﻿1
00:00:08,887 --> 00:00:10,184
مرحبا ويل

2
00:00:11,456 --> 00:00:15,051
- مرحبا, كيف حالكِ ليندسي ؟
- هل ستذهب لمباراة الليكرز ؟

3
00:00:15,561 --> 00:00:17,290
أتمنّى, ليست لديّ تذاكر

4
00:00:18,030 --> 00:00:19,429
اليست تلك صدفة ؟

5
00:00:19,498 --> 00:00:23,195
ها أنا بتذكرتان لمباراة
الليكرز ولا أحد لأذهب معه

6
00:00:24,403 --> 00:00:26,803
أنتِ استمتعي بنفسكِ الليلة, حسناً ؟

7
00:00:26,872 --> 00:00:29,432
ياللأسف لن تستطيع المجيء
المقاعد في وسط الملعب

8
00:00:29,508 --> 00:00:31,135
نستطيع الذّهاب بليموزين أبي

9
00:00:31,209 --> 00:00:33,200
ولديّ واسطة لما بعد المباراة

10
00:00:33,278 --> 00:00:35,769
- ولكن, حسناً
- انتظري, انتظري

11
00:00:36,248 --> 00:00:38,808
من أنا لأكون أناني ؟

12
00:00:38,884 --> 00:00:41,614
ماقولكِ بأن تقلّيني بالسّاعة الثّامنة ؟

13
00:00:41,687 --> 00:00:44,554
فقط للّيلة, لما لا تسدلين فطائركِ للأسفل ؟

14
00:02:02,940 --> 00:02:05,773
جيفري, تبدو رائعاً اليوم

15
00:02:05,910 --> 00:02:07,901
هل فعلت شي مختلف بشعرك ؟

16
00:02:07,979 --> 00:02:10,379
أجل, توقّفت عن تلّه للخارج

17
00:02:11,916 --> 00:02:13,349
ماذا تبيعين ؟

18
00:02:13,417 --> 00:02:16,409
إنّي اقتنص الواح شوكولاه, فقط بخمس دولار

19
00:02:16,487 --> 00:02:18,387
عجيب, مع ما أجنيه

20
00:02:18,456 --> 00:02:21,948
سأستطيع شراء واحد في نهاية اليوم

21
00:02:23,594 --> 00:02:25,619
أيّها اللّعوب المسكين المثير للشفقة

22
00:02:25,696 --> 00:02:29,223
كيف لرجل كامل الثّقة يبيع نفسه بالرّخيص ؟

23
00:02:29,567 --> 00:02:32,661
لا أسمع هذا بما يكفي من أمّي

24
00:02:34,005 --> 00:02:38,908
- كنت أتحدّث مع ويل
- بالطبع, لمَ قد يتحدّث معي أحد ؟

25
00:02:39,610 --> 00:02:42,340
أنا فقط خادم ذليل ومسكين

26
00:02:46,717 --> 00:02:48,742
ما ضررك يا كارلتون ؟

27
00:02:48,819 --> 00:02:52,585
أعني, ليندسي لا تستطيع مقاومتي
إنّها فقط مباراة ليكرز

28
00:02:52,857 --> 00:02:56,258
وتعلم ما يقولونه حول الرّجال ذوي الآذان الكيرة ؟

29
00:02:57,762 --> 00:02:59,195
يستطيعون الطّيران ؟

30
00:03:01,766 --> 00:03:03,666
فيفيان, لا أريد الحديث عن هذا بعد الآن

31
00:03:03,734 --> 00:03:06,134
فيليب لا أرى لماذا لا تريد الرّكض

32
00:03:06,204 --> 00:03:08,832
ربّما يخاف كسر تماسكه

33
00:03:10,708 --> 00:03:14,109
ويل, التّحالف السّياسي للحلفاء سألوا عمّك للتو

34
00:03:14,178 --> 00:03:17,579
- ليتسابق ويكون قاضي للمحكمة العليا
- أجل

35
00:03:17,648 --> 00:03:20,811
أولئك البلهاء يحاولون ارسال القاضي
روبرستون من السّكة

