﻿1
00:00:14,843 --> 00:00:16,834
انزل قليلاَ " جيفري "

2
00:00:20,749 --> 00:00:22,046
" جيفري " ؟

3
00:00:22,785 --> 00:00:24,582
مرحباَ عزيزي هذا أنت

4
00:00:26,655 --> 00:00:29,920
لم يعود الأولاد
من المطار مع " ويل "

5
00:00:30,893 --> 00:00:32,986
في تلك الحالة لدي فكرة

6
00:00:33,662 --> 00:00:35,653
لا تأخذ سجناء أبي

7
00:00:39,401 --> 00:00:42,370
بمناسبة الحديث عن السجناء
لنتحدث عن " ويل "

8
00:00:43,272 --> 00:00:45,672
ربما إعدادية " بيل إير "
هي المكان الأمثل للفتى

9
00:00:45,741 --> 00:00:49,142
ربما يتلقى المزيد
من بيئة مختلفة

10
00:00:49,711 --> 00:00:52,578
وكذلك نحن
هيا سوف اسابقك إلى " الجاكوزي "

11
00:00:53,148 --> 00:00:54,809
انتظري الآن
لقد وجدت مدرسة

12
00:00:54,883 --> 00:00:57,977
أبعد بكثير مما كنا قبلاَ

13
00:00:58,320 --> 00:00:59,947
كم تفرق المسافة ؟

14
00:01:00,122 --> 00:01:01,282
" سويسرا "

15
00:01:02,724 --> 00:01:05,124
والآن بما أن الأمر استوى
سوف أقوم بإشعال الجاكوزي

16
00:01:05,194 --> 00:01:06,559
تراجع

17
00:01:06,895 --> 00:01:10,592
كيف بإمكانك أن تقترح
شحن " ويل " إلى مدرسة داخلية ؟

18
00:01:10,666 --> 00:01:13,931
حسناَ حسناَ آسف أنت على حق

19
00:01:14,002 --> 00:01:17,165
" ويل " فتى رائع
حتى أنني نشأت لنوع من ...

20
00:01:17,272 --> 00:01:20,366
على أي حال
آسف أنني ذكرت " سويسرا "

21
00:01:20,576 --> 00:01:21,702
حسناَ

22
00:01:21,877 --> 00:01:23,811
- مغفور لك
- شكراَ

23
00:01:25,214 --> 00:01:27,614
هل تأخذين في الاعتبار " بريطانيا العظمى " ؟

24
00:01:27,850 --> 00:01:30,216
الحلم مشروع أليس كذلك ؟

25
00:01:30,586 --> 00:01:33,077
" فيفيان " أنا آسف فقط
كانت الأمور سالمة هنا ..

26
00:01:33,155 --> 00:01:34,588
منذ وجود " ويل " في " فيلي "

27
00:01:34,656 --> 00:01:37,181
والمدارس الداخلية ليست سيئة
أليس كذلك " جيفري " ؟

28
00:01:37,259 --> 00:01:39,250
" جيفري " التحق بمدرسة
داخلية أخبرها " جيفري "

29
00:01:39,328 --> 00:01:41,728
مدام لقد التحقت بمدرسة داخلية

30
00:01:46,502 --> 00:01:48,629
ثم ذهبت للعلاج

31
00:01:50,839 --> 00:01:52,397
من سألك ؟
أحضر غدائي

32
00:01:52,474 --> 00:01:54,066
حالاَ سيدي

33
00:01:54,943 --> 00:01:56,934
رجل بداخله دودة شريطية

34
00:02:01,950 --> 00:02:04,976
" فيليب " حين يأتي " ويل "
ارجوك كن لطيفاَ

35
00:02:05,254 --> 00:02:08,223
وإلاَ سوف ترقد
في مضجع السيد " كاوتش "

36
00:02:11,527 --> 00:02:12,892
امرأة .. أرجوك ....

37
00:02:14,396 --> 00:02:17,593
هل تظنين أنك سوف
تتلاعبين بي لأجل الجنس ؟

38
00:02:19,735 --> 00:02:21,930
هل المغني " جيمس براون "
له شعر مموج ؟

39
00:02:32,581 --> 00:02:37,177
ياإلهي لا أعلم هل أغوص تحت الطاولة
أم أتخذ خطوة الرجل الهارب

40
00:03:08,850 --> 00:03:11,045
- " جي "
- سيد " ويليام "

41
00:03:13,822 --> 00:03:15,187
عمي " فينك "

42
00:03:19,628 --> 00:03:22,188
" ويل " من الجميل
وجودك بالمنزل

43
00:04:35,071 --> 00:04:36,299
عمي " فيل " تبدوا رائعاَ يا رجل

44
00:04:36,373 --> 00:04:39,240
تبدوا أنك فقدت بعض الشعر

45
00:04:41,578 --> 00:04:45,344
يبدوا أن عائلة " جاكسون "
كلها تستطيع العيش في هذا البنطال

