29:26,801 --> 00:29:28,635
‫خطابك التحفيزي أثر فيّ حقاً

530
00:29:29,511 --> 00:29:31,011
‫أنت كاذبة فاشلة يا (داينا)

531
00:29:40,089 --> 00:29:41,506
‫لم يكن يصنع الرصاص دوماً

532
00:29:43,049 --> 00:29:44,050
‫(فينس)

533
00:29:45,467 --> 00:29:48,217
‫اعتاد ممارسة فن علب أعواد الثقاب،

534
00:29:48,301 --> 00:29:52,386
‫مع وضع زهور ورقية صغيرة بداخلها

535
00:29:54,720 --> 00:29:57,180
‫صنع لي واحدة صبيحة اكتشاف (سونوس)
‫أننا شرطيان سريان

536
00:29:59,647 --> 00:30:00,689
‫لم يتبق شيء

537
00:30:01,064 --> 00:30:03,315
‫من ذلك الرجل يا (جون)

538
00:30:03,399 --> 00:30:05,691
‫(داينا)، سابقاً هذا العام،
‫عندما هاجم سيارة (أوليفر)،

539
00:30:05,774 --> 00:30:08,400
‫تسنت له فرصة قتلك ولم يفعل

540
00:30:08,525 --> 00:30:09,693
‫ـ ماذا تقصد ؟
‫ـ أقصد أنه

541
00:30:09,776 --> 00:30:12,026
‫ربما بقى شيء من الرجل الذي ما زلت تحبينه

542
00:30:13,569 --> 00:30:14,570
‫لو لم يبق منه شيء،

543
00:30:15,862 --> 00:30:17,320
‫فسأقتله

544
00:30:18,404 --> 00:30:19,405
‫وهذه المرة،

545
00:30:19,988 --> 00:30:21,072
‫سيبقى ميتاً

546
00:30:21,321 --> 00:30:23,364
‫ـ (داينا)، هلاّ...
‫ـ يُستحسن بك أن ترحل عن هنا

547
00:30:24,073 --> 00:30:25,240
‫قبل أن تراك (واتسون)

548
00:30:29,591 --> 00:30:30,801
‫3، 2

549
00:30:31,759 --> 00:30:33,259
‫مساء الخير، أنا (جاين وود)،

550
00:30:33,343 --> 00:30:34,969
‫وأجلس الليلة مع الآنسة (إميلي بولارد)

551
00:30:35,843 --> 00:30:37,928
‫ـ أهلاً بك يا عضوة المجلس (بولارد)
‫ـ يشرفني لقاؤك

552
00:30:38,178 --> 00:30:41,805
‫وسنستمع إلى أفكارك
‫بشأن الاستفتاء على قانون مكافحة المقتصّين...

553
00:30:42,695 --> 00:30:43,834
‫ما الوضع ؟

554
00:30:43,998 --> 00:30:45,179
‫هادىء تماماً أيتها الملازمة

555
00:30:45,431 --> 00:30:46,739
‫المكان مؤمن بإحكام

556
00:30:47,708 --> 00:30:48,889
‫لن يدخل إلى هنا

557
00:30:58,391 --> 00:31:00,584
‫ما نحتاج إليه هو تشريع

558
00:31:00,710 --> 00:31:03,409
‫لمنع الآخرين من الانضمام
‫إلى حركة المقتصّين في المستقبل

559
00:31:03,915 --> 00:31:06,235
‫علينا إبعاد هؤلاء المقتصّين عن الشوارع

560
00:31:06,287 --> 00:31:07,679
‫ألاّ تعتقد أنهم يؤدون دوراً ؟

561
00:31:07,806 --> 00:31:09,155
‫تؤدي الشرطة هذا الدور

562
00:31:09,281 --> 00:31:11,559
‫كانت الدائرة مليئة
‫بالشرطة الفاسدة في الماضي

563
00:31:11,643 --> 00:31:13,456
‫وعلاوة على ذلك، نعاني من نقص عددي

564
00:31:13,836 --> 00:31:15,649
‫كل ما أعرفه يا حضرة الملازمة

565
00:31:16,239 --> 00:31:18,559
‫أنه إن طبق الناس القانون بأيديهم،

566
00:31:19,107 --> 00:31:20,330
‫فستكون لدينا فوضى

567
00:31:22,860 --> 00:31:24,462
<i>‫(جون)، أيمكنك إضاءة الأنوار مجدداً رجاءً ؟</i>

568
00:31:24,800 --> 00:31:25,855
‫يا رجال، تفقدوا الكهرباء !

