﻿1
00:00:02,185 --> 00:00:03,979
<i>(أُدعى (أوليفر كوين</i>

2
00:00:04,063 --> 00:00:07,240
<i>بعد خمس سنوات قضيتها في الجحيم
...عدت لدياري بهدف أوحد</i>

3
00:00:07,264 --> 00:00:08,928
<i>إنقاذ مدينتي</i>

4
00:00:09,030 --> 00:00:10,574
<i>‫لكني لم أستطع الإيفاء بذلك الالتزام</i>

5
00:00:10,658 --> 00:00:13,579
<i>‫والإيفاء بالوعد الذي قطعته لأم ابني</i>

6
00:00:13,663 --> 00:00:15,666
<i>‫لذا طلبت من أفضل رجل أعرفه أن يساعدني</i>

7
00:00:15,749 --> 00:00:17,502
<i>‫اسمه (جون ديغل)</i>

8
00:00:17,585 --> 00:00:20,132
<i>‫وهو (السهم الأخضر)</i>

9
00:00:20,724 --> 00:00:21,976
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

10
00:00:22,060 --> 00:00:24,689
‫هل تدرّسين لي المزيد قبل الامتحان ؟

11
00:00:24,898 --> 00:00:26,860
‫ـ أراك قريباً
‫ـ إنها رائعة جداً

12
00:00:26,943 --> 00:00:31,283
‫إن حياته ستتحسن بوجودك فيها
‫مثل حياتي بالضبط

13
00:00:32,369 --> 00:00:34,581
كايدن جيمس) إنه أمهر قرصان)
إلكتروني شهده العالم قط

14
00:00:34,665 --> 00:00:36,501
،)منذ 8 أشهر وجدته (أرغوس

15
00:00:36,584 --> 00:00:38,587
وهو الآن معتقل بلا سبب

16
00:00:38,671 --> 00:00:40,466
ويعذب، والله أعلم بالبقية

17
00:00:40,549 --> 00:00:42,302
‫(هيلكس) على وشك إخراج (كايدن جيمس)

18
00:00:42,386 --> 00:00:43,471
...واحد -
...اثنان -

19
00:00:43,554 --> 00:00:44,640
ثلاثة

20
00:00:45,916 --> 00:00:47,085
‫و(لورل)،

21
00:00:47,168 --> 00:00:49,965
<i>‫لم تكن ميتة حين وجدناها في (ليان يو)</i>

22
00:01:20,298 --> 00:01:21,384
‫هل أشتري لك شراباً ؟

23
00:01:22,301 --> 00:01:24,138
‫ويسكي، بدون إضافات

24
00:01:25,557 --> 00:01:26,934
‫هل تنتظرين أحداً ؟

25
00:01:27,059 --> 00:01:29,021
‫هل سيكون من المبتذل جداً لو قلت "أنت" ؟

26
00:01:30,440 --> 00:01:32,360
‫سأتغاضى عن ذلك هذه المرة

27
00:01:33,279 --> 00:01:34,446
‫وماذا عنك ؟

28
00:01:36,409 --> 00:01:38,078
‫دعني أخمن، أنت محاسب

29
00:01:38,161 --> 00:01:39,289
‫تجلس أمام الحاسوب طوال اليوم

30
00:01:39,372 --> 00:01:41,417
‫وأتيت إلى هنا كي تخفف بعض الضغط عن نفسك

31
00:01:41,750 --> 00:01:43,169
‫كشفت أمري

32
00:01:44,964 --> 00:01:46,592
‫أعتقد أن الساقي نسي طلبك

33
00:01:50,098 --> 00:01:51,517
‫لديّ فكرة أفضل

34
00:02:02,702 --> 00:02:04,831
‫يبدو أني أعرف سرك الصغير القذر

35
00:02:04,915 --> 00:02:05,957
‫إنه...

36
00:02:07,961 --> 00:02:10,423
‫لن أفشي سرك ما دمت لن تفشي سري

37
00:02:11,342 --> 00:02:12,427
‫حسناً

38
00:02:13,011 --> 00:02:16,016
‫أنت تعرفين سري، الآن...

39
00:02:18,269 --> 00:02:19,940
‫أطلعيني على أحد أسرارك

40
00:02:21,817 --> 00:02:22,903
‫حسناً

41
00:02:24,321 --> 00:02:26,700
‫شريطة أن تعدني بعدم إخبار أحد

42
00:02:27,661 --> 00:02:29,455
‫أقسم لك بذلك

43
00:02:40,031 --> 00:02:42,519
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 4: (( وضع معكوس</b>

44
00:02:43,144 --> 00:02:45,314
‫قام (ويليام) بعمل رائع
‫باختياره لربطة عنقك

45
00:02:45,398 --> 00:02:48,403
‫نعم، كان متحمساً جداً
‫أراد المجيء لتناول العشاء

46
00:02:49,196 --> 00:02:51,492
‫أخبرته أن (رايزا) ستخرج معه بموعد
‫هذه الليلة

47
00:02:52,243 --> 00:02:53,495
‫حسناً، إنها امرأة محظوظة

48
00:02:54,454 --> 00:02:55,581
‫هل مرت...

49
00:02:57,001 --> 00:03:00,089
‫هل مرت 3 سنوات منذ أن تواعدنا لأول مرة ؟

50
00:03:00,172 --> 00:03:02,802
‫نعم، فلنأمل أن تسير مجريات هذا الموعد
‫بشكل أفضل من المرة الأولى

51
00:03:03,177 --> 00:03:04,221
‫أعتقد أنه سيسير بشكل جيد

52
00:03:04,304 --> 00:03:05,557
‫لا تنحسه

53
00:03:05,640 --> 00:03:08,895
‫حتى لو دخل رجال مسلحون وملثمون من الباب،

54
00:03:08,979 --> 00:03:10,815
‫سيكون هذا الموعد أفضل
‫من موعد عشائنا الأول

55
00:03:10,898 --> 00:03:13,153
‫حسناً، هذا لأننا لم نتعرض للتفجير فحسب

56
00:03:14,488 --> 00:03:16,783
‫كما تعلمين، لأني لم أكن مستعداً أيضاً

57
00:03:17,326 --> 00:03:18,704
‫ليس كما أنا مستعد الآن

58
00:03:20,415 --> 00:03:21,876
‫حسناً، التوقيت مناسب الآن

59
00:03:22,835 --> 00:03:24,756
‫ـ سيّدي العمدة ؟
‫ـ نعم ؟

60
00:03:24,964 --> 00:03:26,967
‫أنا آسفة على المقاطعة

61
00:03:27,051 --> 00:03:29,305
‫أردت القول أني سأصوت

62
00:03:29,388 --> 00:03:32,810
‫ضد الاستفتاء الشنيع المناهض للمقتصّين

63
00:03:32,894 --> 00:03:34,063
‫يسرني سماع ذلك

64
00:03:34,146 --> 00:03:35,857
‫هل عادت علاقتكما ؟

65
00:03:38,069 --> 00:03:39,613
‫يا لكما من ثنائي جميل

66
00:03:40,865 --> 00:03:43,578
‫ـ حسناً، استمتعا بعشائكما
‫ـ شكراً لك

67
00:03:43,787 --> 00:03:45,289
‫لا تنسي أن تصوتي، حسناً ؟

68
00:03:48,921 --> 00:03:50,298
‫هل دفعت لها كي تقول ذلك ؟

69
00:03:50,382 --> 00:03:52,593
‫لم يكن لديّ أي صلة بذلك أبداً

70
00:03:55,098 --> 00:03:57,267
‫حسناً، أنا خليلة العمدة الآن،

71
00:03:57,351 --> 00:04:01,066
‫فهل سيوفر لي ذلك تخفيضاً ضريبياً

72
00:04:01,149 --> 00:04:03,694
‫أو ربما إعفاء من واجب المحلفين

73
00:04:03,904 --> 00:04:06,909
‫أعني، كنت سأعرض عليك أمر اصطحابك
‫إلى حفل جمع تبرعات

74
00:04:08,829 --> 00:04:10,456
‫لا يمكنني إخبارك بماهيته

75
00:04:10,540 --> 00:04:12,167
‫إن واصلت إبداء هذا المحيا

76
00:04:12,251 --> 00:04:14,547
‫لا، أنا آسفة، كل ما في الأمر، كما تعلم...

77
00:04:16,258 --> 00:04:20,849
‫بصفتي (المراقبة) ومشروعي مع (كورتس)،
‫وكما تعلم...

78
00:04:22,017 --> 00:04:25,648
‫علاقتنا القديمة المتجددة حديثاً

79
00:04:25,731 --> 00:04:27,192
‫ربما يمكننا

80
00:04:29,028 --> 00:04:31,283
‫التروي في بعض الأمور

81
00:04:31,366 --> 00:04:33,119
‫بالتأكيد، بالتأكيد

82
00:04:33,661 --> 00:04:35,748
‫أحب خوص هذه الأمور بشكل فردي

83
00:04:36,291 --> 00:04:37,835
‫نعم، أنت تكذب

84
00:04:37,918 --> 00:04:38,920
‫أنا أمازحك

85
00:04:40,298 --> 00:04:42,217
‫أنا سعيد حقاً لأنك منشغلة،

86
00:04:42,301 --> 00:04:45,598
‫ومتحمس كثيراً لأجل مشروعك مع (كورتس)،

87
00:04:45,681 --> 00:04:47,602
‫لأنه وبصراحة،

88
00:04:47,685 --> 00:04:50,982
‫من المهم أن يكون لديك شيء في حياتك غير...

89
00:04:51,065 --> 00:04:53,277
‫ـ الفريق
‫ـ نعم

90
00:04:54,321 --> 00:04:56,783
‫لا، أعني... إنه الفريق

91
00:04:58,286 --> 00:04:59,872
‫هكذا كان شعور أن تكوني نفسك، أليس كذلك ؟

92
00:04:59,955 --> 00:05:01,208
‫نعم

93
00:05:02,668 --> 00:05:03,669
‫أنا آسفة

94
00:05:03,920 --> 00:05:04,922
‫اذهبي

95
00:05:12,684 --> 00:05:14,103
‫ماذا يحدث ؟

96
00:05:14,395 --> 00:05:18,152
‫ثمة جثة خارج الحانة، (داينا)
‫في مسرح الجريمة مع شرطة مدينة (ستار)

97
00:05:19,330 --> 00:05:20,999
<i>‫كانت الضحية ميتة حال وصولنا</i>

98
00:05:24,546 --> 00:05:26,383
‫يقول المسعفون أنه تُوفي بسبب نزيف داخلي،

99
00:05:26,467 --> 00:05:28,845
‫لكن يمكنني تمييز طريقة القتل بدقة بالغة

100
00:05:28,928 --> 00:05:31,141
‫سبب الوفاة هو صرخة صوتية
‫كانت من على بعد إنش من أذنه

101
00:05:31,224 --> 00:05:33,061
‫ـ يا للهول
‫ـ إنها (لورل)

102
00:05:33,144 --> 00:05:35,565
‫رأى شهود العيان الضحية وهو يغادر
‫مع امرأة ذات شعر أسود اللون

103
00:05:35,732 --> 00:05:37,234
‫ربما (لورل) وضعت شعراً مستعاراً ؟

104
00:05:37,318 --> 00:05:38,319
<i>‫طبقاً لشهود العيان،</i>

105
00:05:38,402 --> 00:05:40,531
‫فقد كانا منسجمان جداً أثناء مغادرتهما

106
00:05:40,615 --> 00:05:43,203
‫ما رأيكم يا رفاق ؟
‫هل تحولت (بلاك سايرن) إلى (بلاك ويدو) ؟