36
00:03:20,885 --> 00:03:23,877
لا أصدّق ذلك, القاضي روبرستون ؟

37
00:03:23,955 --> 00:03:26,856
لديهم الجرأة ليجرّبوا هذا مع القاضي روبرستون ؟

38
00:03:26,924 --> 00:03:29,290
من هو القاضي روبرستون ؟

39
00:03:29,360 --> 00:03:32,193
كان معلّم عمّك وشخص بهوج

40
00:03:32,263 --> 00:03:34,197
الرّجل غريب أطوار

41
00:03:34,699 --> 00:03:36,963
ولكنّه علّمني المعنى الحقيقي لكلمة العدالة

42
00:03:37,301 --> 00:03:38,768
هناك أوقات لم أعتقد فيها

43
00:03:38,836 --> 00:03:41,703
كنت سأتخطّى المدرسة ولكنّه لم يدعني استسلم

44
00:03:41,772 --> 00:03:44,070
ما كنت لأجتاز مدرسة الحقوق بدونه

45
00:03:44,141 --> 00:03:46,769
ماذا فعل ؟, طلب توسعة الممرّات ؟

46
00:03:49,013 --> 00:03:50,913
كانت هذه جيّدة

47
00:03:50,982 --> 00:03:52,916
لمعلوميّتك

48
00:03:54,719 --> 00:03:58,314
لم يعلّمني فقط الرّوحانيّة ولكن معنى القانون

49
00:03:58,389 --> 00:03:59,913
ليبارك به الله

50
00:04:01,325 --> 00:04:05,125
واعتبرها إهانة لكل من يحاول إبعاده من المكتب

51
00:04:05,196 --> 00:04:07,164
مارأيك يا ويل ؟

52
00:04:07,231 --> 00:04:10,462
أظنّني ما كان عليّ التّحدّث عن الممرّات

53
00:04:11,402 --> 00:04:14,803
هل شاهد الجميع فتاة الجو المفضّلة في لوس آنجيلوس ؟

54
00:04:14,872 --> 00:04:16,203
لا

55
00:04:17,408 --> 00:04:21,344
كنت النّقطة المشرقة كالعادة

56
00:04:21,412 --> 00:04:23,539
لبسة ماركة الفيرزاتشي خاصّتي

57
00:04:23,848 --> 00:04:26,408
كيف سيكون الجو غداً عزيزتي ؟

58
00:04:26,484 --> 00:04:28,213
ماذا أكون ؟ نفسيّة ؟

59
00:04:36,961 --> 00:04:39,521
دعوني أجيب هذه المرّة

60
00:04:41,666 --> 00:04:42,894
هيلاري

61
00:04:43,367 --> 00:04:47,098
تبدين جميلة اليوم

62
00:04:47,171 --> 00:04:49,833
ولدتُ جميلة, ماذا تبيعين ؟

63
00:04:49,907 --> 00:04:52,967
- سأعطيكِ خصم %10
- سآخذ اثنان

64
00:04:54,578 --> 00:04:58,139
سيّد ويليام, سيندي هنا لتراك

65
00:04:59,183 --> 00:05:03,210
آنسة ليندسي هذا غير لائق, لا أستطيع

66
00:05:03,654 --> 00:05:05,645
إنّه بين

67
00:05:07,925 --> 00:05:09,017
شكراً

68
00:05:10,594 --> 00:05:12,494
- ليندسي, ماذا تفعلين هنا ؟
- ويل

69
00:05:12,563 --> 00:05:14,463
عزيزي هذه ليست بطريقة لتتحدّث بها مع ضيفك

70
00:05:14,532 --> 00:05:16,898
مرحبا أنا فيفيان, خالة فيل, سررت بلقائكِ

71
00:05:16,967 --> 00:05:19,834
سررت بلقائكِ أيضاً, ويل هل أستطيع
محادثتك لدقيقة ؟

72
00:05:19,904 --> 00:05:22,429
من هنا, مال, وعسل, أنا آسف

73
00:05:23,774 --> 00:05:24,934
ليندسي, مالأمر ؟

74
00:05:25,009 --> 00:05:28,001
حظيت بمتعة تلك الليلة, كان كالسّحر

75
00:05:28,079 --> 00:05:30,309
- ماذا فعلتِ؟
- أتحدّث عنّا يا سخيف

76
00:05:30,381 --> 00:05:32,906
لم أشأ أن تنتهي الليلة

77
00:05:32,983 --> 00:05:35,383
تعلمين بأنّ الليالي تفعل هذا أحياناً

78
00:05:35,686 --> 00:05:36,812
اسمع يا ويل

79
00:05:36,887 --> 00:05:41,517
بما أننا حظينا بوقت رائع, كنت أتسائل إن كنّا نستطيع

80
00:05:41,592 --> 00:05:43,423
قضاء الوقت معاً

81
00:05:46,030 --> 00:05:48,396
اسمعي ليندسي, كان سيعجبني ذلك أعني

82
00:05:48,466 --> 00:05:50,457
ولكن لديّ فرائض والتزامات

83
00:05:50,534 --> 00:05:52,297
لديّ ساعة ذهبيّة

84
00:05:53,871 --> 00:05:56,499
ما رأيك بقبلة شكر لطيفة ؟

85
00:06:01,712 --> 00:06:03,043
شكراً

86
00:06:11,389 --> 00:06:14,051
جي, هاك الكريمة المخفوقة الذتي أردتّها للعشاء

87
00:06:14,125 --> 00:06:16,218
من قال بأنّها للعشاء ؟

88
00:06:21,399 --> 00:06:25,768
كارلتون, كم السّاعة ؟
آسف, كنت سأنسى

89
00:06:26,804 --> 00:06:30,365
أنا فقط أرتدي أفضل قطعة وقت قد صُنِعت

90
00:06:30,474 --> 00:06:34,433
هذه المعروض الذّهبية صُنِعت يدويّاً
في سويسرا من قِبَل أفضل العمّال يدويّاً

