﻿1
00:00:05,835 --> 00:00:08,349
حسناء رفعت أثقالا تزن 7+ كجم اليوم يا 'ويل...

2
00:00:10,195 --> 00:00:11,708
فلتحسدني على ذلك.

3
00:00:24,475 --> 00:00:26,830
"آر_ تو كد شو ارد_يتخر
الأسود -

4
00:00:26,915 --> 00:00:28,667
تعلم أنني سنمت منك تماما.

5
00:00:28,755 --> 00:00:31,315
والآن اقتصر الأمر علي وعليك؛ وجها لوجه. هيا.

6
00:00:31,395 --> 00:00:33,864


7
00:00:43,555 --> 00:00:46,115
أمير (بل- إير) الجديد

8
00:01:20,115 --> 00:01:22,755
'هوليوود'

9
00:01:22,835 --> 00:01:23,870
كاليفورنيا فرش"

10
00:01:53,405 --> 00:01:56,284
بالله عليك يا 'كارلتون؛ لا يمكنك أن تكتثب للأبد.

11
00:01:56,365 --> 00:01:59,437
أعني أنك لم تتفصل عن "بولا" بالأمس فقط يا رجل.

12
00:01:59,525 --> 00:02:01,835
كانت لديك عطلة نهاية الأسبوع بكاملها لتجاوز الأزمة.

13
00:02:01,925 --> 00:02:04,485
'ويل إنك أحيانا تفتقر تماما إلى الإحساس.

14
00:02:04,685 --> 00:02:07,484
الحب ليس شيئا تبدأه وتنهيه وقتما تشاء.

15
00:02:07,565 --> 00:02:10,796
ما زلت أرى أنك تبالغ كثيرا في هذا الأمر يا 'كارلتون...

16
00:02:10,925 --> 00:02:14,281
لقد رأيت 'بولااء ولا أرى وجه الجاذبية.

17
00:02:15,605 --> 00:02:17,084
عم تتحدث؟

18
00:02:17,165 --> 00:02:20,362
إنها جميلة وذكية؛ وجسدها مثير تماما.

19
00:02:20,445 --> 00:02:23,324
نعم؛ أعلم. لا أرى ما الذي جذبها إليك.

20
00:02:24,725 --> 00:02:26,443
هذه مزحات يا رجل. يجب أن تهداً.

21
00:02:26,525 --> 00:02:27,754
.م 5 المرح.
يجب أن تنال بعض

22
00:02:27,845 --> 00:02:31,156
يجب أن تقوم بشيء ما أو تذهب إلى مكان ما
يشغل بالك عنها.

23
00:02:31,245 --> 00:02:32,644


24
00:02:32,725 --> 00:02:35,399
أينما استدرت أرى شيئا يذكرني بها.

25
00:02:35,485 --> 00:02:40,116
شيء شاركناه معاء مساحة من العشبء
ملاءة للشاطئ؛ أو أرجوحة.

26
00:02:42,125 --> 00:02:43,923
ربما يجدر بك الذهاب للنوم.

27
00:02:45,085 --> 00:02:47,474
لماذا تبالغين تماما بهذا الشأن يا فيفيان ؟

28
00:02:47,565 --> 00:02:51,684
- أرى أن نفعل ذلك هنا والأن.
- رباه؛ سيقدمان لنا عرضا.

29
00:02:54,485 --> 00:02:57,398
"جيفري"؛ يحتوي هذا الظطظرف
على صورة جنين السيدة 'بانكس".

30
00:02:57,485 --> 00:02:59,954
سنعرف منه ما إذا كان الجنين ذكرا أم أنثى.

31
00:03:00,045 --> 00:03:04,642
- وكيف تحددين ما إذا كان ذكرا أم أنثى؟
- أنت ساذجة يا "أشلي'.

32
00:03:04,725 --> 00:03:07,001
إذا كان الجنين ذكراء يكون اللون أزرق.

33
00:03:10,805 --> 00:03:14,241
بالله عليك؛ أعتقد أن الوقت قد حان
لخوض مناقشة مباشرة بين سيدتين.

34
00:03:15,005 --> 00:03:17,394
حسناء ماذا تريدين أن تعرفى هذه المرة؟

35
00:03:19,885 --> 00:03:22,445
هل تخطط "هيلاري" لإنجاب أي أطفال؟

36
00:03:22,925 --> 00:03:25,235
لن أرى صورة الأشعة هذه يا 'فيليب".

37
00:03:25,325 --> 00:03:27,521
سيتسبب ذلك في فقدان الحماس في غرفة الولادة.

38
00:03:27,605 --> 00:03:29,881
نصف التشويق يكمن في الاكتشاف.

39
00:03:30,045 --> 00:03:32,559
حسناء إذن قضي الأمر. لا نريد أن نعرف.

40
00:03:32,645 --> 00:03:36,240
لكن في غرفة الولادة؛ سأكون مشغولة تماما بالصراخ.

41
00:03:36,325 --> 00:03:39,522
حسناء أود أن أعرف. لا؛ لا أريد. بل أريد.

42
00:03:40,725 --> 00:03:44,081
لهذا السبب تماما غير الطبيب رقمه بالنسبة لنا يا 'فيفيان...

43
00:03:45,805 --> 00:03:48,957
وأ ِ - ار َع خر مررةقء
هل ترريدين ّ .- 1 ب تت ٍ

44
00:03:49,165 --> 00:03:52,999
- حسناء سأخذ الظرف.

