﻿1
00:00:04,449 --> 00:00:08,112
ويل, لا أصدّق بأنّي أخذت بنصيحتك
بشأن موقع تخييمي للتلفزيون

2
00:00:08,186 --> 00:00:10,450
عمّي فيل كنتّ حقّاً لتدفن القاضي روبرستون

3
00:00:10,522 --> 00:00:13,047
لو سمحت لي بوضع فتيات هناك معك

4
00:00:13,125 --> 00:00:16,390
كان ليكون هكذا
"بانكس هو الرّجل الصّحيح"

5
00:00:18,130 --> 00:00:20,496
- ها قد بدأ
- تعالوا اجلسوا

6
00:00:22,534 --> 00:00:25,560
بالمناسبة عمّي فيل

7
00:00:25,771 --> 00:00:29,537
لا أذكر إن أخبرتك أم لا, عندما أوصلت
الشّريط للمُنتِج

8
00:00:29,608 --> 00:00:32,509
سمحت له بتعديلات آخر لحظة

9
00:00:32,578 --> 00:00:36,446
سمحت لقليل من, لم يسمح لك أحد بتغيير أي شيء

10
00:00:36,515 --> 00:00:40,315
لا ولكنّه رائع عمّي فيل, ستحبّه هاقد أتى

11
00:00:40,419 --> 00:00:44,549
مرحبا أنا فيليب بانكس, وأتنافس من أجل
أن أكون قاضي المحكمة العليا

12
00:00:53,765 --> 00:00:55,392
ما هذا ؟

13
00:00:56,435 --> 00:00:58,528
كانت هذه حفلتنا لرأس السّنة

14
00:00:58,770 --> 00:01:01,330
عمّي فيل, فقط وضعت بعض أفلام من المنزل

15
00:01:01,406 --> 00:01:02,930
لعرض جانبك الإنساني

16
00:01:03,008 --> 00:01:04,908
يتحسّن, انظر

17
00:01:05,010 --> 00:01:08,605
وإن وضعتموني على المقعد سآخذ قضمة كبيرة من الجرائم

18
00:01:08,680 --> 00:01:10,272
قضمة

19
00:01:15,854 --> 00:01:17,754
صوّتوا لفيليب بانكس

20
00:01:17,823 --> 00:01:20,485
فيليب بانكس

21
00:01:28,133 --> 00:01:29,430
جائزة إيمي

22
00:01:31,236 --> 00:01:33,534
مارأيك عمّي فيل ؟

23
00:02:48,113 --> 00:02:49,307
أبي

24
00:02:50,281 --> 00:02:53,079
ويل يريد المعرفة إن كان يستطيع الدّخول

25
00:03:02,794 --> 00:03:05,695
هيّا أبي, على الأقل دعه ينام في المنزل

26
00:03:06,164 --> 00:03:10,100
هيّا فيليب, كان يحاول المساعدة , هيّا عزيزي ادخل

27
00:03:19,244 --> 00:03:23,476
عمّي فيل أعلم بأنّنا لم نتعاون على الإعلان

28
00:03:23,615 --> 00:03:26,982
- ولكنّني حصلت على الكثير من الرّدود الإيجابيّة
- رجاءً, مِن مَن ؟

29
00:03:27,118 --> 00:03:30,485
من لاتيشا, قالت بأنّك تبدو وسيم جدّاً

30
00:03:32,490 --> 00:03:35,789
ولكنّها ايضاً اعتقدت بأنّ ديلتا بُرك
بدت أفضل بالأشقر

31
00:03:37,829 --> 00:03:40,195
- مرحبا أيّها الجميع
- مرحبا يا رفاق

32
00:03:41,432 --> 00:03:44,424
عزيزتي, تبدين مشرقة بشكل إيجابي اليوم

33
00:03:44,802 --> 00:03:45,860
شكراً

34
00:03:47,539 --> 00:03:48,972
مرطّب جديد

35
00:03:49,274 --> 00:03:52,004
لا نستطيع أن نكون مُباركين بقدركِ يا أمّي

36
00:03:52,911 --> 00:03:56,244
تريفور, هذا لطيف جدّاً ولكن عزيزي, سمّيني بالآنسة بانكس

37
00:04:01,019 --> 00:04:03,317
منزل المُستصعبين, ما أخباركم ؟

38
00:04:06,658 --> 00:04:08,421
أجل, صحيح, حسناً

39
00:04:08,626 --> 00:04:10,059
ويل, من كان ؟

40
00:04:10,261 --> 00:04:12,957
فتاة تتحدّث عن عملها في برنامج
prah Winfrey Show

