﻿1
00:00:05,817 --> 00:00:08,285
ويل, ضغطت 180 لهذا اليوم

2
00:00:10,155 --> 00:00:11,679
(كُل قلبك) مُت من الغيرة

3
00:00:24,469 --> 00:00:26,630
Arnold Schwarzenegro أحسنت يا

4
00:00:26,905 --> 00:00:28,634
طفح الكيل منك

5
00:00:28,707 --> 00:00:31,267
الآن, أنا وأنت, رجل لرجل, هيّا

6
00:00:31,343 --> 00:00:33,834
- حسناً
- Go

7
00:01:53,492 --> 00:01:56,393
هيّا كارلتون, لا تستطيع الاستمرار بالكآبة هكذا للأبد

8
00:01:56,462 --> 00:01:59,522
ليس وكأنّك انفصلت عن بولا بالأمس

9
00:01:59,598 --> 00:02:01,930
كان لديك كامل الأسبوع لتنسى

10
00:02:02,000 --> 00:02:04,594
ويل, أحياناً تكون عديم الإحساس

11
00:02:04,770 --> 00:02:07,603
الحب ليس شيء يمكنك فقط تشغيله وإطفائه

12
00:02:07,673 --> 00:02:10,904
كارلتون أظنّك تفسد الأمر نسبيّاً

13
00:02:11,009 --> 00:02:14,376
رأيت بولا, ولا أرى ماكان الإنجذاب

14
00:02:15,714 --> 00:02:17,181
مالّذي تتحدّث عنه ؟

15
00:02:17,249 --> 00:02:20,480
إنّها فتاة جميلة ومثقّفة مع جسم ديناميتي

16
00:02:20,552 --> 00:02:23,419
أجل أعلم, لا أرى ماجذبها فيك

17
00:02:24,823 --> 00:02:26,552
هذه مُزَح, عليك الإرتخاء

18
00:02:26,625 --> 00:02:27,853
عليك الإستمتاع

19
00:02:27,926 --> 00:02:31,259
عليك فعل شيء أو الذّهاب لمكان يزيلها عن بالك

20
00:02:31,330 --> 00:02:32,729
إنّه مستحيل

21
00:02:32,831 --> 00:02:35,493
أين ما أدور أرى شيء يذكّرني بها

22
00:02:35,567 --> 00:02:40,197
شيء شاركناه معاً, رُقعة من العشب
لحاف شاطئ, أُرجوحة

23
00:02:42,241 --> 00:02:44,038
ربّما عليك الذّهاب للنوم

24
00:02:45,144 --> 00:02:47,578
فيفيان, لماذا تضخّمين الأمر ؟

25
00:02:47,646 --> 00:02:51,776
- أقول لنفعلها هنا والآن
- جيد, عرض أرضي

26
00:02:54,586 --> 00:02:57,487
جيفري, هذا الظّرف يحتوي الموجات الصّوتيّة للسيّدة بانكس

27
00:02:57,556 --> 00:03:00,047
سيطلعنا ما إذا كان الطّفل صبي, أم فتاة

28
00:03:00,125 --> 00:03:04,721
- كيف يمكنكم المعرفة إن كان صبي أم فتاة
- آشلي, أنتِ ساذجة جدّاً

29
00:03:04,797 --> 00:03:06,628
إن كان صبي, سيكون أزرق

30
00:03:10,903 --> 00:03:14,168
هيّا أظنّه حان وقت حديث آخر بين إمرأة لإمرأة

31
00:03:15,107 --> 00:03:17,507
مالّذي تريدين معرفته هذه المرّة ؟

32
00:03:19,978 --> 00:03:22,538
هيلاري لا تخطّط للإنجاب, اليس كذلك ؟

33
00:03:23,015 --> 00:03:25,347
فيليب, لن انظر للموجات الصّوتيّة

34
00:03:25,417 --> 00:03:27,612
سيأخذ التشويق في غرفة الولادة

35
00:03:27,686 --> 00:03:29,984
عزيزتي, نصف التّشويق هو المعرفة

36
00:03:30,122 --> 00:03:32,647
إذاً تم الأمر, لا نريد المعرفة

37
00:03:32,724 --> 00:03:36,319
بالطّبع, في غرفة الولادة, سأكون مشغولة بالصّراخ

38
00:03:36,395 --> 00:03:39,626
حسناً أريد المعرفة, لا لا أريد, بلا أريد

39
00:03:40,799 --> 00:03:44,166
هذا تماماً سبب تغيير الدكتور لرقم هاتفه عنّا يا فيفيان