46
00:04:46,016 --> 00:04:48,507
أبي هكذا يلبس
كل الأخوة في " فيلي "

47
00:04:48,585 --> 00:04:51,213
لا عجب أن " ويلي ويليامز "
انتقل للعيش في " لوس أنجليس "

48
00:04:52,689 --> 00:04:54,850
" كارلتون " عزيزي ماذا حدث ؟

49
00:04:54,924 --> 00:04:58,690
أخبر " ويل " جميع من في
المطار أنني " براين قامبل "

50
00:05:03,566 --> 00:05:06,763
فكرت أن تصلني أمتعتي بشكل أسرع

51
00:05:06,936 --> 00:05:09,871
صغيري المسكين ماذا فعلوا بك ؟
هل اعتصموا حولك لأجل التوقيع ؟

52
00:05:09,939 --> 00:05:13,568
كلا خمسة نساء عجائز عاجموني
على كوني وقحاَ مع " ويلارد "

53
00:05:14,944 --> 00:05:16,844
كان الأمر يستحق
فقد وصلتنا الأمتعة

54
00:05:16,913 --> 00:05:18,244
شقيقتي

55
00:05:18,982 --> 00:05:21,473
أبي أحتاج 500 دولار

56
00:05:22,085 --> 00:05:23,814
- " ويل "
- " هيل "

57
00:05:26,923 --> 00:05:29,448
أبي أحتاج 500 دولار

58
00:05:30,827 --> 00:05:34,490
" هيل " عليك حقاَ الأخذ في
الحسبان تطوير مرادفاتك أكثر

59
00:05:34,564 --> 00:05:37,499
" هيلاري " عزيزتي إن كان الأمر يخص
حفلة الشواء فنحن نقدم الطعام هذه الظهيرة

60
00:05:37,567 --> 00:05:38,761
لقد دفعنا لك قبلاَ

61
00:05:38,835 --> 00:05:42,601
ليس لأجل الشواء
فقط أحتاج 500 دولار

62
00:05:43,339 --> 00:05:46,399
هيا " هيل "
على الاقل أعطيه قبلة أولاَ

63
00:05:52,148 --> 00:05:53,615
ما هذا ؟

64
00:05:53,750 --> 00:05:55,877
تلك ستكون " عائشة "

65
00:05:55,952 --> 00:05:57,180
لا

66
00:05:57,487 --> 00:06:01,856
أنت محق عمي " فيل "
خطأ في مفتاح المنطقة تلك ستكون " ستيسي "

67
00:06:02,158 --> 00:06:04,456
" فيفيان " أخبريني أن هذا
ليس " البيجر "

68
00:06:05,161 --> 00:06:06,719
هل يكنني امتلاك واحد أبي ؟

69
00:06:06,796 --> 00:06:09,026
حين تحصل " جيسي جاكسون " على وظيفة

70
00:06:10,500 --> 00:06:14,027
" ويل " لن يكون في هذا
المنزل ندائات آلية

71
00:06:14,137 --> 00:06:16,332
ما الأمر عمي " فيل " ؟
والدتي تسمح لي في " فيلي "

72
00:06:16,406 --> 00:06:18,306
هذا لأنها والدتك وتحبك

73
00:06:18,374 --> 00:06:21,241
أما أنا فعمك وأحاول ألا أضربك

74
00:06:22,745 --> 00:06:26,306
هيا عمي أحتاج البقاء
على اتصال من المذاق ...

75
00:06:27,150 --> 00:06:28,447
أستميحك عذراَ ؟

76
00:06:28,518 --> 00:06:30,349
مذاقاته أبي

77
00:06:30,620 --> 00:06:33,987
أولئك المنتفخات والمتلونات
والنساء العجائز ؟

78
00:06:35,125 --> 00:06:36,752
ومن أنت ؟

79
00:06:37,527 --> 00:06:39,017
الملكة " لطيفة " ؟

80
00:06:43,633 --> 00:06:45,123
اسمع

81
00:06:45,268 --> 00:06:47,793
فكر بالأمر كعسل في طرف إصبعي
عمي " فيل "

82
00:06:47,871 --> 00:06:50,840
الأمر أنني اريد البقاء
على اتصال مع محارباتي الهنود الحمر

83
00:06:50,907 --> 00:06:54,001
وإلاَ كما تعلم يتحولون إلى
مبتلين ومسعورين وغير ذلك

84
00:06:54,077 --> 00:06:56,807
- تعرف ما يبدوا الأمر صحيح عمي فيل ؟
- كلا لا أعرف

85
00:06:56,880 --> 00:07:00,976
هذا فقط لأن لديك محاربة
واحدة وجميعكم لا تذهبون لأي مكان

86
00:07:01,751 --> 00:07:05,812
تلك المحاربة الوحيدة تقول خذ
حقيبة ظهرك للأعلى وبدل ملابسك ولا أريد أجهزة نداء