41
00:04:13,031 --> 00:04:15,499
هذا سيكون لي يا صاحب

42
00:04:17,602 --> 00:04:18,796
اليكسيس

43
00:04:19,103 --> 00:04:21,128
أجل, هل تحدّثتي مع أوبرا ؟

44
00:04:21,606 --> 00:04:23,403
ماذا, تعنين بأنّ هذه المكالمة شرعيّة ؟

45
00:04:23,474 --> 00:04:26,272
ويل, تريفور يعرف الكثير من الأشخاص المهمّة

46
00:04:26,344 --> 00:04:28,505
ماذا عن أوبرا, هل هو اتّفاق ؟

47
00:04:28,580 --> 00:04:29,911
رائع

48
00:04:30,148 --> 00:04:31,877
أدين لكِ الكثير عزيزتي

49
00:04:31,950 --> 00:04:35,010
هنا تريفور كولينز, وداعاً وبسرعة الإله

50
00:04:38,556 --> 00:04:40,956
ما أمر الإثارة ؟, مالّذي يجري ؟

51
00:04:41,025 --> 00:04:42,424
لا أعلم ماأمر كل هذه الإثارة ؟

52
00:04:42,493 --> 00:04:45,587
- جميعنا سنكون في برنامج أوبرا
- جميعنا سنكون في برنامج أوبرا

53
00:04:46,364 --> 00:04:49,197
وكلّه بفضل تريفور

54
00:04:53,738 --> 00:04:57,367
انتظر لحظة تريفور, لماذا قد تهتم لنا أوبرا ؟

55
00:04:57,442 --> 00:05:00,070
في الواقع فيل, لا تهتم, أنت لا أحد

56
00:05:00,144 --> 00:05:04,080
ولكن اليكسيس المرأة الّتي تحجز البرنامج
هي صديقة قديمة لتريفور

57
00:05:04,282 --> 00:05:06,580
لديّ الشّعور بأنّ لديها اعجاب بك

58
00:05:08,820 --> 00:05:12,312
في الواقع كان لديها مسمّى صغير لطيف من أجلي

59
00:05:12,557 --> 00:05:14,286
- ماذا كان ؟
- God

60
00:05:19,464 --> 00:05:22,661
على كل حال, اليكسيس قالت بأنذي اتّصلت بأفضل وقت

61
00:05:22,734 --> 00:05:25,669
سيقومون بحلقة بشأن المرشّحين السّياسيّين وعائلتهم

62
00:05:25,737 --> 00:05:28,763
وقالت بأنّ أحد العائلات انسحبت

63
00:05:28,840 --> 00:05:31,934
لذا سيطيرون بنا إلى شيكاقو غداً صباحاً

64
00:05:32,010 --> 00:05:35,446
أنا متشوّق جدّاً لطالما أردت الذّهاب لشيكاقو

65
00:05:35,580 --> 00:05:37,775
لحظة, هل سأحتاج لجواز سفر ؟

66
00:05:40,551 --> 00:05:44,146
لديّ ما أفعله, عليّ الحصول على ضُعْف جديد

67
00:05:44,322 --> 00:05:47,314
عليّ الحصول على خيوط أحذية جديدة لحذائي
Doc Martens

68
00:05:47,392 --> 00:05:49,223
سأكون على برنامج أوبرا

69
00:05:50,595 --> 00:05:53,587
فيل, أكره أن افسد بالونة الطّفل

70
00:05:53,798 --> 00:05:56,961
ولكن اليكسيس قالت تستطيع الحجز من أجل العائلة فقط

71
00:05:57,769 --> 00:05:59,396
تعني بأنّ ويل لا يستطيع الذّهاب ؟

72
00:05:59,971 --> 00:06:01,768
هذا ليس عدلاً أبداً

73
00:06:02,106 --> 00:06:05,200
وأظنني أتحدّث عن الجميع بهذه الغرفة حينما أقول

74
00:06:05,276 --> 00:06:07,005
"مالّذي سأرتديه ؟"

75
00:06:11,182 --> 00:06:12,547
فيليب

76
00:06:12,917 --> 00:06:15,750
عزيزي كيف سنخيّب ظنّ ويل ؟
إنّه جزء من هذه العائلة

77
00:06:15,820 --> 00:06:18,380
لا فيفيان, إنّه جزء من عائلتكِ أنتِ

78
00:06:18,589 --> 00:06:21,456
آسف عزيزتي, وكنّه حطّم حملتي بمافيه الكفاية

79
00:06:21,526 --> 00:06:23,494
وكلّ ما أسرعنا في إخباره بأنّه لن يأتي معنا

80
00:06:23,561 --> 00:06:24,789
كلّما كان أسهل عليه

81
00:06:24,862 --> 00:06:27,558
مرحبا أمّي احزري ماذا, سأكون في برنامج أوبرا

82
00:06:29,400 --> 00:06:31,664
وحالما تخبرينه, أخبريني

83
00:06:38,976 --> 00:06:40,034
صباح الخير

84
00:06:40,111 --> 00:06:43,103
فيليب عزيزي, لماذا لم ترتدي بعد ؟, سنغادر بعد ساعة