569
00:31:41,373 --> 00:31:43,186
‫لا تتحركي وسأقتلك سريعاً

570
00:31:43,270 --> 00:31:45,463
‫قتلي لن يمنع الموافقة على الاستفتاء

571
00:31:46,518 --> 00:31:48,121
‫وإن كان له تأثير، فسيؤكد الموافقة عليه

572
00:31:48,204 --> 00:31:50,566
‫لكن حينها ستنقص سياسية فاسدة من العالم

573
00:31:54,193 --> 00:31:55,205
‫اهربي !

574
00:31:58,252 --> 00:31:59,349
‫لنتحدث يا (فينس)

575
00:32:00,318 --> 00:32:01,373
‫تحدث فحسب

576
00:32:01,836 --> 00:32:02,848
‫توقفا !

577
00:32:03,228 --> 00:32:04,367
‫انبطحا أرضاً !

578
00:32:06,012 --> 00:32:08,036
‫ـ أمامكما 3 ثوان
‫ـ اهدأ

579
00:32:08,120 --> 00:32:10,439
‫1، 2

580
00:32:10,987 --> 00:32:13,180
‫ـ أخفض سلاحك
‫ـ 3

581
00:32:23,043 --> 00:32:24,182
‫استدع سيارة إسعاف

582
00:32:24,392 --> 00:32:25,489
‫افعل ذلك حالاً !

583
00:32:45,003 --> 00:32:46,184
‫كيف ؟

584
00:32:49,258 --> 00:32:52,040
‫لست الوحيدة التي تأثرت بالمادة المظلمة

585
00:32:56,774 --> 00:32:58,462
‫أتعافى من أي إصابة الآن

586
00:32:59,474 --> 00:33:00,949
‫حسبت أنك ميت

587
00:33:02,932 --> 00:33:05,292
‫تركتني أعتقد ذلك طيلة 4 أعوام يا (فينس)

588
00:33:05,377 --> 00:33:06,432
‫أنا آسف

589
00:33:07,850 --> 00:33:10,000
‫ـ لم أستطع السماح لنفسي--
‫ـ أن تكون إنساناً ؟

590
00:33:10,138 --> 00:33:11,276
‫بل أن يتشتت انتباهي

591
00:33:11,571 --> 00:33:13,638
‫يتشتت انتباهك ؟ عن ماذا ؟

592
00:33:13,722 --> 00:33:14,945
‫مهمتي

593
00:33:16,970 --> 00:33:19,415
‫كنا شرطيين لـ 10 أعوام

594
00:33:20,132 --> 00:33:21,523
‫وما الذي أنجزناه طيلة هذه المدة ؟

595
00:33:22,419 --> 00:33:23,516
‫الكثير

596
00:33:24,107 --> 00:33:25,203
‫ليس كافياً

597
00:33:25,836 --> 00:33:27,986
‫ولا بشكل قريب حتى

598
00:33:33,637 --> 00:33:35,282
‫هذه الطريقة الوحيدة

599
00:33:35,366 --> 00:33:36,674
‫لقد فقدت صوابك

600
00:33:36,800 --> 00:33:38,950
‫لست الوحيد الذي يرتدي قناعاً

601
00:33:43,210 --> 00:33:44,349
‫الشرطة قادمة

602
00:33:45,023 --> 00:33:46,115
‫والمباحث الفيدرالية

603
00:33:49,599 --> 00:33:50,817
‫يجدر بك الذهاب

604
00:33:58,786 --> 00:34:00,046
<i>‫ماذا يحدث أيتها (الكناري الأسود) ؟</i>

605
00:34:00,130 --> 00:34:02,522
‫ـ تصلنا تقارير أن--
‫ـ (بولارد) بأمان، إنها آمنة