45
00:03:53,605 --> 00:03:56,643
لن أفتحه؛ أعدك بذلك؛ ثقي بي.

46
00:03:57,645 --> 00:03:59,204
لا أظن ذلك أيتها الخالة 'فيف...

47
00:03:59,285 --> 00:04:03,597
اسمعيء إنه نفس الشخص الذي قال
إن سنجابا أكل الحلوى.

48
00:04:05,045 --> 00:04:08,117
أعتقد أن "جيفري' ينبغي أن يحتفظ به.

49
00:04:08,205 --> 00:04:09,878
حسناء ولا تعطنا إياه.

50
00:04:09,965 --> 00:04:12,036
- أيا كان إلحاحنا في الإصرار.
- فهمت؟

51
00:04:12,125 --> 00:04:16,278
أظن أنني سأتعامل مع هذا الأمر.
لقد ارتديت ملابسي بنفسي تماما هذا الصباح.

52
00:04:18,565 --> 00:04:19,680
أنا مطمئنة لذلك يا 'فيليب...

53
00:04:19,765 --> 00:04:21,483
ات " شن أننا نفعل الشيء ١1 يء الصحيح.
أليس كذلك؟

54
00:04:21,565 --> 00:04:24,318
نعم؛ أوافقك الرأي يا عزيزتي. إننا نفعل الشيء الصحيح.

55
00:04:24,405 --> 00:04:26,078
عمي “فيل ؟

56
00:04:26,845 --> 00:04:29,121
أيمكنني محادثتك للحظة؟

57
00:04:29,445 --> 00:04:31,482
نعم؛ بالتأكيد يا 'ويل". ما الأمر؟

58
00:04:33,325 --> 00:04:35,601
اسمعء أحد أصدقائي يواجه مشكلة.

59
00:04:35,685 --> 00:04:36,720
وكنت أتساءل...

60
00:04:36,805 --> 00:04:39,718
- بما أنك قاض وما إلى ذلك...
- لن أقلل من الكفالة.

61
00:04:39,805 --> 00:04:42,877
لا أيها العم 'فيل” لا. اسمع؛ ليس ذلك...
اسمع ما سأقوله.

62
00:04:42,965 --> 00:04:47,562
والأنء صديقي هذا يعرف امرأة وهو متيم بها تماما .

63
00:04:47,765 --> 00:04:51,360
ولكن تلك المرأة بعينها قد انفصلت عن أعز أصدقائه.

64
00:04:51,485 --> 00:04:54,398
لا يريد الإساءة إلى صديقه
أو شيئا من هذا القبيل» حسنا..

65
00:04:54,485 --> 00:04:58,524
ولكنه يريد معرفة الفترة المناسبة للانتظار...

66
00:04:58,605 --> 00:05:02,485
قبل أن يتسنى له مضاجعة تلك السيدة
هذا إذا كنت تفهم ما أقوله.

67
00:05:02,565 --> 00:05:04,397
من الشيق أن تذكر هذا الأمر.

68
00:05:04,485 --> 00:05:06,681
جاءتني قضية كهذه مؤخرا.

69
00:05:06,765 --> 00:05:08,119
- حقا؟
- هذا صحيح

70
00:05:12,685 --> 00:05:15,199
بدأ رجل في مواعدة خليلة أفضل أصدقائه...

71
00:05:15,285 --> 00:05:17,003
بعد انفصالهما بساعات.

72
00:05:17,245 --> 00:05:18,394
هل انتظر طوال تلك المدة؟

73
00:05:18,485 --> 00:05:20,396
لم يظن الرجل الآخر أنها كانت فترة طويلة.

74
00:05:20,485 --> 00:05:22,999
شعر بغيرة شديدة؛ وأطلق الرصاص على صديقه.

75
00:05:23,925 --> 00:05:25,040
هل مات؟

76
00:05:25,125 --> 00:05:29,915
لا؛ دعنا نقول فقط إنه تعرض إلى الخصي.

77
00:05:34,605 --> 00:05:37,518
إذن؛ فقبل أن يشرع صديقك في المضاجعة...

78
00:05:37,605 --> 00:05:39,835
يجدر به أن يتأكد أن الأمر يستحق تماما.

79
00:05:43,405 --> 00:05:45,965
مرحبا يا ابولا". كيف حالك؟ أنا 'ويل".

80
00:05:47,565 --> 00:05:49,522
اسمع؛ بخصوص موعدنا الليلة...

81
00:05:52,965 --> 00:05:54,478
سأجعلك تستمتعين تماما.

82
00:06:02,685 --> 00:06:06,041
- هل السيدة 'بانكس' موجودة يا 'جيفري؟
- أظن..

83
00:06:08,765 --> 00:06:10,756
أظن أنها في المكتب.

84
00:06:10,845 --> 00:06:12,358
- هل أحضرها؟
- كلاً!

85
00:06:13,765 --> 00:06:16,518
لا؛ إنك تجول كثيرا بالفعل.

86
00:06:16,605 --> 00:06:18,004
- يتوني د كل
نبي .

87
00:06:18,085 --> 00:06:21,362
- هل كنت تحت 0 كنت تحتسي الشراب
يا سيد 'بانكس'؟ - بالطبع لا

88
00:06:21,445 --> 00:06:24,244
سأرتاح أكثر إذا بدأت تناديني باسم 'فيل...