85
00:06:43,181 --> 00:06:45,547
استرخي يا عزيزتي, لدينا الكثير من الوقت

86
00:06:45,616 --> 00:06:49,143
كيف تقبّل ويل الأمر حينما أخبرته بأنّه لن يذهب معنا ؟

87
00:06:49,554 --> 00:06:51,579
آسفة لم أستطع إخباره

88
00:06:51,656 --> 00:06:54,147
حسناً أنا سأخبره

89
00:06:54,459 --> 00:06:56,620
ماصعوبة الأمر يا ترى ؟

90
00:07:03,101 --> 00:07:05,763
ما رأيك ؟

91
00:07:06,537 --> 00:07:07,902
هل تقابلنا ؟

92
00:07:09,374 --> 00:07:13,606
هيّا عمّي فيل أردت أن أتلائم معكم حينما نكون مع أوبرا

93
00:07:14,879 --> 00:07:17,109
اسمع عمذي فيل

94
00:07:18,316 --> 00:07:21,774
عليّ إخبارك, أخذي لشيكاقو معكم

95
00:07:22,587 --> 00:07:24,384
يعني لي الكثير

96
00:07:24,455 --> 00:07:25,513
أجل, أتعلم يا ويل

97
00:07:25,590 --> 00:07:27,319
وليس فقط لأنّي وعدت لاتيشا

98
00:07:27,392 --> 00:07:29,860
بأنّي سأصرخ اسمها على التّلفزيون

99
00:07:30,495 --> 00:07:34,454
بل لأنّكم تعدّوني من عائلتكم

100
00:07:47,111 --> 00:07:50,205
شكراً كثيراً عمّي فيل, أظنّني سأذهب للسيّارة

101
00:07:50,281 --> 00:07:52,408
وانتظر بهدوء في المقعد الخلفي

102
00:07:58,055 --> 00:08:01,422
- هذا هو إخباره يا فيليب
- حسناً اسمعي

103
00:08:01,492 --> 00:08:03,517
يستطيع القدوم معنا لشيكاقو ويشاهد البرنامج

104
00:08:03,594 --> 00:08:05,960
- ولكن علينا إخباره في الطّيارة
- Ok

105
00:08:06,998 --> 00:08:10,934
- عفواً سيّدي هل أنت ويل سميث ؟
- أجل يا مضيفة

106
00:08:11,169 --> 00:08:13,433
عائلتك طلبت منّي التّحدّث لك

107
00:08:16,140 --> 00:08:18,802
آسف لتحديقي ولكن

108
00:08:19,110 --> 00:08:20,941
أنتِ جميلة حقّاً

109
00:08:21,312 --> 00:08:24,440
كنت متوتّر قليلاً بشأن الطّيران ولكن

110
00:08:24,515 --> 00:08:27,575
لطالما أستطيع النّظر لكِ, أعلم بأنّي سأكون بخير

111
00:08:28,052 --> 00:08:30,543
آسف, ماذا كنت ستقول لي ؟

112
00:08:30,888 --> 00:08:32,856
هل أستطيع نفض وسادتك ؟

113
00:08:40,865 --> 00:08:42,924
انظري لهذا

114
00:08:43,935 --> 00:08:45,994
فيفيان هذا سخيف

115
00:08:46,070 --> 00:08:50,063
سنكون على الهواء بعد 10 دقائق, علينا إخبار ويل الآن