91
00:06:34,512 --> 00:06:37,777
يبقى الوقت دقيق بثلاثين ثانية بالسّنة

92
00:06:38,949 --> 00:06:40,473
أحبّ الكاسيو

93
00:06:41,919 --> 00:06:44,080
ويل, لست اللا قذر

94
00:06:44,155 --> 00:06:47,886
زاني وعبد للحب وعديم الحب

95
00:06:47,958 --> 00:06:52,292
آسف كارلتون لم أستطع سماعك
ساعتي كانت تدقّ بصوت عالية

96
00:06:53,230 --> 00:06:56,165
ليست لديك الشّجاعة لتقول لا

97
00:06:56,700 --> 00:07:00,568
كارلتون رجائاً, ليس لديّ خيار
أنا المُختار

98
00:07:00,638 --> 00:07:02,128
أعني, خذ موسى

99
00:07:02,206 --> 00:07:06,199
حينما طُلِب منه تفريق البحر الأحمر
هل قال : لا, أنتم ابنوا سدّاً ؟

100
00:07:06,777 --> 00:07:09,940
- فيفيان, هل أبدوا جيّداً ؟
- فيليب عزيزي هلّا استرخيت ؟

101
00:07:10,014 --> 00:07:12,744
- إنّنا فقط سنتناول العشاء مع رُفقاء
- ليس فقط رفقاء

102
00:07:12,817 --> 00:07:14,148
إنّه القاضي روبنستون

103
00:07:14,218 --> 00:07:18,211
قام بالكثير من أجلي على السّنوات الماضية
هذه فرصتي أخيراً لأردّ له حقّه

104
00:07:18,289 --> 00:07:20,723
عزيزي سنأكل طبخاً على النّار فقط

105
00:07:21,358 --> 00:07:23,724
- هلى أتى القاضي بعد ؟
- لا عزيزي, ليس بعد

106
00:07:23,794 --> 00:07:26,024
جيّد إذاً لديّ وقت كافي لأجهّز لهذا

107
00:07:26,096 --> 00:07:28,030
- هيلاري, ما هذا ؟
- إنّها حشرة

108
00:07:28,098 --> 00:07:29,725
أعطوني إيّاها في غرفة الأخبار

109
00:07:29,800 --> 00:07:31,631
إن استطعت نفض رمال على القاضي

110
00:07:31,702 --> 00:07:33,499
سيعني لي ترقية كبيرة

111
00:07:33,571 --> 00:07:36,597
اشعر وكأنني ديبرا نورفيل, عدا إنّني أملك عمل

112
00:07:37,041 --> 00:07:39,305
هيلاري, انسي

113
00:07:39,610 --> 00:07:41,009
هذا الرّجل ضيفنا

114
00:07:41,078 --> 00:07:43,376
لنريه الإحترام الّذي يستحقّه

115
00:07:43,981 --> 00:07:45,812
ها قد أتى القاضي

116
00:07:47,218 --> 00:07:50,085
ها قد أتى القاضي, هدوء في القاعة

117
00:07:51,055 --> 00:07:52,545
ها قد أتى القاضي

118
00:07:55,493 --> 00:07:58,553
لن يقتلكم إن اظهرتم ابتسامة

119
00:08:13,344 --> 00:08:15,335
القاضي روبرستون, من الجيّد رؤيتك

120
00:08:15,412 --> 00:08:17,846
من السّهل رؤيتك يا فيليب

121
00:08:19,850 --> 00:08:23,911
يبدوأنّك لم تدس على ميزان العدالة منذ وقت

122
00:08:27,157 --> 00:08:30,058
هل سمعتم ما قاله ؟, كان

123
00:08:32,563 --> 00:08:35,396
أنا أضحك على شيء حدث بالأمس

124
00:08:37,902 --> 00:08:39,096
انتهيت الآن

125
00:08:40,070 --> 00:08:43,403
أتذكّرك, أنت كارلتون

126
00:08:45,609 --> 00:08:48,237
عرفتك منذ كنت بطول  المرح

127
00:08:51,715 --> 00:08:54,411
لا عيب بذاكرته

128
00:08:54,485 --> 00:08:56,885
أجل, انسى كل ما سمعته عنّي

129
00:08:56,954 --> 00:09:00,720
ربّما هناك ثلج على السّطح
ولكن مازال هناك نار في الفرن