107
00:05:44,580 --> 00:05:46,541
‫كما تعلمون،
‫لأنها تتخذ أصدقاء لها ومن ثم تقتلهم ؟

108
00:05:47,543 --> 00:05:49,421
‫شكراً لك يا (داينا)، سنتكفل بالأمر من هنا

109
00:05:52,051 --> 00:05:54,221
‫كان يعمل الضحية محاسباً
‫في شركة (جاكسون كليمافيتش)

110
00:05:54,304 --> 00:05:58,686
‫ليس لديه أي سجل إجرامي وعمله ممل
‫ولديه حساب ممل أيضاً على (أبسوايبز)

111
00:05:58,770 --> 00:06:01,274
‫حسناً، كان متزوجاً،
‫لهذا ربما لم تكن حياته مملة جداً

112
00:06:01,775 --> 00:06:02,777
‫بل كانت مملة وتعيسة

113
00:06:02,860 --> 00:06:05,907
‫آسف، كان عليّ مساعدة (لانس)
‫للانتهاء من تحليل استطلاع الرأي

114
00:06:05,990 --> 00:06:10,123
‫صوتت مدينة (ستار) بنسبة 70 بالمئة
‫ضد قانون مناهضة المقتصّين

115
00:06:10,206 --> 00:06:14,003
‫حصلنا على نسبة 70 بالمئة لصالحنا
‫إلاّ أنك تكلمت بامتعاض لتوك

116
00:06:14,087 --> 00:06:16,258
‫نعم، لكن بعد كل ما قدمه
‫هذا الفريق للمدينة--

117
00:06:16,341 --> 00:06:17,885
‫ـ كان يجب أن تكون النسبة أعلى
‫ـ نعم

118
00:06:17,969 --> 00:06:18,845
‫ماذا فاتني ؟

119
00:06:19,263 --> 00:06:21,766
‫أغوت (لورل) الشريرة شاباً ومن ثم قتلته

120
00:06:21,850 --> 00:06:24,312
‫ـ لماذا ؟
‫ـ هذا ما علينا معرفته

121
00:06:24,396 --> 00:06:26,900
‫علينا إيجادها أولاً،
‫كانت (لورل) طليقة لمدة طويلة جداً

122
00:06:27,526 --> 00:06:28,695
‫سنهتم بالأمر

123
00:06:28,903 --> 00:06:29,905
‫بالحديث عن ذلك،

124
00:06:29,989 --> 00:06:31,700
‫هل أرسلت عقد التأسيس خاصتنا بالبريد ؟

125
00:06:34,288 --> 00:06:37,418
‫لأجل مشروعنا ؟
‫الوثائق مهمة كي نبدأه كما تعلمين ؟

126
00:06:37,501 --> 00:06:40,339
‫يا إلهي، إنهم داخل ظرف
،بريدي على منضدة مطبخي

127
00:06:40,423 --> 00:06:41,549
‫وكنت عازمة على إرسالهم

128
00:06:41,632 --> 00:06:43,845
‫كنت أخبر (أوليفر) منذ قليل
‫كم أني مضغوطة في العمل

129
00:06:43,928 --> 00:06:45,055
‫ماذا تقصدين بـ"منذ قليل" ؟

130
00:06:45,139 --> 00:06:46,975
‫كنا في موعد عشاء حين تلقيت رسالتك

131
00:06:47,058 --> 00:06:48,060
‫(فيليستي)...

132
00:06:48,144 --> 00:06:49,479
‫لا، هكذا هو العمل، لا بأس

133
00:06:49,563 --> 00:06:51,107
‫لا، هذا خطئي بالكامل

134
00:06:51,191 --> 00:06:52,693
‫استدعيتك لأجل جثة واحدة

135
00:06:52,776 --> 00:06:55,030
‫ـ أما زال بوسعك اللحاق بطبق الحلوى ؟
‫ـ حسناً، لا

136
00:06:55,113 --> 00:06:56,449
‫ـ علينا العثور على (لورل)
‫ـ لا، لا، لا

137
00:06:56,532 --> 00:06:57,784
‫سأعثر على (لورل) الشريرة

138
00:06:57,868 --> 00:06:59,955
‫عودي إلى هناك واستعيدي رجلك

139
00:07:00,039 --> 00:07:01,499
‫ـ هل أنت متأكد ؟
‫ـ هل تمازحينني ؟

140
00:07:01,583 --> 00:07:02,667
‫كنت أكبر عائق أمامكما

141
00:07:02,835 --> 00:07:04,880
‫أشعر أن حدوث صلح بينكما يقع
‫على عاتقي، لهذا...

142
00:07:04,963 --> 00:07:07,718
‫ـ لا، أنت رائع
‫ـ أنا "(تريفيك)"

143
00:07:07,760 --> 00:07:09,412
...‫ـ حسناً
ـ هل يصبح ذلك مبتذلاً ؟

144
00:07:09,596 --> 00:07:10,556
‫ـ أحبها نوعاً ما
‫ـ هل تحبيها ؟

145
00:07:10,640 --> 00:07:12,226
‫ـ نعم، على كل حال...
‫ـ رائع، حسناً، اذهبي، اذهبي

146
00:07:27,109 --> 00:07:30,072
‫أخيراَ، اعتقدت أنك ستدعني
أنتظر هنا طوال الليل

147
00:07:30,698 --> 00:07:34,203
‫الصبر مفتاح الفوز في الحروب
‫يا آنسة (لانس)

148
00:07:34,288 --> 00:07:36,374
‫حسناً، انتهت المعركة الأولى بالفعل

149
00:07:38,962 --> 00:07:41,884
‫أنصت إليّ،
‫لا أعلم إن كان هذا أول اجتماع سري لك،

150
00:07:41,967 --> 00:07:44,095
‫لكن في هذه المرحلة،
‫كان سيقول معظم الناس "شكراً لك"

151
00:07:45,222 --> 00:07:46,223
‫لأجل ما أحضرته ؟

152
00:07:46,641 --> 00:07:49,103
‫أو بسبب ترك جثة كي تعثر عليها الشرطة ؟

153
00:07:49,187 --> 00:07:51,065
‫هذا أفضل من وجود شاهد كي يتم استجوابه

154
00:08:00,623 --> 00:08:04,378
‫هل توجد أية تحفظات أو مخاوف
‫حيال المهمة التالية ؟

155
00:08:04,880 --> 00:08:05,965
‫بالتأكيد لا

156
00:08:07,217 --> 00:08:08,802
‫لن تكون هذه المهمة مشكلة

157
00:08:09,513 --> 00:08:10,806
‫يسرني سماع ذلك

158
00:08:11,682 --> 00:08:12,976
‫إلى أن نلتقي ثانيةً

159
00:08:21,366 --> 00:08:23,118
‫أنا آسفة لأني اضطررت لمغادرة موعد العشاء،

160
00:08:23,202 --> 00:08:28,836
‫لكنني في المنزل الآن إن أردت تناول
‫بعض الحلوى

161
00:08:29,420 --> 00:08:32,467
‫نعم، كان ذلك مقترحاً عن قصد

162
00:08:33,427 --> 00:08:35,347
‫حسناً، هذا جيد، أراك قريباً

163
00:08:42,609 --> 00:08:44,445
‫محاولة جيدة، لكني لم أولد...

164
00:08:45,197 --> 00:08:46,073
‫(ألينا) ؟

165
00:08:46,156 --> 00:08:47,951
‫هل تعلنين عن هجماتك هكذا دائماً ؟

166
00:08:48,034 --> 00:08:49,412
‫ماذا تفعلين في شقتي ؟

167
00:08:49,495 --> 00:08:51,291
‫قد يعتقد المرء أن قرصانة إنترنت ستكون أذكى

168
00:08:51,374 --> 00:08:53,252
‫من أن تركب قفلاً ذكياً على باب منزلها

169
00:08:53,335 --> 00:08:55,673
‫ماذا تفعلين هنا ؟

170
00:08:55,756 --> 00:08:57,008
‫أحتاج مساعدتك

171
00:08:57,175 --> 00:08:59,679
‫أنت شخصياً ؟ أم بشخصك المنتمي إلى (هيلكس) ؟

172
00:08:59,762 --> 00:09:00,764
‫هل هذا مهم ؟

173
00:09:00,848 --> 00:09:02,309
‫دعينا نتظاهر لوهلة أن هذا مهم

174
00:09:04,938 --> 00:09:06,232
‫من تسبب لك بذلك ؟

175
00:09:07,985 --> 00:09:09,195
‫(كايدن جيمس)

176
00:09:10,447 --> 00:09:12,576
‫إنه يعمل على شيء مريع،

177
00:09:12,784 --> 00:09:15,247
‫شيء سيؤذي العالم أجمع

178
00:09:17,000 --> 00:09:18,836
‫وأحتاج مساعدتك لإيقافه

179
00:09:24,494 --> 00:09:26,665
‫ساعدتك على تهريب (كايدن جيمس)
‫من سجن (أرغوس)

180
00:09:26,749 --> 00:09:29,085
‫خالفت أصدقائي وفريقي،

181
00:09:29,170 --> 00:09:32,842
‫لأنك أخبرتني أن (كايدن جيمس) رجل صالح

182
00:09:32,925 --> 00:09:35,555
‫أنت فعلت ذلك لأن (كايدن) يستطيع
‫مساعدتك لإيجاد (أدريان تشايس)

183
00:09:35,738 --> 00:09:36,773
‫وقد أوفى بوعده

184
00:09:36,856 --> 00:09:39,186
‫إذاً، في أية مرحلة
‫أصبح عقلاً مدبراً للإجرام ؟

185
00:09:39,269 --> 00:09:40,605
‫لا أعلم، في مرحلة ما

186
00:09:40,688 --> 00:09:42,483
‫خلال الأشهر الـ 8 التي قضاها
‫في سجن (أرغوس)

187
00:09:43,276 --> 00:09:46,031
‫سجنوه في حاوية شحن ضخمة يا (فيليستي)

188
00:09:46,865 --> 00:09:49,161
‫منعوا عنه الغذاء وحرموه من الإحساس

189
00:09:49,244 --> 00:09:50,997
‫لقد حطموه

190
00:09:51,081 --> 00:09:52,958
‫في هذه الحالة، يجب أن
يكون في مستشفى عقلي

191
00:09:53,042 --> 00:09:54,628
‫لا يجب أن يكون يخطط الآن لنهاية العالم

192
00:09:54,712 --> 00:09:58,009
‫في الحقيقة، كيف يمكنني أن أعلم
‫أن وجودك هنا ليس جزءاً من خطته ؟

193
00:09:58,093 --> 00:09:59,261
‫لأنه لا يمكنني أبداً التماشي

194
00:09:59,345 --> 00:10:00,889
‫مع ما أظن أنه يخطط له يا (فيليستي)

195
00:10:00,972 --> 00:10:03,518
‫أنا قرصانة إنترنت مناضلة، لست وحشاً

196
00:10:05,605 --> 00:10:08,234
‫هل تقولين أن لديه خططاً لإيذاء العالم ؟

197
00:10:10,196 --> 00:10:11,155
‫كيف ؟

198
00:10:11,239 --> 00:10:12,992
‫لا أعلم تماماً ما يخطط له

199
00:10:13,076 --> 00:10:14,787
‫لكني رأيت تقديراً لعدد الضحايا،

200
00:10:14,870 --> 00:10:17,834
‫وأكثر تقدير معتدل لديه 4 بالمئة
‫من الأضرار الجانبية

