﻿1
00:00:02,144 --> 00:00:03,648
<i>...(في الموسم السابق من (سهم</i>

2
00:00:03,731 --> 00:00:08,319
أتعرض عليّ مساعدتك لأجد ابني ؟ -
أودّ لكل منا أن يجد ابنه -

3
00:00:08,365 --> 00:00:09,367
‫أحتاج إلى مساعدتك

4
00:00:10,744 --> 00:00:13,556
‫ـ (أوليفر) سيأتي لنجدتنا
ـ أعتمد على ذلك يا أختاه

5
00:00:15,712 --> 00:00:17,967
‫(أدريان)، أين ابني ؟

6
00:00:18,050 --> 00:00:19,846
‫عندما نبلغ الطائرة، لن أستقلها

7
00:00:20,264 --> 00:00:22,142
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لن أترك (ويليام)

8
00:00:22,977 --> 00:00:24,145
‫لا تفعل هذا

9
00:00:24,229 --> 00:00:26,400
‫فخخ الجزيرة قاطبة بالمتفجرات

10
00:00:26,483 --> 00:00:28,404
إنها موصولة عن بعد
،بما يشبه قادحاً بالموت

11
00:00:28,487 --> 00:00:30,783
<i>إن مات، تنشط كل المتفجرات</i>

12
00:00:31,911 --> 00:00:33,414
تعال هنا يا (ويليام)، أأنت بخير ؟

13
00:00:33,496 --> 00:00:35,542
‫ـ أأنت على ما يرام ؟
<i>‫ـ يودّك أن تقتله</i>

14
00:00:35,625 --> 00:00:37,086
‫لكي نُقتل جميعاً

15
00:00:37,171 --> 00:00:38,506
‫لا يا (أدريان) !

16
00:00:47,648 --> 00:00:50,321
<b>‫’’بعد 5 أشهر‘‘</b>

17
00:01:13,599 --> 00:01:15,728
‫أنا في الموقع، لا أثر لـ(فاوست)

18
00:01:21,982 --> 00:01:23,443
‫إنه ليس في آخر موقع معلوم له أيضاً

19
00:01:23,526 --> 00:01:24,695
‫لكن عصابته هنا

20
00:01:24,780 --> 00:01:26,074
‫إن انتقل (فاوست) من المتفجرات إلى القذائف،

21
00:01:26,157 --> 00:01:27,785
‫يجعلك ذلك تتساءل عما قام بتغييره أيضاً

22
00:01:27,868 --> 00:01:29,246
‫بالضبط، كن حذراً

23
00:01:32,836 --> 00:01:34,715
‫قال الزعيم لتكن حذراً يا رفيق

24
00:01:40,976 --> 00:01:42,395
‫(فاوست)، إنها جاهزة

25
00:01:42,479 --> 00:01:44,733
‫المعذرة، سأوافيك خلال دقيقة

26
00:01:46,529 --> 00:01:52,374
‫إن سنحت لك الفرصة، فرجاءً انصح عمدتك

27
00:01:52,457 --> 00:01:54,670
‫إذا شخص ما هدد مجدداً بإطلاق

28
00:01:55,797 --> 00:01:57,717
‫صاروخ باليستي على مدينته

29
00:01:57,801 --> 00:02:01,767
‫فإنه حقاً عليه الدفع

30
00:02:03,103 --> 00:02:05,732
<b>‫’’تم تحديد الهدف - إطلاق‘‘</b>

31
00:02:14,667 --> 00:02:15,669
يا للخيبة

32
00:02:19,886 --> 00:02:24,019
‫هذا صاروخ "إم جي أم 140"، أطلقه وانس أمره

33
00:02:24,979 --> 00:02:26,398
‫لا يمكن إيقافه

34
00:02:27,817 --> 00:02:30,531
‫لا يمكنك تعطيله

35
00:02:31,742 --> 00:02:33,077
‫كلا

36
00:02:33,369 --> 00:02:35,165
‫ولكن لديّ صديق شديد الذكاء يمكنه ذلك

37
00:02:44,432 --> 00:02:46,228
‫كرتي التقنية اخترقت نظام توجيه القذيفة

38
00:02:46,311 --> 00:02:47,396
‫إنني أعيد توجيهه إلى الماء

39
00:03:02,133 --> 00:03:03,469
‫تبدو مستاء

40
00:03:04,554 --> 00:03:08,229
‫وكأن الانفجار أعاد ذكريات مؤلمة إليك

41
00:03:12,570 --> 00:03:14,866
‫(تشايس) خرب الطائرة،
‫لا تمكننا مغادرة الجزيرة

42
00:03:14,950 --> 00:03:17,371
(ثمة زورق إمدادات لـ(أرغوس
على ساحل الجزيرة الشرقي

43
00:03:17,454 --> 00:03:18,623
هذا على جانب الجزيرة الآخر

44
00:03:18,707 --> 00:03:20,460
! سلايد) يعرف مكانه، اذهبوا فوراً)

45
00:03:20,544 --> 00:03:22,506
‫أصغ ! يقول (أوليفر) إن ثمة زورقاً
‫على الساحل الشرقي

46
00:03:22,881 --> 00:03:24,302
‫لن تبلغوه في الوقت المناسب

47
00:03:25,429 --> 00:03:27,056
‫سأحاول

48
00:03:27,140 --> 00:03:28,351
‫لطالما كرهت ذلك الرجل

49
00:03:28,435 --> 00:03:29,812
‫ـ ماذا سنفعل الآن ؟
‫ـ ماذا عن الطائرة ؟

50
00:03:29,895 --> 00:03:31,064
‫اعتقدت أنك قلت إن بإمكانك إصلاحها

51
00:03:31,148 --> 00:03:33,027
‫ستكون جيدة من أجل حمايتنا من الانفجار

52
00:03:33,110 --> 00:03:34,780
‫لا نملك خيارات أخرى

53
00:03:34,864 --> 00:03:37,201
‫كلا، إنه محق، حسناً ؟
‫هذا أفضل من لا شيء، لنذهب

54
00:03:38,913 --> 00:03:39,915
‫كلا !

55
00:03:39,999 --> 00:03:41,209
‫عليّ إيجاد (ويليام)

56
00:03:41,293 --> 00:03:42,461
‫(سامانثا) ؟

57
00:03:42,544 --> 00:03:43,630
‫(سامانثا) ؟

58
00:03:43,921 --> 00:03:45,592
‫اذهبي إلى الطائرة، حسناً ؟
سأجلبها

59
00:03:49,892 --> 00:03:50,977
‫انتبهي، لنذهب

60
00:03:51,061 --> 00:03:52,146
‫يجدر أن تكون في الطائرة

61
00:03:52,229 --> 00:03:53,983
‫لن أحتمي من 100 قنبلة بدونك

62
00:03:54,067 --> 00:03:56,488
‫ـ إنها بالأحرى 250
‫ـ لنذهب ! هيّا ! هيّا !

63
00:04:04,837 --> 00:04:05,881
‫ما هذا ؟

64
00:04:05,964 --> 00:04:08,553
‫ملاحظات لكلمتك في احتفال تخرج
‫أكاديمية الشرطة

65
00:04:09,054 --> 00:04:11,893
‫يبدو أن ترقيتي جاءت مع واجبات
‫لكتابة الخطب

66
00:04:11,976 --> 00:04:13,354
‫ـ يمكنك الكتابة ؟
‫ـ يمكنك القراءة ؟

67
00:04:13,437 --> 00:04:15,608
‫بوسعي إشباعكما ضرباً

68
00:04:16,360 --> 00:04:17,529
‫هذه...

69
00:04:17,612 --> 00:04:19,574
‫ممتازة حقاً يا (ريني)

70
00:04:19,658 --> 00:04:21,328
‫كما أقول لك يا رفيق،

71
00:04:21,912 --> 00:04:23,374
‫تمتلك روح شاعر

72
00:04:23,958 --> 00:04:25,837
‫لا أعتقد أني سمعتك تقول ذلك قط

73
00:04:25,920 --> 00:04:27,590
‫من سألك يا شقراء ؟

74
00:04:27,674 --> 00:04:30,554
‫على فكرة،
‫لقد فاتتك إعادة توجيهي لصاروخ باليستي

75
00:04:30,638 --> 00:04:32,333
‫لقد رأيتك تفعل ذلك مرة

76
00:04:32,416 --> 00:04:34,086
‫حسناً، كما طلبت،

77
00:04:34,170 --> 00:04:36,257
‫3 شرائح لحم مع مرض في القلب

78
00:04:36,674 --> 00:04:39,347
‫ـ لا تنتقدني
‫ـ أجل، هذه لك

79
00:04:39,430 --> 00:04:41,059
‫ـ هذه المفاجأة لك
‫ـ شكراً

80
00:04:41,142 --> 00:04:42,227
‫ـ تفضل
‫ـ شكراً

81
00:04:42,311 --> 00:04:43,396
‫على الرحب والسعة

82
00:04:43,480 --> 00:04:44,606
‫آسفة على تغيبي

83
00:04:44,689 --> 00:04:46,610
‫كدت أضطر إلى أن أفقد والدتي الوعي

84
00:04:46,693 --> 00:04:49,031
‫حتى أعيدها على متن طائرة (فيغاس)
‫لم ترد الذهاب

85
00:04:49,114 --> 00:04:50,993
‫لا بأس، تدبرنا الأمر

86
00:04:51,077 --> 00:04:52,496
‫أجل، حتى بدون (داينا) في الميدان

87
00:04:52,579 --> 00:04:53,957
‫قطعنا شوطاً طويلاً خلال عام

88
00:04:54,041 --> 00:04:57,214
‫أجل، يجعلني ذلك ممتناً لكل المرات
‫التي أبرحنا فيها (أوليفر) ضرباً

89
00:04:57,297 --> 00:04:58,675
‫تقريباً

90
00:05:00,220 --> 00:05:01,472
‫سأعود إلى المنزل

91
00:05:01,555 --> 00:05:02,766
‫سنسير معك

92
00:05:05,355 --> 00:05:06,440
‫لقد مضت أكثر من 5 أشهر

93
00:05:06,524 --> 00:05:08,443
‫وسلوكهم لم يتحسن إطلاقاً

94
00:05:08,528 --> 00:05:10,197
‫ـ سمعت ذلك
‫ـ كلا، لم يتحسن

95
00:05:10,280 --> 00:05:11,909
‫يوجد بعض الطعام لـ(ويليام)، أيضاً

96
00:05:11,992 --> 00:05:13,328
‫بطاطا مقلية وشطيرة لحم صغيرة بالجبن

97
00:05:13,412 --> 00:05:14,580
‫وشطيرة لحم بدون جبن

98
00:05:14,664 --> 00:05:15,917
‫لأنني لم أكن متأكدة إن كان لديه
‫حساسية من اللاكتوز...