116
00:08:52,577 --> 00:08:54,374
استيديو
Oprah Winfrey

117
00:08:54,445 --> 00:08:56,936
هيا جميعكم لنأخذ صورة

118
00:08:59,250 --> 00:09:01,775
عمّي فيل سأدخلك في صورة لاحقاً

119
00:09:03,821 --> 00:09:05,584
مقعد أوبرا

120
00:09:08,693 --> 00:09:10,923
سأرسل هذه لأمّي

121
00:09:12,864 --> 00:09:15,355
عزيزي الا نستطيع فقط إفقاده للوعي ؟

122
00:09:16,367 --> 00:09:20,098
لعلّكم عائلة بانكس, مرحبا أنا اليكسيس

123
00:09:20,171 --> 00:09:23,402
مرحبا, أنا مسرورة لوصولكم بهذه السّرعة

124
00:09:23,474 --> 00:09:25,942
- شكراً لاستضافتنا
- بالطّبع

125
00:09:26,010 --> 00:09:29,309
اسمعوا, اعتبروا أنفسكم بالمنزل وسأعود حالاً

126
00:09:31,949 --> 00:09:35,112
- لديكِ شعر جميل
- أعلم

127
00:09:42,560 --> 00:09:44,892
هذه حبيبة تريفور السّابقة ؟

128
00:09:44,962 --> 00:09:47,487
أجل, أتسائل ماذا رأى فيها ؟

129
00:09:49,734 --> 00:09:53,033
حسناً تذكّروا أيّها الجميع, لدى والدكم شخصيّة ليلتزمها

130
00:09:53,104 --> 00:09:55,572
لنبقي نفسنا بكرامة

131
00:10:02,313 --> 00:10:04,440
أمي أبي, انظروا

132
00:10:07,618 --> 00:10:08,710
أنتِ

133
00:10:09,620 --> 00:10:11,110
أنتِ أوبرا وينفري

134
00:10:11,188 --> 00:10:14,089
- أنا كذلك وهذا يعني بأنّكِ
- آشلي

135
00:10:14,158 --> 00:10:15,648
سررت بلقائكِ

136
00:10:15,726 --> 00:10:18,388
- نحن عائلة بانكس
- رائع لقد أتيتم

137
00:10:18,462 --> 00:10:21,898
- أهلاً بكم في شيكاقو
- شكراً هذه متعة حقيقيّة

138
00:10:21,966 --> 00:10:25,732
أنا فيليب بانكس, هذه هيلاري, كارلتون, آشلي

139
00:10:25,803 --> 00:10:27,031
و

140
00:10:27,104 --> 00:10:28,469
- فيفيان
- أجل

141
00:10:29,340 --> 00:10:31,501
مرحبا, أنا معجبة كبيرة

142
00:10:31,576 --> 00:10:34,477
بالطّبع أنتِ كذلك, من دواعي سروري

143
00:10:34,979 --> 00:10:37,470
أوبرا لطالما أحببت ملابسكِ

144
00:10:38,182 --> 00:10:40,480
وهذه بدلة مذهلة

145
00:10:40,585 --> 00:10:45,181
أخبركِ, إن أعجبتكِ حقّاً سأرسل لكِ واحدة بمقاسكِ

146
00:10:45,856 --> 00:10:49,485
لطالما عرفت بأنّكِ كريمة ولكن

147
00:10:49,894 --> 00:10:52,124
لا أستطيع التّصديق

148
00:10:53,030 --> 00:10:54,429
أنا أيضاً

149
00:10:54,498 --> 00:10:57,296
أوبرا, يعجبني هذا السّوار الألماسي

150
00:10:59,070 --> 00:11:00,162
تجربة لطيفة

151
00:11:00,237 --> 00:11:02,398
سأراكم في البرنامج يا رفاق

152
00:11:02,473 --> 00:11:05,340
- حسناً سأراكم على التّلفاز, وقت ممتع لكم
- شكراً

153
00:11:20,992 --> 00:11:22,823
ها نحن

154
00:11:23,027 --> 00:11:26,360
ها هي موسيقة البرنامج, وقت الذّهاب

155
00:11:29,333 --> 00:11:30,698
لنذهب

156
00:11:32,870 --> 00:11:34,531
هيّا يا رفاق, وقت الذّهاب

157
00:11:34,605 --> 00:11:35,799
- فيليب
- حسناً

158
00:11:35,873 --> 00:11:37,807
حان وقت الخروج من العشب

159
00:11:37,875 --> 00:11:41,038
جميع من سيكون في البرنامج فليتقدّم خطوة للأمام

160
00:11:41,112 --> 00:11:42,511
ليس بسرعة يا ويل

161
00:11:53,007 --> 00:11:55,805
تعلمون, جميع العوائل لديهم مشاكلهم, ولكن

162
00:11:55,877 --> 00:11:59,506
مارأيكم بأن تنتشر معلوماتكم الخاصّة

163
00:11:59,580 --> 00:12:01,514
لتكون في صحيفة الغد ؟

164
00:12:01,582 --> 00:12:05,541
هذه تجربة يوميّة لمعظم عائلات السّياسة

165
00:12:05,686 --> 00:12:09,178
أرجوكم ساعدوني في التّرحيب بضيوفي لهذا اليوم
السيناتور هاورد لويد