201
00:10:18,209 --> 00:10:19,336
‫4 بالمئة من ماذا ؟

202
00:10:20,797 --> 00:10:22,007
‫من التعداد السكاني

203
00:10:23,300 --> 00:10:25,138
‫هذا يبلغ قرابة 300 مليون نسمة

204
00:10:26,932 --> 00:10:28,226
‫إن حاولنا واخترقنا مخدماته،

205
00:10:28,309 --> 00:10:30,396
‫فربما نستطيع معرفة ما يخطط له

206
00:10:30,479 --> 00:10:32,023
‫ـ أين هو الآن ؟
‫ـ في (كورتو مالتيز)

207
00:10:32,107 --> 00:10:36,489
‫لكني أتيت إلى هنا لأني لم أعرف
‫أحداً آخر ألجأ إليه

208
00:10:39,786 --> 00:10:40,830
‫هل ستساعدينني ؟

209
00:10:42,708 --> 00:10:44,085
<b>‫’’(كورتس): قتلت (لورل) شخصاً آخر‘‘</b>

210
00:10:44,169 --> 00:10:47,132
‫أطلقنا سراح (كايدن جيمس) يا (ألينا)
‫سأساعدك بكل تأكيد

211
00:10:55,254 --> 00:10:56,673
‫تبدو ذات طريقة القتل

212
00:10:56,757 --> 00:10:59,595
‫هل أغوت (لورل) هذه أيضاً قبل قتلها ؟

213
00:11:00,763 --> 00:11:03,226
‫هذا سؤال تحقيقي منطقي

214
00:11:03,309 --> 00:11:05,480
‫إن سبب الوفاة هو نفسه
‫كانت الفاعلة (لورل) بكل تأكيد

215
00:11:05,563 --> 00:11:06,899
‫نعم، وكانت الضحية مشابهة أيضاً،

216
00:11:06,982 --> 00:11:09,611
‫كانت هذه المرأة مملة
‫مثل ذات الرجل نوعاً ما

217
00:11:09,694 --> 00:11:11,573
‫إنها أمينة مكتبة جامعة
‫ربما تكون مملة أكثر

218
00:11:11,657 --> 00:11:12,951
‫ربما تقتل (لورل) للتسلية فحسب

219
00:11:13,034 --> 00:11:14,160
‫ذلك ليس من شيمها

220
00:11:14,887 --> 00:11:17,057
‫(بلاك سايرن)
‫ليست (لورل) التي تتذكرها، أتذكر ؟

221
00:11:17,140 --> 00:11:18,726
‫هل توجد أية أخبار بشأن تعقبها ؟

222
00:11:18,809 --> 00:11:22,023
‫لم تلتقط كاميرات المراقبة شيئاً مفيداً
‫في كلاّ مسرحي الجريمة

223
00:11:22,107 --> 00:11:24,486
‫ـ لم تسفر الأدلة الجنائية عن أدلة أيضاً
‫ـ و(فيليستي) ؟

224
00:11:24,569 --> 00:11:26,489
‫حاولت مراسلتها، لكنها لم تراسلني بعد

225
00:11:26,573 --> 00:11:27,783
‫حسناً، فلنتحر الأمر ميدانياً

226
00:11:27,866 --> 00:11:30,245
‫يجب أن يكون ثمة أحد ما قادر على مساعدتنا
‫لإيجاد (لورل)

227
00:11:30,329 --> 00:11:31,331
‫ماذا عني ؟

228
00:11:31,998 --> 00:11:34,628
‫أريد أن أتحرى الأمر ميدانياً أيضاً،
‫وربما أضرب شخصين شريرين

229
00:11:34,711 --> 00:11:36,881
‫(كورتس)، في ظل غياب (فيليستي)،
‫فنحن بحاجة إلى تقني

230
00:11:36,965 --> 00:11:38,133
‫تابع العمل على ذلك الصعيد

231
00:11:39,219 --> 00:11:41,305
‫لكني كنت أعمل على ذلك

232
00:11:43,601 --> 00:11:45,062
<b>‫’’(كورتس)‘‘</b>

233
00:11:46,231 --> 00:11:48,275
‫ـ طريق مسدود آخر
‫ـ هل حاولت اختراق المنفذ الفرعي ؟

234
00:11:48,359 --> 00:11:49,778
‫ـ نعم
‫ـ ماذا بشأن--

235
00:11:49,861 --> 00:11:51,447
‫نعم، لكن جدران الحماية هذه مخادعة

236
00:11:51,531 --> 00:11:53,325
‫أعني، إن بروتوكولات الحماية--

237
00:11:53,409 --> 00:11:55,204
‫ـ فنية
‫ـ كنت على وشك القول أنها "منيعة"

238
00:11:55,287 --> 00:11:56,790
‫لكن نعم، ما قلته صحيح أيضاً

239
00:11:56,873 --> 00:11:59,419
‫(كايدن) هو الوحيد القادر
‫على دخول نظام (كايدن)

240
00:12:01,046 --> 00:12:02,298
‫يا إلهي، أنت عبقرية

241
00:12:03,759 --> 00:12:04,886
‫أنت عبقرية

242
00:12:05,303 --> 00:12:07,349
‫علينا إقناع نظام (كايدن) بأننا هو

243
00:12:07,975 --> 00:12:10,229
‫هذا مثل أن نقول،
‫"كل ما نحتاجه هو مليار دولار"

244
00:12:10,312 --> 00:12:11,815
‫لا، علينا التخلص من نظام (كايدن)

245
00:12:11,898 --> 00:12:14,277
‫ـ أخبرتك، إنه في (كورتو مالتيز)
‫ـ نعم، لكن (هيلكس) هنا

246
00:12:14,360 --> 00:12:16,614
‫أخلينا المكان يا (فيليستي)، إنه فارغ

247
00:12:16,698 --> 00:12:18,284
‫ماذا عن شبكة الأسلاك والأساسات الرقمي ؟

248
00:12:18,367 --> 00:12:19,661
‫إنها ملكية خاصة

249
00:12:19,745 --> 00:12:21,664
‫يمتلك (كايدن) التصميم، غادرنا ذلك المكان

250
00:12:21,748 --> 00:12:23,459
‫سيفي ذلك بالغرض، فلنحضر المعدات

251
00:12:24,294 --> 00:12:25,629
‫هل يشمل ذلك محرك أقراص شبحي ؟

252
00:12:25,713 --> 00:12:27,674
‫لأننا سنحتاج له لكي ندخل إلى نظام (كايدن)

253
00:12:27,758 --> 00:12:29,218
‫أعرف شخصاً لديه منه

254
00:12:29,970 --> 00:12:30,971
‫ما كل هذا ؟

255
00:12:31,055 --> 00:12:33,642
‫بعض الأشياء لأجل مشروع
‫نحاول أنا و(كورتس) البدء به

256
00:12:33,726 --> 00:12:34,770
‫هنيئاً لكما

257
00:12:34,853 --> 00:12:37,106
‫ـ هل أنتما ممولان ؟
‫ـ حسناً، نحصل على تمويل بسيط

258
00:12:37,190 --> 00:12:38,985
‫بفضل سمعة عبقريتنا السابقة
‫في (تقنيات بالمر)

259
00:12:39,069 --> 00:12:41,197
‫إلاّ أني سأشعر أني ذكية أكثر
‫إن علمت بما كنا ننشئه

260
00:12:41,280 --> 00:12:43,826
‫نفكر بأشياء في مجال
‫الأدوات المنزلية الذكية

261
00:12:43,910 --> 00:12:44,870
‫أنت تمزحين

262
00:12:45,329 --> 00:12:46,915
‫تركت (هيلكس)...

263
00:12:46,998 --> 00:12:48,834
‫بل طُردت من (هيلكس)، أنت من طردني

264
00:12:48,918 --> 00:12:50,003
‫...لكي تصنعي أدوات منزلية ؟

265
00:12:50,087 --> 00:12:51,339
‫ظننتك تريدين تغيير العالم

266
00:12:51,422 --> 00:12:53,425
‫أردت تغيير العالم،
‫وانظري إلى أين انتهى بك الأمر

267
00:12:54,427 --> 00:12:56,347
‫ـ آسفة، هذا... أنا لم...
‫ـ لا

268
00:12:57,516 --> 00:12:58,810
‫ـ علينا الذهاب
‫ـ علينا الذهاب

269
00:13:00,062 --> 00:13:01,856
‫حسناً، هل نحن على ما يرام ؟

270
00:13:05,128 --> 00:13:06,130
‫(أوليفر)

271
00:13:06,214 --> 00:13:09,181
أهلاً، مرحباً، ماذا تفعل هنا ؟

272
00:13:09,577 --> 00:13:10,871
‫أنت دعوتني

273
00:13:11,372 --> 00:13:12,374
‫هذا صحيح

274
00:13:12,833 --> 00:13:14,043
‫ماذا تفعل هي هنا ؟

275
00:13:15,003 --> 00:13:16,046
‫مرحباً

276
00:13:17,298 --> 00:13:18,509
‫سأذهب إلى هناك

277
00:13:19,886 --> 00:13:21,597
‫حسناً، ادخل

278
00:13:22,140 --> 00:13:24,811
‫أعرف كم تحب أن تقول "أخبرتك بذلك"

279
00:13:24,894 --> 00:13:26,147
‫لا، هذه أنت

280
00:13:26,230 --> 00:13:27,774
‫إذاً، اعتبر هذه هدية عيد ميلاد مبكرة

281
00:13:27,858 --> 00:13:30,279
‫(كايدن جيمس) شخص سيىء
‫وهو يخطط لفعل شيء مروع

282
00:13:32,490 --> 00:13:33,951
‫هل أنت واثقة أنه يمكنك الوثوق بها ؟

283
00:13:34,326 --> 00:13:36,330
‫لم أكن لأستخدم كلمة "ثقة" بالضبط

284
00:13:36,414 --> 00:13:38,333
‫إذاً، أينما تذهبين، سأذهب أيضاً

285
00:13:38,417 --> 00:13:40,003
‫لا، لم تعد هذه حياتك بعد الآن أبداً

286
00:13:43,049 --> 00:13:46,096
‫أخبري الفريق على الأقل بخصوص ما تفعلينه

287
00:13:46,180 --> 00:13:48,934
‫سأخبرهم، سأتصل بهم في طريقي

288
00:13:49,018 --> 00:13:51,314
‫وبعد أن أنتهي، يمكننا إكمال موعد العشاء

289
00:13:51,397 --> 00:13:53,025
‫ابتداء من تناول طبق الحلوى، (ألينا)

290
00:13:56,906 --> 00:13:58,701
‫لم أعلم أنكما عدتما إلى بعضكما

291
00:13:58,784 --> 00:13:59,619
‫نحن كذلك بالتأكيد

292
00:14:14,936 --> 00:14:15,979
‫المعذرة

293
00:14:20,362 --> 00:14:23,033
‫ـ تفضلي
‫ـ شكراً

294
00:14:23,867 --> 00:14:25,036
‫يا لي من حمقاء

295
00:14:25,453 --> 00:14:26,705
‫لا تقلقي، وأنا كذلك

296
00:14:27,832 --> 00:14:29,752
‫يعجبني حذاؤك، إنه جميل

297
00:14:30,295 --> 00:14:31,296
‫إنه مصمم حسب طلبي

298
00:14:32,048 --> 00:14:34,593
‫يمكن للفتيات ارتداء أحذية
‫ذات إصدار محدود أيضاً، أليس كذلك ؟

299
00:14:35,011 --> 00:14:36,096
‫بالتأكيد

300
00:14:36,889 --> 00:14:38,100
‫بالمناسبة، اسمي (داينا)