99
00:05:16,000 --> 00:05:17,545
‫أتعتقدين أنه يوجد ما يكفي لثلاثة ؟

100
00:05:17,837 --> 00:05:20,843
‫لقد أكلت، إلاّ إن كنت

101
00:05:20,926 --> 00:05:23,724
‫تسأل لأنك تظن أن هذا وقت مناسب...
‫أأنت بحاجة إلى مواساة ؟

102
00:05:23,807 --> 00:05:26,771
‫لا أحتاج إلى مواساة، أريد رفقة

103
00:05:27,648 --> 00:05:28,650
‫أعلم أننا تحدثنا بالأمر،

104
00:05:28,734 --> 00:05:30,946
‫وأنه سيعتاد عليّ وقد يكون ذلك
‫غريباً قليلاً...

105
00:05:31,029 --> 00:05:34,035
‫الأمر محير، صحيح ؟
‫بالنسبة له، لنا... لي، ولك

106
00:05:37,333 --> 00:05:39,588
‫ليس الليلة فحسب، ليلة أخرى

107
00:05:40,631 --> 00:05:41,633
‫أتعدينني ؟

108
00:05:42,176 --> 00:05:43,303
‫أعدك

109
00:05:43,762 --> 00:05:44,806
‫اتفقنا

110
00:05:50,591 --> 00:05:51,719
‫تعال هنا

111
00:05:51,803 --> 00:05:53,013
‫ـ أين أمي ؟
‫ـ أعلم

112
00:05:53,097 --> 00:05:54,849
‫سأجد والدتك،

113
00:05:54,934 --> 00:05:57,772
‫لكن ما حدث على الجزيرة خطير جداً،

114
00:05:57,855 --> 00:06:00,194
‫وأنت في مأمن عند الساحل، مفهوم ؟

115
00:06:00,361 --> 00:06:01,571
‫ماذا حدث لـ... ؟

116
00:06:01,655 --> 00:06:03,617
‫الرجل الذي أخذك حين حدث الانفجار ؟

117
00:06:03,700 --> 00:06:04,869
‫حسناً، هو من فعل هذا

118
00:06:04,953 --> 00:06:06,998
‫قال إنك أبي

119
00:06:09,002 --> 00:06:10,547
‫سأجد أمك

120
00:06:10,672 --> 00:06:13,219
‫سأجدها وسأتأكد من سلامتها

121
00:06:13,302 --> 00:06:16,225
‫أعدك بذلك، ولكن عليك البقاء هنا، حسناً ؟

122
00:06:17,185 --> 00:06:18,271
‫جيد

123
00:06:22,320 --> 00:06:23,906
‫هذا الطعام غير صحي

124
00:06:25,117 --> 00:06:26,704
‫لذلك يحبه الأطفال يا (رايزا)

125
00:06:27,747 --> 00:06:29,000
‫كيف حاله اليوم ؟

126
00:06:29,542 --> 00:06:31,045
‫مدرسة جديدة، ذلك صعب

127
00:06:31,129 --> 00:06:32,548
‫مضت بضعة أشهر

128
00:06:32,631 --> 00:06:34,302
‫من الصعب التأقلم في هذا العمر

129
00:06:35,012 --> 00:06:36,222
‫ماذا ؟

130
00:06:36,306 --> 00:06:38,058
‫ما الذي تتحدثين عنه ؟ لديّ (تومي)

131
00:06:38,602 --> 00:06:41,148
‫ما كنت لأدعو شخصاً يجعل التأقلم
‫صعباً عليك بصديق

132
00:06:41,231 --> 00:06:42,401
‫"التأقلم"

133
00:06:43,612 --> 00:06:44,864
‫وجهة نظر سديدة

134
00:06:50,373 --> 00:06:51,584
‫مرحباً يا فتى

135
00:06:53,296 --> 00:06:54,548
‫أحضرت عشاء

136
00:06:54,965 --> 00:06:56,302
‫لست جائعاً

137
00:06:56,802 --> 00:06:57,930
‫كيف حال المدرسة ؟

138
00:06:58,598 --> 00:07:00,226
‫ـ بخير
‫ـ حقاً ؟

139
00:07:00,309 --> 00:07:01,479
‫هل تعد صداقات ؟

140
00:07:04,234 --> 00:07:05,904
‫هذا الأسبوع،
‫لنذهب لحضور مباراة الـ(روكتس)

141
00:07:05,987 --> 00:07:08,116
‫بصفتي عمدة، أحصل على تذاكر جيدة...

142
00:07:08,200 --> 00:07:10,454
‫إني متعب، سأخلد للنوم

143
00:07:11,331 --> 00:07:12,542
‫حسناً

144
00:07:13,752 --> 00:07:15,046
‫طابت ليلتك يا (ويليام)

145
00:07:15,464 --> 00:07:16,716
‫طابت ليلتك يا (أوليفر)

146
00:07:22,728 --> 00:07:24,691
<b>‫’’شرطة مدينة (ستار)‘‘</b>

147
00:07:24,799 --> 00:07:26,720
‫ـ أتشعر بالراحة ؟
‫ـ أريد شيئاً لأشربه

148
00:07:27,053 --> 00:07:28,347
‫هذا يعود إلى الملازمة

149
00:07:28,974 --> 00:07:30,978
‫شكراً يا (بوب)، سأتولى الأمر من هنا

150
00:07:34,610 --> 00:07:35,820
‫كيف جعلت عضلاتك مفتولة ؟

151
00:07:36,555 --> 00:07:37,766
‫بأرجحة الأثقال الكروية

152
00:07:42,233 --> 00:07:43,569
‫الرجل المسلح أيها الوغد

153
00:07:44,988 --> 00:07:48,036
‫لقد كنت تعمل مع مرتزقة تلقوا
‫تدريباً فائقاً الليلة

154
00:07:48,120 --> 00:07:50,666
‫وفقاً لصديقك الذي يرتدي القلنسوة الخضراء

155
00:07:51,751 --> 00:07:54,506
‫التدريب الفائق يعني تكلفة فائقة

156
00:07:56,093 --> 00:07:59,641
‫على الأغلب أنك وعدتهم بحصة من المبلغ
‫الذي كنت تبتزه من المدينة

157
00:08:00,225 --> 00:08:03,231
‫لذا تقولين إن ثمة مشكلة في خطة عملي ؟

158
00:08:03,314 --> 00:08:06,697
‫حسناً، هل لي بشيء لأشربه ؟

159
00:08:07,907 --> 00:08:12,458
‫سأميل أكثر للكلام لو لم يكن حلقي جافاً

160
00:08:14,336 --> 00:08:15,589
‫ماذا تريد ؟

161
00:08:15,672 --> 00:08:17,259
‫أي مشروب غازي سيفي بالغرض

162
00:08:19,095 --> 00:08:20,347
‫لا تكن عنيداً

163
00:08:20,599 --> 00:08:21,726
‫سأكسر شوكة المعتد بنفسه

164
00:08:21,809 --> 00:08:24,397
‫ذلك المخبول ليس السبب أيتها الملازمة،
‫بل (كوينتن لانس)

165
00:08:24,481 --> 00:08:26,651
‫بصفته نائب العمدة،
‫كان يُفترض أن يكون هنا ليراجع خطة

166
00:08:26,736 --> 00:08:27,863
‫تخرج الأكاديمية

167
00:08:27,946 --> 00:08:30,159
‫ـ إذن ؟
‫ـ كان موعده منذ ساعة

168
00:08:36,086 --> 00:08:37,757
‫حسناً، لا بأس، أعرف مكانه

169
00:08:37,840 --> 00:08:40,303
‫هلّا أحضرت صودا أو ما شابه لهذا الرجل ؟

170
00:09:02,930 --> 00:09:04,224
‫مرحباً

171
00:09:04,307 --> 00:09:05,476
‫مرحباً

172
00:09:05,560 --> 00:09:06,855
‫شكراً على قدومك

173
00:09:09,609 --> 00:09:11,071
‫فعلت الصواب بمراسلتي

174
00:09:12,072 --> 00:09:14,118
‫ليس وكأنه كان بوسعي مهاتفة رئيسي، صحيح ؟

175
00:09:14,461 --> 00:09:15,713
‫لمَ لا ؟

176
00:09:16,340 --> 00:09:17,717
‫إن أخبرته

177
00:09:19,763 --> 00:09:22,560
‫بسبب رغبتي في الشرب، ماذا فعلت،
‫ولمَ فعلتها...

