﻿1
00:00:07,026 --> 00:00:09,358
- صباح الخير ، جي. - صباح الخير ، سيد وليام.

2
00:00:09,428 --> 00:00:11,919
لذلك ، على استعداد لحملة كبيرة للتخييم؟

3
00:00:12,732 --> 00:00:14,563
أرجوك يا رجل ، أنا من فيلي.

4
00:00:14,634 --> 00:00:18,570
بالنسبة لي ، تعود تجربة الحياة البرية إلى فتاة لا تحلق ساقيها.

5
00:00:19,839 --> 00:00:24,071
أصر عمي دائماً ريجي على أن الغابة كانت أكثر أماناً من المدن.

6
00:00:24,377 --> 00:00:27,608
- حتى يوم مات. - كلمة؟ نعم ، كيف يموت؟

7
00:00:27,680 --> 00:00:29,307
كان يؤكل من قبل الذئاب.

8
00:00:35,488 --> 00:00:36,887
سجل كارلتون.

9
00:00:36,956 --> 00:00:39,288
{ i1} هـ {{/ i} تاريخ الانجاز: 1992.

10
00:00:40,259 --> 00:00:41,658
انها الساعة 6:00 صباحا

11
00:00:41,727 --> 00:00:46,357
مع الفجر ، تستعد الفرقة الصغيرة من الأرواح الشجاعة لتتكدس في سيارات المرسيدس الخاصة بهم.

12
00:00:47,333 --> 00:00:50,063
الوجهة: مغامرة.

13
00:00:52,772 --> 00:00:55,297
كارلتون ، تبدو مثل Webster في رحلة سفاري.

14
00:00:56,876 --> 00:00:59,868
اهلا ياجماعة. أفعل الطقس صباح اليوم.

15
00:00:59,946 --> 00:01:01,345
يا جودي.

16
00:01:04,317 --> 00:01:07,286
وبعد ذلك ، كنت خارج للانضمام الآنسة آشلي والسيدة البنوك ...

17
00:01:07,353 --> 00:01:10,049
في منتجع صحي لعطلة نهاية الجمال؟

18
00:01:10,122 --> 00:01:13,523
تحول الجمال؟ مع هذا الوجه؟ لا أعتقد ذلك.

19
00:01:15,328 --> 00:01:17,296
صباح الخير جميعا.

20
00:01:18,364 --> 00:01:22,323
أنا أعرف ، الرجال ، أنا أتطلع إلى ذلك.

21
00:01:22,401 --> 00:01:24,528
يذكرني بالتخييم مع والدي.

22
00:01:24,603 --> 00:01:27,629
النوم تحت النجوم وتسلق الجبال ...

23
00:01:27,707 --> 00:01:31,108
الرياح الشجاعة التي يمكن أن تطرق رجل نامي مسطحًا على الأرض.

24
00:01:34,847 --> 00:01:37,042
يا رجل ، أنا لا أحاول أن أكون في أي مكان حول الريح ...

25
00:01:37,116 --> 00:01:39,607
يمكن أن يطرق العم فل على الأرض.

26
00:01:41,320 --> 00:01:43,788
حسنًا ، أتمنى أن تكون مستعدًا للمطر.

27
00:01:43,856 --> 00:01:47,383
أنا أتوقع فرصة 90o / o لهطول الأمطار.

28
00:01:48,661 --> 00:01:50,788
وتعرف كم مرة أنا على حق.

29
00:01:51,864 --> 00:01:52,956
وداعا.

30
00:01:55,901 --> 00:01:57,732
- دعونا تفريغ معدات المطر. - بلى.

31
00:03:12,855 --> 00:03:15,688
العم فل ، شعرت بشعور سيء حول هذا.

32
00:03:15,758 --> 00:03:17,851
أعني ، أعتقد أنه يجب علينا العودة إلى الوراء.

33
00:03:17,927 --> 00:03:20,327
هل قلت ذلك قبل أن ندخل السيارة؟

34
00:03:20,396 --> 00:03:21,727
عندما انسحبنا من درب ...

35
00:03:21,797 --> 00:03:23,128
عندما انسحبنا على الطريق السريع ...

36
00:03:23,199 --> 00:03:25,759
- عندما انسحبنا من الطريق السريع. - إذا إفعلها!