89
00:06:24,325 --> 00:06:27,681
وأنا سأرتاح أكثر إذا قمت أنت بغسيل ملابسك الداخلية.

90
00:06:30,885 --> 00:06:32,478


91
00:06:32,885 --> 00:06:34,717
أعرف أنني والسيدة 'بانكس' جعلناك تعدنا ...

92
00:06:34,805 --> 00:06:36,079
آلا تعرض علينا صورة الجنين...

93
00:06:36,165 --> 00:06:38,839
ولكني يجب أن أعرف ما إذا كان الجنين ذكرا أم أنثى...

94
00:06:38,925 --> 00:06:41,280
وسأجعل الأمر مجزيا بالنسبة لك.

95
00:06:43,005 --> 00:06:46,839
- ما رأيك في ١٠٠ دولار؟
- تبدو كثروة بالنسبة لي.

96
00:06:47,365 --> 00:06:51,245
ينبغي أن تخجل من نفسك بالفعل يا 'فيليب بانكس...

97
00:06:51,365 --> 00:06:54,437
- أنت ترشو "جيفري' بماأئة دولار.
- هذا رأيى أيضا.

98
00:06:54,685 --> 00:06:56,756
على الأقل عرضت هي علي 0.." دولار.

99
00:07:02,005 --> 00:07:05,202
آلو؟ مرحبا يا ابول" كارلتون' ليس هنا.

100
00:07:06,965 --> 00:07:08,717
إلى 3 ين ١ بيد نز صن

101
00:07:11,165 --> 00:07:12,564
ثانية واحدة.

102
00:07:18,205 --> 00:07:20,879
مكالمة لك. إنها 'بولا"...

103
00:07:21,045 --> 00:07:23,400
التي يفترض أنها صديقة 'كارلتون' السابقة.

104
00:07:24,445 --> 00:07:25,480
رياه..

105
00:07:26,245 --> 00:07:28,555
أتساءل عن سبب رغبتها في التحدث إلي.

106
00:07:29,765 --> 00:07:31,676
ربما يجدر بي استكشاف الأمر.

107
00:07:39,365 --> 00:07:41,083
مرحبا يا 'بوللاء كيف حالك؟

108
00:07:41,205 --> 00:07:44,038
إنني أتطلع بشوق إلى الليلة. حتى يمكننا...

109
00:07:47,205 --> 00:07:49,242
العمل على أداء الواجبات المدرسية.

110
00:07:50,045 --> 00:07:52,764
نعم؛ ولكن يجدر بك نيل قسط من الراحة على الأرجح.

111
00:07:53,045 --> 00:07:55,355
قد نضطر لسهر الليل بطوله.

112
00:07:56,965 --> 00:07:58,364
سأحدثك لاحقا.

113
00:08:00,685 --> 00:08:03,916
"ويل" مواعدتك لصديقة "كارلتون' السابقة
دون علمه ليس أمرا لطيفا.

114
00:08:04,005 --> 00:08:07,794
1 و "1 سي محقة. إذا اكتشف ٍ: اا -_- شني شه
رالتون ' الأمر فقد يقطع علاقته بيك نلطأيد ْ

115
00:08:08,085 --> 00:08:09,962
لعلها فكرة جيدة.

116
00:08:10,365 --> 00:08:12,515
انتظرا. أولا...

117
00:08:12,605 --> 00:08:15,119
لم يعد 'كارلتون" يواعد هذه الفتاة
يواعد هذه الفتاة على الإطلاق. حسنا؟

118
00:08:15,205 --> 00:08:18,004
وثانياء لا أرى خاتم زواج في يدها. حسنا؟

119
00:08:18,805 --> 00:08:21,797
وثالثاء 'دينيس' فتاة جذابة للغاية.

120
00:08:21,965 --> 00:08:23,160
بولا.

121
00:08:23,245 --> 00:08:25,998
أنت محقة. أتمنى ألا أكرر زلة اللسان هذه الليلة.

122
00:08:28,805 --> 00:08:31,558
رباه؛ ابولا' تلك ستتسبب في الكثير من المشاكل.

123
00:08:31,765 --> 00:08:34,518
أولا انفصلت عني. وهل تعرفين ماذا فعلت الآن؟

124
00:08:34,685 --> 00:08:37,564
لا؛ هل تعرف أتنت يا 'ويل'؟

125
00:08:40,285 --> 00:08:41,719
لا؛ لا أعرف شيئا.

126
00:08:41,805 --> 00:08:44,877
لست سوى رجل زنجي بسيط
أحاول شق طريقي في "بيل إير".

127
00:08:46,725 --> 00:08:48,443
نقلت إلي عدوى الإنفلونزا.

128
00:08:50,605 --> 00:08:52,676
انتظرء انظر إلى الجائب المشرق يا 'كارلتون...

129
00:08:52,765 --> 00:08:54,881
أغلب الفتيات لا يمنحن شيئا.

130
00:08:56,245 --> 00:09:00,000
- مرحبا يا عزيزي؛ كيف كانت المدرسة؟
- لا أشعر بأني بخير يا أمي.

131
00:09:00,125 --> 00:09:03,436
- أظن أنني أصبت بالإنفلونزا.
- هذا مؤسف يا عزيزي.