178
00:09:24,105 --> 00:09:25,983
‫أجل، سيعتقد أنك تتعاطى شيئاً
‫أكثر قوّة من الخمر

179
00:09:26,985 --> 00:09:29,073
‫وكأن كل مشاعري هي الذنب

180
00:09:29,156 --> 00:09:32,746
‫وكل ما يسعني فعله هو الفرار منه فحسب

181
00:09:35,042 --> 00:09:36,295
‫إلى أين ؟

182
00:09:36,379 --> 00:09:37,715
‫إلى قعر هذه الكؤوس

183
00:09:39,385 --> 00:09:40,470
‫حسناً، لن تفعل هذا

184
00:09:42,223 --> 00:09:44,937
‫لأنك وأنا نعلم أن (لورل) ما كانت
‫لتريد هذا

185
00:09:45,814 --> 00:09:47,024
‫أي (لورل) ؟

186
00:09:50,991 --> 00:09:52,243
‫ممتاز

187
00:09:52,994 --> 00:09:54,037
‫افتحها لي ؟

188
00:10:01,802 --> 00:10:04,140
‫أتظن أن بإمكانك زعم أن الشرطة قامت
‫بمعاملتك بوحشية ؟

189
00:10:04,223 --> 00:10:08,440
‫كلا، إطلاقاً، أردت فقط تحرير هذه

190
00:10:13,032 --> 00:10:14,660
‫شريحة "سي 4"

191
00:10:26,767 --> 00:10:27,644
‫إنك مجنون

192
00:10:27,727 --> 00:10:29,022
‫لا ألومك

193
00:10:35,535 --> 00:10:36,787
‫أحسنت يا (أليكس)

194
00:10:37,412 --> 00:10:38,414
‫في الموعد المحدد

195
00:10:38,499 --> 00:10:40,460
‫هذا صنيعي بكل تواضع

196
00:10:40,544 --> 00:10:42,256
‫ضع القنبلة سريعاً، وقتنا ضيق

197
00:10:42,339 --> 00:10:44,301
‫شرطة مدينة (ستار) ! ارمها--

198
00:11:04,298 --> 00:11:05,800
‫نحن جاهزون

199
00:11:07,554 --> 00:11:08,931
‫أتودّين نيل الشرف ؟

200
00:11:21,581 --> 00:11:22,917
‫لنذهب

201
00:11:33,414 --> 00:11:38,155
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 1: (( السقوط</b>

202
00:11:41,553 --> 00:11:43,015
‫ما عدد الضحايا ؟

203
00:11:43,307 --> 00:11:46,646
‫9 وفيات، 6 في حالة حرجة، و4 جرحى

204
00:11:46,730 --> 00:11:49,444
‫لحسن الحظ أن أكاديمية الشرطة ستخرج دفعة
‫لتحل محلهم

205
00:11:49,986 --> 00:11:51,490
‫ـ (ريني) بحقك
‫ـ آسف

206
00:11:52,199 --> 00:11:54,286
‫ربما علينا التفكير في إلغاء التخرج

207
00:11:54,369 --> 00:11:55,580
‫أو على الأقل إغلاقه عن العامة

208
00:11:55,664 --> 00:11:57,835
‫المدينة لا تنحني للإرهاب

209
00:11:58,169 --> 00:11:59,254
‫الإعلام سيجن جنونه،

210
00:11:59,338 --> 00:12:01,550
‫سيريدون معرفة كيف سنتعامل مع الأمر

211
00:12:01,634 --> 00:12:03,929
‫لدينا علاقات مع (أرغوس)
‫سأطلب منهم تولي مسألة الأمن

212
00:12:04,112 --> 00:12:06,367
‫السؤال هو، من قد يفعل ذلك ولماذا ؟

213
00:12:06,451 --> 00:12:07,995
‫أظن أن لديّ الإجابة على هذا

214
00:12:08,738 --> 00:12:09,782
‫لدينا تسجيل مراقبة

215
00:12:14,249 --> 00:12:15,334
‫هل رآه أي أحد ؟

216
00:12:15,417 --> 00:12:17,088
‫تمكنت من الحصول عليه قبل أي أحد

217
00:12:18,924 --> 00:12:20,302
‫ظننتك قلت بأنها ماتت

218
00:12:21,471 --> 00:12:23,182
‫قلت إن (بلاك سايرن) ماتت في (ليان يو)

219
00:12:23,767 --> 00:12:25,103
‫لقد ماتت

220
00:12:25,729 --> 00:12:26,982
‫كانت ميتة،

221
00:12:27,315 --> 00:12:29,737
‫لقد كانت مدفونة تحت أطنان من الأنقاض حين
‫وجدتها أنا و(كوينتن)

222
00:12:30,446 --> 00:12:32,910
‫حسناً، ما لم تعد صديقتنا (لورل) من الموت
‫بشكل غامض،

223
00:12:32,994 --> 00:12:35,331
‫شيء ما كان ليدهشني من الأختين (لانس)

224
00:12:35,415 --> 00:12:38,337
‫(بلاك سايرن) ليست ميتة،
‫وليست في (ليان يو)

225
00:12:38,421 --> 00:12:41,468
‫صحيح، وتعمل مع صديقنا القديم
‫(أليكس فاوست)

226
00:12:42,512 --> 00:12:45,517
‫حسناً، من الواضح أنه كان في قسم شرطة
‫(ستار) حين حدث الانفجار

227
00:12:45,602 --> 00:12:47,062
‫مما يعني أنه قد مات أو هرب

228
00:12:47,146 --> 00:12:48,273
‫لقد هرب

229
00:12:48,983 --> 00:12:51,112
‫السؤال هو لمَ يعمل مع (بلاك سايرن) ؟

230
00:12:51,196 --> 00:12:53,325
‫ومن أين أستأجرا أولئك المرتزقة ؟

231
00:12:53,408 --> 00:12:54,660
‫سأبعث هذا التسجيل إلى (ليلى)

232
00:12:54,744 --> 00:12:55,829
‫بوسعها إخبارنا من أين أتى أولئك الرجال

233
00:12:55,913 --> 00:12:57,458
‫ومتى بدؤوا العمل معاً

234
00:12:57,541 --> 00:12:59,879
‫وعدت (رايزا) بأني سآخذ (ويليام)
‫إلى المدرسة

235
00:12:59,962 --> 00:13:01,716
‫لذا سأتابع الوضع حين أفرغ من ذلك

236
00:13:03,010 --> 00:13:04,221
‫مرحباً يا فتى

237
00:13:04,722 --> 00:13:06,725
‫آسف على تأخري، لقد كنت...

238
00:13:12,194 --> 00:13:13,571
‫لم ينم ليلة أمس

239
00:13:14,198 --> 00:13:15,408
‫هل انتابته كوابيس ؟

240
00:13:17,371 --> 00:13:18,957
‫بدا بخير حين غادرت

241
00:13:19,667 --> 00:13:21,587
‫أظنه أتقن تصنع ذلك أمامك

242
00:13:22,004 --> 00:13:23,800
‫لكنك حين غادرت للأمر الطارىء،

243
00:13:24,425 --> 00:13:26,137
‫أخذ يبكي بشأن "الرجل الشرير"

244
00:13:26,471 --> 00:13:28,935
‫يقول إن الرجل الشرير سبب موت أمه

245
00:13:38,829 --> 00:13:39,998
‫(سلايد) ؟

246
00:13:46,552 --> 00:13:47,888
‫أأنت بخير يا غلام ؟

247
00:13:47,972 --> 00:13:49,266
‫أجل، أين الجميع ؟

248
00:13:49,808 --> 00:13:51,562
‫عدت إلى هنا بحثاً عنهم

249
00:13:53,232 --> 00:13:54,568
‫عدت ؟ ما قصدك بذلك ؟

250
00:13:54,651 --> 00:13:57,364
‫ذهب اثنان من أصدقائك للبحث عن ناجين

251
00:13:57,866 --> 00:14:00,537
‫ابنة (راس الغول) ذهبت إلى جناح
‫الزنزانات لأجل تلك الفتاة

252
00:14:01,665 --> 00:14:02,959
‫لكن أختك...

253
00:14:03,543 --> 00:14:04,796
‫ماذا بشأنها ؟

254
00:14:06,758 --> 00:14:07,760
‫(سلايد)...

255
00:14:09,512 --> 00:14:10,681
‫أين (ثيا) ؟

256
00:14:12,769 --> 00:14:14,104
‫ستجدها من هنا

257
00:14:16,985 --> 00:14:18,196
‫ـ أهلاً
‫ـ مرحباً

258
00:14:19,448 --> 00:14:20,575
‫ماذا تحتاج ؟

259
00:14:20,785 --> 00:14:22,997
‫ماذا أحتاج منك ؟ أشياء كثيرة

260
00:14:23,081 --> 00:14:24,333
‫المزيد من (ريني)، كمثال،
كما تعلم

261
00:14:24,416 --> 00:14:26,963
‫ـ إنه يبلي حسناً في الوظيفة الجديدة
‫ـ ليس مثل (ثيا)

262
00:14:27,047 --> 00:14:28,257
‫كلا، ليس مثل (ثيا)

263
00:14:29,301 --> 00:14:33,351
‫بالواقع، ودّدت محادثتك بشأنها

264
00:14:33,434 --> 00:14:34,687
‫بشأن (ثيا) ؟

265
00:14:34,770 --> 00:14:37,943
‫كلا، (لورل)... الأخرى

266
00:14:39,863 --> 00:14:41,784
‫(داينا) لم تكن صريحة معك

267
00:14:42,034 --> 00:14:44,288
‫حين أخبرتك أننا وجدناها ميتة

268
00:14:44,747 --> 00:14:46,835
‫الأمر معقد، أليس كذلك ؟

269
00:14:47,712 --> 00:14:48,714
‫أجل

270
00:14:49,382 --> 00:14:53,348
‫لكن أنصت، المغزى أنني تعين وجودي
‫في مركز شرطة (ستار) ليلة أمس،

271
00:14:53,432 --> 00:14:57,857
‫أظنها ربما كانت تبحث عني

272
00:14:57,940 --> 00:15:01,113
‫مهلاً، لماذا ؟ لمَ عساها تستهدفك ؟

273
00:15:01,488 --> 00:15:02,490
‫حسناً...