130
00:09:02,192 --> 00:09:04,092
ومرحبا فيفيان

131
00:09:05,529 --> 00:09:08,828
فيليب زوجتك تبدو أكثر يفاعة بكلّ مرور سنة

132
00:09:08,899 --> 00:09:11,732
لا عفواً أيّها القاضي, هذه ابنتي هيلاري

133
00:09:12,303 --> 00:09:13,930
هذه زوجتي فيفيان

134
00:09:14,605 --> 00:09:16,004
لقد عمّرتِ

135
00:09:18,876 --> 00:09:21,310
ومالّذي ترتدينه ؟

136
00:09:21,378 --> 00:09:23,346
لما لا نأتي إلى هنا

137
00:09:25,716 --> 00:09:27,513
العشاء جاهز

138
00:09:27,585 --> 00:09:28,677
بينسون

139
00:09:34,758 --> 00:09:37,124
لم أكن أعلم حقّاً بأنّك خادم

140
00:09:44,435 --> 00:09:46,562
القاضي روبرستون شخصيّة حقّاً

141
00:09:46,637 --> 00:09:49,265
ولكن خالة فيف, لماذا يطلق عليكِ ويزي ؟

142
00:09:50,774 --> 00:09:53,140
آسف يا فيليب, هذا الرّجل تخطّى غريب الأطوار

143
00:09:53,210 --> 00:09:56,111
سألته أن يمرّر لي الملح
طلب منّي المضي أماماً

144
00:09:56,447 --> 00:10:00,076
- كان يمزح يا فيفيان
- فيليب, لقد كسر نافذة

145
00:10:00,618 --> 00:10:01,983
إنّه خنزير هائج

146
00:10:02,052 --> 00:10:03,952
هيلاري, هذا ليس صحيح, إنّه أمر اختياري

147
00:10:04,021 --> 00:10:06,046
أبي, قال بأنّ الخيار الوحيد المفترض لدى المرأة

148
00:10:06,123 --> 00:10:07,852
إمّا يكون الضّوء موجود, أو بدونه

149
00:10:09,827 --> 00:10:13,160
هذا مقزّز, على الضّوء أن يكون مُطفئ

150
00:10:14,732 --> 00:10:16,029
صدّقني يا ولدي

151
00:10:16,100 --> 00:10:17,931
الوقت الوحيد الّذي يجدر على المرأة أن
تجلس على المقعد

152
00:10:18,002 --> 00:10:19,902
هو حين تنتظر الحافلة

153
00:10:20,170 --> 00:10:23,901
هذا سخف, ماذا لو كانت تقدّم سلطة في نزهة ؟

154
00:10:24,642 --> 00:10:27,873
فهمنا النّقطة, لديكم نتيجة الاضي الجيّد

155
00:10:29,546 --> 00:10:30,843
إذاً القاضي روبرستون

156
00:10:30,914 --> 00:10:33,405
كنت تخبرنا عن آخر قراراتك

157
00:10:33,484 --> 00:10:35,952
أجل كان لدي صبي قبلي تماماً

158
00:10:36,020 --> 00:10:37,817
لا تفوّق في الدّليل على أي حال

159
00:10:37,888 --> 00:10:41,324
كان قرار صعب, ولكن في النّهاية كان عليّ الإخلاء

160
00:10:41,392 --> 00:10:45,123
- كيف قرّرت ؟
- النّائبة العامّة كانت فتاة

161
00:10:45,195 --> 00:10:48,653
فبعد أن قرّرت بالنّيابة عنها
قرّرت هي عنّي

162
00:10:50,100 --> 00:10:52,295
إلهي, انظروا للوقت

163
00:10:52,369 --> 00:10:54,428
أيّها القاضي, دعني آخذك للسيّارة

164
00:10:54,505 --> 00:10:57,030
جيّد, ربّما تعلم أين أوقفتها

165
00:11:06,717 --> 00:11:08,981
- مرحبا ويل
- ليندسي, كيف حالكِ ؟

166
00:11:09,053 --> 00:11:12,853
ويل, كنت أتسائل إن كنت تريد الذّهاب معي
لعرض رقص الخريف

167
00:11:13,123 --> 00:11:14,147
Wow

168
00:11:15,225 --> 00:11:16,817
ليندسي, الآن

169
00:11:16,894 --> 00:11:20,887
كنتِ كريمة جدّاً, ولكن لا أستطيع

170
00:11:21,365 --> 00:11:23,299
خوذة الدّراجة النّارية

171
00:11:23,367 --> 00:11:26,029
ولكن ليندسي, لا أستطيع أخذ

172
00:11:27,037 --> 00:11:30,200
جاكيت درّاجة ناريّة , مع مالكوم عليها

173
00:11:30,274 --> 00:11:32,970
أستطيع اركبها وأكون صالحاً بنفس الوقت

174
00:11:33,043 --> 00:11:36,137
- ولكنني آسف ياليندسي
- Harley-Davidsonهذا يناسب درّاجتك الجديدة من نوع الـ

175
00:11:36,213 --> 00:11:38,579
والآن ماذا نقول ؟

176
00:11:39,583 --> 00:11:40,914
شكراً

177
00:11:45,856 --> 00:11:48,552
أجل, وكأنّك لن تأخذها

178
00:11:58,935 --> 00:11:59,993
- ويل
- مرحبا

179
00:12:00,070 --> 00:12:02,971
- كيف أتت هذه على الفناء ؟
- لا, لاتقلقي خالة فيف