301
00:14:38,183 --> 00:14:39,352
‫أنا (جيني)

302
00:14:40,228 --> 00:14:41,438
‫يسرني لقاؤك كثيراً

303
00:14:44,944 --> 00:14:47,156
‫لا أعلم لماذا لم أفكر بهذا من قبل

304
00:14:47,240 --> 00:14:49,076
‫تصدح صرخة (لورل) في نطاق التيراهيرتز،

305
00:14:49,159 --> 00:14:51,121
‫مما يعني أنه يمكن حصرها مثلثياً
‫وفق محيط جغرافي

306
00:14:52,665 --> 00:14:54,334
‫هل كان يُفترض بي فهم كلمة مما قلته،

307
00:14:54,419 --> 00:14:55,628
‫أو هل كنت تتكلم مع نفسك ؟

308
00:14:56,714 --> 00:14:58,926
‫آسف، باختصار،

309
00:14:59,010 --> 00:15:01,513
‫أعتقد أني اكتشفت طريقة للعثور
‫على (لورل) الشريرة

310
00:15:01,597 --> 00:15:02,682
‫عبر تتبع صرختها الصوتية

311
00:15:02,765 --> 00:15:04,518
‫تقصد أنها لو استعملت صرختها، فسنعثر عليها

312
00:15:04,602 --> 00:15:07,983
‫نعم، المشكلة الوحيدة هي أن ذلك سيعني
‫أن ثمة شخصاً ما في خطر على الأرجح--

313
00:15:10,888 --> 00:15:11,931
‫بالحديث عن الوقت

314
00:15:12,014 --> 00:15:13,767
‫هذا يعني أنها استخدمتها لتوها، أليس كذلك ؟

315
00:15:13,851 --> 00:15:14,852
‫أين ؟

316
00:15:16,021 --> 00:15:18,442
‫مرآب سيارات بين (مارلاو) و(هاينزلي)

317
00:15:18,526 --> 00:15:19,777
‫سأخبر (جون) و(ريني)

318
00:15:25,478 --> 00:15:26,689
‫لا أحد في الطابق "سي"

319
00:15:26,772 --> 00:15:28,692
<i>‫ـ الطابق "دي" خال
‫ـ الطابق "إيه" فارغ</i>

320
00:15:28,775 --> 00:15:30,946
<i>‫باستثناء وجود سيارة (كورفيت) فارهة
‫تركها أحدهم ليلاً</i>

321
00:15:31,363 --> 00:15:32,365
‫يا رفاق

322
00:15:37,707 --> 00:15:40,128
‫ـ تأخرنا كثيراً
‫ـ في الحقيقة، أتيتم في الوقت المناسب

323
00:15:45,971 --> 00:15:47,724
‫أعتقد أن تضييع الوقت هو خطئي

324
00:15:47,807 --> 00:15:49,226
‫كل ما في الأمر...

325
00:15:49,310 --> 00:15:51,814
‫كل ما في الأمر أنها كانت بارعة الجمال

326
00:15:53,942 --> 00:15:57,449
‫أردت حقاً الإمساك بيدها حتى النهاية

327
00:15:57,699 --> 00:15:59,368
‫يا لك من محتالة قذرة

328
00:15:59,660 --> 00:16:01,705
‫هذا يؤذي مشاعري حقاً

329
00:16:12,641 --> 00:16:14,435
‫ـ لقدر هربت
‫ـ أحسنتم في تعقبها

330
00:16:14,519 --> 00:16:16,563
‫ـ لا تمدحني لأني تأخرت
‫ـ بلغوا عن الضحية

331
00:16:36,847 --> 00:16:39,811
‫حسناً، ألم تستطيعي إخباري أن أبدل ملابسي ؟

332
00:16:39,894 --> 00:16:41,230
‫تبدين رائعة

333
00:16:41,605 --> 00:16:44,735
‫هل نحن هنا للحصول على محرك أقراص شبحي
‫أم لحضور حفلة غريبة لمهووسي التقنيات ؟

334
00:16:44,819 --> 00:16:46,196
‫كلاّ الأمرين لو أردت

335
00:16:46,280 --> 00:16:48,241
‫حسناً، اسم التاجر هو (أمنيزياك)

336
00:16:48,324 --> 00:16:50,579
‫لكن ليس لديّ أدنى فكرة
‫عن كيفية العثور عليه

337
00:16:51,037 --> 00:16:52,039
‫حسناً...

338
00:16:52,790 --> 00:16:53,792
‫حسناً !

339
00:16:53,875 --> 00:16:54,877
‫يا لك من فظ

340
00:16:54,961 --> 00:16:57,841
‫ربما يكون ذلك الباب الذي يحرسه
‫3 رجال مخيفين بعقول بدائية ؟

341
00:17:00,553 --> 00:17:01,805
‫يبدون لطفاء

342
00:17:10,320 --> 00:17:11,447
‫مرحباً

343
00:17:11,822 --> 00:17:12,824
‫هل أنتما تائهتان ؟

344
00:17:12,907 --> 00:17:14,952
‫لا، نحن هنا لمقابلة...

345
00:17:16,413 --> 00:17:18,166
‫ـ (أمنيزياك)
‫ـ نعم

346
00:17:21,714 --> 00:17:22,840
‫الآن

347
00:17:24,718 --> 00:17:27,723
‫ـ حسناً، في ذلك الوقت الذي استغللت فيه--
‫ـ أعتقد أن علينا الدخول إلى هنا

348
00:17:27,891 --> 00:17:28,892
‫ـ أنت !
‫ـ أبعد يديك عني !

349
00:17:28,975 --> 00:17:30,603
‫على رسلك أيها الضخم !

350
00:17:31,813 --> 00:17:33,859
‫سامحا رفاقي المجرمين

351
00:17:34,318 --> 00:17:37,031
‫أدفع لهم للدفاع عن رونق جمالي معين

352
00:17:40,270 --> 00:17:41,313
‫هل أنت (أمنيزياك) ؟

353
00:17:41,397 --> 00:17:44,902
‫صدمتك هذه هي تماماً ما تطمح إليه
‫هذه المنظمة لتحقيقه

354
00:17:46,363 --> 00:17:49,326
‫الآن، ما الذي جاء بكما إلى هنا ؟

355
00:17:49,785 --> 00:17:51,162
‫نحتاج محرك أقراص شبحي عاكس

356
00:17:51,663 --> 00:17:53,417
‫ـ لأجل ماذا ؟
‫ـ هذا شأننا نحن

357
00:17:53,500 --> 00:17:55,169
‫وبيع القطع التقنية غير القانونية من شأني

358
00:17:55,253 --> 00:17:58,800
‫وأنا لا أستمر بالقيام بعملي إلاّ عبر تجنب
‫المشاكل القانونية

359
00:17:59,677 --> 00:18:01,597
‫كل شيء فيكما يدل على أنكما من الشرطة

360
00:18:02,097 --> 00:18:03,099
‫حسناً...

361
00:18:23,132 --> 00:18:24,593
‫كلا ! لا تطلقي النار ! هذا أنا !

362
00:18:24,760 --> 00:18:25,762
‫(أوليفر) ؟

363
00:18:26,889 --> 00:18:28,850
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ لا !

364
00:18:29,435 --> 00:18:30,896
‫ماذا تفعل هنا ؟

365
00:18:30,979 --> 00:18:33,358
‫أحاول حمايتكما، رأيت الرجال وهم يأخذونكما

366
00:18:33,441 --> 00:18:35,945
‫نعم، كان هؤلاء الرجال يأخذوننا
‫إلى هذا الرجل،

367
00:18:36,029 --> 00:18:37,990
‫وهو الذي سيعطينا ما نحتاجه
‫لإيقاف (كايدن جيمس)

368
00:18:38,074 --> 00:18:40,203
‫لكنه لن يفعل ذلك الآن لأنك أبرحته ضرباً

369
00:18:42,247 --> 00:18:43,333
رباه

370
00:18:45,127 --> 00:18:46,296
‫أفسدت كل شيء

371
00:18:52,105 --> 00:18:53,273
‫قال إنه يظن أنكما من الشرطة

372
00:18:53,357 --> 00:18:55,277
‫كما تعلم، عدم حاجتي لمساعدتك الليلة

373
00:18:55,361 --> 00:18:57,572
‫ليست متعلقة بحاجتي إلى فعل هذا بمفردي

374
00:18:57,656 --> 00:18:59,409
‫بل متعلقة برغبتي في حمايتك

375
00:18:59,492 --> 00:19:01,579
‫كنت أحاول حمايتك

376
00:19:01,663 --> 00:19:04,125
‫أنت تحت مراقبة مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫على مدار الساعة الآن

377
00:19:04,208 --> 00:19:06,337
‫ـ ماذا لو رآك أحد ؟
‫ـ يمكنني التعامل مع الأمر

378
00:19:06,587 --> 00:19:08,257
‫لكن ما لا أستطيع التعامل معه أو احتماله

379
00:19:08,340 --> 00:19:10,886
‫هو مطاردتك لمجرم بدون أية قوات دعم

380
00:19:10,970 --> 00:19:13,933
‫فهمت ذلك، لكني لست بحاجة إلى ذلك الآن

381
00:19:14,809 --> 00:19:15,894
‫ما أحتاجه...

382
00:19:17,857 --> 00:19:19,860
‫ما أحتاجه هو محرك أقراص شبحي عاكس

383
00:19:19,943 --> 00:19:22,406
‫وأريد إخراج (ألينا) من هنا
‫قبل أن يأتوا جميعاً

384
00:19:22,489 --> 00:19:24,534
‫ـ (فيليستي)...
‫ـ سنتكلم عن هذا فيما بعد

385
00:19:28,958 --> 00:19:30,044
‫شخص ممل آخر

386
00:19:30,127 --> 00:19:31,211
‫ألست تزدري الموتى كثيراً ؟

387
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
‫إنه محق

388
00:19:33,007 --> 00:19:34,634
‫لا يوجد صلات بينهم ولا ثروة تُذكر،

389
00:19:34,718 --> 00:19:37,263
‫ولا يوجد فائدة واضحة
‫لقتل 3 أشخاص مختلفين عشوائياً

390
00:19:37,514 --> 00:19:38,766
‫لم يُقتلوا عشوائياً

391
00:19:38,849 --> 00:19:40,853
‫صدرت نتائج التشريح النهائية للضحايا الـ 3

392
00:19:40,936 --> 00:19:42,814
‫فضلاً عن كون ثلاثتهم غير مميزين البتة،

393
00:19:42,898 --> 00:19:44,484
‫إلاّ أنه كان يوجد شيء واحد مشترك بينهم

394
00:19:44,567 --> 00:19:46,654
‫كانت توجد آثار مادة (دايموتيكس 75)
‫على أيديهم جميعاً

395
00:19:46,738 --> 00:19:48,074
‫(دايموتيكس) هي مادة بوليمر لاصقة

396
00:19:48,157 --> 00:19:50,202
‫يستخدمها المجرمون لسرقة بصمات الأصابع

397
00:19:50,535 --> 00:19:51,954
‫كانت (لورل) تسرق بصمات الأصابع

398
00:19:52,748 --> 00:19:55,961
‫لماذا قد يرغب شخص ما بجمع
‫بصمات أصابع 3 أشخاص نكرات ؟