274
00:15:05,621 --> 00:15:08,377
‫(أرغوس) وجدوا دليلاً
‫يقود إلى (بلاك سايرن)، عليّ الذهاب

275
00:15:08,461 --> 00:15:09,713
‫أنصت، عليّ المجيء معك

276
00:15:09,796 --> 00:15:13,845
‫أعلم أنها ليست ابنتي (لورل)
‫لكن لا يمكنني التنحي عن هذا أيضاً، لذا...

277
00:15:15,473 --> 00:15:16,516
‫حسناً

278
00:15:39,813 --> 00:15:41,065
‫زي جميل

279
00:15:41,524 --> 00:15:43,236
‫عدا أنني كنت لأرتدي سروالاً شبكياً

280
00:15:59,016 --> 00:16:00,352
‫الأولوية هي (بلاك سايرن)

281
00:16:00,769 --> 00:16:02,314
‫اعتقالها سالمة

282
00:16:19,054 --> 00:16:20,348
‫(كوينتن) !

283
00:17:08,484 --> 00:17:09,945
‫ـ كيف حال (ريني) ؟
‫ـ (كورتس) و(لانس)

284
00:17:10,028 --> 00:17:11,406
‫أخذاه إلى الطبيبة (شوارتز) للعلاج

285
00:17:11,489 --> 00:17:12,951
‫لديه انخماص رئوي، حالته ليس جيدة

286
00:17:13,034 --> 00:17:15,747
‫(بلاك سايرن) والمرتزقة هربوا،
‫لكننا انتزعنا هذا من الشاحنة

287
00:17:15,831 --> 00:17:17,166
‫ـ جهاز تحديد مواقع ؟
‫ـ لنتتبعه،

288
00:17:17,250 --> 00:17:19,003
‫ـ ونعرف من أين جاؤوا
‫ـ حالاً

289
00:17:19,087 --> 00:17:22,092
‫(داينا)، يظن (كوينتن) أن الهجوم
‫على مركز الشرطة كان يستهدفه

290
00:17:23,804 --> 00:17:25,181
‫ألديك فكرة عن السبب ؟

291
00:17:26,435 --> 00:17:27,477
‫كلا

292
00:17:27,562 --> 00:17:28,605
‫طالما (لورل) كانت تلاحق (لانس)،

293
00:17:28,689 --> 00:17:30,693
‫فلماذا فجرت المركز بعد اكتشافها
‫أنه ليس هناك ؟

294
00:17:30,776 --> 00:17:33,281
‫ربما أخطأ ظن (كوينتن)
‫وربما صحّ حدسنا الأولي

295
00:17:33,364 --> 00:17:35,285
‫أي أنها استهدفت المخفر لسبب ما ؟

296
00:17:35,368 --> 00:17:37,539
‫علينا معرفة ذلك السبب وعلينا إيجادها

297
00:17:37,622 --> 00:17:39,334
‫من الطريف قولك ذلك

298
00:17:39,418 --> 00:17:41,171
‫آخر ما أظهره جهاز تحديد المواقع
‫كان مستودعاً

299
00:17:41,255 --> 00:17:43,091
‫والمفاجأة أنه خارج (بيني تاون)

300
00:17:43,175 --> 00:17:46,181
‫لو كانت (لورل) هذه بنصف ذكاء
‫(لورل) صديقتنا، لن تعود إلى المكان

301
00:17:46,264 --> 00:17:48,018
‫أو ربما تركت لنا دليلاً لنتتبعه

302
00:17:48,101 --> 00:17:49,437
‫ـ (جون)
‫ـ سنتدبر ذلك

303
00:17:57,203 --> 00:17:58,705
‫الانفجار ألقاها إلى هناك

304
00:17:59,540 --> 00:18:00,751
‫(ثيا) ؟

305
00:18:26,133 --> 00:18:27,260
‫أمان

306
00:18:27,385 --> 00:18:28,595
‫أمان

307
00:18:31,143 --> 00:18:32,353
‫المكان مفرغ من كل محتوياته

308
00:18:33,480 --> 00:18:35,317
‫لا أظنهم خططوا للعودة إلى هنا

309
00:18:35,609 --> 00:18:37,154
‫السؤال هو ما وجهتهم ؟

310
00:18:38,197 --> 00:18:39,450
‫كوني حذرة وانظري حولك

311
00:18:39,534 --> 00:18:42,330
‫وفق خبرتي،
‫الأشرار ليسوا بارعين في إخفاء آثارهم

312
00:18:46,547 --> 00:18:48,176
‫ـ أأنت بخير ؟
‫ـ أجل، لمَ ؟

313
00:18:49,428 --> 00:18:51,348
‫تبدو شارداً منذ كنا على الجسر

314
00:18:52,017 --> 00:18:53,561
‫إنني قلق على (ريني) فحسب

315
00:18:56,065 --> 00:18:57,819
‫رأيتك تصوب على ذلك المرتزق

316
00:18:59,238 --> 00:19:00,324
‫لم أرك تخطىء التصويب قطّ

317
00:19:00,408 --> 00:19:01,744
‫لا أحد يحرز كل تصويباته

318
00:19:07,213 --> 00:19:08,423
‫ماذا عنك ؟

319
00:19:11,262 --> 00:19:12,556
‫لا أدري

320
00:19:12,973 --> 00:19:14,143
‫لا أدري، ماذا عني ؟

321
00:19:14,227 --> 00:19:17,983
‫رأيت استجابتك حين سألك (أوليفر)
‫عن سبب استهداف (لورل) الشريرة لـ(لانس)

322
00:19:18,067 --> 00:19:19,194
‫وقلت إنني لا أدري

323
00:19:19,277 --> 00:19:20,739
‫ولم تقنعني إجابتك

324
00:19:21,240 --> 00:19:22,366
‫حقاً ؟

325
00:19:28,753 --> 00:19:30,090
‫ما ذلك بحق الجحيم ؟

326
00:19:36,811 --> 00:19:38,523
‫إنها خريطة لمبنى البلدية

327
00:19:38,606 --> 00:19:41,319
‫مع علامات دخول وخروج وخط رؤية

328
00:19:41,403 --> 00:19:42,656
‫لشن هجوم

329
00:19:42,739 --> 00:19:44,785
‫لمَ يودّون مهاجمة مبنى البلدية بحق الجحيم ؟

330
00:19:46,121 --> 00:19:47,498
‫بعد تفجير مركز الشرطة،

331
00:19:47,581 --> 00:19:50,129
‫تحتم نقل مراسم تخرج معهد الشرطة
‫إلى مكان مختلف

332
00:19:50,212 --> 00:19:51,381
‫اختار (أوليفر) مبنى البلدية،

333
00:19:51,464 --> 00:19:52,925
‫لكن تم التكتم على ذلك القرار لأسباب أمنية

334
00:19:53,009 --> 00:19:54,011
‫كيف علم أولئك الأشخاص ؟

335
00:19:54,094 --> 00:19:55,931
‫لا أدري، لكن وقتنا لإيقافهم ضيق

336
00:19:57,309 --> 00:19:59,062
‫القنابل أحدثت دماراً جسيماً هنا...

337
00:19:59,313 --> 00:20:00,649
‫أجل

338
00:20:01,108 --> 00:20:02,652
‫ربما عليّ فعل هذا بمفردي ؟

339
00:20:02,737 --> 00:20:04,573
‫تحسباً لإيجادك ابنتي الزائفة ميتة ؟

340
00:20:04,656 --> 00:20:05,868
‫أو على قيد الحياة

341
00:20:06,118 --> 00:20:07,537
‫لا بأس، سأكون كما يرام

342
00:20:11,002 --> 00:20:12,922
‫كلا، أهذا تحسباً لإيجادها على قيد الحياة ؟

343
00:20:13,382 --> 00:20:15,093
‫بل تحسباً لإيجاد (تاليا الغول)
‫على قيد الحياة

344
00:20:15,553 --> 00:20:17,139
‫لهذا أعطاني (جون) المسدس

345
00:20:17,348 --> 00:20:19,268
‫كما أنني لا أجيد القتال بالسيوف، هيّا

346
00:20:21,647 --> 00:20:23,610
‫أتظنهم علموا ما انخرطوا فيه

347
00:20:23,693 --> 00:20:24,945
‫حين انضموا إلى (تشايس) ؟

348
00:20:25,571 --> 00:20:27,825
‫يبدو إلي أنهم انضموا إلى أخت (نيسا)

349
00:20:28,911 --> 00:20:30,664
‫في مطلق الأحوال، سأجيب بالنفي

350
00:20:32,585 --> 00:20:33,837
‫(داينا) !