180
00:12:03,039 --> 00:12:05,735
كنت حذر عندما قدتها لداخل المنزل

181
00:12:05,942 --> 00:12:09,309
- أعني, من أين أتت ؟
- مصنع الهارلي

182
00:12:10,213 --> 00:12:12,374
ويل, أتت من ليندسي, اليس كذلك ؟

183
00:12:12,449 --> 00:12:15,612
ما أريد أن أعرفه, على ماذا تحصل بالمقابل ؟

184
00:12:15,852 --> 00:12:17,979
كلّ الجولات الّتي تريدها يا خالة فيف

185
00:12:19,055 --> 00:12:20,818
أنت تتصرّف كقوّاد

186
00:12:20,841 --> 00:12:23,105
هيّا انتظري, هذا ليس عدلاً كليّاً خالة فيف

187
00:12:23,176 --> 00:12:24,939
إن كان رجلاً يبتاع كلّ هذه الهدايا لإمرأة

188
00:12:25,011 --> 00:12:26,979
لما تكلّم أحد, صحيح ؟

189
00:12:27,004 --> 00:12:28,730
عزيزي, لا يهم إن كنت إمرأة أو رجل

190
00:12:28,755 --> 00:12:31,315
إن لم تكن تهتم لشخص, ماكنت لتقبل هداياه

191
00:12:31,340 --> 00:12:34,366
وتضعف كلّما قبِلت شيء من ليندسي

192
00:12:34,554 --> 00:12:37,387
لم تتربّى هكذا يا ولد
وأنت تعلم

193
00:12:38,525 --> 00:12:41,085
والآن تعلم ما عليك فعله صحيح ؟

194
00:12:41,161 --> 00:12:42,560
أجل, أطفئ الأمر

195
00:12:45,832 --> 00:12:48,426
أعلم, عليّ إعادة كلّ هذه الأشياء

196
00:12:48,501 --> 00:12:51,664
- و ؟
- وأكون صريحاً معها

197
00:12:52,539 --> 00:12:54,632
وأنت تعلم بأن هذا هو الصّح

198
00:13:00,580 --> 00:13:02,912
إن ابقيت الدّراجة, فأنا قوّاد

199
00:13:04,084 --> 00:13:06,575
إن أعدتها فأنا غبي تماماً

200
00:13:09,356 --> 00:13:10,983
ليكن قوّاداً

201
00:13:16,930 --> 00:13:19,228
- مرحبا عزيزتي
- مرحبا عزيزي

202
00:13:20,233 --> 00:13:21,825
شوكولاه ؟

203
00:13:21,902 --> 00:13:25,167
انسى عزيزي, لكلّ لوح 5 دولارات, لن أشارك

204
00:13:26,039 --> 00:13:27,666
أنا غاضب جدّاً

205
00:13:27,741 --> 00:13:29,402
تستطيع أخذ قضمة

206
00:13:29,476 --> 00:13:31,535
لا, إنّه بشأن القاضي روبرستون

207
00:13:31,611 --> 00:13:34,444
تعلمين, إنّه يجلس على المقعد بكلّ الأسباب الخاطئة

208
00:13:34,514 --> 00:13:36,948
إن لم يكن هناك شخص ضدّه, فسيجلس هناك للأبد

209
00:13:37,017 --> 00:13:38,644
من لديك ببالك ؟

210
00:13:39,352 --> 00:13:40,819
لا أعلم

211
00:13:40,887 --> 00:13:44,789
شخص مبتدأ وفعّال

212
00:13:45,725 --> 00:13:48,489
شخصيبدو جيّداً في الرّداء الأسود

213
00:13:48,695 --> 00:13:50,185
جيسي جاكسون ؟

214
00:13:51,364 --> 00:13:52,854
لا, أنا

215
00:13:53,566 --> 00:13:56,899
أعلم عزيزي, لطالما اعتقدت بأنّك ستكون قاضي رائع

216
00:13:58,104 --> 00:13:59,731
متأكّدة عزيزتي ؟

217
00:13:59,806 --> 00:14:01,831
هذا يمكن أن يعني تغيير كبير لنا

218
00:14:01,908 --> 00:14:05,173
أعلم, ولكن قد يعني تغييرات كبيرة للأشخاص في المدينة

219
00:14:05,245 --> 00:14:07,042
ربّما للأفضل

220
00:14:07,447 --> 00:14:10,712
- أحبّكِ فيفيان
- أحبّك أيضاً فيليب

221
00:14:12,218 --> 00:14:15,676
ابعد يديك عن شوكولاتي, أو أنت رجل ميّت

222
00:14:20,727 --> 00:14:24,128
هاهو القاضي روبرستون في تجمّع ضدّ الحرب, تذكرين ؟