87
00:07:05,889 --> 00:07:08,858
و " فيليب " كيف لم نزر
من قبل أي مكان ؟

88
00:07:09,459 --> 00:07:10,926
انتظروا انتظروا

89
00:07:10,994 --> 00:07:13,690
ماذا عن حريتي
للتعبير عن نفسي ؟

90
00:07:14,097 --> 00:07:15,621
" ويل " تراجع

91
00:07:15,765 --> 00:07:19,201
رأس أبي الوحشي السمين
بدأ بالاهتزاز

92
00:07:19,836 --> 00:07:22,270
أجل ولم يعطني مالي بعد

93
00:07:22,338 --> 00:07:23,930
هيا " هيل " نحن بخير

94
00:07:24,007 --> 00:07:27,738
ليس بتلك الخطورة
حتى تبدأ عينه اليمين بالرجفة

95
00:07:31,181 --> 00:07:32,739
حسناَ انتشار القوات

96
00:07:37,487 --> 00:07:39,751
ويمكنني القول إن
مضيت في إطار شركتنا

97
00:07:39,822 --> 00:07:41,756
فسيكون أفضل خيار اتخذته من قبل

98
00:07:41,824 --> 00:07:43,849
يكفي من أحاديث العمل
للسيد والسيدة " كونفيلد "

99
00:07:43,927 --> 00:07:45,155
أرجوكم استمتعوا بالحفلة

100
00:07:45,228 --> 00:07:46,991
- أشكرك ادعني " نورما "
- " نورما "

101
00:07:47,063 --> 00:07:49,224
ويمكنك أن تدعوني " وايتي "

102
00:07:50,266 --> 00:07:51,699
لا أظن

103
00:07:52,135 --> 00:07:54,968
الجميع يقولها
على حساب شعري الأبيض

104
00:07:55,505 --> 00:07:57,063
شعر أبيض

105
00:07:59,242 --> 00:08:01,437
مرحباَ بكم في منزلنا

106
00:08:01,511 --> 00:08:03,308
أنا زوجة " فيفيان فيليب "

107
00:08:04,113 --> 00:08:06,081
" فيفيان " رحبي بـ " وايتي "

108
00:08:08,284 --> 00:08:09,808
مرحباَ " وايتي "

109
00:08:11,754 --> 00:08:14,382
" فيليب " لماذا ندعوا
ذلك الرجل " وايتي " ؟

110
00:08:16,226 --> 00:08:17,523
أمي

111
00:08:17,594 --> 00:08:18,652
وأبي

112
00:08:20,129 --> 00:08:22,097
انظروا إنها التسلية

113
00:08:25,501 --> 00:08:28,061
أعتقد أنها ابنتنا
الصغرى " آشلي "

114
00:08:28,137 --> 00:08:30,469
خضعت لعملية دماغية

115
00:08:31,507 --> 00:08:34,408
ابتلع بعض دماغها
من عند القبعة

116
00:08:36,713 --> 00:08:38,374
جيد جداَ عزيزتي

117
00:08:41,284 --> 00:08:43,115
" آشلي " ماذا تلبسين " ؟

118
00:08:43,186 --> 00:08:45,814
أهداه لي " ويل " من " فيلي "
أليس طائراَ

119
00:08:45,888 --> 00:08:48,857
- " سويسرا " فيفيان "
- ليست بعيدةَ ما يكفي " فيليب "

120
00:08:49,392 --> 00:08:51,383
" آشلي " اصعدي للأعلى
وبدلي ثيابك فوراَ

121
00:08:51,461 --> 00:08:54,760
لكنها تعجبني
وإن لم أرتديها سوف تؤذي مشاعر " ويل "

122
00:08:54,831 --> 00:08:57,766
إن فعلت ذلك
فلن ترى سنك الثامنة عشرة

123
00:08:57,934 --> 00:08:59,959
لم أحب " ويل " بأي حال

124
00:09:02,071 --> 00:09:03,470
" ويل " عليك
تبديل ثيابك

125
00:09:03,539 --> 00:09:05,473
" كارلتون " عليك أن تنضج

126
00:09:06,609 --> 00:09:09,134
" ويل " الأفضل أن تغير
ثيابك قبل أن يراك والدي

127
00:09:09,212 --> 00:09:11,203
ما الذي تتحدث عنه ؟
أنا أدلي بتصريح

128
00:09:11,281 --> 00:09:13,681
أي تصريح ؟
" أنا خارج من تسريح مشروط " ؟

129
00:09:14,717 --> 00:09:16,651
" ويل " ابتعد عن طاولة البوفيه

130
00:09:16,719 --> 00:09:19,210
بدلة السجن تخيف الناس

131
00:09:19,656 --> 00:09:23,422
من فائق الاحترام " هيلاري "
إنها ليست غلطة " ويل " إنها ..