132
00:09:03,765 --> 00:09:05,278
اخرج من المنزل.

133
00:09:06,485 --> 00:09:10,399
إننا نصبح مثل عائلة “جاكسون' أكثر فأكثر كل يوم.

134
00:09:11,045 --> 00:09:12,365
تعلم أنني أحبك يا عزيزي...

135
00:09:12,445 --> 00:09:15,915
ولكن بما أني حامل, فلا أستطيع المخاطرة
بالإصابة بالمرض. ابتعد الآن.

136
00:09:16,005 --> 00:09:17,564
ولكن إلى أين سأذهب؟

137
00:09:17,645 --> 00:09:19,795
أظن أنك ستضطر إلى الانتقال إلى كوخ حمام السباحة.

138
00:09:19,885 --> 00:09:23,037
كوخ حمام السباحة؟ أنا أسكن فيه يا أبي.

139
00:09:23,125 --> 00:09:25,241
ويستحيل أن أتخلى عنه ل'كارئلتون...

140
00:09:25,325 --> 00:09:27,316
هل أنت مستعدة للبدء في سداد إيجار؟

141
00:09:27,405 --> 00:09:29,442
يمكنني إخلاء المكان في غضون ساعة.

142
00:09:34,885 --> 00:09:38,560
لم أنته منك يا 'ويل". ما تفعله أمر مخز.

143
00:09:38,685 --> 00:09:41,484
وما تفعلينه يثير الضيق. دعيني وشأني.

144
00:09:43,485 --> 00:09:44,600


145
00:09:44,805 --> 00:09:47,319
كانت خليلة 'كارلتون' قبل أسبوع فقط يا أويل...

146
00:09:47,405 --> 00:09:49,362
ألا يعني ذلك شيئا بالنسبة لك؟

147
00:09:49,445 --> 00:09:52,244
نعم يا "أشلي"؛ يعني أنها تقضي أسيوعا أفضل .

148
00:09:54,125 --> 00:09:56,196
- 8 ب" 1 حسناء سيكتشف
"كار_لتون " إلا د مز يتقسه ‏

149
00:09:56,285 --> 00:09:58,356
أولاء مرضت "بولا" بالإتفلوتزاء ثم 'كارلتون". .

150
00:09:58,445 --> 00:10:00,163
والآن أصبت بها أنت.

151
00:10:00,285 --> 00:10:02,959
تقدير "كارلتون' يا "آشلي'.
أنك تبالغين في تقدير أظن أنك تب ٍ

152
00:10:03,045 --> 00:10:04,718
أعني أنه يظن أن “مالكوم [كس" هو فيلم...

153
00:10:04,805 --> 00:10:07,524
عن كفاح 'مالكوم جمال ورنر' من أجل الحرية.

154
00:10:10,525 --> 00:10:13,802
هذا مضحك يا شباب. لم لا تكفان عن الدوران؟

155
00:10:14,965 --> 00:10:17,957
من نقل الثلاجة كل تلك المسافة إلى هناك؟

156
00:10:18,565 --> 00:10:20,476
كيف حالك يا 'كارلتون؟

157
00:10:21,365 --> 00:10:25,598
أتذكرين فيلم 'ستار تريك” عندما حفرت الحشرة
طريقها خلال دماغ الرجل؟

158
00:10:25,725 --> 00:10:28,478
- نعم.
- لعل ذلك شعور أفضل مما أشعر به الآن.

159
00:10:37,925 --> 00:10:39,962
حسناء أنا أعلم ما يجري يا 'ويل...

160
00:10:40,085 --> 00:10:42,759
اسمع يا 'كارلتون'؛ لا أعلم عما تتحدث بالمرة.

161
00:10:42,845 --> 00:10:45,678
أنا لست غبيا يا 'ويل". خطوط القصة تتجمع أمامي.

162
00:10:45,765 --> 00:10:47,802
أنفك المرتشح وعيناك الدامعتان.

163
00:10:47,885 --> 00:10:50,001
لم تستطع منع نفسك عن مد يديك إلى ما لا يخصك.

164
00:10:50,085 --> 00:10:52,599
اسمع يا 'كارلتون؛ أعلم أنك مريض.

165
00:10:52,685 --> 00:10:53,880
والأرجح أنك تهذي قليلا.

166
00:10:53,965 --> 00:10:57,435
الأرجح أنك تعاطيت الكثير من أسبرين الأطفال
أو شيء من هذا القبيل.

167
00:10:57,525 --> 00:11:01,678
- ما أخذته كان يخصنى.
- لا تتصرف بحماقة.

168
00:11:03,885 --> 00:11:05,603
ما كان ينبغي أن تفعل ذلك يا 'ويل...

169
00:11:05,685 --> 00:11:09,440
أعلم يا 'كارلتون". أنا أسف يا رجل.
ما كان يجدر بي الخروج مع ببولا".

170
00:11:09,525 --> 00:11:12,404
أنت محق يا رجل؛ ولكنها كانت تلاطفني.
لم أستطع المقاومة.

171
00:11:12,485 --> 00:11:13,634
ابولا؟

172
00:11:13,725 --> 00:11:16,558
الجبن. ن آخر قطعة من
كعك اله كنت اتحدث عن

173
00:11:19,285 --> 00:11:21,959
وأنا كذلك.