37
00:03:27,570 --> 00:03:30,869
هيا يا العم فيل ، الظلام ، تمطر ، ونحن ضائعون.

38
00:03:30,940 --> 00:03:34,171
- نحن لسنا ضائعين. - هل ، أيها القليل من الإيمان.

39
00:03:34,243 --> 00:03:36,177
- أبي يعلم بالضبط ماذا يفعل. - صحيح.

40
00:03:36,245 --> 00:03:40,545
هل تعتقد أن أي شخص سيقود السيارة بنفس الشجرة سبع مرات عن قصد؟

41
00:03:47,056 --> 00:03:48,421
سجل كارلتون.

42
00:03:49,391 --> 00:03:51,382
نحن في مكان ما في المجرة.

43
00:03:51,861 --> 00:03:54,125
والدي ليس لديه فكرة عن المكان.

44
00:03:56,198 --> 00:03:59,725
العم فيل ، أنا أخبرك ، أعتقد أنه يجب علينا فقط الدخول في محطة وقود.

45
00:03:59,802 --> 00:04:03,203
سوف ، لآخر مرة ، لا أحتاج إلى الاتجاهات.

46
00:04:08,544 --> 00:04:10,739
أنت على حق. Y ou need gas.

47
00:04:13,148 --> 00:04:14,945
حسنا ، لقد قدمت منعطفا خاطئا.

48
00:04:15,017 --> 00:04:17,713
انها ليست صفقة كبيرة ، انها ليست نهاية العالم. حسنا اذا...

49
00:04:17,786 --> 00:04:19,583
سنصعد إلى أقرب محطة وقود.

50
00:04:19,655 --> 00:04:21,782
اعتدنا أن نفعل ذلك كثيرًا في الستينيات.

51
00:04:22,224 --> 00:04:25,284
العم فيل ، هل يمكنك القيام بنزهة في التسعينات من فضلك؟

52
00:04:26,395 --> 00:04:30,229
نحن ثلاثة رجال أسود على جانب طريق جبلي.

53
00:04:30,299 --> 00:04:31,926
الشعب الوحيد الذي سيتوقف ...

54
00:04:32,001 --> 00:04:35,528
سيكون على أوراق ويقول أشياء مثل "الحصول عليها ، جيم بوب".

55
00:04:36,505 --> 00:04:38,268
قد يكون لديه نقطة يا أبي.

56
00:04:38,340 --> 00:04:41,173
لماذا لا نبقى هنا وندعه يحصل على الغاز؟

57
00:04:42,211 --> 00:04:43,940
نحن جميعاً نخرج من السيارة

58
00:04:44,013 --> 00:04:47,107
يمكننا أن نجعل المعسكر هنا ونذهب للغاز في الصباح.

59
00:04:47,182 --> 00:04:50,583
دعونا نخرج من السيارة. أخرج من السيارة.

60
00:04:52,454 --> 00:04:55,218
أوه ، يا إلهي ، انظر! أين معدات التخييم لدينا؟

61
00:04:55,291 --> 00:04:58,783
سوف ، كان من المفترض أن تؤمن كل شيء على رف الأمتعة.

62
00:04:58,861 --> 00:05:00,055
فعلت.

63
00:05:01,130 --> 00:05:03,189
انتظر ، هذه ليست سيارة فولفو.

64
00:05:07,570 --> 00:05:09,765
هاتف السيارة ، سوف ندعو لخدمة الطريق.

65
00:05:09,838 --> 00:05:11,169
نعم ، فكرة رائعة ، كارلتون.

66
00:05:11,240 --> 00:05:13,231
يمكن أوو إخبارهم بالضبط أين نحن ، أيضا.

67
00:05:13,309 --> 00:05:16,039
في مكان ما في الظلام بين صخرة وشجرة.

68
00:05:17,146 --> 00:05:21,105
{ i1} / 'm عذراً ، أنت خارج منطقة ca // ing. { i} { i1} P / ease حاول استخدام ca // مرة أخرى. { i}

69
00:05:22,751 --> 00:05:25,049
حسنا ، أعتقد أن إرسال البيتزا خارج.

70
00:05:25,354 --> 00:05:26,912
حسنًا ، الآن ، هذا كل شيء ، هذا يكفي.

71
00:05:26,989 --> 00:05:29,457
سوف نعود في السيارة ونذهب للغاز في الصباح.