40
00:03:45,904 --> 00:03:49,067
والآن لآخر مرّة, هل تريدين المعرفة أم لا ؟

41
00:03:49,241 --> 00:03:53,075
- لا
- حسناً, إذاً سآخذ الظّرف

42
00:03:53,679 --> 00:03:56,705
لن أفتحه, أعدكِ, ثقي بي

43
00:03:57,749 --> 00:03:59,273
لا أظن يا خالتي فيفيان

44
00:03:59,351 --> 00:04:03,685
هذا نفس الشّخص الّذي قال بأنّ السّنجاب أكل ستّة مغلّفات من الشّوكولاه

45
00:04:05,123 --> 00:04:08,217
أظن على جيفري أن يتمسّك به

46
00:04:08,293 --> 00:04:09,954
حسناً ولا تعطنا إيّاه

47
00:04:10,028 --> 00:04:12,121
- مهما اصرّينا
- فهمت ؟

48
00:04:12,197 --> 00:04:16,361
أظنّني أستطيع تولّي الأمر, ارتديت ملابسي بنفسي هذا الصّباح

49
00:04:18,670 --> 00:04:19,762
أشعر بخير حول هذا فيليب

50
00:04:19,838 --> 00:04:21,567
أظنّنا نقوم بعمل صائب, صحيح ؟

51
00:04:21,640 --> 00:04:24,370
أجل أوافق, نقوم بالعمل الصّحيح

52
00:04:24,510 --> 00:04:26,171
عمّي فيل ؟

53
00:04:26,912 --> 00:04:29,210
هل أستطيع محادثتك لثانية؟

54
00:04:29,515 --> 00:04:31,415
أجل يا ويل, مالأمر ؟

55
00:04:33,418 --> 00:04:35,682
صديق لي لديه مشكلة صغيرة

56
00:04:35,754 --> 00:04:36,812
وكنت أتسائل

57
00:04:36,889 --> 00:04:39,790
- بما إنّك قاضي وكلّ شيء
- لن أخفّض كفالة

58
00:04:39,858 --> 00:04:42,793
لا عمّي فيل, هذا ليس, انظر

59
00:04:43,028 --> 00:04:47,624
هذا الصّديق يعلم إمرأة ويحبّها تماماً

60
00:04:47,866 --> 00:04:51,427
ولكن هذه المرأة انفصلت للتو عن صديقه المفضّل

61
00:04:51,570 --> 00:04:54,471
لايريد إهانة صديقه أو شيء

62
00:04:54,540 --> 00:04:58,601
ولكن يريد معرفة كم من المفترض أن ينتظر

63
00:04:58,677 --> 00:05:02,545
قبل سرقة إمرأة القرية, إن فهمتني

64
00:05:02,614 --> 00:05:04,138
من المشوّق انّ تذكر ذلك

65
00:05:04,550 --> 00:05:06,745
أتتني قضيّة كهذه في الآونة الأخيرة

66
00:05:06,818 --> 00:05:08,217
- حقّاً ؟
- أجل

67
00:05:12,758 --> 00:05:15,283
الرّجل بدأ مواعدة فتاة صديقه المفضّل

68
00:05:15,360 --> 00:05:17,089
بعد ساعات من انفصالهم

69
00:05:17,329 --> 00:05:18,455
انتظر كلّ تلك المدّة ؟

70
00:05:18,530 --> 00:05:20,464
الرّجل لم يعتقد بأنّه انتظر مطوّلاً

71
00:05:20,532 --> 00:05:23,057
كان غيور جدّاً واطلق على صديقه

72
00:05:24,002 --> 00:05:25,094
مات ؟

73
00:05:25,170 --> 00:05:30,005
martiniلا, ولكن لنقل بأنّه فقد زيتونتان من شرابه الـ