166
00:12:09,257 --> 00:12:11,851
زوجته باميلا وابنتهم ليديا

167
00:12:15,496 --> 00:12:18,124
ومُتمنّي المحكمة العليا, فيليب بانكس

168
00:12:18,199 --> 00:12:22,568
زوجته فيفيان, وأولادهم هيلاري, كارلتون وآشلي

169
00:12:27,375 --> 00:12:30,344
أيّها السّيناتور لويد, سؤالي الأول هو لك

170
00:12:30,411 --> 00:12:33,209
أصبحت عضو في مجلس الشّورى منذ وقت

171
00:12:33,281 --> 00:12:35,442
يخبرني بأنّي لا أستطيع أن أكون في أوبرا

172
00:12:36,017 --> 00:12:37,541
أتمانع الإنزلاق يا أخي

173
00:12:37,618 --> 00:12:40,018
قدماي طويلتان نوع ما, أريد الجلوس هنا

174
00:12:40,721 --> 00:12:42,245
عفواً

175
00:12:43,257 --> 00:12:47,353
فيليب بانكس, كنت محامي ناجح مع توجيهك النّفسي

176
00:12:47,428 --> 00:12:48,656
في بيفيرلي هيلز

177
00:12:48,729 --> 00:12:52,130
والآن تتنافس لتكون قاضي المحكمة العليا

178
00:12:52,433 --> 00:12:54,663
جميعنا نعلم بأنّ هذا تغيير كبير في مجال العمل

179
00:12:54,735 --> 00:12:56,862
مالّذي تتمنّاه من القادم ؟

180
00:12:56,971 --> 00:13:00,338
أتمنّى إجراء تغييرات في النّظام العدلي

181
00:13:00,408 --> 00:13:02,433
لطالما أردت مطرقتي الخاصّة

182
00:13:11,586 --> 00:13:13,315
لديّ سؤال يا أوبرا

183
00:13:13,588 --> 00:13:16,819
لسنا جاهزين لذلك الجزء من البرنامج بعد
ولكن يا سيّدة بانكس

184
00:13:16,891 --> 00:13:20,224
- جاوبي على هذا السّؤال إن أردتِ
- أنا ويل يا أوبرا, أستطيع الإجابة

185
00:13:20,294 --> 00:13:22,285
- تعال هنا
- آتي, أنا آتي ؟

186
00:13:22,363 --> 00:13:24,388
تعال هنا, تعال

187
00:13:25,800 --> 00:13:29,167
اسمعني, أنا من يحمل المايكرفون

188
00:13:29,504 --> 00:13:32,735
ولا تستطيع إجابة سؤال حتّى أقوم بالسّؤال

189
00:13:32,807 --> 00:13:33,933
تفهم كيف نعمل ؟

190
00:13:34,008 --> 00:13:36,909
أنتِ تسألين ثمّ أنا أجيب, مثل

191
00:13:36,978 --> 00:13:38,741
جيّد والآن اجلس

192
00:13:39,547 --> 00:13:40,809
اجلس

193
00:13:42,650 --> 00:13:45,050
يا إلهي فيفيان, هل ذاك ويل ؟

194
00:13:45,453 --> 00:13:48,388
لا فيليب, إنّه ريتشارد نيكسون يرتدي قناع ويل

195
00:13:50,424 --> 00:13:53,018
لا أمّي أظنّ بأنّ هذا ويل حقّاً

196
00:13:54,428 --> 00:13:57,659
ليديا, قضيت معظم حياتكِ في كابيتون هيل

197
00:13:57,899 --> 00:14:00,265
- هل لذلك أي
- أوبرا

198
00:14:00,701 --> 00:14:02,066
أخي الصّغير

199
00:14:03,371 --> 00:14:04,565
مالذذي تريده ؟

200
00:14:04,639 --> 00:14:07,733
كنت أتسائل هل أتى جزء المُسائلة بعد ؟

201
00:14:07,975 --> 00:14:10,034
- هل لديك سؤال ؟
- أجل

202
00:14:10,111 --> 00:14:11,942
حسناص, ما هو سؤالك ؟

203
00:14:12,280 --> 00:14:14,612
لديّ سؤال من أجل السّيناتور لويد

204
00:14:15,550 --> 00:14:20,112
أيّها السّيناتور, لنقل بأن لديك نسيب يافع وسيم ومتحضّر

205
00:14:20,187 --> 00:14:23,213
هل كنت لتدعه يأتي معك للبرنامج ؟

206
00:14:23,291 --> 00:14:27,660
بالطّبع سأفعل يا ولدي, ودعني أقول
أحبّ ليزلي أوقامز, الّتي من نوعكم