132
00:09:23,926 --> 00:09:25,757
كيف أضع لك هذا ؟

133
00:09:26,596 --> 00:09:28,120
الطعام مقرف

134
00:09:29,666 --> 00:09:32,760
ماذا تقول ؟
 يبدوا لي لذيذاَ

135
00:09:35,004 --> 00:09:36,767
الفلفل يتحرك

136
00:09:39,676 --> 00:09:43,407
هذه آخر مرة أشتري
سمك " سوشي " من صندق سيارة خلفي

137
00:09:46,082 --> 00:09:47,447
لفائف التونا ؟

138
00:09:49,252 --> 00:09:51,482
" ويل " اخلع هذه الملابس

139
00:09:52,221 --> 00:09:56,214
لن أفعل عمتي " فيف "
لكنني لن أدع الحاضرين يشعرون بالغيرة

140
00:09:56,659 --> 00:09:58,718
" ويل " أرجوك إنهم
وكلاء شديدوا الأهمية

141
00:09:58,795 --> 00:10:00,956
على الاقل اخلع تلك القبعة السخيفة

142
00:10:06,235 --> 00:10:09,966
حفلة رائع " بانكس "
تعرف حقاَ كيف تجذب زبوناَ

143
00:10:10,039 --> 00:10:11,267
شكراَ لك

144
00:10:14,711 --> 00:10:16,679
هذا ابن أختي " ويل "

145
00:10:16,746 --> 00:10:18,941
وهذا شعره

146
00:10:20,183 --> 00:10:22,583
من الفخر مقابلتكما الاثنان

147
00:10:23,052 --> 00:10:24,576
ادعوني " وايتي "

148
00:10:28,358 --> 00:10:30,019
كلا سوف أدعوك بذلك ..

149
00:10:30,093 --> 00:10:33,358
ثم تدعوني بالشيء الآخر
وسوف يحصل شجار هنا

150
00:10:35,732 --> 00:10:39,190
" ويل " ... " وايتي " هو الرئيس
لمركز ادخار وقروض مرموق جداَ

151
00:10:39,435 --> 00:10:40,561
بحق ؟

152
00:10:40,636 --> 00:10:44,197
أعتقد كثيراَ من زملائك
يرتدون بدلات كهذه الآن ؟

153
00:10:49,979 --> 00:10:52,641
لم لا نذهب إلى هناك ...

154
00:10:53,116 --> 00:10:55,175
لنتحرك من هنا " وايتي "

155
00:11:00,089 --> 00:11:02,114
- هل أنت بخير عمي " فيل " ؟
- " ويل " ....

156
00:11:02,258 --> 00:11:05,318
لقد أهنت للتو إمكانية ...
البس قبعتك

157
00:11:05,395 --> 00:11:08,330
- أخبرتني أن أخلعها
- قم بارتدائها

158
00:11:12,168 --> 00:11:15,262
هذا لي اهدأوا يا رفاق
إنه معي هنا

159
00:11:18,674 --> 00:11:21,040
إنها " ستيسي " ثانيةَ ترهقني

160
00:11:23,713 --> 00:11:25,738
هل ستتعاهل مع هذا
أيها الكبير أم تسمح لي ؟

161
00:11:25,815 --> 00:11:28,045
- اخرس " كارلتون "
- تصرف طيب

162
00:11:31,354 --> 00:11:34,755
طلبت منك وقف أجهزة
النداء الآلية في منزلي

163
00:11:35,725 --> 00:11:38,285
لم أخالف أوامرك عمي " فيل " لانني ...

164
00:11:38,361 --> 00:11:40,420
عملياَ لسنا في المنزل

165
00:11:40,596 --> 00:11:41,722
ضباب دخان

166
00:11:41,864 --> 00:11:42,956
تخلص من ذلك الشيء

167
00:11:43,032 --> 00:11:44,226
هيا عمي " فيل " ما المشكلة ؟

168
00:11:44,300 --> 00:11:46,564
هل سيعتقد الجميع أنني تاجر مخدرات ؟

169
00:11:46,636 --> 00:11:48,331
لماذا لن يعتقدوا أنني طبيب ؟

170
00:11:48,404 --> 00:11:52,238
لأن الجميع يعرف
أن الحنطة السوداء لا تقبل في كلية الطب

171
00:11:55,311 --> 00:11:57,336
" ويل " أعد لبس هذه القبعة

172
00:11:57,413 --> 00:11:59,005
أنا مرتبط بشدة

173
00:11:59,916 --> 00:12:01,611
دعني أوضحها لك " ويل "

174
00:12:01,684 --> 00:12:05,313
تخلص من الشعر تخلص
من الملابس تخلص من " البيجر "

175
00:12:05,388 --> 00:12:08,050
لا أعتقد أن " ستيسي " نوعك
المفضل عمي " فيل "