74
00:05:34,680 --> 00:05:37,615
لذا قبل أن يسرق صديقك أيّ قرية

75
00:05:37,683 --> 00:05:39,708
يجب أن يتأكّد بأنّ الأمر يستحق

76
00:05:43,488 --> 00:05:46,013
بولا, كيف حالكِ ؟, أنا ويل

77
00:05:47,626 --> 00:05:49,594
بشأن موعدنا الليلة

78
00:05:53,031 --> 00:05:54,555
سأهز عالمكِ

79
00:06:02,774 --> 00:06:06,107
- جيفري هل السيّدة بانكس في الجوار ؟
- أظنّ

80
00:06:08,847 --> 00:06:10,838
أظنّها في دورة المياه

81
00:06:10,916 --> 00:06:12,406
- هل أناديها ؟
- لا

82
00:06:13,852 --> 00:06:16,582
لا, أنت تدور كثيراً في الأساس

83
00:06:16,655 --> 00:06:18,054
أكره جعلك تركض وتفعل كلّ شيء

84
00:06:18,123 --> 00:06:21,422
- سيّد بانكس, هل كنت تشرب ؟
- بالطّبع لا

85
00:06:21,493 --> 00:06:24,326
وسأشعر أفضل إن بدأت تناديني بفيل

86
00:06:24,396 --> 00:06:27,763
وسأشعر أفضل بكثير لو غسلت ملابسك الدّاخلية بنفسك

87
00:06:30,969 --> 00:06:32,527
جيفري

88
00:06:32,971 --> 00:06:34,802
أعلم بأنّ السيّدة بانكس وأنا جعلناك تعِد

89
00:06:34,873 --> 00:06:36,135
بأن لا تسمح لنا برؤية الموجات الصّوتيّة

90
00:06:36,208 --> 00:06:38,904
ولكن عليّ معرفة إن كان الطّفل صبي أم فتاة

91
00:06:38,977 --> 00:06:41,343
و أستطيع جعل انتظارك يستحق

92
00:06:43,081 --> 00:06:46,915
- كيف تبدو $100؟
- Tijuana كليلة جامحة في

93
00:06:47,419 --> 00:06:51,321
فيليب بانكس, عليك الخجل من نفسك

94
00:06:51,423 --> 00:06:54,517
- ترشو جيفري بـ$100
- أنا سأعلّق

95
00:06:54,760 --> 00:06:56,819
على الأقل هي عرضت عليّ $200

96
00:07:02,067 --> 00:07:05,264
مرحبا بولا, كارلتون ليس هنا

97
00:07:07,039 --> 00:07:08,768
من تريدين التّحدّث معه ؟

98
00:07:11,243 --> 00:07:12,608
ثانية فقط

99
00:07:18,250 --> 00:07:20,946
إنّه من أجلك, إنّها بولا

100
00:07:21,119 --> 00:07:23,383
بولا حبيبة كارلتون السّابقة

101
00:07:24,489 --> 00:07:25,478
إلهي

102
00:07:26,324 --> 00:07:28,622
أتسائل لماذا تريد التّحدّث معي

103
00:07:29,828 --> 00:07:31,728
ربّما عليّ المعرفة

104
00:07:39,438 --> 00:07:41,133
مرحبا بولا, كيف حالكِ ؟

105
00:07:41,273 --> 00:07:44,106
أنا متطلّع حقّاً من أجل الليلة, لذا نستطيع

106
00:07:47,245 --> 00:07:48,803
أن نعمل على واجب منزلي

107
00:07:50,115 --> 00:07:52,811
أجل, ولكن ربّما عليكِ أن ترتاحي

108
00:07:53,118 --> 00:07:55,416
ربما سنستغرق طوال الليل

109
00:07:57,022 --> 00:07:58,421
أحدّثكِ لاحقاً

110
00:08:00,726 --> 00:08:03,991
ويل, مواعدة حبيبة كارلتون السّابقة دون علمه ليس لطيفاً

111
00:08:04,062 --> 00:08:07,862
آشلي محقّة, إن علِم كارلتون ربّما لن يكلّمك أبداً