72
00:05:29,525 --> 00:05:30,583
الآن في السيارة.

73
00:05:30,659 --> 00:05:32,650
- ولكن أنت فقط ... - احصل في السيارة!

74
00:05:52,815 --> 00:05:57,377
أعرف يا عم فيل ، الآن ، لم أقم بالعديد من رحلات التخييم ...

75
00:05:58,120 --> 00:06:00,384
لكن الثلج شيء سيء ، أليس كذلك؟

76
00:06:00,856 --> 00:06:05,225
نظرة. دعونا ننظر إلى الجانب المشرق ، حسنا؟ هذا سيتيح لنا فرصة مثالية ...

77
00:06:05,294 --> 00:06:07,285
سحب معا وإظهار ما صنعنا من.

78
00:06:07,696 --> 00:06:10,130
هل يجب على بيجفوت النزول إلى هنا مع منشار سلسلة ...

79
00:06:10,199 --> 00:06:12,064
قبل أن تعترف أننا في ورطة؟

80
00:06:12,134 --> 00:06:14,694
حسنا ، نحن لا نستطيع البقاء هنا ، سوف نتجمد حتى الموت.

81
00:06:14,770 --> 00:06:18,831
مجرد الحصول على كل الاشياء من المقعد الخلفي. سنذهب قدما مشيا أخرج من السيارة.

82
00:06:18,907 --> 00:06:21,375
- لكنك فقط ... - اخرج من السيارة اللعينة!

83
00:06:26,281 --> 00:06:27,976
أوو تعرف يا آنسة هيلاري ...

84
00:06:28,350 --> 00:06:30,841
لم أر هذا الجانب منكم من قبل

85
00:06:31,787 --> 00:06:35,450
ملابس فضفاضة ، لا ماكياج ، شعر مستعار.

86
00:06:36,225 --> 00:06:39,353
أنا أعرف ذلك ، أشعر بالراحة حقاً هكذا ، أيضاً ، جيفري.

87
00:06:39,428 --> 00:06:41,521
أعني ، لست بحاجة للاختباء وراء مستحضرات التجميل.

88
00:06:41,597 --> 00:06:43,690
أنا جميلة فقط بالطريقة التي أنا بها

89
00:06:46,335 --> 00:06:47,597
هيلاري ، أنت في المنزل؟

90
00:06:47,670 --> 00:06:50,730
يا إلهي. انها تريفور. بسرعة ، احصل على مشط ساخن.

91
00:06:50,806 --> 00:06:53,900
عذرا ، هذا هو المشهد حيث يكتشف باربرا ...

92
00:06:53,976 --> 00:06:57,104
روبرت تم الغش مع بيمبو زر الأنف.

93
00:07:04,319 --> 00:07:05,980
بالنسبة لك ، ماما جميلة.

94
00:07:06,755 --> 00:07:10,088
تريفور ، إنه محبوب

95
00:07:10,159 --> 00:07:13,128
- وداعا. - انتظر لحظة.

96
00:07:13,195 --> 00:07:16,255
أنا أيضا أحضرت لك هذه.

97
00:07:17,666 --> 00:07:19,691
تريفور ، إنها جميلة.

98
00:07:19,768 --> 00:07:22,328
إنها تبدو مثل الزهور في غرفة الأخبار.

99
00:07:22,571 --> 00:07:25,062
فقط تأكد من إعادتهم قبل الساعة 10:00.

100
00:07:26,975 --> 00:07:28,738
زهور بلدي في إجازة.

101
00:07:30,045 --> 00:07:33,378
أوه ، يا أنت جميلة.

102
00:07:35,751 --> 00:07:38,982
هنا. لماذا لا تضع هذا على الجليد؟

103
00:07:39,888 --> 00:07:41,981
- شامبانيا؟ - بلى.

104
00:07:42,057 --> 00:07:44,116
ما الذي نحتفل به؟

105
00:07:45,494 --> 00:07:47,155
منزل فارغ.

106
00:07:47,229 --> 00:07:48,218
Y oo-hoo!

107
00:07:51,700 --> 00:07:54,464
اعتقدت أن هذا كان يومك

108
00:07:54,536 --> 00:07:57,835
صحيح ، لكنك تجاهلت حقيقة واحدة.

109
00:07:58,540 --> 00:08:00,235
ليس لدي حياة.