207
00:14:32,233 --> 00:14:33,564
شكراً

208
00:14:33,668 --> 00:14:36,228
- سؤالي التّالي من أجل السيّد بانكس
- سؤالين ؟

209
00:14:36,304 --> 00:14:37,862
أجل سيّد بانكس

210
00:14:37,939 --> 00:14:40,635
هل كنت لتدع نسيبك يأتي للبرنامج ؟

211
00:14:40,708 --> 00:14:43,802
أم كنت لتدعه يطير لشيكاقو من أجل لا شيء ؟

212
00:14:43,878 --> 00:14:47,211
ليجلس بين الجمهور وينحرج أمام فتاته

213
00:14:47,281 --> 00:14:48,714
مرحبا لاتيشا

214
00:14:56,357 --> 00:14:59,588
وبعد أن خرجت من سيطرة بيتي فورد

215
00:15:00,361 --> 00:15:03,819
بدأت حياة جديدة مع
Maharishi Anaghanda

216
00:15:09,837 --> 00:15:11,828
أنتِ شجاعة جدّاً

217
00:15:11,906 --> 00:15:14,500
مع ارتدائكِ لحذاء أحمر وفستان وردي

218
00:15:17,311 --> 00:15:19,575
لديّ سؤال للسيّد بانكس

219
00:15:19,647 --> 00:15:22,514
هل كونك سياسي خرّب حياتكم الجنسيّة ؟

220
00:15:22,583 --> 00:15:24,847
لا, حياتي رائعة, كيف هي حياتكِ عزيزتي ؟

221
00:15:27,922 --> 00:15:29,856
أوبرا لديّ سؤال

222
00:15:30,358 --> 00:15:32,622
ويل, اشتقت لك, حسناً

223
00:15:33,594 --> 00:15:35,494
سؤالي للسيّدة بانكس

224
00:15:36,263 --> 00:15:40,199
سيّدة بانكس, لنقل بأنّ لديكِ أخت أكبر, ضحّت

225
00:15:40,334 --> 00:15:43,201
بحياتها كلّها في تربيتكِ, ثمّ ارسلت ولدها الوحيد

226
00:15:43,371 --> 00:15:46,863
ليعيش معكِ ووعدتِها بأن تعامليه كابنكِ

227
00:15:46,941 --> 00:15:50,377
ولأجل مراعاة المناقشة, لنسمّيه ويل

228
00:15:53,080 --> 00:15:55,844
هل كنتِ لتحضرينه في البرنامج معكِ

229
00:15:55,916 --> 00:15:58,908
أم تجعلينه بين الجمهور وكأنّكِ خجِله منه ؟

230
00:15:58,986 --> 00:16:01,420
لسنا خجلين منك, ولكن

231
00:16:02,289 --> 00:16:04,587
اجلس واصمت, وهذّب نفسك

232
00:16:05,192 --> 00:16:09,288
دعوني أُخمّن

233
00:16:09,697 --> 00:16:11,255
أنتم جميعكم أقرباء ؟

234
00:16:16,570 --> 00:16:17,730
أجل أوبرا

235
00:16:18,739 --> 00:16:21,435
كلّ شيء بدأ يتّضح

236
00:16:23,144 --> 00:16:25,635
هل لدى أحد منديل ؟

237
00:16:27,581 --> 00:16:29,139
شكراً, أجل

238
00:16:29,283 --> 00:16:31,410
خذ أيها المسكين العزيز, انفخ

239
00:16:33,220 --> 00:16:34,687
أيّها الطّفل المسكين

240
00:16:36,791 --> 00:16:39,760
هذا سيء جدّاً, هذا

241
00:16:39,860 --> 00:16:43,091
يجب أن تكون هناك مع عائلتك, حيث تنتمي

242
00:16:43,164 --> 00:16:44,256
الا تظنّون ذلك يا جمهور ؟

243
00:16:44,331 --> 00:16:47,494
اذهب هناك وكن مع عائلتك, حيث تنتمي

244
00:16:53,107 --> 00:16:54,938
ابتعدي يا آشلي

245
00:16:57,278 --> 00:16:58,677
شكراً أوبرا

246
00:16:59,747 --> 00:17:03,740
أوبرا هناك تبرير ممتاز من أجل

247
00:17:05,720 --> 00:17:07,278
أجل

248
00:17:07,621 --> 00:17:11,216
أوبرا, هذا الرّجل لايستطيع إدارة منزله

249
00:17:11,292 --> 00:17:13,590
لِمَ يُنتخب للمكتب ؟

250
00:17:16,397 --> 00:17:19,889
عفواً يا آنسة ولكن زوجي سيصبح قاضي ممتاز

251
00:17:19,967 --> 00:17:23,095
إنّه زوج رائع وأب مخلص

252
00:17:23,170 --> 00:17:26,469
فيفيان عليّ أن أقول, أجل أنتِ محقّة

253
00:17:26,540 --> 00:17:31,341
تبدو هذه كعائلة جميلة جدّاً, ولكنّني
كنت أقوم ببرامج لوقت طويل