606
00:34:02,858 --> 00:34:03,950
‫ماذا عن (المقتصّ) ؟

607
00:34:06,343 --> 00:34:07,476
‫لقد هرب

608
00:34:31,027 --> 00:34:32,833
<b>‫’’عد إلى الوطن يا غلام، كن أباً</b>

609
00:34:32,916 --> 00:34:35,897
<b>‫شكراً لك على تذكيري أنني أب أيضاً‘‘</b>

610
00:34:51,483 --> 00:34:52,616
‫مرحباً يا صديقي

611
00:34:53,288 --> 00:34:55,848
‫أردت الاطمئنان عليك فحسب
‫هل الوقت غير مناسب ؟

612
00:34:56,982 --> 00:34:58,242
‫يكون الوقت مناسباً بالنسبة إليك دوماً

613
00:34:59,501 --> 00:35:00,592
‫هل ستعود إلى المنزل ؟

614
00:35:00,676 --> 00:35:02,145
‫في الواقع، أجل

615
00:35:03,489 --> 00:35:04,958
‫ليتك كنت هنا بالفعل

616
00:35:05,042 --> 00:35:07,393
‫كانت (رايزا) تجبرني على تناول الغرانولا
‫طيلة عطلة نهاية الأسبوع

617
00:35:08,149 --> 00:35:10,584
‫تعرف (رايزا) عملها، الغرانولا مفيدة لك

618
00:35:12,305 --> 00:35:13,522
‫هل تمكنت من مساعدة صديقك ؟

619
00:35:17,971 --> 00:35:19,147
‫كلا

620
00:35:21,036 --> 00:35:22,674
‫آمل حقاً أن يجد ابنه

621
00:35:23,245 --> 00:35:24,379
‫أجل

622
00:35:25,554 --> 00:35:26,604
‫وأنا كذلك

623
00:35:27,737 --> 00:35:29,459
<i>‫أثمة شيء آخر يمكنك فعله من أجله ؟</i>

624
00:35:34,044 --> 00:35:35,093
‫حرب

625
00:35:36,143 --> 00:35:37,445
‫من المسؤول ؟

626
00:37:01,434 --> 00:37:03,030
‫أوقفوا ذلك، توقفوا

627
00:37:06,928 --> 00:37:09,111
‫تباً يا (سلايد)، ستفسد حذائي الجديد

628
00:37:10,035 --> 00:37:11,336
‫وقد اشتريته للتو يا أخي

629
00:37:12,117 --> 00:37:13,209
‫(نايلاندر)

630
00:37:14,636 --> 00:37:17,281
‫هذا الرجل أسطوري

631
00:37:17,910 --> 00:37:19,338
‫لذا لا يجذب أحدكم الزناد...

632
00:37:20,351 --> 00:37:21,401
‫بعد

633
00:37:26,177 --> 00:37:29,352
‫هدنة ؟ دعني أشرح لك

634
00:37:37,952 --> 00:37:39,882
‫كنت أعرف أنك ستكون متورطاً يا (نايلاندر)

635
00:37:40,806 --> 00:37:43,492
‫لكنك أغبى من أن تدير هذه المنظمة

636
00:37:46,767 --> 00:37:48,447
‫لذا، أين الرئيس ؟

637
00:37:49,370 --> 00:37:52,728
‫أتعرف، أملت حقاً أن تصل
‫إلى طريق مسدود في السجن،

638
00:37:53,316 --> 00:37:54,407
‫لكن لا

639
00:37:55,173 --> 00:37:58,280
‫كان عليك أن تواصل البحث، أليس كذلك ؟

640
00:38:00,126 --> 00:38:02,478
‫لدينا عمل رائع هنا يا (سلايد)