110
00:08:06,115 --> 00:08:10,745
- جيفري ، هل ستحصل عليها؟ - في يوم إجازتي؟ هل سمحت لي حقا؟

111
00:08:14,723 --> 00:08:17,920
حسنًا ، أعتقد أننا سنكون أمسية هادئة معًا ...

112
00:08:17,993 --> 00:08:20,826
و سأجعلك عشاء

113
00:08:21,530 --> 00:08:23,828
تريفور ، هذا حلو جدا.

114
00:08:24,433 --> 00:08:28,369
الآن كل الحق. Y أو الخروج من المطبخ. أريد أن يكون هذا مفاجأة.

115
00:08:32,307 --> 00:08:34,207
مفاجأة!

116
00:08:43,752 --> 00:08:45,913
جاز ، ما رأيك في أنك تفعل؟

117
00:08:45,988 --> 00:08:50,448
تعتني بك ، يا حيوان أليف. بعد كل شيء ، أنت امرأة جميلة مرغوبة.

118
00:08:51,860 --> 00:08:54,693
أو إذا كنت تمشط شعرك من حين لآخر.

119
00:08:54,763 --> 00:08:57,288
وبعض أحمر الشفاه لن يقتلك ، إما.

120
00:08:58,033 --> 00:09:00,160
انظر يا جاز ، اذهب للمنزل

121
00:09:04,473 --> 00:09:06,941
ارجع للخلف. دع الرجل يتعامل مع هذا.

122
00:09:07,009 --> 00:09:08,909
رقم الجاز.

123
00:09:10,712 --> 00:09:14,045
- ما الذي تفعله هنا؟ - أنا اطبخ العشاء.

124
00:09:15,117 --> 00:09:17,779
جيد ، أنا أحب شريحة لحم بلدي متوسطة نادرة.

125
00:09:18,086 --> 00:09:21,146
الآن ، إذا سمحت لي ، أود أن أعمل قليلاً.

126
00:09:22,424 --> 00:09:24,016
انزل عني

127
00:09:28,130 --> 00:09:30,064
هل بامكانك...

128
00:09:31,366 --> 00:09:33,493
انظر ، كهف.

129
00:09:33,569 --> 00:09:35,730
قال لك كل شيء سيكون على ما يرام.

130
00:09:44,680 --> 00:09:47,410
أنا آسف. كنت أحاول تخويف الدببة بعيدا.

131
00:09:47,950 --> 00:09:49,212
سجل كارلتون.

132
00:09:50,786 --> 00:09:52,083
أنا مبتل.

133
00:09:53,121 --> 00:09:55,112
أنا مبلل وأنا بارد.

134
00:09:55,824 --> 00:09:58,987
أنا مبلل وأنا بارد وأنا في كهف.

135
00:09:59,595 --> 00:10:01,085
اخرس يا كارلتون.

136
00:10:02,831 --> 00:10:04,230
أنا أغلق

137
00:10:05,734 --> 00:10:07,258
أنا أغلق وأنا مبتل

138
00:10:07,336 --> 00:10:08,860
- هذا هو! - مهلا.

139
00:10:09,238 --> 00:10:10,762
مجرد الاسترخاء!

140
00:10:10,839 --> 00:10:12,568
انظر ، تعال.

141
00:10:13,308 --> 00:10:15,640
الآن ، سنقوم ببناء حريق

142
00:10:16,445 --> 00:10:18,606
كيف يفترض بنا أن نبني النار يا العم فل؟

143
00:10:18,680 --> 00:10:21,513
انها تمطر ثلج في الخارج. كل الخشب نقع رطبًا.

144
00:10:21,583 --> 00:10:23,551
ثم سنقوم بالتجميد حتى الموت.

145
00:10:23,619 --> 00:10:25,280
لا أريد أن أموت

146
00:10:25,354 --> 00:10:29,313
أريد أن أذهب إلى الكلية وسخر من جميع الأطفال على المساعدات المالية.

147
00:10:29,858 --> 00:10:32,156
أريد أن أرى { i1} كاراتيه كيد 17. {i}

148
00:10:32,494 --> 00:10:33,654
كارلتون.

149
00:10:35,364 --> 00:10:36,763
لا داعي للذعر.

150
00:10:39,101 --> 00:10:41,831
سوف ، تحقق من الكهف للخشب الجاف.