254
00:17:31,545 --> 00:17:35,811
وواحد من الأشياء الّاتي تعلّمتها هي أن الأشياء
لاتبدو كما هي

255
00:17:36,517 --> 00:17:39,816
أوبرا صدذقيني أبي رجل رائع

256
00:17:39,887 --> 00:17:42,879
عندما خسرت عملي وطردني من المنزل

257
00:17:42,957 --> 00:17:44,925
سمح لي بالعيش في الملحق

258
00:17:48,529 --> 00:17:50,292
طردكِ من المنزل ؟

259
00:17:50,364 --> 00:17:52,696
لم يطردها تماماً من المنزل

260
00:17:52,767 --> 00:17:56,726
غيّر جميع القفال فقط وقال لها بأنّها لاتعيش هناك بعد الآن

261
00:17:59,140 --> 00:18:01,335
سيّد بانكس هل ذلك صحيح ؟

262
00:18:01,976 --> 00:18:04,968
لم أغيّر جميع الأقفال و

263
00:18:05,045 --> 00:18:08,344
وهي لا تعيش في الملحق, تعيش في منزل المسبح

264
00:18:08,415 --> 00:18:12,317
مع المال الّذي سيقطع منك, جميعنا سنعيش في منزل المسبح

265
00:18:12,386 --> 00:18:16,652
تستطيعين النّسيان, بالكاد هناك مكان لي مع تريفور

266
00:18:17,691 --> 00:18:20,057
ماذا يفعل تريفور في منزل المسبح ؟

267
00:18:20,194 --> 00:18:23,095
أجل هيلاري, ماذا يفعل تريفور في منزل المسبح ؟

268
00:18:23,664 --> 00:18:26,758
أجل, هذا جيّد الآن, أشعر وكأن

269
00:18:26,834 --> 00:18:28,825
أظننا ننتقل لشيء ما

270
00:18:28,903 --> 00:18:29,995
اسمعيني

271
00:18:30,070 --> 00:18:32,868
هيلاري غير مسموح لكِ أن تحضري رجل لمنزل المسبح

272
00:18:32,940 --> 00:18:37,138
لا أحب الإشاعات ولكن تريفور يبقي
علبة مكياج هناك

273
00:18:37,211 --> 00:18:39,145
- هذه كذبة
- ليست كذلك

274
00:18:39,213 --> 00:18:41,681
قِف على المقعد وقل ذلك لوجهي

275
00:18:42,616 --> 00:18:46,985
كلاكما خسرتم بطاقتكم الإئتمانيّة
هل تريدون خسر الفيزا أيضاً ؟

276
00:18:49,456 --> 00:18:53,119
هؤلاء المرشّحين يريدون أن يكونوا في المكتب العام

277
00:18:53,194 --> 00:18:54,889
ولكنّه يبدو

278
00:18:55,129 --> 00:18:58,098
لايستطيعون إبقاء السّلام في عائلتهم

279
00:18:59,200 --> 00:19:02,931
سيّد بانكس, ماذا لديك لتقوله بالنّيابة عن عائلتك ؟

280
00:19:03,604 --> 00:19:05,196
أوبرا

281
00:19:10,578 --> 00:19:11,943
مالمغزى ؟

282
00:19:12,880 --> 00:19:16,509
- أوبرا لديّ شيء لأقوله
- يالها من مفاجأة

283
00:19:17,685 --> 00:19:20,882
عمّي أحضرني من فيلاديلفيا لأعيش معه

284
00:19:20,955 --> 00:19:22,855
لأستطيع أن أبدأ في الحياة

285
00:19:22,923 --> 00:19:25,448
والآن لدينا مشاكل, ولكن أيّ عائلة ليس لديها ؟

286
00:19:25,526 --> 00:19:29,292
كلّ ما أعلمه هو كلّما احتجت لهؤلاء الأشخاص
يكونون موجودين من أجلي

287
00:19:34,869 --> 00:19:36,894
هذا لطيف منك يا ويل

288
00:19:36,971 --> 00:19:40,737
إن سألتني, فكلّ عائلتك مجنونة

289
00:19:45,512 --> 00:19:48,948
حسناً أيّها الأخ, لو كنّا في فيلي, سيكون كلامك ذا معنى