641
00:38:02,646 --> 00:38:04,408
‫الكثير من القتل، ونجني الكثير من النقود

642
00:38:05,206 --> 00:38:06,256
‫وابنك،

643
00:38:07,264 --> 00:38:10,328
‫ما يعرفه، لا يُقدر بثمن

644
00:38:11,461 --> 00:38:13,267
‫يروق لك حرق جسور التواصل

645
00:38:14,862 --> 00:38:17,086
‫يقولها الرجل الذي كاد أن يحرق مدينة كاملة

646
00:38:22,250 --> 00:38:23,887
‫أنت أذكى من ذلك يا رفيق

647
00:38:33,526 --> 00:38:36,549
‫أين ابني ؟

648
00:38:37,750 --> 00:38:38,842
‫لمَ تسأل ؟

649
00:38:43,082 --> 00:38:44,594
‫أتودّ الانضمام إليه ؟

650
00:38:56,316 --> 00:38:57,954
‫ـ هل أمضيت وقتاً ممتعاً ؟
‫ـ أجل

651
00:39:00,346 --> 00:39:01,347
‫فلتغلق هذا فحسب

652
00:39:13,876 --> 00:39:14,919
‫ليلة حافلة

653
00:39:17,171 --> 00:39:18,297
‫أجل

654
00:39:19,090 --> 00:39:22,468
‫أظن أننا كنا محظوظين
‫بوجودك أنت وعملاؤك هنا لتوفير الدعم

655
00:39:22,802 --> 00:39:25,346
‫تقول عضوة المجلس (بولارد)
‫إن (الكناري الأسود) الجديدة هي من أنقذتها

656
00:39:26,430 --> 00:39:28,516
‫ـ أجل، سمعت ذلك
‫ـ أمر عجيب

657
00:39:28,808 --> 00:39:31,227
‫أنقذت (بولارد) مقتصّة ممن تهاجمهم

658
00:39:32,311 --> 00:39:34,438
‫حسب ما فهمته، لم يغير ذلك موقفها

659
00:39:36,023 --> 00:39:37,149
‫ماذا عنك ؟

660
00:39:39,527 --> 00:39:40,986
‫أحاول الابتعاد عن السياسة

661
00:39:41,195 --> 00:39:43,197
‫لا، أعني، أين كنت الليلة ؟

662
00:39:44,782 --> 00:39:46,325
‫ماذا تعنين ؟ كنت هنا

663
00:39:46,409 --> 00:39:49,620
‫ليس عندما انطفأت الأنوار
‫عندما أظلم المكان، اختفيت

664
00:39:50,204 --> 00:39:51,997
‫ومن ثم ظهرت (الكناري الأسود)

665
00:39:53,541 --> 00:39:55,209
‫أتعتقدين أنني (الكناري الأسود) ؟

666
00:39:56,502 --> 00:39:57,920
‫لديّ اعتقادات كثيرة

667
00:39:59,422 --> 00:40:01,048
‫لكنني أركز على ما يمكنني إثباته

668
00:40:05,194 --> 00:40:06,445
‫طابت ليلتك

669
00:40:57,221 --> 00:40:58,264
‫يتملكني الفضول يا (سلايد)

670
00:40:58,764 --> 00:40:59,891
‫ماذا كانت خطتك ؟

671
00:41:01,350 --> 00:41:03,227
‫أن تقتلنا جميعاً وتنقذ ابنك ؟

672
00:41:04,704 --> 00:41:06,038
‫هذا مختزل نوعاً ما، أليس كذلك ؟

673
00:41:06,289 --> 00:41:08,165
‫أحب إبقاء الأمور بسيطة

674
00:41:09,792 --> 00:41:11,460
‫نادراً ما تكون الأمور كذلك يا صديقي

675
00:41:13,045 --> 00:41:14,213
‫هذا الأمر بسيط

676
00:41:16,090 --> 00:41:18,217
‫سأنضم إلى (أبناء آوى)

677
00:41:19,885 --> 00:41:22,096
‫طالما ستطلق سراح ابني

678
00:41:28,060 --> 00:41:29,186
‫إنه كما قلت

679
00:41:30,855 --> 00:41:32,106
‫الأمور ليست بهذه البساطة

680
00:41:33,190 --> 00:41:34,317
‫نحتاج إلى ابنك

681
00:41:36,902 --> 00:41:38,070
‫ففي النهاية،

682
00:41:38,571 --> 00:41:40,031
‫إنه زعيمنا

683
00:41:47,288 --> 00:41:48,372
‫مرحباً يا أبي

684
00:41:51,125 --> 00:41:52,376
‫لم أرك منذ وقت طويل

685
00:41:59,113 --> 00:42:02,913
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

686
00:42:06,146 --> 00:42:16,146
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