151
00:10:41,904 --> 00:10:44,532
أنا لا أتجول في هذا الكهف بنفسي

152
00:10:44,606 --> 00:10:48,098
هناك الفئران والخفافيش والدببة والاشياء في كل مكان.

153
00:10:48,176 --> 00:10:49,575
أنا ، لا يا أبي.

154
00:10:49,645 --> 00:10:53,706
أعتقد أن الثلاثة منا يجب أن يحتضن بعضهم البعض ليلًا.

155
00:10:54,616 --> 00:10:57,176
انا ذاهب للذهاب للتحقق من الكهف لبعض الخشب.

156
00:10:59,454 --> 00:11:03,481
- لقد وجدت هذه الحقيبة ، العم فيل. - سوف ، لا يمكننا فقط حرق حقيبة.

157
00:11:04,626 --> 00:11:08,118
نحن بلا حول ولا قوة ، لقد انتهى الأمر ، نحن ميتون

158
00:11:08,563 --> 00:11:10,554
- كانت غنية! - ماذا؟

159
00:11:10,632 --> 00:11:12,395
مرحبًا ، احتياطيًا ، احتياطيًا!

160
00:11:17,678 --> 00:11:19,839
960 ، 980 ...

161
00:11:20,347 --> 00:11:23,373
25000 $.

162
00:11:26,587 --> 00:11:30,353
هل لديك مانع إذا كنت أتحدث عارية وأتجول في هذا لفترة قصيرة؟

163
00:11:31,058 --> 00:11:34,516
هل سنضطر لتحويل تلك الأموال إلى السلطات.

164
00:11:34,595 --> 00:11:38,929
إذا لم يكن هناك من يدعي ذلك ، فيمكنك الاحتفاظ به ، ولكن حتى ذلك الحين ، أعتقد أنه يجب أن أعتني به.

165
00:11:38,999 --> 00:11:40,261
قف ، لا!

166
00:11:40,935 --> 00:11:42,129
أنا بخير ، العم فل.

167
00:11:42,203 --> 00:11:46,537
سأجد فقط مكانًا آمنًا للحفاظ عليه ، كما تعلمون ، فقط في الليل.

168
00:11:57,218 --> 00:11:58,515
تصبح على خير يا أبي.

169
00:12:00,087 --> 00:12:01,884
تصبح على خير ، ألكساندر.

170
00:12:01,989 --> 00:12:04,253
ولا استطيع ان انساك يا بن

171
00:12:04,925 --> 00:12:07,723
أنا نائم الرؤساء.

172
00:12:08,829 --> 00:12:11,127
يجب أن يكون ما شعرت مارلين مونرو مثل.

173
00:12:40,027 --> 00:12:41,551
ماذا يوجد للعشاء؟

174
00:12:42,363 --> 00:12:45,127
جاز ، قلت لك أن تذهب إلى المنزل.

175
00:12:49,270 --> 00:12:52,000
ما مدى سرعة ذهابك إلى هذا؟

176
00:12:53,040 --> 00:12:56,066
الآن ، انظر هنا ، الزميل.

177
00:12:58,879 --> 00:13:02,679
تحاول أنا وسيدتي أن يكون لدينا لحظة حميمة.

178
00:13:03,717 --> 00:13:07,312
أوه ، فهمت. كنت تحاول أن تجعلني أشعر بالغيرة.

179
00:13:08,022 --> 00:13:10,582
حسنا ، انها عملت مثل السحر.

180
00:13:10,658 --> 00:13:12,285
تغلب عليه ، يا صديقي.

181
00:13:12,960 --> 00:13:15,053
كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟

182
00:13:15,129 --> 00:13:17,791
هل لديك أي فكرة عمن أنا؟

183
00:13:18,632 --> 00:13:20,122
طباخ سيء حقا؟

184
00:13:21,135 --> 00:13:25,231
تريفور ، هل يمكنك أن تبررنا للحظة ، من فضلك؟

185
00:13:25,773 --> 00:13:28,674
لم أهان أبدا في حياتي.

186
00:13:28,742 --> 00:13:30,903
أعمى يعترفون بي.

187
00:13:32,813 --> 00:13:36,613
- يمكن أن أقتلك. - حسنا ، يا حبيبي ، آلمني.

188
00:13:39,186 --> 00:13:42,053
اسمع ، أنا لن أسمح لك برمي هذا لأجلي

189
00:13:42,122 --> 00:13:45,091
تريفور رجل رائع.