223
00:14:24,197 --> 00:14:26,062
هو الوحيد الّذي كانت لديه الجرأة

224
00:14:26,132 --> 00:14:28,032
أن ينهض ضد الإدارة

225
00:14:28,101 --> 00:14:30,661
- لا أصدّق
- ثقي بي هيلاري

226
00:14:30,737 --> 00:14:32,830
كان رجل ومحامي رائع

227
00:14:32,906 --> 00:14:36,672
لا أعني هذه النّساء لم تحلق تحت أذرعتهم

228
00:14:39,713 --> 00:14:40,805
عمّي فيل, انتظر

229
00:14:40,880 --> 00:14:43,007
من الرّجل الضّعيف الغريب يقف بجانبك ؟

230
00:14:43,083 --> 00:14:44,573
هذه أنا

231
00:14:47,153 --> 00:14:49,053
هذه راحة لأنني كنت سأسأل

232
00:14:49,122 --> 00:14:51,818
لماذا عمّي فيل يمسك بيد الرجل

233
00:14:51,891 --> 00:14:53,950
سيكون هنا بأي دقيقة

234
00:14:54,027 --> 00:14:56,791
كيف سأقول له بأنّني سأكون منافساً له ؟

235
00:14:56,930 --> 00:14:59,455
أعني كيف تخر أحداً كان بطلك

236
00:14:59,532 --> 00:15:01,261
بأنّه أصبح غير كفؤ ؟

237
00:15:01,334 --> 00:15:04,929
اقتراحي هو استخدام بطائق بها صور توضيحيّة ؟

238
00:15:06,539 --> 00:15:10,635
لا تقلق عزيزي, إن كان هو الرّجل الّذي تظنّه
فسيفهم

239
00:15:10,710 --> 00:15:14,976
إن كان الرّجل الّذي اعتقده
فربّما سيضيع بطريقه للحمّام

240
00:15:17,350 --> 00:15:18,942
القاضي روبرستون

241
00:15:19,552 --> 00:15:22,749
- شكراً بينسون
- لآخر مرّة

242
00:15:23,023 --> 00:15:24,650
لست بينسون

243
00:15:25,225 --> 00:15:26,920
أجل بالطذبع

244
00:15:29,329 --> 00:15:31,388
- كيف حالك ؟
- أنا بخير أجل

245
00:15:31,965 --> 00:15:34,729
سنترككم لوحدكم, تعالوا يا أطفال

246
00:15:35,802 --> 00:15:37,929
تصبح على خير, سررت برؤيتك مرّة أخرى

247
00:15:39,539 --> 00:15:42,440
لم تعمّر فقط بل لديها معدة بيرا

248
00:15:45,478 --> 00:15:49,437
- هذه زوجتي وهي حامل
- إذاً عليها ترك البيرا

249
00:15:52,252 --> 00:15:54,482
هلّا جلست رجاءً ؟

250
00:15:55,288 --> 00:15:59,384
قاضي روبرستون, سمعت بأنّك مؤهّل للإنتخابات و

251
00:15:59,459 --> 00:16:03,190
وتريد المساهمة بشكل كبير وبدين, جيّد

252
00:16:03,263 --> 00:16:04,821
اجعل الشيك مصروفاً

253
00:16:04,898 --> 00:16:06,832
في الواقع, لما لا تعطيني المال ؟

254
00:16:06,900 --> 00:16:08,527
أو ذلك الخاتم

255
00:16:09,936 --> 00:16:11,460
هذا جيّد

256
00:16:11,538 --> 00:16:13,005
لا كارل

257
00:16:13,573 --> 00:16:16,508
هناك شيء أريد إخبارك به

258
00:16:16,943 --> 00:16:20,936
- ولكنني لا أستطيع العثور على الكلمات
- أين كانوا معك آخر مرّة ؟

259
00:16:22,515 --> 00:16:23,846
لا

260
00:16:24,284 --> 00:16:27,185
أعني ماحدث لك

261
00:16:27,253 --> 00:16:30,586
- سأكون صريحاً
- حسناً وأنا من سأكون ؟

262
00:16:36,329 --> 00:16:37,353
لا

263
00:16:37,931 --> 00:16:40,559
ما أحاول قوله هو

264
00:16:40,633 --> 00:16:42,794
إنّك خدمت المجتمع بما فيه كفاية

265
00:16:42,869 --> 00:16:46,600
وكصديقك, أشعر بأنّه عليّ إخبارك بأنّ

266
00:16:47,140 --> 00:16:49,574
حان وقت تقاعدك

267
00:16:50,143 --> 00:16:52,543
أنا ؟, تقاعد ؟, فرانك

268
00:16:57,484 --> 00:16:59,509
هل فقدت عقلك ؟

269
00:16:59,586 --> 00:17:04,080
هذا أكثر عمل مريح في المدينة, أحصل على
قهوة مجّانيّة, مواقف مُخالِفة

270
00:17:04,157 --> 00:17:07,820
ليس عليّ إرتداء سروال, وأيضاً ليس هناك من يتنافس ضدّي