174
00:11:22,045 --> 00:11:24,559
لا؛ اسمع؛ لا تعرف شيئا عن الأمر.
لا تعرف شيئاء صحيح؟

175
00:11:24,645 --> 00:11:26,124
في 'فيلادلفيا" نسمي الطعام؛ فهمت؟

176
00:11:26,205 --> 00:11:29,084
مثلاء كعك الجبن اسمه بولا" فهمت؟

177
00:11:29,165 --> 00:11:31,998
الوجبات الخفيفة ت
والوجبات الخفيفة تسمى "بومشيكا".

178
00:11:40,485 --> 00:11:42,999
لا أراه. بما أنكم ترونه؛ هل يصدق الأمر؟

179
00:11:46,424 --> 00:11:49,416
أيها الحقير الخائن السارق للفتيات.

180
00:11:49,504 --> 00:11:52,576
هل تنتظر مني بالفعل أن أصدق
أنك تطلق أسماء على طعامك؟

181
00:11:52,744 --> 00:11:56,214
اسمع يا 'كارلتون؛ دعني أخبرك أن الأمر ليس كما يبدو.

182
00:11:56,504 --> 00:11:59,656
لذن أتت لم تواعد
قتا لي دون علمي ؟

183
00:11:59,864 --> 00:12:02,014
حسناء هكذا يبدو الأمر تماما.

184
00:12:02,304 --> 00:12:06,093
ولكن اسمع يا رجل؛ لم أفعل ذلك لنفسي.
بل فعلته من أجلك.

185
00:12:07,024 --> 00:12:10,255
فعلت ذلك لأنقذك من شيء فظيع.

186
00:12:11,664 --> 00:12:14,383
بمجرد أن أكتشة 4 أن
اكتشف ١ بمجر الأمنء سأ

187
00:12:14,464 --> 00:12:17,980
كلما حاولت إيذاني؛ كنت أتسامح معك.

188
00:12:18,144 --> 00:12:19,543
لم تعد لدي المقدرة على التسامح.

189
00:12:19,624 --> 00:12:21,342
ماذا تحاول أن تقول يا 'كارلتون؟

190
00:12:21,424 --> 00:12:24,382
أحاول القول إنه لا يمكنني الوثوق بك بعد الآن.

191
00:12:24,464 --> 00:12:27,980
انتهت علاقتنا كأقارب. فلننفصل. قضي الأمر.

192
00:12:28,384 --> 00:12:31,342
اسمع يا "كارلتون"؛ أنت لا تقصد ذلك .
ستتجاوز الأمر يا رجل.

193
00:12:31,424 --> 00:12:32,619
حقا؟

194
00:12:36,024 --> 00:12:38,584
- بمن تتصل يا كارلتون؟
- بأمك.

195
00:12:40,904 --> 00:12:43,054
أعلم أنه لا يتصل بأمي.

196
00:12:44,424 --> 00:12:46,938
أنا 'كارلتون" يا خالة 'فاي".
اتصلى بي عند عودتك للمنزل.

197
00:12:47,024 --> 00:12:48,617
لا يا أمي؛ لا تتصلي به.

198
00:12:48,704 --> 00:12:50,422
أريد أن أخبرك بمدى كراهيتي لاويل...

199
00:12:50,504 --> 00:12:52,142
إنه يكذب يا أمى. إنه يحبنى.

200
00:12:52,224 --> 00:12:54,340
لا؛ لا أحبه. لقد اقتنص ابنك اللعين صديقتي.

201
00:12:54,424 --> 00:12:56,335
تعلمين يا أمي أن "كارلتون" لم يواعد فتاة قط.

202
00:12:56,424 --> 00:12:57,937
يسعدني خروجك للترفيه عن نفسك..

203
00:12:58,024 --> 00:13:00,937
لأنه علي البقاء هناء فالله أعلم بما سيحاول سرقته أيضا.

204
00:13:01,024 --> 00:13:02,981
أعطنى الهاتف. ابتعد!

205
00:13:03,584 --> 00:13:05,860
أمي؛ شكرا على السترة. أنا أحبك.

206
00:13:09,464 --> 00:13:11,614
لقد تجاوزت الحدود؛ حسنا؟

207
00:13:12,624 --> 00:13:14,695
لا يتصل المرء قط بأم صديقه.

208
00:13:16,224 --> 00:13:18,056
لكن من المقبول أن يسرق المرء فتاة صديقه...

209
00:13:18,144 --> 00:13:20,454
طالما أنه لا يخبر أمه بهذا الأمر.

210
00:13:20,544 --> 00:13:22,342
لا؛ هذا الأمر جاد يا رجل.

211
00:13:22,424 --> 00:13:23,653
حتى منذ العصور القديمة...

212
00:13:23,744 --> 00:13:26,497
كانوا يقتلون ماشيتك؛ أو يحرقون قريتك...

213
00:13:26,584 --> 00:13:27,733
ويرجمون عائلتك...

214
00:13:27,824 --> 00:13:30,293
ولكنهم ما كانوا ليتصلوا قط بأمك يا رجل.

215
00:13:31,504 --> 00:13:34,064
'ولكنني فعلت ذلك لإنقاذك...

216
00:13:34,144 --> 00:13:36,294
"من شيء لا تعرفه...

217
00:13:36,384 --> 00:13:40,059
'وبمجرد أن أكتشفه؛ سأطلعك عليه."