190
00:13:45,559 --> 00:13:49,393
ولكن أنا جاز ، عاشق جميع العشاق.

191
00:13:52,099 --> 00:13:54,158
أضع "الأفرو" في مثير للشهوة الجنسية.

192
00:13:55,936 --> 00:13:59,565
لذا خسر قاسية ، وسأكون في انتظار في منزل حمام السباحة.

193
00:14:01,308 --> 00:14:03,367
أصلح نفسك قليلاً.

194
00:14:12,286 --> 00:14:15,187
ماذا حدث لصديقك؟

195
00:14:16,190 --> 00:14:19,250
لا تقلق عليه. ماذا تشاهد؟

196
00:14:19,593 --> 00:14:23,461
واحدة من تلك الأفلام العاطفية سخيفة ، الاشياء الصيغة.

197
00:14:24,231 --> 00:14:26,028
هل يمكنني مشاهدة معك؟

198
00:14:26,967 --> 00:14:27,956
بالتأكيد.

199
00:14:29,036 --> 00:14:31,402
لكن يجب أن أذهب للمنزل في بضع دقائق.

200
00:15:10,711 --> 00:15:12,508
أنا لا أريد أن أزعج أي واحد منكم ...

201
00:15:12,579 --> 00:15:16,447
ولكن حوالي 20 درجة هنا ، وستزداد الأمور سوءًا.

202
00:15:18,852 --> 00:15:20,080
سجل كارلتون.

203
00:15:21,488 --> 00:15:22,682
أنا أكره أبي.

204
00:15:27,594 --> 00:15:30,290
أو أعرف ، هذا الخشب مبلل جدا للإشعال.

205
00:15:30,364 --> 00:15:32,423
نحن بحاجة إلى شيء جاف.

206
00:15:32,499 --> 00:15:35,195
أخشى أنه سيكون هناك شيء ...

207
00:15:35,269 --> 00:15:37,066
بالقرب من عزيزتنا جميعا.

208
00:15:38,071 --> 00:15:40,904
هيا يا العم فيل ، على الأقل أخرجه أولاً

209
00:15:41,775 --> 00:15:43,902
أنا أتحدث عن المال ، ويل.

210
00:15:46,380 --> 00:15:47,608
سوف.

211
00:15:47,714 --> 00:15:50,444
هل تريد أن تموت مع 25000 $ بجانبك ...

212
00:15:50,517 --> 00:15:52,883
أو هل تريد أن تعيش لترى غدا؟

213
00:15:57,057 --> 00:15:59,025
أفكر ، أفكر ، حسناً؟

214
00:15:59,092 --> 00:16:01,993
- أخشى أنه لا يوجد خيار آخر. - حسنا.

215
00:16:03,530 --> 00:16:06,658
انظر ، هل يمكنني الحصول على بضع دقائق فقط مع اللاعبين؟

216
00:16:07,968 --> 00:16:08,957
حسنا.

217
00:16:18,078 --> 00:16:19,067
أبي.

218
00:16:19,546 --> 00:16:22,106
عندما رمي هذا المال في النار ...

219
00:16:22,182 --> 00:16:24,650
إذا فقدت رأسي و قفزه بعد ذلك ...

220
00:16:24,718 --> 00:16:26,447
سوف تسحبني للخارج ، صحيح؟

221
00:16:29,389 --> 00:16:33,018
الابن ، هناك أشياء أكثر أهمية في الحياة من المال.

222
00:16:34,094 --> 00:16:37,359
نعم ، لكن لا يمكنني الحصول على موعد.

223
00:16:50,010 --> 00:16:51,807
حسنًا ، إليك المال.

224
00:17:05,692 --> 00:17:06,818
ماذا؟

225
00:17:22,109 --> 00:17:26,068
- هل كان ذلك أندرو أم بن؟ - كان بن.

226
00:17:28,181 --> 00:17:32,277
أنا آسف يا بن. كان أوو واحداً من الأشخاص البيض القلائل الذين يمكن أن أعتمد عليهم حقًا.

227
00:17:33,554 --> 00:17:35,044
سجل كارلتون.

228
00:17:36,123 --> 00:17:39,490
سوف تم تخفيضه إلى غلاف مثير للشفقة من نفسه السابق.