399
00:19:56,253 --> 00:19:57,799
‫وأنا من يزدري الموتى ؟

400
00:19:59,929 --> 00:20:01,057
‫إنهم ليسوا نكرات

401
00:20:02,685 --> 00:20:03,897
‫إنهم غير ملفتين للنظر

402
00:20:03,980 --> 00:20:05,651
‫وظائفهم مملة وليس لديهم صلات اجتماعية

403
00:20:05,734 --> 00:20:08,282
‫ما يميزهم هو أنهم غير مميزين

404
00:20:08,366 --> 00:20:10,161
‫ماذا تعني أيها الرفيق ؟ أقصد أيها القائد

405
00:20:12,542 --> 00:20:14,755
‫ماذا لو كانت خلفيات هؤلاء الناس
‫محض تمويه فحسب ؟

406
00:20:16,217 --> 00:20:19,475
‫إنهم مملون بشكل مقصود
‫لكي لا يكونوا ملفتين للنظر

407
00:20:19,559 --> 00:20:21,480
‫إذاً، هل تقصد أنهم جميعاً عملاء سريين ؟

408
00:20:21,564 --> 00:20:23,109
‫يمكن أن يكونوا أي شيء

409
00:20:23,735 --> 00:20:26,199
‫لكن أياً ما كانوا يتعاملون معه،
‫كان ضخماً كي يحتاجوا لتمويه

410
00:20:26,283 --> 00:20:27,411
‫سيكون من الرائع معرفة ذلك

411
00:20:27,494 --> 00:20:29,958
‫حينها قد نتمكن من معرفة الشخص التالي
‫الذي تسعى له (لورل)

412
00:20:30,041 --> 00:20:31,211
‫ألدى أحدكم كرة زجاجية سحرية ؟

413
00:20:31,671 --> 00:20:34,553
‫ربما لا أتمكن من معرفة المكان
‫الذي توجهت إليه،

414
00:20:35,430 --> 00:20:37,393
‫لكن قد أكون قادراً على معرفة أين كانت

415
00:20:37,476 --> 00:20:39,565
‫الآن، تخلف الصرخات الصوتية موجات
‫في الهواء

416
00:20:39,648 --> 00:20:41,611
‫قد أتمكن من تعقب المكان
‫الذي كانت فيه (لورل)

417
00:20:41,695 --> 00:20:43,072
‫وربما أعثر على نمط

418
00:20:43,157 --> 00:20:44,994
‫وربما نتمكن حتى من تحديد مقر عملياتها

419
00:20:45,077 --> 00:20:47,374
‫سمعت كلمتي "قد" وكلمتي "ربما"،
‫لكني سأقبل بهذا

420
00:20:47,626 --> 00:20:49,630
‫في الوقت الحالي،
‫سأحاول الاتصال بـ(فيليستي)

421
00:20:49,714 --> 00:20:53,559
‫لو كان باستطاعة أحد اكتشاف
‫الهويات الحقيقية لهؤلاء الناس، فستكون هي

422
00:20:58,234 --> 00:21:00,405
‫أحب ما لم تفعلوه بالمكان

423
00:21:00,489 --> 00:21:02,327
‫أسلاك المجموعة الخامسة هناك في الخلف

424
00:21:02,410 --> 00:21:03,412
‫نعم

425
00:21:03,664 --> 00:21:05,626
‫أمهليني لحظة، مرحباً يا (جون)

426
00:21:05,710 --> 00:21:07,297
‫مرحباً، هل قررت أخد إجازة ؟

427
00:21:07,506 --> 00:21:09,511
‫لا، أنا آسفة، لديّ أمر أقوم به هنا

428
00:21:09,594 --> 00:21:11,431
‫نعم، أخبرني (كورتس) عن المشروع

429
00:21:11,516 --> 00:21:13,771
‫لا، هذا ليس بشأن مشروع الشركة
‫بل بشأن (كايدن جيمس)

430
00:21:13,854 --> 00:21:15,608
‫وليس لديّ وقت للتحدث معك عن ذلك الآن،

431
00:21:15,692 --> 00:21:17,655
‫لكنك كنت محقاً وأنا مخطئة بشأن تحريره
‫من (أرغوس)

432
00:21:17,738 --> 00:21:19,618
‫ـ (فيليستي)، أنصتي--
‫ـ أنا في (هيلكس) الآن

433
00:21:19,702 --> 00:21:21,080
‫سأعالج الأمر بسرعة

434
00:21:21,163 --> 00:21:23,252
‫سأعود إلى الوكر قبل أن
تشعر بغيابي، أعدك بذلك

435
00:21:23,335 --> 00:21:25,507
‫حسناً، لكن عودي إلى هنا قريباً
‫نحن بحاجة إليك

436
00:21:25,590 --> 00:21:26,885
‫حسناً

437
00:21:28,006 --> 00:21:29,008
‫وجدتها !

438
00:21:29,384 --> 00:21:31,013
‫آتت كلمتا "قد" و"ربما" ثمارهما

439
00:21:33,101 --> 00:21:35,189
‫إن تتبع موجات (لورل) الصوتية

440
00:21:35,273 --> 00:21:37,695
‫أنتج منحنى جغرافياً محتملاً،

441
00:21:37,778 --> 00:21:40,535
‫حيث قمت بفحصه
‫باستعمال أنواع كاميرات متعددة

442
00:21:40,785 --> 00:21:42,372
‫(كورتس)، ادخل صلب الموضوع

443
00:21:42,874 --> 00:21:46,048
‫عثرت على موقع محتمل لقاعدة عمليات (لورل)

444
00:21:46,340 --> 00:21:48,178
‫وذلك باستعمال قمر صناعي استطلاعي

445
00:21:50,893 --> 00:21:51,895
‫متى كان هذا ؟

446
00:21:52,313 --> 00:21:53,273
‫قبل 10 ثوان

447
00:21:53,356 --> 00:21:54,986
<i>‫’’تم التعرف على الهوية - (لورل لانس)‘‘</i>

448
00:21:55,403 --> 00:21:56,490
‫هل يعرف أحدكم ذلك الرجل ؟

449
00:21:59,497 --> 00:22:00,332
‫ماذا عن ذلك الرجل ؟

450
00:22:00,415 --> 00:22:02,295
‫ـ لم أره من قبل قط
‫ـ أنا رأيته

451
00:22:02,922 --> 00:22:04,592
‫علينا الذهاب، (فيليستي) في خطر

452
00:22:06,764 --> 00:22:08,601
‫تمت تسمية الملف الذي هنا بـ"(آركلايت)"

453
00:22:08,685 --> 00:22:10,689
‫لا بدّ أنه اسم رمزي
‫للخطة التي يعدها (جيمس)

454
00:22:11,149 --> 00:22:13,906
‫السؤال المطروح هنا، ما هي الخطة ؟

455
00:22:24,305 --> 00:22:25,684
‫يُفترض أن تكون في (كورتو مالتيز)

456
00:22:25,767 --> 00:22:27,897
‫ـ هل هذا (كايدن جيمس) ؟
‫ـ لا يا آنسة (سموك)

457
00:22:33,159 --> 00:22:35,039
‫أنا (كايدن جيمس)

458
00:22:36,501 --> 00:22:38,882
‫يسرني الالتقاء بك أخيراً

459
00:22:41,920 --> 00:22:44,009
‫في حال لو كنت تشعرين بالفضول
‫عن سبب وجودي هنا،

460
00:22:44,092 --> 00:22:45,680
‫فالسبب ليس الحنين إلى الوطن

461
00:22:48,352 --> 00:22:49,564
‫بل أنت

462
00:22:50,065 --> 00:22:53,489
‫لم ننه محادثتنا في (كورتو مالتيز)

463
00:22:54,074 --> 00:22:55,745
‫وهو المكان الذي اعتقدت أني سأكون فيه

464
00:22:56,246 --> 00:22:58,543
‫لأنك كنت تتعقبين موقع هاتفي

465
00:23:00,590 --> 00:23:02,928
‫تم إيذائي، حقاً

466
00:23:03,722 --> 00:23:06,395
‫ليس بسبب الخيانة بقدر ما جرحتني سذاجة

467
00:23:07,565 --> 00:23:09,779
‫شخص اعتقدت أن لديه إمكانات

468
00:23:11,282 --> 00:23:12,911
‫أنا آسف يا آنسة (سموك)

469
00:23:12,994 --> 00:23:15,375
‫أخشى أنك ما يُعرف بالضرر الجانبي

470
00:23:16,378 --> 00:23:18,006
‫يا لها من خسارة رهيبة للموهبة

471
00:23:20,596 --> 00:23:22,350
‫نفذ الأمر بشكل إنساني بقدر ما تستطيع

472
00:23:27,027 --> 00:23:28,030
‫طلقة واحدة

473
00:23:28,489 --> 00:23:29,492
‫لن تشعرا حتى بذلك

474
00:23:31,539 --> 00:23:32,541
‫انبطحي !

475
00:24:23,787 --> 00:24:25,917
‫كيف علمتم أننا بحاجة لكم ؟
‫ليس الأمر كما لو أني أتذمر

476
00:24:26,000 --> 00:24:27,003
‫(فيليستي)

477
00:24:30,720 --> 00:24:32,349
‫(ألينا) !

478
00:24:32,432 --> 00:24:33,435
‫اتصلوا بالإسعاف

479
00:24:33,519 --> 00:24:35,566
ابقي معي، ابقي معي

480
00:24:35,649 --> 00:24:37,152
‫ابقي معي، (ألينا)

481
00:24:37,904 --> 00:24:39,658
‫هذا سيىء حقاً

482
00:24:41,621 --> 00:24:42,791
‫(ألينا) ؟

483
00:24:46,592 --> 00:24:47,719
‫كيف حالها ؟

484
00:24:48,470 --> 00:24:49,515
‫حالتها مستقرة

485
00:24:50,267 --> 00:24:52,062
‫ستحدد الساعات القليلة القادمة مصيرها

486
00:24:52,982 --> 00:24:55,237
‫فصلت غرفة عنايتها المركزة عن الشبكة
‫في حال حاول (كايدن)

487
00:24:55,321 --> 00:24:57,576
‫قتلها عبر اختراق معدات المستشفى
‫الموصولة بها، لن يستطيع

488
00:24:57,659 --> 00:25:00,207
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ هل أنا بخير ؟

489
00:25:01,084 --> 00:25:03,173
‫أطلقت سراح رجل عبقري مجنون من السجن،

490
00:25:03,256 --> 00:25:05,595
‫وهو يعمل الآن مع (لورل)
‫المختلة عقلياً الآن ؟

491
00:25:05,678 --> 00:25:08,518
‫هل أنا بخير لأني لم أعلم
‫ما هو الفعل الصواب

492
00:25:08,602 --> 00:25:09,939
‫وقد تموت (ألينا) الآن ؟

493
00:25:10,022 --> 00:25:11,275
‫ما رأيك ؟

494
00:25:13,322 --> 00:25:14,407
‫آسفة

495
00:25:14,825 --> 00:25:16,914
‫ـ أنا لست غاضبة منك
‫ـ أعلم ذلك

496
00:25:18,041 --> 00:25:19,127
‫لكننا بحاجة إليك الآن

497
00:25:19,211 --> 00:25:20,505
‫أعلم ذلك، (كورتس) ؟

498
00:25:22,009 --> 00:25:24,765
‫كل شيء جاهز، جهزت كل شيء كما أخبرتني

499
00:25:24,848 --> 00:25:28,357
‫هيئت لك المجال كي يتسنى لك الآن
‫القيام بعملك

500
00:25:28,440 --> 00:25:30,445
‫حسناً، لم أستطع فعل ذلك من قبل
‫بسبب (كايدن)

501
00:25:30,529 --> 00:25:32,367
<b>‫’’دليل اسم النطاق الدولي‘‘</b>

502
00:25:32,450 --> 00:25:34,539
‫حسناً، لقد دخلت

503
00:25:36,042 --> 00:25:37,128
‫كان (جون) محقاً

504
00:25:37,211 --> 00:25:40,261
‫كانوا يخفون هوياتهم الحقيقية
‫لأنهم كانوا مهمين جداً