218
00:13:43,144 --> 00:13:45,977
قضي الأمر. سيكون علينا التشاجر بالخارج يا رجل.

219
00:13:46,064 --> 00:13:47,293
خالتي 'فيف"!

220
00:14:02,504 --> 00:14:06,702
والآن اسمع؛ بما أنك تقيم في منزليء
يجب أن تلتزم بقواعدي.

221
00:14:06,784 --> 00:14:09,139
لا تترك فتات الطعام على السجاجيدء
ولا شعر في الحوض...

222
00:14:09,224 --> 00:14:11,864
ولا ترتد ملابسي يا 'كارلتون'.

223
00:14:13,304 --> 00:14:16,581
- كان عيد القديسين.
- لم تعد ملابسي الداخلية حتى الآن.

224
00:14:22,904 --> 00:14:25,498
- ماذا تفعل هنا؟
- اسمع يا رجل؛ لا أريد التواجد هنا...

225
00:14:25,584 --> 00:14:27,973
ولكنني مريض؛ والخالة 'فيف" ترفض بقاني في المنزل.

226
00:14:28,064 --> 00:14:30,340
أظن أن لديكما ما تحتاجان إليه.

227
00:14:30,824 --> 00:14:32,895
والأن اسمحا لي...

228
00:14:33,264 --> 00:14:36,814
سوف أقضي ليلة هادئة مع الراديو وامادونا...

229
00:14:38,504 --> 00:14:41,781
يبد أنك تقض 1
و أنك تقضي الليلة مع 'ليتل ريتشارد...

230
00:14:46,424 --> 00:14:48,097
لا أكترث بما تقوله أمي.

231
00:14:48,184 --> 00:14:51,063
لن تبقى هنا.
لم لا تذهب وتبة مع ابولا'؟

232
00:14:51,144 --> 00:14:54,341
- طلبت ذلك. ولكن والديها لم يسمحا لي.
- ألديها والدان؟

233
00:14:54,904 --> 00:14:58,534
لم تقدمني قط إلى والديها. قالت لي إنهما توفيا.

234
00:14:59,384 --> 00:15:01,614
إنني أمقتك بحق.

235
00:15:02,064 --> 00:15:04,704
أنا أمقتك أنت الآخر. اخرج من فراشي إذن.

236
00:15:06,504 --> 00:15:10,816
هذه مرتبة لطيفة ومتماسكة
مثل الموجودة في منزل 'بولا...

237
00:15:13,944 --> 00:15:16,777
أولاء تسرق فتاتي؛ والآن تسرق فراشي.

238
00:15:17,144 --> 00:15:19,055
اسمع يا رجل؛ دعنا نحسم الأمر الآن.

239
00:15:19,144 --> 00:15:20,896
لم أسرق فتاتك.

240
00:15:21,584 --> 00:15:24,940
بل أنقذتهاء ولقد شكرتني على ذلك مرارا...

241
00:15:25,224 --> 00:15:27,261
وتكرارا...

242
00:15:30,544 --> 00:15:32,820
حسناء كف عن الغناء.

243
00:15:33,144 --> 00:15:34,737
مرارا وتكرارا.

244
00:15:34,824 --> 00:15:38,260
- لم لا تتصرف كشخص بالغ؟
- لم لا تبدو أنت كشخص بالغ؟

245
00:15:39,184 --> 00:15:41,380
حسناء من الواضح أنه لا سبيل للنقاش معك.

246
00:15:41,464 --> 00:15:44,104
اسمع؛ الزم جانبك من الغرفة؛ وسألزم أنا جانبي.

247
00:15:44,184 --> 00:15:46,573
حسنا. هذا هو جانبي من الغرفة.

248
00:15:47,624 --> 00:15:49,103
هذا ليس عدلا.

249
00:15:49,944 --> 00:15:53,938
أظن أنني سأشاهد التلفاز لبعض الوقتء
بما أنه في جانبي من الغرفة.

250
00:15:56,344 --> 00:15:57,937
أين وحدة التحكم عن بعد؟

251
00:15:59,864 --> 00:16:03,220
- في جانبي من الغرفة.
- ألق بها إلي.

252
00:16:03,344 --> 00:16:04,778
كما تشاء.

253
00:16:13,144 --> 00:16:14,896
اذهب وأحضرها.

254
00:16:17,304 --> 00:16:18,533
ادفعني لذلك.

255
00:16:29,064 --> 00:16:30,782
رباه؛ عيني!

256
00:16:31,744 --> 00:16:33,223
هل أند أنت بذ بخير يا أويل"؟

257
00:16:40,224 --> 00:16:43,740
شكرا على منحي عطلة لفترة الليل.
هل أجلب لك شيئا آخر؟

258
00:16:43,824 --> 00:16:46,657
لا؛ ارحل عن هنا يا عزيزي.

259
00:16:49,424 --> 00:16:50,494
طا ابت ليلتك.

260
00:16:52,384 --> 00:16:54,944
- أريد صورة الكشف عن الجنين يا 'فيليب".
- نعم.

261
00:16:57,144 --> 00:16:59,374
- لا يوجد شيء هنا ولا هنا.
- لابد أنها هنا .

262
00:16:59,464 --> 00:17:00,863
فتشنا المنزل بأكمله يا 'فيفيان...