229
00:17:40,727 --> 00:17:43,594
أنا ، من ناحية أخرى ، لديها قوة 10 رجال.

230
00:17:45,165 --> 00:17:49,659
سجل ويل على وشك التواصل مع رئيس كارلتون!

231
00:17:49,736 --> 00:17:51,499
مهلا.

232
00:17:51,905 --> 00:17:54,066
مهلا ، سوف تعطيني السجل.

233
00:17:55,943 --> 00:17:58,434
هذا ليس السبب في أنني جلبت لك اثنين هنا.

234
00:18:02,916 --> 00:18:04,543
أنا حقا فجر ذلك.

235
00:18:05,485 --> 00:18:09,819
كل ما أردت القيام به هو قضاء بعض الوقت معك قبل الذهاب إلى الكلية.

236
00:18:11,291 --> 00:18:14,886
أوو تعرف ، كان هناك طريقة أفضل لفعل ذلك ، العم فل.

237
00:18:14,962 --> 00:18:17,954
ربما تمارين وصندوق من الزبيب.

238
00:18:19,933 --> 00:18:23,061
Raisinets؟ أنا أكره الزبيب.

239
00:18:23,136 --> 00:18:24,967
هل يمكننا الحصول على بعض Goobers؟

240
00:18:27,441 --> 00:18:29,136
انه ليس نفس الشيئ.

241
00:18:30,811 --> 00:18:34,770
بعض من أفضل ذكريات حياتي هي التخييم مع والدي.

242
00:18:36,516 --> 00:18:40,077
علمني كيف اصطاد وصيد السمك ، وكيف نصب خيمة.

243
00:18:41,755 --> 00:18:44,781
أنا أظن أنه لم يعلمك كيفية استخدام البوصلة.

244
00:18:54,101 --> 00:18:56,001
الآن بعد أن ذهب ...

245
00:18:57,471 --> 00:18:58,938
أنا حقا أفتقده.

246
00:19:01,708 --> 00:19:04,176
أنا حقا أقدر ما كان لدينا معا.

247
00:19:06,513 --> 00:19:08,140
كان رجلا تماما.

248
00:19:09,783 --> 00:19:12,149
لقد تعلمت الكثير منه.

249
00:19:14,955 --> 00:19:16,889
هذا لائق ، العم فيل.

250
00:19:16,957 --> 00:19:19,949
على الأقل كان لديك شخص ما ليعلمك الأشياء ، كما تعلم؟

251
00:19:20,027 --> 00:19:22,052
اضطررت لتعلم كل شيء بمفردي.

252
00:19:22,129 --> 00:19:25,189
أعني ، كانت أمي تعمل طوال الوقت وكل شيء.

253
00:19:25,832 --> 00:19:28,323
مثل ، كنت أرغب في التزلج على الجليد ...

254
00:19:28,402 --> 00:19:30,495
لكن ، كما تعلم ، لم أكن أعرف حقاً كيف أفعل ذلك.

255
00:19:30,570 --> 00:19:33,596
لذلك اعتدت أن أضع على واحد تزلج ودفع مع القدم الأخرى.

256
00:19:36,143 --> 00:19:40,477
لم يبد أبداً أنني أستطيع أن أكون سريعًا بما يكفي لمواكبة الأطفال الآخرين.

257
00:19:41,281 --> 00:19:44,546
أعرف ذلك ، في الواقع هكذا شعرت عندما جئت إلى بيل إير ، هل تعلم؟

258
00:19:44,618 --> 00:19:49,021
إنه مثل الجميع كان له زورق تزلج ، وكنت أحاول مواكبة واحدة.

259
00:19:54,294 --> 00:19:56,592
شكرا على سكيتي الأخرى ، العم فيل.

260
00:20:02,469 --> 00:20:05,063
لفترة طويلة أعطاني كوابيس ...

261
00:20:06,673 --> 00:20:09,403
الاضطرار إلى مشاهدة الظلم من هذا القبيل.

262
00:20:11,611 --> 00:20:15,479
كان تذكيرًا دائمًا بمدى عدم العدالة في هذا العالم.

263
00:20:17,951 --> 00:20:20,317
ما زال بإمكاني سماعهم وهم يستهزئون به:

264
00:20:22,723 --> 00:20:25,248
"أرنب سخيف ، تركس هي للأطفال".