176
00:12:08,124 --> 00:12:10,649
هل تعتقد أنه بسبب وجود كثير من الناس

177
00:12:10,726 --> 00:12:13,251
فيمكنك تحدي أوامري والنجاة بها ؟

178
00:12:13,396 --> 00:12:16,229
- كنت آمل ذلك منذ ...
- اصعد للأعلى

179
00:12:16,299 --> 00:12:19,291
عمي " فيل " لماذا تكبر هذا الأمر ؟

180
00:12:19,368 --> 00:12:23,134
فتى
طالما أنك تعيش في منزلي ستفعل ما أقول

181
00:12:25,208 --> 00:12:27,403
ربما لن أكون في منزلك إذاَ

182
00:12:27,477 --> 00:12:28,603
جيد

183
00:12:29,245 --> 00:12:30,974
- حسناَ
- أجل

184
00:12:32,982 --> 00:12:35,416
- سأحرج من هنا إذاَ
- وداعاَ

185
00:12:44,360 --> 00:12:46,885
وعلام تنظر " وايتي " ؟

186
00:12:56,224 --> 00:12:58,590
سوف أساعدك بهذه سيدتي

187
00:12:58,660 --> 00:13:00,594
كلا لن تفعل رأس الدودة

188
00:13:02,964 --> 00:13:05,933
وهناك الكثير منها حيث جائت أيها المدخنة

189
00:13:17,312 --> 00:13:18,836
ما الأمر يا رجل ؟

190
00:13:18,947 --> 00:13:21,313
- كيف الحال " جي " ؟
- متى عدت ؟

191
00:13:21,449 --> 00:13:22,711
عدت هذا الصباح

192
00:13:22,784 --> 00:13:25,412
أهلاَ بك

193
00:13:25,954 --> 00:13:29,048
" جاز " " جاز "

194
00:13:31,426 --> 00:13:33,053
ألم تكن هنا للتو ؟

195
00:13:33,127 --> 00:13:36,460
كنت هناك طوال الصيف
أليس من شيء تود قوله لي ؟

196
00:13:36,531 --> 00:13:38,465
والآن بما أنك ذكرت
أجل

197
00:13:38,633 --> 00:13:40,760
هل تواعد " ووبي قيلدبيرق " ؟

198
00:13:41,669 --> 00:13:43,660
ماذا عن " تفضل " ؟
أحتاج مكاناَ للتطفل عليه

199
00:13:43,738 --> 00:13:45,899
لديك منزلاَ للتطفل

200
00:13:46,140 --> 00:13:48,472
قصر له بركة .. ساحة تنس

201
00:13:48,543 --> 00:13:51,569
ومرحاض يطفوا من غير
استعمال علاقة المعاطف

202
00:13:52,680 --> 00:13:54,272
لم يعد كذلك

203
00:13:54,349 --> 00:13:56,442
هل انكسر حمامك أيضاَ ؟

204
00:13:57,352 --> 00:13:59,582
كلا إنه عمي من طردني
من كل تلك المساكن

205
00:13:59,654 --> 00:14:02,088
أخبرته " إن لم تستطيع
تقبلي كما أنا فسأخرج من هنا "

206
00:14:02,156 --> 00:14:04,181
أنا معك أخي

207
00:14:04,859 --> 00:14:06,656
إذاَ يمكنني العيش معك ؟

208
00:14:06,728 --> 00:14:08,821
كلا لدي رفقة

209
00:14:09,397 --> 00:14:10,864
أية رفقة

210
00:14:11,165 --> 00:14:12,928
رفقة لها صدر

211
00:14:15,103 --> 00:14:18,038
" جاز " هل يمكن أن تطلب
منه العودة في وقت لاحق أرجوك ؟

212
00:14:18,106 --> 00:14:21,007
" جاز " بدأت أشعر بالوحدة

213
00:14:22,410 --> 00:14:23,968
إنه وحيد

214
00:14:24,946 --> 00:14:28,074
" جاز " إن لم تدعني أقيم
هنا سأبقى في الشوارع

215
00:14:28,149 --> 00:14:29,138
" جاز "

216
00:14:31,019 --> 00:14:32,179
آسف أخي

217
00:14:32,253 --> 00:14:36,246
لكن تلك أذية الواقع
للعالم المتوحش الذي نؤول له

218
00:14:37,492 --> 00:14:39,460
والآن مؤخرة منتفخة في انتظاري

219
00:14:44,732 --> 00:14:48,327
" جاز " إن كانت تعني لك صداقتنا شيئاَ
سوف تفتح هذا الباب الآن

220
00:14:48,736 --> 00:14:53,002
مشيت عشرة أميال واستقليت 10 حافلات
للوصول إلى هنا والآن افتح هذا الباب

221
00:14:55,777 --> 00:14:57,540
أحب هذا أكثر

222
00:15:03,618 --> 00:15:06,746
لا تخبرني لا يمكنني الإقامة
في سريرك يفترض أننا فتيان

223
00:15:06,821 --> 00:15:09,619
إن كان لديك فتاة هناك فلن ..