271
00:17:07,894 --> 00:17:09,156
بلى هناك

272
00:17:09,229 --> 00:17:10,719
- من ؟
- أنا

273
00:17:11,064 --> 00:17:13,362
أنت, لابد إنّك تمازحني

274
00:17:13,433 --> 00:17:15,663
لا تعرف شيء عن المحاربة من أجل مكتب

275
00:17:15,735 --> 00:17:18,966
- علّمتك الحقوق وليس السّياسة
- المغزى هو

276
00:17:19,038 --> 00:17:22,132
سأتنافس ضدّك وظننت بأنّه عليّ إخبارك
وجهاً لوجه

277
00:17:22,208 --> 00:17:24,938
حقّاً ؟, دعني أخبرك شيء, وجهاً لوجه

278
00:17:25,178 --> 00:17:27,703
أنا خصم كفؤ جداًّ

279
00:17:29,082 --> 00:17:31,312
وأستيع رؤية نفسي في رأسك

280
00:17:32,952 --> 00:17:34,510
بينسون, سيّارتي

281
00:17:57,377 --> 00:18:00,244
تقبل اللحس وتستمر بالدّق

282
00:18:05,151 --> 00:18:08,985
قاضي ؟, مالأمر ؟, ماذا تفعل هنا ؟

283
00:18:09,055 --> 00:18:13,492
- لا أعلم, الا أسكن هنا ؟
- لا يا قضي

284
00:18:15,995 --> 00:18:18,486
لا عجب أن مفتاح باب الكراج لم يعمل

285
00:18:18,565 --> 00:18:20,931
استغرق للأبد فكّه ليفتح

286
00:18:24,504 --> 00:18:26,904
- انظر يا قاضي
- عصير ؟

287
00:18:27,440 --> 00:18:29,408
لا شكراً, انظر

288
00:18:29,475 --> 00:18:32,273
لديّ بعض مشاكل, لأحلّها الليلة

289
00:18:32,345 --> 00:18:34,279
- مشاكل نسائيّة
- نساء

290
00:18:34,347 --> 00:18:37,111
أصبحت هناك مشكلة منذ أن
أصبح لهم الحق في التّصويت

291
00:18:37,183 --> 00:18:40,243
اجلس يا بني, اجلس
تحدّث لي يا ولدي, تحدّث

292
00:18:40,320 --> 00:18:43,255
كانت لديّ حصّتي من مشاكل النّساء

293
00:18:43,623 --> 00:18:46,888
في الواقع يا قاضي,إنّها هذه الفتاة في
المدرسة, ليندسي

294
00:18:46,960 --> 00:18:49,588
تستمر في شراء كلّ هذه الهدايا الرّائعة لي

295
00:18:49,829 --> 00:18:51,956
إذاً, مالمشكلة ؟

296
00:18:52,031 --> 00:18:56,229
- لست منجذب إليها حقّاً
- إذاً, مالمشكلة ؟

297
00:18:57,637 --> 00:18:59,867
خالتي فيفيان أخبرتني بأنه

298
00:18:59,939 --> 00:19:02,533
ليس من الصّحيح قبول هدايا من أشخاص

299
00:19:02,609 --> 00:19:05,407
- لست منجذب لهم
- انظر يا بني

300
00:19:05,478 --> 00:19:08,242
أذكر عندما كنت بعمرك, كانت هناك هذه الفتاة

301
00:19:08,314 --> 00:19:10,043
لم أُعجب بها كثيراً

302
00:19:10,116 --> 00:19:13,984
كانت دائماً تبتاع لي هدايا, عشاء, تأخذني للخارج

303
00:19:14,053 --> 00:19:18,183
عرضت لي أيضاً إرسالي خلف مدرسة الحقوق

304
00:19:18,925 --> 00:19:22,691
- ماذا فعلت ؟
- ماذا غير ذلك ؟, تزوّجتها

305
00:19:24,430 --> 00:19:27,524
- فطيرة ؟
- لا شكراً يا قاضي

306
00:19:27,600 --> 00:19:29,932
انتظر, ستخبرني بأنّك

307
00:19:30,003 --> 00:19:34,337
اجتمعت معها وحظيت بحياة طويلة رائعة

308
00:19:35,074 --> 00:19:36,769
أتمنى أستطيع اخبارك ذلك

309
00:19:36,843 --> 00:19:40,370
ولكن الحقيقة إنّي هجرتها بعد مدرسة الحقوق

310
00:19:41,247 --> 00:19:42,578
آسف يا قاضي, هذا سيّء جدّاً

311
00:19:42,649 --> 00:19:45,379
لا بأس, قسمنا كلّ شيء بالتّساوي

312
00:19:45,451 --> 00:19:50,411
حصلت على المال, المنزل, السيّارة, القارب
وهي حصلت على الأطفال