265
00:20:36,536 --> 00:20:39,334
كيف يمكنهم فقط أن يعطوه بعض الحبوب؟

266
00:20:47,647 --> 00:20:51,413
- يا شباب ، استيقظ. استيقظ. - قف يا رجل.

267
00:20:54,921 --> 00:20:58,687
لقد فعلناها. لقد فعلناها. العم فيل ، استيقظ.

268
00:20:58,759 --> 00:21:00,886
فيفيان ، أنا لست آلة!

269
00:21:08,702 --> 00:21:10,932
هيا يا أبي ، إنه الصباح

270
00:21:11,004 --> 00:21:12,699
ماذا تعرف ، توقفت عن الثلج.

271
00:21:12,773 --> 00:21:16,038
هيا ، دعنا نخرج من هنا ونجد ديني.

272
00:21:17,677 --> 00:21:20,271
العم فل ، إذا وافقت على الذهاب معسكرك معك ...

273
00:21:20,347 --> 00:21:23,612
فقط أمسك رأسي تحت الماء حتى أتوقف عن الكفاح.

274
00:21:30,357 --> 00:21:32,325
- هنا نذهب الآن. - تهانينا.

275
00:21:32,392 --> 00:21:35,122
- ماذا تفعل؟ - صحيح بهذه الطريقة يا شباب ، على هذا النحو.

276
00:21:35,195 --> 00:21:37,561
تعال إلى هنا هنا تماما.

277
00:21:38,231 --> 00:21:41,428
يا شباب استمع. أنا { i1} هـ { i} د باركر من محطة KCB { i1} E { i}.

278
00:21:41,501 --> 00:21:44,834
- تهنئة لكم يا شباب. أنت فعلت ذلك. - نحن فعلنا؟

279
00:21:44,905 --> 00:21:48,397
- صحيح. الآن ما هي أسمائكم؟ - حسنا ، أنا بريئة الإرادة.

280
00:21:48,475 --> 00:21:52,707
وهذا هو العم فيل ، المحامي في القانون ، وهذا هو القليل كارلتون.

281
00:21:52,813 --> 00:21:55,509
إنه يحاول أن يجد طريقه إلى السيرك.

282
00:21:56,016 --> 00:21:58,314
- ماذا فعلنا؟ - وهل كانت قانونية؟

283
00:21:58,385 --> 00:22:01,081
الزميل ، كنا سنعيد المال ، يا رجل ، لكن عمي ...

284
00:22:01,154 --> 00:22:03,679
أرجعها؟ انها لك للحفاظ على.

285
00:22:05,258 --> 00:22:08,853
انظر ، لقد وجدت للتو آخر دليل في مطاردة زاك KCB { i1} ه { i}.

286
00:22:08,929 --> 00:22:10,658
لقد عثرت على أموال الجائزة.

287
00:22:13,934 --> 00:22:17,961
حسنا ، الآن أخبرني بشيء يا شباب. كيف تشعر أن تكون غنيا؟

288
00:22:19,840 --> 00:22:22,331
رهيب. العم { i1} Backdraft { i} جعلتنا نحرقها.

289
00:22:24,211 --> 00:22:28,341
- Y أحرق 50،000 دولار؟ - 50،000 دولار؟

290
00:22:29,616 --> 00:22:31,516
قال Y ou 25،000 دولار.

291
00:22:34,187 --> 00:22:37,520
يجب أن أكون مخطوبة. اوه حسناً.

292
00:22:48,435 --> 00:22:52,098
علمني كيفية الصيد ، وكيفية الصيد ، وكيفية قرصة خيمة ...

293
00:22:54,374 --> 00:22:57,002
أوو تعرف ، كنت قرصة ... ذأنا حصلت على قرصة هناك.

294
00:22:59,980 --> 00:23:03,006
أوو تعرف ، الحق من القطب حيث وضعوا في ...

295
00:23:03,083 --> 00:23:05,347
دعونا نرسمها

296
00:23:05,685 --> 00:23:07,448
كيف نقرص خيمة؟

297
00:23:07,520 --> 00:23:09,920
{ i1} تعال إلى هنا ، أنت خيمة / itt / e جذابة. { i} { i1} / سأقوم بقرعك. { i}

298
00:23:09,990 --> 00:23:11,753
{ i1} أنت خيمة / itt / e جذابة. { i}