224
00:15:10,591 --> 00:15:12,149
كيف الحال ؟

225
00:15:12,894 --> 00:15:15,829
توقعت أنني الوحيد
الذي يعاني يوم شعر سيء

226
00:15:18,900 --> 00:15:20,060
سوف تصبح أصلعاَ

227
00:15:20,134 --> 00:15:23,035
أنت على وشك أن
تصبح عمي خلال دقيقة

228
00:15:23,204 --> 00:15:24,865
لم يكن لدي كلب لذا

229
00:15:24,939 --> 00:15:27,567
سوف نتمشى في نزهة قليلاَ اتفقنا ؟

230
00:15:27,642 --> 00:15:29,872
أنت صديقي الوحيد الآن

231
00:15:33,014 --> 00:15:35,881
هذه أمور السود هاه ؟
سوف تتبول على قدمي

232
00:15:35,950 --> 00:15:38,942
حسناَ فعلت ذلك

233
00:15:40,121 --> 00:15:42,555
" أنت قريب جداَ من المركبة "

234
00:15:43,024 --> 00:15:44,184
من قال ذلك ؟

235
00:15:44,258 --> 00:15:46,658
" أنت قريب جداَ من المركبة "

236
00:15:46,728 --> 00:15:48,821
سمعتك في المرة الأولى

237
00:15:49,030 --> 00:15:53,126
لديك 10 ثواني بالابتعاد
قبل تفعيل الإنذار

238
00:15:54,769 --> 00:15:56,293
حقاَ الآن ؟

239
00:16:04,045 --> 00:16:06,775
عشرة ثواني
عرفت أنك كنت مليئة بالأكاذيب

240
00:16:07,682 --> 00:16:09,172
اهدأي اهداي

241
00:16:11,619 --> 00:16:13,587
مع من تتحدث بني ؟

242
00:16:15,023 --> 00:16:17,992
في الحقيقة كنت أتحدث للسيارة

243
00:16:18,192 --> 00:16:19,853
إذاَ السيارات تتحدث ؟

244
00:16:20,461 --> 00:16:23,328
كلا إنه كالطيران
راقب هذا أنظر

245
00:16:24,932 --> 00:16:26,957
كلا كلا اهدأ انتظر

246
00:16:30,405 --> 00:16:33,738
كلا انتظر راقب هذا راقب

247
00:16:33,975 --> 00:16:37,843
السيارة تقول
" تحرك وإلا قتلتك " شيء كهذا

248
00:16:43,584 --> 00:16:45,950
أعتقد القطة أكلت لسانها

249
00:16:48,990 --> 00:16:50,082
اللعنة

250
00:16:55,730 --> 00:16:58,164
" أنت قريب جداَ من المركبة "

251
00:17:04,138 --> 00:17:05,969
" فيليب " " ويل " مختفي
منذ سبع ساعات

252
00:17:06,040 --> 00:17:07,598
ماذا لو حدث شيء له ؟

253
00:17:07,675 --> 00:17:10,109
لا تحاولي إنعاشي " فيفيان "

254
00:17:10,845 --> 00:17:12,540
أنا جادة " فيليب " افعل شيئأَ

255
00:17:12,613 --> 00:17:15,912
ماذا تريدين أن أفعل ؟
لدي " جيفري " في الخارج يجوب المدينة

256
00:17:15,983 --> 00:17:18,247
آسف جداَ سيدي
لقد بحثت في كل مكان

257
00:17:18,319 --> 00:17:21,618
لا توجد سندويتشة
آيس كريم في البلدة

258
00:17:23,591 --> 00:17:25,957
" فيفيان "

259
00:17:27,395 --> 00:17:28,953
" آشلي " ماذا تفعلين خارج سريرك ؟

260
00:17:29,030 --> 00:17:30,258
أنا قلقة على " ويل "

261
00:17:30,331 --> 00:17:32,128
لماذا رميته في الشوارع أبي ؟

262
00:17:32,200 --> 00:17:33,827
لم أرمه في الشوارع

263
00:17:33,901 --> 00:17:36,301
محقة تماماَ سيدي
لقد طردته في الحديقة

264
00:17:36,370 --> 00:17:38,395
وتدحرج إلى الشوارع

265
00:17:41,509 --> 00:17:43,909
أبي لم نجد " ويل " في أي مكان

266
00:17:43,978 --> 00:17:46,503
وآسفة لا يوجد سندويتش آيس كريم

267
00:17:49,050 --> 00:17:51,917
يبدوا أنك أفسدتها حقاَ
هذه المرة أيها الضخم

268
00:17:52,620 --> 00:17:55,453
آمل فقط أن " ويلستر "
ما زال يتنفس

269
00:18:00,261 --> 00:18:03,287
عزيزي حمداَ لله أنك بأمان

270
00:18:03,364 --> 00:18:04,695
مرحباَ عمتي " فيف "