505
00:25:40,344 --> 00:25:42,433
‫اعتقد (جون) أنهم كانوا جواسيس
‫من نوع ما أو ما شابه

506
00:25:42,516 --> 00:25:43,936
‫بالأحرى يمكننا القول "ما شابه"

507
00:25:44,020 --> 00:25:45,063
‫جمعهم مدراء دخول

508
00:25:45,147 --> 00:25:47,611
‫إلى دليل اسم النطاق الدولي

509
00:25:48,029 --> 00:25:49,490
‫دعونا نتظاهر للحظة

510
00:25:49,574 --> 00:25:50,994
‫أنك و(فيليستي) فقط من تفهمان هذا

511
00:25:51,078 --> 00:25:53,500
‫تعمل شبكة الإنترنت على أساس أسماء نطاقات
‫إن عبثت بهم،

512
00:25:53,584 --> 00:25:55,714
‫ستنهار جميع أجزاء شبكة الإنترنت

513
00:25:55,797 --> 00:25:57,009
‫كانت (لورل) تسرق البصمات

514
00:25:57,092 --> 00:25:58,471
‫لكي تتمكن من الدخول كما أعتقد

515
00:25:58,554 --> 00:26:00,475
‫حسناً، لماذا قد تسرق 3 بصمات مختلفة ؟

516
00:26:00,559 --> 00:26:01,603
‫ألم تكن ستفي واحدة بالغرض ؟

517
00:26:01,686 --> 00:26:02,939
‫لا، الإنترنت مقسم إلى أجزاء،

518
00:26:03,023 --> 00:26:04,485
‫لكي لا يتمكن شخص واحد فقط من تدميره

519
00:26:04,568 --> 00:26:06,448
‫يتحكم كل مدير بجزء منه

520
00:26:06,531 --> 00:26:08,578
‫ويحتاج المرء للأجزاء الـ 3
‫كي يدخل القبو الرئيس

521
00:26:08,661 --> 00:26:10,582
‫الذي يشرف على جميع الأقسام

522
00:26:10,665 --> 00:26:12,754
‫حسناً، هل يريد (كايدن جيمس)
‫هدم شبكة الإنترنت ؟

523
00:26:12,837 --> 00:26:13,757
‫هل يمكنه فعل ذلك حقاً ؟

524
00:26:13,840 --> 00:26:16,514
‫إن دمرت القبو الرئيس، الجواب نعم

525
00:26:16,806 --> 00:26:19,144
‫وماذا بعد ذلك ؟ ألن أستطيع إرسال
‫رسالة بريدية ؟ ماذا في ذلك ؟

526
00:26:19,228 --> 00:26:20,856
‫تتحكم شبكة الإنترنت الآن بكل شيء

527
00:26:20,941 --> 00:26:23,154
‫الكهرباء والموارد المائية
‫ومعدات المستشفيات

528
00:26:23,238 --> 00:26:25,033
‫والطائرات والقطارات ووسائل النقل أيضاً

529
00:26:25,117 --> 00:26:28,124
‫قالت (ألينا) أن تقدير (كايدن) للإصابات
‫سيكون 300 مليون شخص

530
00:26:29,628 --> 00:26:31,757
‫ـ في الحقيقة، تبدو تلك نسبة قليلة
‫ـ أوافقك الرأي

531
00:26:33,679 --> 00:26:34,682
‫هذا خطئي بالكامل

532
00:26:34,765 --> 00:26:36,059
‫حسناً، فلنركز هنا

533
00:26:36,144 --> 00:26:37,689
‫سيدمر (جيمس) وأتباعه هذا القبو

534
00:26:37,772 --> 00:26:38,899
‫هل نعلم موقعه ؟

535
00:26:40,027 --> 00:26:41,281
‫موقعه سري جداً،

536
00:26:41,364 --> 00:26:43,786
‫حتى أنه لا يوجد وصف لمدى سريته

537
00:26:43,870 --> 00:26:45,039
‫مهما يكن، أقوم بعملية اختراق

538
00:26:45,123 --> 00:26:46,125
‫ستدلنا على موقعه قريباً

539
00:26:46,208 --> 00:26:49,048
‫هذا جيد، مما يعني أنه يمكنك العودة
‫إلى المنزل وأن تستحمي وتصفي ذهنك...

540
00:26:49,132 --> 00:26:50,260
‫أنا بخير

541
00:26:50,343 --> 00:26:52,348
‫هذا ليس طلباً يا (فيليستي)

542
00:27:02,623 --> 00:27:03,625
‫مرحباً

543
00:27:04,502 --> 00:27:05,838
‫أخبرني (جون) عما حدث

544
00:27:07,927 --> 00:27:10,391
‫إذاً، أعتقد أن هذه الزيارة هي فكرته
‫لعلاجي نفسياً

545
00:27:11,978 --> 00:27:14,860
‫في الحقيقة، أعتقد أنه على الأرجح يريدك

546
00:27:14,944 --> 00:27:19,329
‫أن تتحدثي مع أكثر شخص مختص
‫بالشعور بالذنب والندم في العالم

547
00:27:23,255 --> 00:27:25,594
‫ما يحدث الآن ليس خطأك

548
00:27:26,471 --> 00:27:28,100
‫أهكذا كنت أبدو طوال هذه السنوات ؟

549
00:27:28,308 --> 00:27:29,812
‫كنت تبدين أكثر ذكاء

550
00:27:30,690 --> 00:27:31,858
‫كيف فعلت ذلك ؟

551
00:27:33,362 --> 00:27:36,537
‫أنت نسقت حياتك ما بين كونك (السهم الأخضر)
‫والعمدة والخليل والشقيق

552
00:27:36,620 --> 00:27:37,580
‫كيف...

553
00:27:40,421 --> 00:27:41,966
‫كيف فعلت كل ذلك بمفردك ؟

554
00:27:43,762 --> 00:27:46,184
‫لم أفعل كل ذلك بمفردي

555
00:27:47,396 --> 00:27:48,398
‫كان لديّ أنت

556
00:27:49,066 --> 00:27:51,739
‫نعم، حسناً، أعلم أنك تقول ذلك
‫لكي ترتقي بمكانتك كخليل،

557
00:27:51,823 --> 00:27:53,285
‫وهذا يجدي نفعاً

558
00:27:53,785 --> 00:27:55,372
‫أنا جاد يا (فيليستي)

559
00:27:55,457 --> 00:27:57,127
‫حتى حين لم نكن معاً،

560
00:27:58,547 --> 00:27:59,759
‫إلاّ أنك كنت دائماً إلى جانبي

561
00:28:01,136 --> 00:28:03,016
‫كنت موجودة دائماً لكي توضحي لي الأمور

562
00:28:03,392 --> 00:28:05,063
‫ولكي تساعديني على أن أكون (السهم الأخضر)

563
00:28:05,146 --> 00:28:08,488
‫كان صوتك لا يفارق أذني حرفياً

564
00:28:09,155 --> 00:28:10,743
‫في كل مرة أكون فيها على الميدان

565
00:28:11,453 --> 00:28:13,666
‫ولهذا تبعتك إلى النادي الليلة

566
00:28:13,750 --> 00:28:16,381
‫لأني أردت فرصة

567
00:28:17,091 --> 00:28:19,597
‫لكي أكون هناك لأجلك كما كنت إلى جانبي

568
00:28:20,641 --> 00:28:24,066
‫إذاً، ماذا كنت سأقول لك

569
00:28:25,903 --> 00:28:27,115
‫في هذا الموقت ؟

570
00:28:27,323 --> 00:28:28,828
‫كنت ستقولين

571
00:28:29,704 --> 00:28:32,962
‫حينها أنه حين قمت أنا، أو لنقل أنت،

572
00:28:33,839 --> 00:28:35,593
‫بإطلاق سراح (كايدن جيمس)،

573
00:28:35,677 --> 00:28:37,264
‫فعلت ذلك لأنه،

574
00:28:38,224 --> 00:28:39,686
‫في تلك اللحظة،

575
00:28:39,770 --> 00:28:41,649
‫في أعماق قلبك، اعتقدت أن ذلك كان صائباً

576
00:28:42,644 --> 00:28:43,771
‫نعم

577
00:28:44,314 --> 00:28:45,818
‫كنت ستقولين لي ألاّ أعيش في الماضي

578
00:28:45,901 --> 00:28:48,283
‫كنت ستقولين لي أن أصحح الخطأ في الحاضر

579
00:28:49,577 --> 00:28:51,331
‫كنت ستقولين لي أن أثق بنفسي

580
00:28:54,464 --> 00:28:56,427
‫حسناً، يبدو أني ذكية جداً

581
00:28:57,053 --> 00:28:58,807
‫في غاية الذكاء

582
00:28:58,891 --> 00:29:00,394
<b>‫’’(كورتس): حددت مكان القبو الرئيس‘‘</b>

583
00:29:03,844 --> 00:29:04,847
‫آسفة

584
00:29:05,557 --> 00:29:07,813
‫ـ بدأت تصبح هذه عادة لديّ
‫ـ هذا صحيح

585
00:29:08,439 --> 00:29:11,530
‫وأنا فخور جداً

586
00:29:26,481 --> 00:29:27,484
‫أرجوك

587
00:29:29,280 --> 00:29:32,705
‫لديّ زوجة وطفلتان صغيرتان

588
00:29:34,442 --> 00:29:35,445
‫أعلم

589
00:29:35,946 --> 00:29:37,617
‫كان لديّ عائلة فيما مضى

590
00:29:40,624 --> 00:29:42,252
‫أقدر حماستك يا آنسة (لانس)،

591
00:29:42,336 --> 00:29:44,926
‫لكننا بحاجة لإبعاد الناس عن طريقنا،
‫لا قتلهم

592
00:29:45,511 --> 00:29:47,264
‫هل شككت في أساليبك ؟

593
00:29:47,348 --> 00:29:49,061
‫أظهري قليلاً من الامتنان رجاءً

594
00:29:50,271 --> 00:29:51,566
‫لو يكن أنا من ساعدك،

595
00:29:51,650 --> 00:29:54,908
‫كنت ستهلكين جوعاً أو ستزفين دماً
‫حتى الموت على جزيرة (ليان يو)

596
00:30:01,382 --> 00:30:04,305
‫عُرف الفيلسوف (تاليس) المالطي
‫الذي سبق عصر (سقراط)

597
00:30:05,767 --> 00:30:07,729
‫بأنه كان أب العلوم،

598
00:30:08,606 --> 00:30:11,029
‫وكان يؤمن بأن لكل حادثة سبباً طبيعياً،

599
00:30:11,113 --> 00:30:12,533
‫حتى لو لم نستطع رؤيته

600
00:30:14,496 --> 00:30:17,294
‫واعتقد أنه بوجود المعرفة المثالية،

601
00:30:18,087 --> 00:30:19,758
‫سيستطيع الإنسان التحكم بكل شيء

602
00:30:25,814 --> 00:30:26,901
‫كل شيء

603
00:30:31,286 --> 00:30:33,332
<b>‫’’مُقفل‘‘</b>

604
00:30:34,210 --> 00:30:35,378
<b>‫’’مفتوح‘‘</b>

605
00:30:39,973 --> 00:30:42,270
‫أنت مليىء بالمفاجئات، أليس كذلك ؟

606
00:30:43,356 --> 00:30:44,776
‫هذه البداية فحسب

607
00:30:53,213 --> 00:30:54,841
‫أهلاً بكما إلى الحرم الداخلي

608
00:31:15,615 --> 00:31:16,743
‫لقد فارق الحياة

609
00:31:16,827 --> 00:31:18,372
‫ماسحات بصمات أصابع

610
00:31:19,124 --> 00:31:21,672
‫هذا رائع جداً
‫باستثناء الجزء المتعلق بوجود الجثة