263
00:17:00,944 --> 00:17:02,742
ماذا لو أنه حملها معه؟

264
00:17:03,464 --> 00:17:05,137
ديد - وجدتها.
جدت صورة ١ كرو لكشف على الجتين ؟

265
00:17:05,224 --> 00:17:07,022
لاته من عيد الفصح.
لا؛ بل حلوى الشكو

266
00:17:07,104 --> 00:17:11,462
- كنت أبحث عنها في كل مكان.
- انزع الغلاف عنها يا 'فيليب" على الأقل.

267
00:17:24,904 --> 00:17:28,101
- رأسي يؤلمني بشدة.
- حلقي يؤلمني.

268
00:17:31,344 --> 00:17:34,894
- والآن أذناي تؤلماني.
- وأنا كذلك.

269
00:17:34,984 --> 00:17:36,418
مرحبا أنا 'هيلاري...

270
00:17:36,784 --> 00:17:40,823
الورد أحمر؛ وزهر البنفسج زرقاء؛ أنا لست موجودة...

271
00:17:42,104 --> 00:17:43,583
لذلك اترك ..

272
00:17:48,624 --> 00:17:51,218
مرحبا يا عزيزيء أنا 'بولا...

273
00:17:51,304 --> 00:17:54,422
سمعت للتو أنك مريض؛ با عزيزي المسكين.

274
00:17:54,504 --> 00:17:56,415
هذا خطأيء أليس كذلك؟

275
00:17:58,744 --> 00:18:01,782
- هذه المكالمة لي يا رجل.
- ليست كذلك؛ إنها لي.

276
00:18:02,984 --> 00:18:05,100
أتمني لو كنت معك هناك .

277
00:18:05,464 --> 00:18:07,899
أراهن أنتي أعلم كيف أجعلك تشعر بتحسن .

278
00:18:08,144 --> 00:18:12,820
أولاء سأداعب أننك اللسرى, ثم أعضك على رقبتك .

279
00:18:13,784 --> 00:18:14,979
وبعد ذلك كنت

280
00:18:15,104 --> 00:18:17,414
رباء؛ هناك اتصال على الغط الآخر.

281
00:18:19,984 --> 00:18:21,258
آلو ؟

282
00:18:24,104 --> 00:18:26,903
انظر الآن ماذا فعلت أيها الأبله.
تسببت في عدم لحاقي بمكالمتها.

283
00:18:26,984 --> 00:18:29,134
لم تكن المكالمة الك ؛ بل ني .

284
00:18:30,064 --> 00:18:32,453
تخل عن هذا الأمر يا 'كارلتون"؛ لقد هجرتك.

285
00:18:32,544 --> 00:18:35,855
أعني أنك مثل الأمير 'تشارلز". لقد تخلت عنك.

286
00:18:37,744 --> 00:18:39,496
سأوسعك ضربا.

287
00:18:39,584 --> 00:18:42,656
وماذا ستفعل؟ قفز للا
ستفعل؟ هل ستقفز للأعلى وتضربني برأسك؟

288
00:18:42,744 --> 00:18:45,702
-- هيا يا قتى ‏ -

289
00:18:52,064 --> 00:18:54,340
ستنال المزيد من ذلك.

290
00:18:57,864 --> 00:18:59,093
ريما لا.

291
00:19:00,664 --> 00:19:02,018
كارلتون'.

292
00:19:04,304 --> 00:19:07,820
سأفعل شيئا يتناقض تماما مع طبيعتي...

293
00:19:08,544 --> 00:19:11,013
وسأقبل نصيحة العم 'فيل...

294
00:19:11,504 --> 00:19:13,859
هل ستلعب على الطريق السريع؟

295
00:19:16,144 --> 00:19:18,897
لا؛ بل سأصارحك.

296
00:19:19,464 --> 00:19:23,139
سأخبرك بكل شيء حدث بيني وبين ابولا...

297
00:19:23,304 --> 00:19:27,935
عندما دعوتها أنت للمجيء لأول مرة
وجدتها لطيفة للغاية...

298
00:19:28,864 --> 00:19:31,299
وأردت لكما الانفصال.

299
00:19:31,904 --> 00:19:34,896
هذه صراحة شديدة يا 'ويل؛ ولكنني ما زلت ثائرا.

300
00:19:35,984 --> 00:19:38,134
أظن أنه سيكون علي تقبل الأمر.

301
00:19:39,024 --> 00:19:41,982
انتظرء إليك المزيد من التفاصيل.

302
00:19:43,584 --> 00:19:47,418
- لقد أخبرتها أنك مصاب بالسل.
- ماذا؟

303
00:19:47,584 --> 00:19:50,497
لا أعرف بصراحة يا رجل. لقد خطر لى ذلك؛ آنا أسف.

304
00:19:50,584 --> 00:19:52,461
لا يمكنني تصديق أنك فعلت ذلك.

305
00:19:54,864 --> 00:19:58,141
سأبحث في أعماق نفسي...

306
00:19:58,224 --> 00:20:00,864
ولعلي أجد في نفسي القدرة على مسامحتك.

307
00:20:02,304 --> 00:20:03,419


308
00:20:04,904 --> 00:20:06,497
هناك المز
3.

309
00:20:07,744 --> 00:20:09,894
أخبرتها بشأن دمية اليد الخاصة بك.

310
00:20:10,144 --> 00:20:13,375
أخبرتها بشأن 'بينكي'؟ سأقتلك.