351
00:20:36,300 --> 00:20:37,469
‫مرحباً يا أبي

352
00:20:37,929 --> 00:20:38,931
‫(لورل)

353
00:20:40,058 --> 00:20:42,562
‫ربما أرجع في وقت متأخر من الليل
‫يا (رايزا)

354
00:20:43,064 --> 00:20:46,070
‫أذكر حين كانت الأوقات المتأخرة من الليل
‫لديك بالأحرى بداية الصباح

355
00:20:46,153 --> 00:20:49,410
‫لحسن الحظ أني استبدلت افتتاح الملاهي
‫الليلة بحفلات تخرج أكاديمية الشرطة الآن

356
00:20:49,827 --> 00:20:50,995
‫(رايزا) ؟

357
00:20:51,497 --> 00:20:52,707
‫كابوس آخر

358
00:20:52,791 --> 00:20:54,127
‫أعلم كيف أعيده إلى النوم

359
00:20:54,210 --> 00:20:55,379
‫كلا، سأهتم به

360
00:21:00,013 --> 00:21:01,182
‫مرحباً يا صديقي

361
00:21:03,228 --> 00:21:04,480
‫أين (رايزا) ؟

362
00:21:06,192 --> 00:21:07,403
‫إني هنا

363
00:21:08,154 --> 00:21:09,156
‫كان مجرد حلم

364
00:21:09,657 --> 00:21:12,496
‫ذلك الرجل الشرير كان في حلمي

365
00:21:13,707 --> 00:21:15,084
‫إنه سبب موت أمي

366
00:21:15,168 --> 00:21:17,923
‫لم يعد بوسعه إيذاؤك يا (ويليام)

367
00:21:18,884 --> 00:21:20,011
‫لقد مات

368
00:21:20,094 --> 00:21:21,597
‫كلا، لم يمت

369
00:21:22,640 --> 00:21:24,102
‫ذلك الرجل الشرير هنا

370
00:21:26,523 --> 00:21:28,276
‫إنني حائر يا صديقي، أنا...

371
00:21:29,778 --> 00:21:31,574
‫أين تظن الرجل الشرير ؟

372
00:21:49,484 --> 00:21:50,945
‫مرحباً، هل كل شيء كما يرام ؟

373
00:21:51,362 --> 00:21:52,573
‫إنني قلق بشأن (ويليام)

374
00:21:53,241 --> 00:21:55,453
‫ـ أتريد التحدث عن الأمر ؟
‫ـ سأودّ التحدث عنه،

375
00:21:55,537 --> 00:21:58,084
‫لكن لدينا أمر أهم، اتفقنا ؟

376
00:21:58,334 --> 00:21:59,419
‫ـ صحيح
‫ـ حسناً

377
00:21:59,503 --> 00:22:00,965
‫حسناً، لقد كسرت الشفرة

378
00:22:01,382 --> 00:22:03,594
‫إن جاز القول لا شكر على واجب

379
00:22:03,678 --> 00:22:05,640
‫هذه المناطق المستهدفة،

380
00:22:05,723 --> 00:22:08,563
‫أي أن بوسعنا التيقن كلياً أن (لورل)
‫الشريرة ورفاقها

381
00:22:08,646 --> 00:22:11,025
‫سيهاجمون حفل تخرج معهد الشرطة الليلة

382
00:22:11,109 --> 00:22:12,403
‫السؤال هو لماذا ؟

383
00:22:12,904 --> 00:22:14,700
‫ألم يكفهم قتل 9 ضباط ؟

384
00:22:14,783 --> 00:22:16,077
‫كلا، لم يكن كافياً

385
00:22:17,496 --> 00:22:19,667
‫لأنها لم تنل من الذي كانت تستهدفه

386
00:22:19,750 --> 00:22:21,296
‫ـ أتقصد نفسك ؟
‫ـ (كوينتن)

387
00:22:23,300 --> 00:22:24,719
‫(داينا)، أقدر لك مؤازرتك لي

388
00:22:24,802 --> 00:22:26,973
‫ولكني أقدر الحقيقة أكثر قليلاً

389
00:22:27,958 --> 00:22:29,460
‫مهلاً، ماذا يفوتنا تحديداً ؟

390
00:22:29,544 --> 00:22:32,966
‫يفوتكم سبب كوني و(داينا) أخبرناكم
‫بإيجادنا (لورل) ميتة

391
00:22:33,676 --> 00:22:34,928
‫في (ليان يو)

392
00:22:35,805 --> 00:22:37,684
‫لا أظنك مضطراً إلى ذلك يا (كوينتن)

393
00:22:37,767 --> 00:22:38,978
‫بلى، إنني مضطر

394
00:22:39,855 --> 00:22:42,652
‫أعيش بهذا الذنب منذ فترة طويلة
‫ولم يعُد بوسعي التحمل أكثر

395
00:22:44,906 --> 00:22:46,367
‫(لورل) الشريرة،

396
00:22:48,079 --> 00:22:50,709
‫لم تكن ميتة حين وجدناها في (ليان يو)

397
00:22:55,594 --> 00:22:58,182
‫النبأ السيىء أنك لن يمكنك الصراخ بعد الآن،

398
00:22:58,265 --> 00:23:01,313
‫لكن النبأ السار أنك ستكونين ميتة
‫بحيث لن تكترثي لذلك

399
00:23:13,921 --> 00:23:16,008
‫نصحت (كوينتن) بإخباركم أننا وجدناها ميتة

400
00:23:17,762 --> 00:23:19,933
‫لإعفائه من ألم إبلاغكم جميعاً بالحقيقة

401
00:23:20,643 --> 00:23:22,814
‫ولكن الحقيقة أنه أنقذ حياتي

402
00:23:23,272 --> 00:23:25,485
‫الحقيقة أنني قتلت ابنتي

403
00:23:26,695 --> 00:23:29,493
‫قتلت صغيرتي، تركتها للموت فحسب

404
00:23:29,576 --> 00:23:30,703
‫هذه الحقيقة

405
00:23:30,787 --> 00:23:32,249
‫كانت ستقتلني

406
00:23:33,542 --> 00:23:35,127
‫أعلم يقيناً كوقوفي هنا،

407
00:23:35,211 --> 00:23:37,591
‫أنها كانت ستقتلني، وأنت أنقذت حياتي

408
00:23:41,223 --> 00:23:43,310
‫ـ ستبقى هنا الليلة
‫ـ لا يمكنني

409
00:23:43,394 --> 00:23:44,646
‫(كوينتن)، إن كانت (لورل) تستهدفك...

410
00:23:44,729 --> 00:23:46,316
‫فإنها لن تتوقف

411
00:23:47,277 --> 00:23:52,077
‫والوسيلة الوحيدة لإيقافها هي استدراجها بي

412
00:23:52,412 --> 00:23:54,499
‫لذا سأظل بارزاً في المقدمة الليلة، مفهوم ؟

413
00:23:55,751 --> 00:23:56,753
‫حسناً

414
00:23:57,839 --> 00:23:59,174
‫ستحضر حفل التخرج

415
00:23:59,258 --> 00:24:02,347
‫نحتاج إلى وحدات كلاب شرطة (ستار)
‫لتغطي كل المداخل

416
00:24:02,891 --> 00:24:04,895
‫بالواقع، يمكننا قتل كلاب الحراسة

417
00:24:04,978 --> 00:24:05,980
‫ماذا ؟

418
00:24:06,480 --> 00:24:08,943
‫لا أقصد قتل كلاب حقيقية

419
00:24:09,027 --> 00:24:10,112
‫ما هذان يا (كورتس) ؟

420
00:24:10,196 --> 00:24:12,951
‫هذان أحدث جهازيّ شم فائقي التقنية...

421
00:24:13,035 --> 00:24:14,370
‫مهلاً، هذان راصدا قنابل ؟

422
00:24:14,455 --> 00:24:16,959
‫بوسعهما رصد أوقية من مادة متفجرة

423
00:24:17,043 --> 00:24:18,170
‫في مجال 1000 قدم

424
00:24:18,253 --> 00:24:21,259
‫أجل، المشكلة الوحيدة أن علينا
‫التواجد هناك لتشغيلهما

425
00:24:21,343 --> 00:24:22,637
‫أي أن عليّ و(كورتس) التواجد في الميدان،

426
00:24:22,720 --> 00:24:24,849
‫أي أن لا أحد سيكون هنا لإدارة الاتصالات

427
00:24:24,933 --> 00:24:26,311
‫سأفعلها

428
00:24:26,937 --> 00:24:29,817
‫على أحد التضحية لأجل الفريق، يمكنني فعلها

429
00:24:30,694 --> 00:24:31,696
‫أمتأكد ؟

430
00:24:32,615 --> 00:24:36,329
‫أجل ومسدسي سيخسر أمام قوّة (أرغوس) والشرطة

431
00:24:37,081 --> 00:24:38,083
‫سأبقى

432
00:24:38,834 --> 00:24:39,836
‫حسناً

433
00:24:41,756 --> 00:24:43,718
‫حسناً، لنخرج من هنا

434
00:24:47,935 --> 00:24:49,313
‫علينا إخراجها من هنا

435
00:24:51,066 --> 00:24:52,318
‫(أوليفر) ؟

436
00:24:52,861 --> 00:24:53,905
‫(سامانثا) ؟

437
00:24:54,447 --> 00:24:55,659
‫(ويليام)...