611
00:31:23,259 --> 00:31:24,554
‫ابقوا حذرين

612
00:31:26,057 --> 00:31:27,143
‫هذا المكان ضخم

613
00:31:27,226 --> 00:31:29,733
‫نعم، حسناً، يجب أن يكون ضخماً
‫لكي يتسع لشبكة الإنترنت كاملة

614
00:31:29,816 --> 00:31:31,153
‫من هذا الاتجاه

615
00:31:34,953 --> 00:31:37,543
‫ـ يسرع (كايدن) تردد تشغيل معالج القبو
‫ـ وضحي لنا يا (فيليستي)

616
00:31:37,626 --> 00:31:39,965
‫وضع فيروس في النظام
‫من شأنه أن يفجر كل شيء

617
00:31:40,048 --> 00:31:41,469
‫هذا مفهوم أكثر

618
00:31:41,552 --> 00:31:43,390
‫كم لدينا من الوقت قبل انفجار القبو الرئيس ؟

619
00:31:43,474 --> 00:31:45,019
‫6 دقائق، أعتقد أني أستطيع إيقاف الفيروس

620
00:31:45,102 --> 00:31:46,899
‫أحتاج لدقيقة واحدة فقط

621
00:31:46,982 --> 00:31:47,984
‫محال أن (كايدن) و(لورل)

622
00:31:48,067 --> 00:31:49,780
‫سيسمحان لك بالوقوف هناك وفعل ذلك

623
00:31:53,706 --> 00:31:55,001
‫لم تكن مخطئاً

624
00:32:00,222 --> 00:32:01,683
‫اشتبك رجالك مع الأهداف

625
00:32:01,767 --> 00:32:03,187
‫بل رجالنا يا آنسة (لانس)

626
00:32:03,521 --> 00:32:06,277
‫هذه الشراكة ذات طابع ديمقراطي
‫في نهاية المطاف

627
00:32:09,243 --> 00:32:11,540
‫ظهرت الآنسة (سموك) على المُخدم لتوها

628
00:32:12,793 --> 00:32:14,046
‫فتاة ذكية

629
00:32:15,341 --> 00:32:18,598
‫براعتها لا تخيب الظن أبداً

630
00:32:18,891 --> 00:32:23,360
‫سأشفر شيئاً صغيراً كي أشغلها

631
00:32:24,822 --> 00:32:26,576
‫بينما أغادر

632
00:32:26,659 --> 00:32:28,414
‘‘(النظام مقفل - تم اكتشاف فيروس (967-في’’

633
00:32:28,497 --> 00:32:30,752
‫هل لك أن تقومي بذات الأمر لأصدقائها ؟

634
00:32:34,888 --> 00:32:35,890
‫لا، لا، لا، لا، لا !

635
00:32:35,973 --> 00:32:37,435
‫"لا" ليست ما نريد سماعه الآن !

636
00:32:37,518 --> 00:32:39,481
‫استعمل (كايدن) جدار حماية المعالج
‫لمنعي من الدخول

637
00:32:39,565 --> 00:32:40,693
‫لا أستطيع إيقاف الفيروس عن بعد الآن

638
00:32:40,776 --> 00:32:42,865
‫عليّ إيقافه من الداخل
‫قبل أن يحول هذا المكان إلى رماد

639
00:32:42,948 --> 00:32:44,200
‫ناهيك عن تدمير شبكة الإنترنت

640
00:32:44,284 --> 00:32:46,707
‫ـ أين هو المعالج ؟
‫ـ عند ربع محيط الدائرة الشمالي الغربي

641
00:32:46,790 --> 00:32:48,921
‫حسناً، سنقوم بتغطيتك، تشكيلة (دلتا) !

642
00:33:00,490 --> 00:33:01,826
‫تراجعوا !

643
00:33:03,455 --> 00:33:04,666
‫إنهم يتفوقون علينا هنا

644
00:33:05,250 --> 00:33:06,880
‫سنقوم بتغطيتك، هل يمكنك فعل هذا ؟

645
00:33:06,964 --> 00:33:09,052
‫نعم، أبقوهم بعيدين عني لـ 4 دقائق فقط

646
00:33:09,135 --> 00:33:10,514
‫انطلقوا !

647
00:33:20,830 --> 00:33:23,002
‫ربما فعل هذا بمفردي لم تكن فكرة سديدة

648
00:33:23,085 --> 00:33:25,674
‫ـ من الجيد أنك لست بمفردك
‫ـ (أوليفر) ؟

649
00:33:25,758 --> 00:33:28,055
‫بما أني أجلس على هذا الكرسي،
‫فهذا يجعلني (المراقب)

650
00:33:28,139 --> 00:33:30,059
‫ـ هل أنت في الوكر ؟
‫ـ نعم، هل أنت راضية عن ذلك ؟

651
00:33:30,144 --> 00:33:31,312
‫أنا راضية بذلك تماماً

652
00:33:31,396 --> 00:33:32,441
‫أنا راضية كل الرضا عن ذلك

653
00:33:32,524 --> 00:33:34,319
‫وخصوصاً لو كنت ترى مخطط هذا المكان

654
00:33:34,403 --> 00:33:35,781
‫أعتقد أني أراه

655
00:33:35,865 --> 00:33:36,993
‫جعلت هذا النظام آلياً لدرجة

656
00:33:37,076 --> 00:33:38,873
‫أن (ويليام) قد يستطيع العمل عليه

657
00:33:38,956 --> 00:33:41,712
‫هل ترى الغرفة
‫التي عند ربع محيط الدائرة الشمالي الغربي ؟

658
00:33:41,796 --> 00:33:44,093
‫نعم، لكني أرى أيضاً 10 أعداء بينك وبينها

659
00:33:44,177 --> 00:33:45,638
‫لهذا دعيني أرشدك للطريق الأسلم

660
00:33:46,307 --> 00:33:47,685
<b>‫’’القبو - دي إكس 100 - الباب 39‘‘</b>

661
00:33:48,604 --> 00:33:50,942
‫اسلكي الممر الذي على يسارك

662
00:33:52,404 --> 00:33:54,367
‫هل أنت واثق بشأن هذا ؟

663
00:33:54,451 --> 00:33:57,041
‫آسف، اتجهي إلى اليمين، يساري هو يمينك

664
00:33:57,124 --> 00:33:59,045
‫عليّ تعلم القليل عن المنعطفات هنا

665
00:34:00,758 --> 00:34:02,094
‫أيها (المراقب)، زودني بتقرير الحالة

666
00:34:02,971 --> 00:34:04,600
<i>‫أيها (المراقب)، ما هي حالتك ؟</i>

667
00:34:04,683 --> 00:34:05,644
‫إنها بخير

668
00:34:06,605 --> 00:34:07,649
<i>‫توقفي</i>

669
00:34:09,737 --> 00:34:10,823
<i>‫اذهبي إلى اليمين</i>

670
00:34:12,076 --> 00:34:13,371
‫أسفل الباب

671
00:34:13,454 --> 00:34:15,376
<i>‫3، 2، 1</i>

672
00:34:17,338 --> 00:34:20,095
‫ـ المكان خال
‫ـ هذا جيد

673
00:34:22,643 --> 00:34:23,980
‫أنا في الداخل

674
00:34:27,655 --> 00:34:28,949
‫(كايدن) ليس هنا

675
00:34:30,327 --> 00:34:31,539
‫حان وقت البدء بالعمل

676
00:34:39,708 --> 00:34:41,128
‫ثمة أعداء على يسارك

677
00:34:46,517 --> 00:34:48,563
‫علمت أنك ستكونين هنا في مكان ما

678
00:34:48,647 --> 00:34:50,651
‫حسناً، لم أستطع البقاء بعيدة عنك

679
00:34:50,735 --> 00:34:52,781
‫باستثناء أنك غيرت شيئاً عن نفسك

680
00:34:52,864 --> 00:34:55,956
‫لا أستطيع معرفة ماهيته فحسب

681
00:34:56,039 --> 00:34:57,250
‫دعيني أساعدك بذلك

682
00:35:09,112 --> 00:35:10,824
‫هل هو قوس نشاب إذاً ؟

683
00:35:10,907 --> 00:35:12,077
‫هذا جميل

684
00:35:12,829 --> 00:35:14,374
‫ثمة آخران قادمان

685
00:35:18,759 --> 00:35:20,054
‫شكراً لك على ذلك

686
00:35:20,138 --> 00:35:21,600
‫أردت منحك بعض الوقت فحسب

687
00:35:21,683 --> 00:35:22,769
‫نعم، حسناً، سأحتاج له

688
00:35:22,853 --> 00:35:24,565
‫عليّ اختراق جدار حماية المعالج

689
00:35:24,648 --> 00:35:26,235
‫كي أوقف فيروس (كايدن)

690
00:35:26,319 --> 00:35:28,950
‫أضف على ذلك أن المعالج
‫تم تسريع تردد تشغيله بشكل مضاعف،

691
00:35:29,034 --> 00:35:30,914
‫وقام بإيقاف نظام التبريد

692
00:35:30,997 --> 00:35:34,296
‫لم أفهم أي شيء مما قلته لتوك

693
00:35:35,132 --> 00:35:38,431
‫حسناً، أنت تفهم الضجيج المرتفع
‫والأضواء المخيفة، أليس كذلك ؟

694
00:35:38,514 --> 00:35:39,851
‫أعلم هذا

695
00:35:41,146 --> 00:35:42,315
‫يمكنك فعلها

696
00:35:43,652 --> 00:35:45,240
‫أنا أؤمن بك

697
00:35:53,132 --> 00:35:54,261
‫حان وقت الذهاب

698
00:36:01,444 --> 00:36:03,449
‫ـ شكراً
‫ـ على الرحب والسعة

699
00:36:04,995 --> 00:36:07,250
‫إن كان سينفجر هذا المكان،
‫فدعونا نكن خارجه قبل ذلك

700
00:36:07,333 --> 00:36:09,087
‫(المراقب)، ما هو وضعنا الحالي ؟

701
00:36:09,170 --> 00:36:10,632
<i>‫(المراقب) ؟</i>

702
00:36:12,512 --> 00:36:13,347
<b>‫’’الدخول مسموح‘‘</b>

703
00:36:15,602 --> 00:36:16,689
‫أحسنت صنعاً

704
00:36:18,401 --> 00:36:19,654
‫ولم نمت

705
00:36:19,738 --> 00:36:21,033
‫أخبرتك

706
00:36:24,708 --> 00:36:27,798
‫نعم، إن كان سيستمر
‫هذا الوضع المعكوس بأكمله،

707
00:36:27,882 --> 00:36:29,344
‫فعليك تبني مقولتي،

708
00:36:29,427 --> 00:36:31,265
‫"أنا لا أقول إني أخبرتك بذلك"

709
00:36:31,349 --> 00:36:32,894
‫أنت عليك أن تقولي لي إنك أخبرتني بذلك

710
00:36:33,729 --> 00:36:35,442
‫نعم، لكن ليس دائماً

711
00:36:37,112 --> 00:36:38,449
‫شكراً لك

712
00:36:38,866 --> 00:36:40,913
‫أنا ممتن أني وجدت طريقة للمساعدة فحسب

713
00:36:42,709 --> 00:36:44,296
‫أنت تفعل ذلك دائماً

714
00:36:46,283 --> 00:36:48,163
‫حمداً للرب أننا أنقذنا شبكة الإنترنت

715
00:36:48,915 --> 00:36:51,670
‫كان فريقي الخيالي لكرة القدم
‫متفوقاً هذا العام