313
00:19:52,859 --> 00:19:55,020
- فطيرة ؟
- لا شكراً

314
00:19:55,128 --> 00:19:57,824
إذاً تخبرني بأنّك ابقيت كلّ هذه الأغراض

315
00:19:57,897 --> 00:19:59,762
الّتي أعطتك إيّاها, حتّى بعد أن انفصلتم

316
00:19:59,832 --> 00:20:03,359
بالطّبع, الملكيّة هي الثّلث من العشرة يا ولدي

317
00:20:09,042 --> 00:20:10,066
Yo

318
00:20:12,478 --> 00:20:14,708
ليندسي, اخبرتكش بأنّي مشغول

319
00:20:14,781 --> 00:20:18,114
ولنّني في الحي, قريبة جدّاً

320
00:20:18,818 --> 00:20:20,547
لأيّ حد ليندسي

321
00:20:29,829 --> 00:20:31,353
الأميرة ليا

322
00:20:32,298 --> 00:20:34,027
لتكن القوّة معكِ

323
00:20:36,202 --> 00:20:40,161
- ويل أحدهم اخترق كراجكم
- بسرعة اتّصلوا بالشّرطة

324
00:20:41,107 --> 00:20:43,507
ليندسي هلّا تحدّثت معكِ لثانية

325
00:20:43,943 --> 00:20:46,207
مالّذي تفعليه هنا ؟

326
00:20:48,081 --> 00:20:51,244
- وكأنني لم أعلم صحيح ؟
- انتهى يا ويل

327
00:20:51,317 --> 00:20:54,013
- ترى ما أقول ؟, ماذا ؟
- انتهى

328
00:20:54,087 --> 00:20:57,716
- ولكن لماذا ؟
- لِمَ تسأل لماضا ؟, انظر لها

329
00:21:00,760 --> 00:21:03,058
لست منجذبة لك يا ويل

330
00:21:04,297 --> 00:21:07,733
- بلى أنتِ كذلك
- لا, لست كذلك

331
00:21:07,800 --> 00:21:10,564
- لم أنجذب لك أبداً
- حسناً

332
00:21:10,636 --> 00:21:13,070
لماذا اشتريتِ لي كلّ هذه الأشياء ؟

333
00:21:13,139 --> 00:21:15,573
أنت كابتين فريق كرة السّلة

334
00:21:16,042 --> 00:21:20,376
مشهور, وكوني معك في رقص الخريف جعلني مشهورة أيضاً

335
00:21:20,446 --> 00:21:22,676
ولكن عملك انتهى الآن

336
00:21:23,349 --> 00:21:25,283
المرأة قاسية

337
00:21:26,419 --> 00:21:28,387
هل فكّرتي الدّخول في الحقوق ؟

338
00:21:28,454 --> 00:21:30,752
- أجل في الواقع أنا
- Whoa

339
00:21:32,158 --> 00:21:35,889
أعني, ليندسي ماذا عن شخصيّتي ؟

340
00:21:35,962 --> 00:21:39,193
ماذا عن الغمّازة الّتي تحدث في خدّي
عندما ابتسم ؟

341
00:21:39,265 --> 00:21:41,028
وماهو لون عيني ؟

342
00:21:41,100 --> 00:21:42,863
إنّكِ صامتة ولا تعرفين حتّى

343
00:21:42,935 --> 00:21:44,334
من يهتم ؟

344
00:21:48,508 --> 00:21:49,839
من يهتم ؟

345
00:21:52,345 --> 00:21:55,246
أشعر بأنّي مستعمل ورخيص

346
00:21:56,115 --> 00:22:00,074
لم تكن رخيصاً, كلّفتني ثروة

347
00:22:00,319 --> 00:22:03,379
أريد استعادة أغراضي الآن

348
00:22:03,823 --> 00:22:05,723
- انتظري لكن
- الآن

349
00:22:08,761 --> 00:22:12,754
استعيدي هذا الخاتم, لأن أمّي لا تصرخ عليّ هكذا

350
00:22:13,833 --> 00:22:16,927
السّاعة, وهذا الجاكيت أيضاً

351
00:22:19,439 --> 00:22:22,533
سررت بلقائكِ أيّتها الآنسة اليافعة
تأكّدي من تصويتكش النّافع

352
00:22:23,276 --> 00:22:24,607
ليلة سعيدة

353
00:22:33,386 --> 00:22:35,354
اتعلم يا قاضي

354
00:22:35,421 --> 00:22:38,151
لم أعتقد بأنّ الوداع سيكون صعب جدّاً

355
00:22:39,325 --> 00:22:41,316
أحببت تلك السّاعة حقّاً

356
00:22:48,480 --> 00:22:50,423
كان غريب أطوار قليلاً

357
00:22:50,448 --> 00:22:53,617
ولكنّه علّمني, علّمني أنّ
حين أقول هذا  دعونا نكرّرها

358
00:22:53,642 --> 00:22:54,790
- علّمك ؟
- أجل علّمني

359
00:22:54,815 --> 00:22:56,296
- مالّذي علّمك إيّاه ؟
- ... علّمني كيف

360
00:22:56,321 --> 00:22:57,618
Oops

361
00:23:08,353 --> 00:23:10,344
- ولنكرّر هذا
- Damn