438
00:24:55,867 --> 00:24:58,080
‫إنه بخير، هل أنت بخير ؟

439
00:24:58,163 --> 00:24:59,959
‫على رسلك

440
00:25:00,459 --> 00:25:01,753
‫كلا، إنه بخير

441
00:25:01,837 --> 00:25:03,424
‫سنجلب لك العناية الطبية

442
00:25:03,507 --> 00:25:05,845
‫كلا، أردت الاطمئنان على سلامته فحسب

443
00:25:06,138 --> 00:25:07,223
‫إنه يودّ رؤية أمه

444
00:25:07,306 --> 00:25:09,978
‫(ويليام) يحتاج إلى أحد أبويه، عدني

445
00:25:11,857 --> 00:25:13,234
‫أنك ستكون أباه

446
00:25:13,317 --> 00:25:14,612
‫أعدك

447
00:25:30,460 --> 00:25:31,879
‫(كورتس)، أرصدت أي شيء ؟

448
00:25:32,547 --> 00:25:34,843
‫كلا، وألاّ ينبغي مناداتي بالسيّد (تريفيك) ؟

449
00:25:34,927 --> 00:25:37,181
‫ـ إنني في الميدان
‫ـ أجل، ولكن لا ترتدي البدلة

450
00:25:37,264 --> 00:25:40,395
‫وبلا بدلة، لا توجد أسماء رمزية،
‫هذه القواعد

451
00:25:40,478 --> 00:25:42,941
‫ما رأيكما أن نحاول التركيز عوض ذلك ؟

452
00:25:43,559 --> 00:25:45,313
‫(سبارتان)، ماذا ترى ؟

453
00:25:45,396 --> 00:25:46,857
‫الوضع مستتب حتى الآن

454
00:25:47,357 --> 00:25:49,111
‫أجل، ربما قرروا تغيير خطتهم

455
00:25:49,195 --> 00:25:50,363
‫تلك ستكون حركة ذكية

456
00:25:50,447 --> 00:25:52,284
‫لم أر هذا العدد من الشرطة في مكان
‫واحد في حياتي

457
00:25:52,367 --> 00:25:55,123
‫ولا أنا أيضاً، برغم كوني شرطية

458
00:25:55,207 --> 00:25:57,628
‫أجل، لكن ذلك لا يعني أنهم لن يحاولوا
‫فعل شيء

459
00:25:58,046 --> 00:25:59,340
‫لذا ابقوا متأهبين جميعاً

460
00:25:59,423 --> 00:26:00,926
‫أشكركم جميعاً على حضوركم

461
00:26:01,594 --> 00:26:03,806
‫في ضوء الهجمات الأخيرة على قسم شرطة (ستار)،

462
00:26:04,140 --> 00:26:06,102
‫فإن مراسم الليلة مهمة جداً

463
00:26:07,481 --> 00:26:09,860
‫وبينما علينا الحداد على الأرواح
‫التي أُزهقت

464
00:26:10,695 --> 00:26:12,783
‫أشعر أننا بحاجة إلى ذكر أن هذه المدينة

465
00:26:12,866 --> 00:26:15,704
‫أفضل حالاً مما كانت عليه منذ مدة طويلة

466
00:26:15,788 --> 00:26:17,083
‫معدل الجريمة منخفض،

467
00:26:17,583 --> 00:26:19,170
‫شوارعنا تنعم بالسلام،

468
00:26:19,254 --> 00:26:22,301
‫الناس لا ينتقلون إلى هنا فحسب
‫بل ويقيمون هنا

469
00:26:22,385 --> 00:26:23,637
‫أتودّون معرفة السبب ؟

470
00:26:24,597 --> 00:26:26,476
‫لأنكم تساعدونهم على الشعور بالأمان

471
00:26:27,561 --> 00:26:29,273
‫لقد اخترتم مهنة

472
00:26:29,356 --> 00:26:32,487
‫تعتبر من أخطر المهن في العالم

473
00:26:32,570 --> 00:26:35,243
‫فيما يهرب أناس آخرون من الخطر،
‫فإنكم تهرعون نحوه،

474
00:26:35,326 --> 00:26:37,747
‫مراراً وتكراراً

475
00:26:37,831 --> 00:26:41,796
‫ولهذا فإننا جميعاً ندين لكم بمعروف عظيم

476
00:26:42,890 --> 00:26:44,059
‫لذا، شكراً لكم

477
00:26:45,270 --> 00:26:48,443
‫نشكركم على حماية عائلاتنا، وعلى حمايتنا

478
00:26:49,319 --> 00:26:51,281
‫ولحمايتكم مدينتنا الجميلة

479
00:26:52,367 --> 00:26:53,661
‫شكراً لكم

480
00:26:54,704 --> 00:26:56,083
‫ـ أحسنت يا حضرة العمدة
‫ـ طبعاً

481
00:26:57,335 --> 00:26:59,297
‫تابع على هذا المنوال،
‫وسيطالبونك بالترشح حاكماً للولاية

482
00:26:59,381 --> 00:27:02,094
‫حقاً ؟ إنني مسرور لعدم انفجار
‫القنبلة أثناء الخطبة فحسب

483
00:27:02,470 --> 00:27:04,098
‫هل من خبر عن (بلاك سايرن) وفريقها ؟

484
00:27:04,181 --> 00:27:07,062
‫تقصد المختلين نفسياً الذين أطلقتهم
‫في المدينة ؟

485
00:27:07,146 --> 00:27:09,233
‫لا يمكنك لوم نفسك على ذلك يا (كوينتن)

486
00:27:09,316 --> 00:27:12,949
‫وأتكلم بصفتي أحد رواد العالم
‫في الشعور بالذنب

487
00:27:13,032 --> 00:27:14,911
‫أأطلقت النار على ابنتك قبلاً ؟

488
00:27:14,995 --> 00:27:16,330
‫ذلك...

489
00:27:16,622 --> 00:27:18,042
‫ليس ما حدث

490
00:27:20,045 --> 00:27:21,924
‫(بلاك سايرن) ليست (لورل)

491
00:27:22,342 --> 00:27:23,553
‫إنها (لورل)

492
00:27:23,970 --> 00:27:25,306
‫أنت وأنا نعلم

493
00:27:25,389 --> 00:27:28,520
‫أن هراء وجود "عالم مواز" كذب

494
00:27:29,230 --> 00:27:32,612
‫كلما رأيتها،
‫انتابني ذلك الشعور وتلك الغريزة...

495
00:27:33,739 --> 00:27:34,950
‫إنها طفلتي

496
00:27:35,367 --> 00:27:38,373
‫إنها صغيرتي يا (أوليفر)

497
00:27:39,417 --> 00:27:40,753
‫وقد حاولت قتلها

498
00:27:40,836 --> 00:27:43,090
‫حسب فهمي، كنت تحمي صديقتك

499
00:27:43,591 --> 00:27:45,720
‫لست محض رجل صالح يا (كوينتن)،

500
00:27:45,803 --> 00:27:47,097
‫بل وإنك أب صالح

501
00:27:48,516 --> 00:27:51,731
‫أعلم لأنك أب أفضل مما قد آمل غدوه أبداً

502
00:27:51,815 --> 00:27:52,816
‫عليك أن تصبر لبعض الوقت

503
00:27:52,901 --> 00:27:54,487
‫إنك أب منذ ماذا، 5 أشهر ؟

504
00:27:54,570 --> 00:27:56,908
‫ـ الوضع لا يزداد سهولة
‫ـ حسناً...

505
00:27:56,991 --> 00:27:58,995
‫(ويليام) يلومني على موت (سامانثا)

506
00:27:59,079 --> 00:28:00,122
‫لماذا ؟

507
00:28:00,206 --> 00:28:01,834
‫لأنه فتى ذكي

508
00:28:02,335 --> 00:28:05,049
‫ويعلم بأن ما حدث...

509
00:28:05,383 --> 00:28:06,761
‫كنت ضالعاً فيه

510
00:28:08,222 --> 00:28:10,894
‫لا ينبغي أن يكون معي،
‫يجب أن يكون مع والديّ (سامانثا)

511
00:28:10,978 --> 00:28:12,730
‫أنصت، ذلك ليس ما خطر ببال (سامانثا)

512
00:28:12,814 --> 00:28:14,150
‫أجهل كيف أصل إلى قلبه

513
00:28:14,734 --> 00:28:16,070
‫كن والده فحسب

514
00:28:19,494 --> 00:28:21,163
‫مرحباً، هل من جديد ؟

515
00:28:22,458 --> 00:28:23,711
‫لا شيء

516
00:28:23,794 --> 00:28:25,505
‫أنا و(كورتس) مسحنا كل قيد بقعة
‫من هذا المكان،

517
00:28:25,589 --> 00:28:26,633
‫ثمة شيء غير طبيعي بالمرة

518
00:28:26,717 --> 00:28:29,054
‫لنتصل بـ(سبارتان)،
‫لنرى إن كان رصد شيئاً على الكاميرات

519
00:28:29,138 --> 00:28:30,975
‫(سبارتان)، أتتلقاني ؟

520
00:28:31,058 --> 00:28:32,602
‫أجل، ما زلت هنا، لا شيء جديد

521
00:28:33,479 --> 00:28:35,150
‫ربما وجود (أرغوس) أخافهم

522
00:28:35,567 --> 00:28:37,404
‫وربما يستهدفون (لانس) بطريقة أخرى

523
00:28:37,988 --> 00:28:39,575
‫ربما ليس هو هدفهم--

524
00:28:55,113 --> 00:28:56,157
<i>‫(جون) ؟</i>

525
00:28:56,240 --> 00:28:57,492
<i>‫(جون)، أتتلقاني ؟</i>

526
00:28:58,870 --> 00:29:00,248
<i>‫(جون)، هل أنت بخير ؟</i>

527
00:29:00,874 --> 00:29:02,919
‫لا تقلقي يا (فيليستي)، (جون) بخير

528
00:29:04,798 --> 00:29:07,178
‫سيدردش مع صديقة قديمة فحسب

529
00:29:10,066 --> 00:29:12,780
‫ألاّ ينبغي أن تحمي حفل التخرج ؟

530
00:29:13,323 --> 00:29:14,700
‫لكن ما الخطب ؟

531
00:29:15,117 --> 00:29:16,913
‫أفقدت شجاعتك مع قدرتك على التصويب ؟

532
00:29:17,246 --> 00:29:18,666
‫لا أدري...