311
00:20:14,744 --> 00:20:18,339
لا؛ لن أفعل. أنا أكبر من ذلك.
أظن أنني سأكون صريحا أنا الآخر.

312
00:20:19,984 --> 00:20:23,056
هل تذكر عندما توقفت 'لتيشا" فجأة عن الاتصال بك؟

313
00:20:23,144 --> 00:20:24,259


314
00:20:24,944 --> 00:20:26,855
حسناء أخبرتها أنك تعبد الشيطان.

315
00:20:30,984 --> 00:20:34,500
حسناء هذا عدل.

316
00:20:34,744 --> 00:20:37,054
أنا رجل. يمكنني التعايش مع ذلك. يمكنني التعايش معه.

317
00:20:37,144 --> 00:20:38,976
اث + هناك المز انتظر المزيد.

318
00:20:40,864 --> 00:20:45,017
كا ١- 10 هل لاحظت ان أشني " كاتت
تتصر_رف حو أيك يحز_اد في وجودك مؤخرا؟

319
00:20:45,744 --> 00:20:46,893


320
00:20:47,664 --> 00:20:50,099
حسناء لقد أخبرتها أنك تزيل الشعر من ساقيك.

321
00:20:52,544 --> 00:20:55,502
- أي نوع من الوحوش أنت؟
- آسف يا 'ويل...

322
00:20:55,624 --> 00:20:57,854
كنت أشعر ببعض الغيرة من علاقتكما.

323
00:20:57,944 --> 00:21:01,062
نا هذا 2 7 يقيل ١ : تصفقح -
هذا الا ِ 3 يمكن الصقح عنه قط .

324
00:21:02,704 --> 00:21:05,935
اث + هناك المز انتظر المزيد.

325
00:21:06,544 --> 00:21:10,617
- هل تذكر صديقك 'جاز؟
- رباه؛ ماذا فعلت مع 'جاز؟

326
00:21:11,584 --> 00:21:14,463
هل تعلم تلك الرائحة الغريبة المنبعثة من القبو؟

327
00:21:15,584 --> 00:21:16,813
أنا أمزح.

328
00:21:17,904 --> 00:21:19,497
هذه الصراحة رائعة.

329
00:21:19,584 --> 00:21:23,498
ما رأيك في أن نخبر 'جيفري"
بسبب عدم الموافقة على منحه الجنسية؟

330
00:21:32,424 --> 00:21:35,701
رائحته رائعة. لقد تفوقت على نفسك بحق يا أمي.

331
00:21:36,584 --> 00:21:39,098
- طحين شوفان رائع يا أمي.
- شكرا لك.

332
00:21:40,744 --> 00:21:45,500
يا خالة 'فيف؛ استمرارا لسياسة الصراحة...

333
00:21:46,264 --> 00:21:49,541
هذا اله
لشيء يبدو طعمه مثل جدار محشو بالزبيب.

334
00:21:55,664 --> 00:21:57,496
وكما تعلم أيها العم 'فيل"...

335
00:21:57,704 --> 00:22:01,902
ينبغي ألا ترتدي الحرير بعد الآنء
لأنه عندما يرتديه المسنون...

336
00:22:04,504 --> 00:22:07,462
بما أننا نلتزم بالصراحة مع بعضنا البعض...

337
00:22:07,984 --> 00:22:11,056
فإنني حائق تماما منكما لتفتيش أدراجي.

338
00:22:11,144 --> 00:22:14,978
إليكما الظرف. أتمنى أن تحصلا على ما تتمنيان.

339
00:22:16,744 --> 00:22:20,260
استمرارا لسياسة المصارحة؛
فإنني أريد حقا أن أرى بما سنرزق.

340
00:22:20,344 --> 00:22:22,221
أتقصد أن هذا ليس طحين الشوفان؟

341
00:22:22,944 --> 00:22:26,414
أريد أن أعلم أنا الآخر يا 'فيليب".
حسناء دعنا نلقي نظرة على كشف الجنين.

342
00:22:26,504 --> 00:22:29,018
- رياه.
- ماذا؟ فتى أم فتاة؟

343
00:22:29,104 --> 00:22:32,415
ليست هذه صورة كشف عن جنين»
إنها فاتورة بقيمة 75 ألف دولار.

344
00:22:32,504 --> 00:22:34,575
سيكلفنا الطفل ثروة طائلة.

345
00:22:35,584 --> 00:22:37,973
تهانيناء سترزقان ب"هيلاري".

346
00:22:46,944 --> 00:22:48,298
هل وجدت صورة الكشف يا 'فيليب؟

347
00:22:48,384 --> 00:22:51,934
لا؛ بل حلوى الشكولاته من عيد الفصح.

348
00:22:53,384 --> 00:22:54,499
وجدت صورة الكشف على الجنين؟

349
00:22:54,584 --> 00:22:58,134
لا؛ بل حلوى الشكولاته من عيد الفصح.

350
00:22:59,744 --> 00:23:00,893
وجدت صورة الكشف على الجنين؟

351
00:23:00,984 --> 00:23:05,057
لا؛ بل حلوى الشكولاته من عيد الفصح.
كنت أبحث عنها طوال الأسبوع.

352
00:23:07,104 --> 00:23:09,380
الفصح!
من عيف / ته حلوى الشكوعد أنه

353
00:23:10,824 --> 00:23:11,814
عاطدعم