290
00:19:49,016 --> 00:19:51,883
ولكنّنا على التّلفاز وأُءمن بفلسفة مارتن

291
00:19:51,952 --> 00:19:54,250
لا عنف, لذا سأهدأ

292
00:19:54,321 --> 00:19:57,051
وإن ارسلتك أمّك لتعيش هنا معهم

293
00:19:57,124 --> 00:19:58,716
إذاً هي مجنونة ايضاً

294
00:20:02,196 --> 00:20:05,222
لا أحد يتكلّم عن أمّي يا رجل

295
00:20:10,037 --> 00:20:11,561
سنعود حالاً

296
00:20:21,415 --> 00:20:22,780
آنسة وينفري

297
00:20:23,150 --> 00:20:24,617
ويل, دعني أخبرك

298
00:20:24,685 --> 00:20:28,177
بعدما مررنا به, يمكنك تسميتي بأوبرا

299
00:20:29,490 --> 00:20:30,957
لكِ ذلك, أوب

300
00:20:32,393 --> 00:20:34,224
أوبرا

301
00:20:35,863 --> 00:20:37,728
تعلمين حروفك الأوّليّة
O,W

302
00:20:37,798 --> 00:20:40,266
هل أخبركِ أحد بأنّها تتهجّئ هكذا ؟

303
00:20:41,468 --> 00:20:42,799
أعلم ذلك

304
00:20:43,337 --> 00:20:44,827
اسمعي أوبرا

305
00:20:46,173 --> 00:20:48,664
أتمنّى بأنّي لم أفسك برنامجكِ كثيراً

306
00:20:49,043 --> 00:20:51,511
وأسف جداًبشلأن طريقة تصرّفي

307
00:20:51,712 --> 00:20:56,012
لا تعتذر لأنني أفكّر بأنّها تجربة رائعة

308
00:20:57,084 --> 00:20:58,984
- حقّاً ؟
- بالطّبع

309
00:20:59,286 --> 00:21:01,311
في الواقع, تفضّل

310
00:21:03,023 --> 00:21:04,285
ما هذا ؟

311
00:21:04,358 --> 00:21:07,191
تذكرتان لبرنامج
Donahue Show

312
00:21:08,195 --> 00:21:10,595
أوصل سلامي لفيل

313
00:21:13,300 --> 00:21:14,699
إنّها معجبة بي

314
00:21:17,738 --> 00:21:19,865
في المشهد السياسي الوطني

315
00:21:20,074 --> 00:21:23,703
هيّا, سمعنا بما فيه الكفاية, أطفئوا التّلفاز, هيّا ويل

316
00:21:23,777 --> 00:21:25,711
آسف خالتي فيف

317
00:21:25,879 --> 00:21:28,541
ويل, تبتسم كأبي حينما ينتهي من

318
00:21:28,615 --> 00:21:31,140
علبة عيد الميلاد من باسكن روبنز

319
00:21:35,923 --> 00:21:39,484
لو صرخت باسم فتاتك في التّلفاز, ستبتسم أيضاً

320
00:21:40,461 --> 00:21:43,430
- أبي, التّصويت بعد قليل
- جيّد

321
00:21:44,064 --> 00:21:47,556
هيّا أبي, أعلم بأن تكون في أوبرا ساعدك في التّصويت

322
00:21:47,634 --> 00:21:48,931
لست قلق

323
00:21:49,003 --> 00:21:51,836
كنت مخطأ في حق كلّ هذا

324
00:21:52,072 --> 00:21:55,803
كنت أحاول ان أكون مرشّح ممتاز مع عائلته

325
00:21:55,876 --> 00:21:58,811
المصوّتون يريدون مرشّح إنسان, مُعيب

326
00:21:59,146 --> 00:22:00,841
وفي السياسة المحليّة

327
00:22:00,948 --> 00:22:04,440
فيليب بانكس انهار 8 نقاط أخرى في التّصويت

328
00:22:06,920 --> 00:22:10,356
هيّا عزيزي لا تقلق, ستفوز

329
00:22:12,926 --> 00:22:15,258
عمّي فيل, ستفوز

330
00:22:15,829 --> 00:22:18,423
وتعلم لماذا ؟, لأنذك رجل معتبر

331
00:22:18,766 --> 00:22:21,428
أحضرت طفل من فيلي الغربيّة

332
00:22:21,502 --> 00:22:23,800
وجعلته يشعر بمنزله في المنزل

333
00:22:23,871 --> 00:22:27,170
لامحال أن يتنافس معك القاضي روبرستون

334
00:22:27,241 --> 00:22:30,233
وفي قصّة مقاربة, القاضي كارل روبرستون

335
00:22:30,310 --> 00:22:34,144
أعلن بأنّه يتبنّى 12 يافع فقير