716
00:36:53,467 --> 00:36:54,970
‫إذاً، هذه الشراكة الجديدة،

717
00:36:55,680 --> 00:36:58,061
‫ـ هل ستكون دائمة ؟
‫ـ آمل آلا تكون كذلك بالتأكيد

718
00:36:58,144 --> 00:36:59,481
‫أعتقد أن العمدة (كوين) مشغول

719
00:36:59,564 --> 00:37:01,068
‫كي يكون داعماً تقنياً إضافياً

720
00:37:01,444 --> 00:37:03,783
‫بالإضافة إلى ذلك،
‫بعد كل هذه السنوات في هذا المجال،

721
00:37:03,866 --> 00:37:05,996
‫من العار أن تستسلم لإصابة في النفق الرسغي

722
00:37:07,667 --> 00:37:09,003
‫فضلاً عن المزاح،

723
00:37:09,964 --> 00:37:12,930
‫علينا التركيز عن سبب انحياز (لورل)
‫إلى جانب (كايدن)

724
00:37:13,305 --> 00:37:14,307
‫أولئك المساعدون

725
00:37:14,392 --> 00:37:16,437
‫كانوا ذات الأشخاص
‫الذين واجهناهم الشهر الماضي

726
00:37:19,612 --> 00:37:22,744
‫آسف، عادات قديمة

727
00:37:23,873 --> 00:37:25,000
‫سأدع الأمر لكم

728
00:37:25,543 --> 00:37:28,633
‫سآتي معك
‫سأذهب كي أخبر (ألينا) بالأخبار السارة

729
00:37:31,265 --> 00:37:32,768
<b>‫’’مستشفى (ستارلينغ) - مدخل الطوارىء‘‘</b>

730
00:37:33,562 --> 00:37:34,690
‫شكراً لك

731
00:37:34,773 --> 00:37:37,404
‫لا يوجد داع لشكري
‫إن إنقاذ العالم هو عملنا نوعاً ما

732
00:37:38,114 --> 00:37:40,411
‫بالإضافة إلى إصلاح أخطائنا

733
00:37:40,494 --> 00:37:42,625
‫لا شيء من هذا ذنبك يا (فيليستي)

734
00:37:42,709 --> 00:37:44,421
‫أنا من ضمنت (كايدن)

735
00:37:44,504 --> 00:37:45,841
‫وكنتم تدعمون خطتي فحسب

736
00:37:45,925 --> 00:37:47,637
‫نعم، حسناً، كما قلت، لقد تغير

737
00:37:49,057 --> 00:37:50,226
‫نعم

738
00:37:50,310 --> 00:37:54,152
‫بما أنك لم تعودي تعملين
‫لصالح مقرصن إنترنت شرير وفذ...

739
00:37:54,654 --> 00:37:55,656
‫أفترض ذلك فحسب

740
00:37:56,659 --> 00:37:59,289
‫هل تعلمين ما ستقومين به بعد خروجك من هنا ؟

741
00:38:01,086 --> 00:38:02,464
‫سآخذ بعض الوقت

742
00:38:03,549 --> 00:38:07,893
‫وسأكتسب بعض الانطباعات الضرورية

743
00:38:08,060 --> 00:38:11,402
‫وربما لو قبلت بي بعد ذلك،

744
00:38:12,571 --> 00:38:13,992
‫فسأعمل لصالحك على المشروع ؟

745
00:38:14,075 --> 00:38:15,537
‫نعم، سيكون ذلك رائعاً

746
00:38:15,620 --> 00:38:16,789
‫ـ أحقاً ؟
‫ـ نعم، عليك فعل ذلك

747
00:38:16,957 --> 00:38:18,042
‫ربما بعد عام أو اثنين،

748
00:38:18,126 --> 00:38:20,172
‫سيكون لديّ ولدى (كورتس)
‫فكرة ما حيال ما سنطوره

749
00:38:20,256 --> 00:38:22,386
‫في الحقيقة، سأساعدك بذلك

750
00:38:22,762 --> 00:38:24,015
‫أحقاً ؟

751
00:38:25,143 --> 00:38:26,771
‫لماذا تم طردك من (تقنيات بالمر) ؟

752
00:38:26,855 --> 00:38:29,403
‫حسناً، فضلاً عن كوني فاشلة
‫في الموازنة بين وقتي

753
00:38:30,405 --> 00:38:31,867
‫والعمل مع الفريق ؟

754
00:38:31,950 --> 00:38:33,997
‫عارض مجلس الإدارة بعنف--

755
00:38:34,080 --> 00:38:36,002
‫جهودك في استنساخ زراعة عمودك الفقري

756
00:38:36,962 --> 00:38:37,965
‫نعم

757
00:38:38,340 --> 00:38:40,345
‫كنت تبحثين عن شيء كي تعملي عليه،

758
00:38:40,637 --> 00:38:43,144
‫شيء ما قد يغير العالم،

759
00:38:43,227 --> 00:38:47,278
‫كانت فكرتك صائبة طوال الوقت

760
00:38:47,361 --> 00:38:48,281
‫لم أستطع اكتشاف طريقة

761
00:38:48,364 --> 00:38:50,328
‫لإنتاج كميات زراعات بتكلفة قليلة
‫في (تقنيات بالمر)...

762
00:38:50,411 --> 00:38:52,792
‫لكنك تعملين بمفردك الآن مع (كورتس)
‫بدون مراقبة مجلس إداري

763
00:38:55,465 --> 00:38:57,552
‫مررت أنا و(كورتس) بوقت عصيب حقاً

764
00:38:57,637 --> 00:38:58,931
‫بإيجاد اسم للشركة،

765
00:38:59,014 --> 00:39:01,229
‫تقريباً مثل صعوبة توصلنا إلى مفهوم...

766
00:39:01,312 --> 00:39:03,316
‫لهذا، كنت أتساءل كيف ستشعرين تجاهي

767
00:39:03,400 --> 00:39:06,533
‫لو استخدمت اسم (هيلكس) ؟

768
00:39:07,076 --> 00:39:10,375
‫حسناً، أعتقد أنك لا يجب عليك القلق عموماً
‫بشأن قراصنة الإنترنت المجرمين

769
00:39:10,458 --> 00:39:12,213
‫الذين سيقاضونك لانتهاكك العلامة التجارية

770
00:39:12,840 --> 00:39:14,175
‫ـ هذا صحيح
‫ـ وأعتقد

771
00:39:14,259 --> 00:39:16,430
‫أنه سيكون من الرائع جداً

772
00:39:16,515 --> 00:39:18,269
‫رؤية نتائج جيدة يصدرها ذلك الاسم

773
00:39:18,854 --> 00:39:21,735
‫ـ "(هيلكس ديناميكس)"
‫ـ إنه سهل النطق

774
00:39:22,069 --> 00:39:23,281
‫سيوفر لك احتمالات شعار جميلة،

775
00:39:23,364 --> 00:39:24,868
‫وسيكون سهل النقش على ميدالية (نوبل)...

776
00:39:24,951 --> 00:39:27,248
‫هذا مضحك، هذه معايير (كورتس) أيضاً

777
00:39:27,708 --> 00:39:29,170
‫أعتقد أن هذا ممكن

778
00:39:34,332 --> 00:39:36,504
‫جائزة لقاء عمل تم تنفيذ نصفه فحسب ؟

779
00:39:36,587 --> 00:39:38,217
‫إنها وسيلة لمنعهم من تعقبك

780
00:39:38,300 --> 00:39:39,594
‫عبر إخفاء صرختك الصوتية

781
00:39:39,678 --> 00:39:41,808
‫وتم إنجاز العمل بشكل مثالي

782
00:39:42,392 --> 00:39:44,481
‫اعتقدت أن الهدف كان تدمير الإنترنت

783
00:39:44,564 --> 00:39:47,571
‫لا، كان الهدف إزالة جدار الحماية
‫الذي كان يحمي القبو الرئيس

784
00:39:49,075 --> 00:39:53,335
‫وكانت الآنسة (سموك) متعاونة بشكل مثالي

785
00:39:54,213 --> 00:39:56,342
‫لماذا لم تستطع إيجاد وسيلة لفعل ذلك بنفسك ؟

786
00:39:56,426 --> 00:39:59,767
‫لديّ خبرة طويلة في هذا المجال
‫على أن أترك أثراً خلفي يا آنسة (لانس)

787
00:39:59,851 --> 00:40:01,522
‫سيكون من الأكثر أماناً أن تكون بصمات

788
00:40:01,605 --> 00:40:04,111
‫الآنسة (سموك) على المعالج، لا بصماتي

789
00:40:04,194 --> 00:40:06,324
‫وحينما أزالت جدار الحماية،

790
00:40:06,408 --> 00:40:07,996
‫كنت قادراً على تحميل

791
00:40:08,371 --> 00:40:12,423
‫شيفرة خطرة إلى الـ(آركلايت)

792
00:40:12,965 --> 00:40:14,302
‫ماذا سيحدث الآن ؟

793
00:40:14,803 --> 00:40:16,307
‫سنتخذ خطوتنا التالية

794
00:40:24,326 --> 00:40:26,414
<b>‫’’(ستايت ستريت)‘‘</b>

795
00:40:31,384 --> 00:40:32,930
‫مر موعد العشاء بشكل أفضل من المتوقع

796
00:40:33,013 --> 00:40:35,937
‫لا أصدق أننا أنهينا الأمر برمته
‫بدون مقاطعات

797
00:40:36,521 --> 00:40:38,108
‫ولا قاتلين مسلحين...

798
00:40:41,659 --> 00:40:44,999
‫ولا يزال لديّ متسع لطبق الحلوى

799
00:40:45,459 --> 00:40:46,461
‫وأنا كذلك

800
00:40:48,049 --> 00:40:49,594
‫ـ انتظر
‫ـ لا بأس

801
00:40:57,738 --> 00:40:59,117
‫ـ آسفة
‫ـ لا بأس

802
00:40:59,200 --> 00:41:00,645
‫ـ آسفة
‫ـ لا عليك

803
00:41:00,729 --> 00:41:01,732
‫آسفة

804
00:41:02,650 --> 00:41:03,652
‫ليس هاتفي

805
00:41:04,947 --> 00:41:05,991
‫شكراً لك

806
00:41:07,328 --> 00:41:08,497
‫ـ لحظة واحدة
‫ـ نعم

807
00:41:12,256 --> 00:41:13,343
‫مرحباً

808
00:41:16,182 --> 00:41:17,435
‫أهلاً

809
00:41:20,342 --> 00:41:21,387
‫حسناً

810
00:41:24,644 --> 00:41:25,897
‫سأكون هناك

811
00:41:27,861 --> 00:41:29,196
‫حسناً

812
00:41:31,118 --> 00:41:32,663
‫لا يبدو أن المتصل كان (جون) أو الفريق

813
00:41:32,914 --> 00:41:34,376
‫لم يكن أياً منهما

814
00:41:34,835 --> 00:41:35,880
‫ماذا يحدث ؟

815
00:41:37,048 --> 00:41:38,510
‫كان المتصل (سلايد ويلسون)

816
00:41:40,473 --> 00:41:41,643
‫يحتاج مساعدتي

817
00:41:46,084 --> 00:41:49,884
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

818
00:41:51,317 --> 00:42:01,317
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