271
00:18:04,765 --> 00:18:06,130
رائحتك مقرفة

272
00:18:06,834 --> 00:18:08,859
من الجميل العودة للمنزل

273
00:18:09,203 --> 00:18:11,296
هل من مشكلة حضرة الضابط ؟

274
00:18:11,806 --> 00:18:14,934
مجرد مجيئي من قفص في منتصف الليل

275
00:18:15,009 --> 00:18:18,069
يرافقني ضابط شرطة
تعتقدون أن هناك مشكلة

276
00:18:18,146 --> 00:18:20,205
أترى كيف يلعبون بي ؟

277
00:18:20,281 --> 00:18:23,444
شكراَ جزيلاَ على إحضاره للمنزل حضرة الضابط

278
00:18:24,318 --> 00:18:26,946
أظن من الأفضل أن اترجل ...
" أيضاَ تعني أوسعه ضرباَ "

279
00:18:30,191 --> 00:18:32,455
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

280
00:18:36,831 --> 00:18:38,594
ماذا هل لدي شامة ؟

281
00:18:41,202 --> 00:18:43,136
خاب أملي منك كثيراَ

282
00:18:43,204 --> 00:18:45,297
لا أصدق المشاكل
التي سببتها لهذه العائلة

283
00:18:45,373 --> 00:18:48,274
عمتك على حق
عدت من " فيلي " يوماَ واحداَ

284
00:18:48,342 --> 00:18:51,368
وأهنت عميلاَ وجعلت المنزل
في عاصفة مثل رجل مجنون

285
00:18:51,445 --> 00:18:53,072
وأقلقت هذه العائلة حتى الموت

286
00:18:53,147 --> 00:18:56,082
ولا أقدر التأثير الذي
تصنعه على ابنة خالتك " آشلي "

287
00:18:56,150 --> 00:18:58,641
إنه ليس تأثيرأَ سيئاَ علي أبي

288
00:18:58,719 --> 00:19:00,687
لدي عقلي الخاص

289
00:19:01,989 --> 00:19:03,980
إن كان يريحك

290
00:19:06,894 --> 00:19:08,657
انظر إليها
وكانك تمارس عليها غسيل الدماغ

291
00:19:08,729 --> 00:19:12,062
هذا صحيح وتطلب
مني 13 سنة لفعل ذلك

292
00:19:12,400 --> 00:19:14,334
- أبي هل يمكنني قول شيء ؟
- ما هو " كارلتون " ؟

293
00:19:14,402 --> 00:19:17,132
لقد نسيت الجزء
الذي اعتقل فيه " ويل "

294
00:19:17,738 --> 00:19:20,229
تحاول اللعب بي هكذا صحيح ؟

295
00:19:20,608 --> 00:19:24,203
ماذا لو طلب منك
عدم لبس الكاروهات ؟

296
00:19:25,213 --> 00:19:27,374
لا تمزح بذلك " ويل "

297
00:19:29,350 --> 00:19:33,946
وماذا لو أخبرك ألا تسلي
الرجال في الجاكوزي بعد اليوم ؟

298
00:19:34,155 --> 00:19:36,589
متى كان معك رجل في الجاكوزي ؟

299
00:19:36,924 --> 00:19:39,518
الأمر لا يخصني يخص " ويل "

300
00:19:42,296 --> 00:19:44,491
هيا الأمر يخصنا جميعاَ

301
00:19:44,632 --> 00:19:46,395
أعني اسمعوا نحوا
كبار راشدون هنا

302
00:19:46,467 --> 00:19:48,458
ولدينا حق الرأي الشخصي

303
00:19:48,536 --> 00:19:49,525
أجل

304
00:19:54,976 --> 00:19:58,605
اليوم موضوع البيجر
وغداَ سيكون من تواعدين

305
00:19:58,679 --> 00:20:01,910
أو كيف تنتخب أو أية كلية تلتحق بها

306
00:20:01,983 --> 00:20:03,917
هذا مجرد تحريك للشارع

307
00:20:05,253 --> 00:20:06,982
يعلم أبي أنني
ملتحق بجامعة " يال "

308
00:20:07,054 --> 00:20:08,282
ستلتحق بجامعة " برينستين "

309
00:20:08,356 --> 00:20:10,722
لا اريد الذهاب إلى " برينستين "