533
00:29:19,250 --> 00:29:20,503
‫أخبريني أنت

534
00:29:24,636 --> 00:29:25,721
‫أتودّينني أن أقتله ؟

535
00:29:26,933 --> 00:29:28,769
‫لا أدفع لك لإبقائه حياً

536
00:29:34,029 --> 00:29:35,449
‫دعنا نعمل

537
00:29:59,494 --> 00:30:01,290
‫لن تشعر بشيء

538
00:30:01,973 --> 00:30:03,267
‫أعدك

539
00:30:29,711 --> 00:30:30,880
‫أأنت بخير ؟

540
00:30:32,926 --> 00:30:34,095
‫إنني غاضب

541
00:30:34,972 --> 00:30:36,516
‫أكاد أنتهي

542
00:30:36,683 --> 00:30:38,228
‫تأكد من وضع واحدة هنا أيضاً

543
00:30:43,613 --> 00:30:44,991
‫هجوم قادم

544
00:30:57,431 --> 00:30:59,310
‫رباه، يا لك من عاهرة

545
00:31:00,019 --> 00:31:02,023
‫أجل، لا يميز عاهرة إلاّ عاهرة يا عزيزتي

546
00:31:03,359 --> 00:31:04,737
‫هيّا !

547
00:31:20,234 --> 00:31:21,987
‫نبأ سار، راصد القنابل يعمل

548
00:31:22,071 --> 00:31:24,284
‫نبأ سيىء، يرصد قنابل في الوكر

549
00:31:24,367 --> 00:31:25,953
<i>‫أجل، المكان بأسره مفخخ</i>

550
00:31:26,037 --> 00:31:28,542
‫أجل، إن أمكنك أخذ الأدوات،
‫يمكنني تشويش إشارة التفجير عن بعد

551
00:31:28,625 --> 00:31:29,794
‫هل (جون) بخير ؟

552
00:31:29,878 --> 00:31:31,840
‫لا أدري، لكنني ربما لن أعلم...

553
00:31:34,094 --> 00:31:35,931
‫(سبارتان) بخير، انتبه إلى (بلاك سايرن)

554
00:31:51,336 --> 00:31:52,631
‫يتبع...

555
00:31:57,722 --> 00:31:58,933
‫لا تتحركي

556
00:32:00,645 --> 00:32:01,980
‫قلت، لا تتحركي

557
00:32:02,607 --> 00:32:04,277
‫يبدو هذا مألوفاً

558
00:32:04,653 --> 00:32:07,324
‫ربما ستصوب هذه المرة إلى القلب

559
00:32:08,159 --> 00:32:09,453
‫إني آسف

560
00:32:09,538 --> 00:32:12,126
‫على إصابتي أم تركي للموت ؟

561
00:32:12,543 --> 00:32:14,296
‫كنت تحاولين إيذاء صديقتي

562
00:32:14,755 --> 00:32:17,344
‫إذاً آثرت صديقتك...

563
00:32:17,719 --> 00:32:19,515
‫على ابنتك ؟

564
00:32:20,015 --> 00:32:22,729
‫لا تجبريني على فعل هذا يا (لورل)، أرجوك

565
00:32:23,105 --> 00:32:24,859
‫إذاً أنا (لورل) الآن ؟

566
00:32:28,282 --> 00:32:29,702
‫لا تعذب نفسك

567
00:32:30,619 --> 00:32:33,750
‫لأننا لو كنا في (ليان يو)،
‫وكان الوضع معكوساً...

568
00:32:34,627 --> 00:32:36,173
‫كنت سأسحب الزناد

569
00:32:48,196 --> 00:32:49,657
‫يا لها من فوضى رهيبة

570
00:32:49,741 --> 00:32:52,162
‫أجل، ماذا حدث في حفل التخرج ؟

571
00:32:52,245 --> 00:32:53,539
‫سار بدون مشاكل

572
00:32:53,623 --> 00:32:56,212
‫إلاّ إن حسبت بعض التسمم الغذائي
‫من متعهد أطعمة المدينة

573
00:32:56,295 --> 00:32:58,131
‫كان التخرج تشتيتاً

574
00:32:58,415 --> 00:33:00,376
‫(لورل) تركت تلك الخريطة
‫لأجدها أنا و(داينا)

575
00:33:00,460 --> 00:33:02,965
‫إذن متى تحولت من استهدافهم إلى استهدافنا ؟

576
00:33:03,048 --> 00:33:04,050
‫ربما لم تفعل

577
00:33:04,384 --> 00:33:05,469
‫أعني...

578
00:33:05,971 --> 00:33:08,392
‫ربما قسم شرطة (ستار) والوكر كانا هدفيها
‫منذ البداية

579
00:33:08,475 --> 00:33:09,561
‫أجل، هذا يبدو عشوائياً جداً

580
00:33:09,644 --> 00:33:11,314
‫خاصة باعتبار المتاعب التي مرت بها (لورل)

581
00:33:11,598 --> 00:33:12,600
‫حرصاً منها على عدم وجودنا هنا

582
00:33:12,683 --> 00:33:14,896
‫ماذا لو لم يكن زرع المتفجرات هدفها ؟

583
00:33:14,979 --> 00:33:16,483
‫أي أن زرع المتفجرات كان غطاء لهدفها

584
00:33:16,866 --> 00:33:17,768
‫أجل

585
00:33:17,852 --> 00:33:19,020
‫ماذا إن كانت تحاول سرقة شيء ؟

586
00:33:19,104 --> 00:33:21,567
‫مثل ماذا ؟ لا تحتاج أسلحة

587
00:33:21,650 --> 00:33:24,447
‫المرتزقة الذين تعمل معهم يحتاجون أسلحة
‫علينا جرد مستودع الأسلحة

588
00:33:24,531 --> 00:33:26,910
‫علينا جرد كل ما نملك

589
00:33:26,994 --> 00:33:29,416
‫إن سرقت شيئاً، فعلينا معرفته،

590
00:33:29,499 --> 00:33:30,751
‫وعلينا معرفته فوراً

591
00:33:33,381 --> 00:33:34,801
‫أأنت بخير ؟

592
00:33:35,218 --> 00:33:36,512
‫أجل، أنا بخير

593
00:33:36,596 --> 00:33:38,433
‫إنني مسرور لعدم تأذي أحد فحسب

594
00:33:38,516 --> 00:33:39,936
‫أجل

595
00:33:40,020 --> 00:33:42,983
‫اسمع، أنا آسف على كذبي بشأن ما حدث
‫في (ليان يو)

596
00:33:43,067 --> 00:33:46,365
‫(كوينتن)، لا داع للاعتذار لي

597
00:33:46,449 --> 00:33:48,578
‫يؤسفني أنك اضطررت إلى معاناة ذلك

598
00:33:48,661 --> 00:33:51,166
‫متى ستكف عن تحمل خطايا الجميع ؟

599
00:33:52,001 --> 00:33:53,003
‫ليس قريباً

600
00:34:02,145 --> 00:34:03,230
‫كيف تشعر ؟

601
00:34:03,898 --> 00:34:05,025
‫على ما يرام بدرجة مليون دولار

602
00:34:05,360 --> 00:34:06,612
‫حقاً ؟

603
00:34:08,031 --> 00:34:09,826
‫حسناً، ربما بدرجة بضع مئات، ولكن...

604
00:34:10,536 --> 00:34:11,664
‫ولكنني على قيد الحياة، صحيح ؟

605
00:34:11,914 --> 00:34:14,377
‫الطبيبة (شوارتز) تودّ بقاءك هنا
‫لبعضة أيام أخرى

606
00:34:14,460 --> 00:34:15,964
‫أشعر أنني بخير

607
00:34:16,255 --> 00:34:19,261
‫علاوة على ذلك، متى أنصت إلى أحد قط ؟

608
00:34:19,345 --> 00:34:21,599
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي،
‫ولكن ماذا سيحدث لـ(زوي)

609
00:34:22,810 --> 00:34:23,937
‫إن أصابك مكروه ؟

610
00:34:24,480 --> 00:34:25,649
‫ليس الكثير

611
00:34:27,318 --> 00:34:29,280
‫لديها عائلة جديدة الآن يا رفيق،
...أعني

612
00:34:30,533 --> 00:34:31,744
‫إنها على الأغلب لا تفكر بي أصلاً

613
00:34:31,828 --> 00:34:34,249
‫إنها ابنتك يا (ريني)، بالطبع تفكر فيك

614
00:34:34,332 --> 00:34:35,584
‫فات الأوان

615
00:34:36,879 --> 00:34:38,424
‫دمرت تلك الفرصة قبل شهور

616
00:34:38,507 --> 00:34:40,177
‫(تشايس) دمر تلك الفرصة عليك

617
00:34:41,805 --> 00:34:44,184
‫هذا أحد الأسباب لاعتقادي بأنك تستحق
‫فرصة أخرى

618
00:34:50,740 --> 00:34:52,242
‫حاولت الحصول على جلسة أخرى...