310
00:20:12,260 --> 00:20:13,852
انتظر دقيقة

311
00:20:13,928 --> 00:20:16,988
أريد معرفة متى قضيت
مع رجل في الجاكوزي

312
00:20:17,064 --> 00:20:18,258
تلك حياتي الخاصة

313
00:20:18,332 --> 00:20:21,495
هذا بيني وبين
ذلك الرجل وكاميرا الفيديو

314
00:20:26,874 --> 00:20:27,898
اسمع

315
00:20:27,975 --> 00:20:29,943
ما أقوله عمي " فيل " ما الفرق

316
00:20:30,011 --> 00:20:32,206
بين ارتدائي هكذا
وأنت في عمر السادسة عشرة ؟

317
00:20:32,280 --> 00:20:34,578
كنت ترتدي قميص " داشيكي " الطويل
وقبعة " آفرو "

318
00:20:36,117 --> 00:20:38,108
لكنني كنت أدلي
خطبة ثقافياَ

319
00:20:38,185 --> 00:20:40,653
أنت فقط تجذب الانتباه لك

320
00:20:40,721 --> 00:20:42,951
ولكن ... صحح لي إن كنت مخطئاَ

321
00:20:43,090 --> 00:20:46,821
ألا تعتقد طول 6.3 أقدام
متبوع بـ 250 رطلاَ من رجل أسود

322
00:20:47,295 --> 00:20:48,489
في ملابس " داشيكي "

323
00:20:48,562 --> 00:20:52,623
وقبعة " آفرو " بحجم مدينة " فيلي "
لا يجلب لك الانتباه ؟

324
00:20:53,367 --> 00:20:56,734
لكن ما كنت أحاوله
هو إنقاذكم من نفس المتاعب

325
00:20:56,804 --> 00:20:58,294
التي مررت بها

326
00:20:58,472 --> 00:21:02,738
لكن ماذا أقول لماذا تريد ذلك
أنظر كيف انقلب حالك للأفضل ؟

327
00:21:02,810 --> 00:21:04,038
أجل أبي

328
00:21:04,145 --> 00:21:06,306
هزمك بهذه أيها الضخم

329
00:21:07,715 --> 00:21:09,444
أنا مع " ويل " أبي

330
00:21:14,922 --> 00:21:16,184
جيد

331
00:21:17,258 --> 00:21:18,452
حسناَ " ويل " ..

332
00:21:19,460 --> 00:21:22,327
أكره أن أعترف
لكنني أظنك لك وجهة نظر

333
00:21:23,397 --> 00:21:24,489
حقاَ ؟

334
00:21:24,632 --> 00:21:28,193
فقط لكونك في منزلي
لا يعني أن أسيطر عليك

335
00:21:28,536 --> 00:21:29,696
لا ؟

336
00:21:29,770 --> 00:21:32,864
ويمكنك التعبير عن
نفسك بأي طريقة تريد

337
00:21:33,007 --> 00:21:36,170
احتفظ بالملابس والشعر والبيجر

338
00:21:37,478 --> 00:21:39,002
اغرب عن وجهي

339
00:21:40,481 --> 00:21:42,108
حسناَ

340
00:21:42,817 --> 00:21:44,011
لكن أتدري ...

341
00:21:44,085 --> 00:21:46,417
لقد كنت أفكر بأمر ,,, لدي حاجة

342
00:21:46,487 --> 00:21:48,114
إلى أن

343
00:21:48,189 --> 00:21:49,986
أعبر عن نفسي أيضاَ

344
00:21:51,592 --> 00:21:55,961
لا أدري عمي " فيل " ربما
تحصل على التواء بسيط هنا

345
00:21:58,833 --> 00:22:01,700
كلا ليس هذا بالضبط
ما يدور في رأسي

346
00:22:01,869 --> 00:22:05,771
كما تريد لا يمكنني إجبارك بفعل شيء لا تريد فعله

347
00:22:07,041 --> 00:22:08,599
لكن هؤلاء

348
00:22:08,676 --> 00:22:10,405
أبنائي

349
00:22:12,179 --> 00:22:15,171
لذا طالما ستحتفظ بشعرك

350
00:22:15,383 --> 00:22:17,248
وملابسك وجهازك الآلي

351
00:22:17,885 --> 00:22:19,716
جميعكم مدفونون

352
00:22:22,723 --> 00:22:24,054
طابت ليلتك

353
00:22:30,030 --> 00:22:31,292
محاولة جيدة

354
00:22:35,002 --> 00:22:38,369
حسناَ اسمعوا إنها الحالة النمطية
للتفرق والحسم

355
00:22:38,439 --> 00:22:40,373
لقد حذرنا " مالكوم إكس " بهذا
" زعيم تنظيم السود في الخمسينات "

356
00:22:40,441 --> 00:22:41,669
عليكم به

357
00:22:47,415 --> 00:22:49,406
سوف نتنزه قليلاَ اتفقنا ؟

358
00:22:49,483 --> 00:22:52,509
لأنك الصديق الوحيد لدي الآن

359
00:22:53,421 --> 00:22:55,548
اليسرى اليسرى

360
00:22:58,058 --> 00:22:59,047
اليسرى

361
00:23:00,194 --> 00:23:02,025
اليسرى اليسرى