619
00:34:52,325 --> 00:34:53,871
‫أجل، لست العمدة

620
00:34:58,713 --> 00:35:00,508
‫ـ حصلت لي على جلسة أخرى ؟
‫ـ ليس أنا فحسب

621
00:35:00,592 --> 00:35:02,053
‫المدعي العام الجديد شارك في ذلك

622
00:35:02,720 --> 00:35:04,014
‫أجل، حسناً

623
00:35:07,062 --> 00:35:08,899
‫شكراً لك يا (أوليفر)، أدين لك بمعروف

624
00:35:08,982 --> 00:35:10,903
‫اصنع لي معروفاً بتحسنك

625
00:35:10,986 --> 00:35:12,197
‫عُلم

626
00:35:56,124 --> 00:35:57,377
‫مرحباً يا غلام

627
00:35:59,756 --> 00:36:01,218
‫مرحباً يا (سلايد)

628
00:36:02,804 --> 00:36:03,889
‫كيف حالها ؟

629
00:36:03,973 --> 00:36:05,307
‫لا تقدم

630
00:36:08,105 --> 00:36:09,315
‫ماذا تفعل هنا ؟

631
00:36:10,150 --> 00:36:13,573
‫جئت لأخبرك بأن المعلومة
‫التي أعطيتني إياها عن ابني (جو)،

632
00:36:15,035 --> 00:36:16,204
‫قد أثمرت

633
00:36:18,375 --> 00:36:19,877
‫لذا سأتوجه إلى (كالغاري)

634
00:36:20,421 --> 00:36:21,965
‫هذا رائع، إنني في غاية

635
00:36:22,925 --> 00:36:25,013
‫السعادة لأجلك، وآمل...

636
00:36:27,183 --> 00:36:28,687
‫أن تجد ما تبحث عنه

637
00:36:28,770 --> 00:36:30,148
‫ألاّ تظنني سأفعل ؟

638
00:36:35,199 --> 00:36:39,081
‫أعتقد أن إيجاد ابنك لن يسري دوماً
‫كما خططت له

639
00:36:39,541 --> 00:36:41,628
‫هل الوضع بينك وبين ابنك صعب لهذا الحد ؟

640
00:36:44,593 --> 00:36:45,970
‫كن صبوراً

641
00:36:47,682 --> 00:36:48,684
‫لكن كن متأهباً

642
00:36:49,685 --> 00:36:50,855
‫لماذا ؟

643
00:36:51,189 --> 00:36:52,816
‫الاختيار بين كونك الرجل

644
00:36:53,818 --> 00:36:55,697
‫الذين يحتاجك الناس أن تكونه

645
00:36:56,991 --> 00:36:58,495
‫وبين الأب

646
00:36:59,455 --> 00:37:01,083
‫الذي يحتاجك ابنك أن تكونه

647
00:37:03,630 --> 00:37:04,965
‫ما قصدك بهذا ؟

648
00:37:05,466 --> 00:37:06,886
‫أنا وأنت

649
00:37:08,304 --> 00:37:10,308
‫نسير بين عالمين

650
00:37:13,231 --> 00:37:15,485
‫لكن لا يمكننا الاستمرار في ذلك
‫إلاّ لزمن محدود

651
00:37:21,246 --> 00:37:22,499
‫حظاً موفقاً،

652
00:37:23,584 --> 00:37:24,795
‫يا سيّد (كوين)

653
00:37:25,254 --> 00:37:26,589
‫حظاً موفقاً يا (سلايد)

654
00:37:53,684 --> 00:37:54,936
‫أأنت بخير ؟

655
00:37:56,607 --> 00:37:58,067
‫أجل، إنني بخير

656
00:37:58,151 --> 00:38:00,781
‫هل من شيء مفقود ؟

657
00:38:01,575 --> 00:38:02,994
‫كلا، كل شيء موجود

658
00:38:04,580 --> 00:38:05,624
‫بما فيه مسدسك ؟

659
00:38:06,209 --> 00:38:08,421
‫لا يبدو أنك تستخدمه كثيراً هذه الأيام

660
00:38:11,760 --> 00:38:14,641
‫تفحصته بعد القتال الذي حدث هنا

661
00:38:15,058 --> 00:38:16,185
‫تفحصت مسدسي ؟

662
00:38:16,268 --> 00:38:17,438
‫إنك حتى لم تطلق النار منه

663
00:38:17,813 --> 00:38:19,859
‫ولا أحد من المعتدين أُصيب أيضاً

664
00:38:21,070 --> 00:38:22,072
‫أجل

665
00:38:22,740 --> 00:38:23,742
‫(داينا)...

666
00:38:32,175 --> 00:38:33,176
‫وجدته

667
00:38:33,719 --> 00:38:38,061
‫وأقصد بذلك اكتشافي ما سرقته (لورل)...
‫(بلاك سايرن)،

668
00:38:38,144 --> 00:38:41,317
‫وهذا بالأحرى يعني عدم إيجادي شيئاً البتة،
‫لكنكما تفهمانني

669
00:38:41,401 --> 00:38:45,033
‫نفهم ماذا ؟ لست موقنة من أننا نفهم

670
00:38:45,117 --> 00:38:47,496
‫سرقت إحدى كرات (تي) خاصتي، نموذج أولي

671
00:38:47,579 --> 00:38:49,959
‫نموذج أولي، تعني أنها ليست مسلحة ؟

672
00:38:50,919 --> 00:38:52,548
‫إذاً لا يمكنهم استخدامها ضدنا

673
00:38:52,631 --> 00:38:54,259
‫السؤال هو ماذا يمكنهم فعله ؟

674
00:39:25,244 --> 00:39:26,454
‫مرحباً يا صديقي

675
00:39:32,300 --> 00:39:36,766
‫(ويليام)، أعلم أن الأشهر الأخيرة
‫كانت صعبة عليك

676
00:39:36,850 --> 00:39:42,152
‫وأعلم أنك تلومني على جزء من ذلك

677
00:39:45,617 --> 00:39:47,704
‫اعتدت لوم أبي على أشياء...

678
00:39:49,416 --> 00:39:50,835
‫لم يكن مثالياً

679
00:39:52,589 --> 00:39:53,799
‫ولا أنا أيضاً

680
00:39:56,680 --> 00:39:58,058
‫ولكني كان يحبني

681
00:40:00,604 --> 00:40:02,399
‫أعلم كم أحبتك أمك

682
00:40:03,193 --> 00:40:04,612
‫لقد أحبتك بحق

683
00:40:05,113 --> 00:40:10,039
‫لكن عليك المعرفة أن آخر شيء طلبته مني
‫هو أن أعتني بك

684
00:40:12,126 --> 00:40:15,841
‫الآن، لست مضطراً لتحبني لكي أعتني بك،

685
00:40:15,925 --> 00:40:17,679
‫لأنني أبوك

686
00:40:19,473 --> 00:40:22,437
‫ولانجاح ذلك، سوف أكون موجوداً من أجلك،

687
00:40:22,521 --> 00:40:24,358
‫سواء رغبتني أن أكون كذلك أم لا

688
00:40:24,441 --> 00:40:28,658
‫لن أتخلى عنك أبداً

689
00:40:34,753 --> 00:40:40,974
‫ثمة مباراة ستذاع غداً
‫إن أردت السهر ومشاهدتها

690
00:40:45,107 --> 00:40:46,985
‫كرة قدم أم بيسبول ؟

691
00:40:52,162 --> 00:40:53,582
‫بيسبول

692
00:40:55,293 --> 00:40:56,378
‫اتفقنا

693
00:41:00,971 --> 00:41:01,973
‫اتفقنا

694
00:41:13,061 --> 00:41:15,232
‫مرحباً، كنت سأتصل بك للتو

695
00:41:15,482 --> 00:41:16,944
‫شغل المحطة 52 في الحال

696
00:41:17,612 --> 00:41:18,780
‫حسناً

697
00:41:20,993 --> 00:41:23,580
<i>‫...مع اكتشاف صورة صادمة</i>

698
00:41:23,664 --> 00:41:25,710
<i>‫لما يبدو أخيراً الحل للغز</i>

699
00:41:25,835 --> 00:41:28,006
<i>‫الذي طارد مدينة (ستار) بالسنتين الماضيتين</i>

700
00:41:28,257 --> 00:41:30,303
<i>‫من هو (السهم الأخضر) ؟</i>

701
00:41:30,845 --> 00:41:34,435
<i>‫هذه الصورة، حصلت عليها حصرياً القناة 52،</i>

702
00:41:34,519 --> 00:41:38,359
<i>‫وتقدم دليلاً دامغاً على هوية المقتصّ</i>

703
00:41:38,443 --> 00:41:39,988
<i>‫المعروف بـ(السهم الأخضر)</i>

704
00:41:40,071 --> 00:41:42,075
‫ـ (أوليفر)
<i>‫ـ هذه آخر مناظرة...</i>

705
00:41:42,159 --> 00:41:44,246
‫ماذا سنفعل ؟

706
00:41:44,330 --> 00:41:46,459
<i>‫عمّ كذب العمدة أيضاً ؟</i>

707
00:41:49,181 --> 00:41:50,450
‫لا أعلم

708
00:41:50,574 --> 00:41:53,674
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

709
00:41:54,745 --> 00:42:04,745
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