112
00:08:08,133 --> 00:08:10,033
ربّما أنت تخطّط لشيء

113
00:08:10,402 --> 00:08:12,563
انتظروا, أوّلاً رقم واحد

114
00:08:12,637 --> 00:08:15,162
كارلتون لا يواعد الفتاة بعد الآن حتّى, حسناً ؟

115
00:08:15,240 --> 00:08:18,038
رقم اثنان, لم أرى خاتم في اصبعها, حسناً ؟

116
00:08:18,877 --> 00:08:21,869
ورقم ثلاثة, دينيس لديها ما يتطلّب

117
00:08:22,013 --> 00:08:23,207
بولا

118
00:08:23,281 --> 00:08:26,079
أنتِ محقّة, أتمنّى أن لا يحدث هذا الليلة

119
00:08:28,854 --> 00:08:31,618
بولا نبأ سيّء

120
00:08:31,823 --> 00:08:34,587
أوّلاً, تهجرني, والآن تعلمون ما فعلت ؟

121
00:08:34,760 --> 00:08:37,627
لا, ويل هل تعلم أنت ؟

122
00:08:40,332 --> 00:08:41,799
لا, لا أعلم أيّ شيء

123
00:08:41,867 --> 00:08:44,927
أنا فقط رجل أسود فقير يحاول الصّمود في بيل إير

124
00:08:46,772 --> 00:08:48,501
أعطتني الحمّى

125
00:08:50,642 --> 00:08:52,735
انتظر, انظر لهذا بشكل إيجابي

126
00:08:52,811 --> 00:08:54,938
معظم الفتيات لا يعطينك شيء

127
00:08:56,314 --> 00:09:00,045
- مرحبا عزيزي, كيف كانت المدرسة ؟
- أمّي لا أشعر بخير

128
00:09:00,185 --> 00:09:03,484
- أظنّ لديّ الحمّة
- هذا سيّء جدّاً عزيزي

129
00:09:03,822 --> 00:09:05,346
اخرج من المنزل

130
00:09:06,525 --> 00:09:10,461
كلّ يوم Jackson إنّنا نبدأ بالتّشبّه بعائلة

131
00:09:11,096 --> 00:09:12,427
عزيزي, تعلم بأنّي أحبّك

132
00:09:12,497 --> 00:09:15,796
ولكن كوني حامل, لا أستطيع المجازفة بأن أصبح مريضة

133
00:09:16,067 --> 00:09:17,591
ولكن أين سأذهب ؟

134
00:09:17,669 --> 00:09:19,830
أظنّ عليك الانتقال لمنزل المسبح

135
00:09:19,905 --> 00:09:23,068
منزل المسبح ؟, أبي, أنا أعيش في منزل المسبح

136
00:09:23,141 --> 00:09:25,268
ولا محال أن استغني عنه لكارلتون

137
00:09:25,343 --> 00:09:27,277
تريدين البدأ بدفع الإيجار ؟

138
00:09:27,445 --> 00:09:29,140
أستطيع الخروج بعد ساعة

139
00:09:34,953 --> 00:09:38,616
ويل, لم أنتهي منك, ما تفعله مهين

140
00:09:38,723 --> 00:09:41,556
وماتفعلينه مزعج, اتركيني لوحدي

141
00:09:43,528 --> 00:09:44,517
Gesundheit (صحّة)

142
00:09:44,863 --> 00:09:47,388
ويل قبل أسبوع فقط, كانت حبيبة كارلتون

143
00:09:47,465 --> 00:09:49,433
الا يعني لك ذلك شيء ؟

144
00:09:49,501 --> 00:09:52,299
أجل آشلي, يعني بأنّها تحظى بأسبوع أفضل

145
00:09:54,172 --> 00:09:56,231
كارلتون سيستنتج الأمر

146
00:09:56,308 --> 00:09:58,401
أوّلاً, بولا عانت الحمّى, ثمّ كارلتون

147
00:09:58,476 --> 00:10:00,205
والآن أنت تعاني من الحمّى

148
00:10:00,345 --> 00:10:03,007
آشلي أظنّك تعطين كارلتون حق كبير

149
00:10:03,081 --> 00:10:04,776
يرمز للفيلم X إنّه يعتقد بأنّ

150
00:10:04,850 --> 00:10:07,580
عن محاربة مالكوم جمال وارنر للحرّية

151
00:10:10,555 --> 00:10:13,854
مضحك جدّاً يا رفاق, لم لا تكفّوا عن الدّوران ؟

152
00:10:14,993 --> 00:10:18,019
من حرّك الثّلاجة إلى هناك ؟

153
00:10:18,630 --> 00:10:20,530
كيف تشعر يا كارلتون ؟

154
00:10:21,399 --> 00:10:25,665
حيث دخلت Star Trek أتذكرين فيلم
الحشرة لدماغ الرّجل ؟

155
00:10:25,770 --> 00:10:28,534
- أجل
- سيكون ذلك رائع لو يحدث الآن

156
00:10:37,983 --> 00:10:40,008
حسناً يا ويل, أنا أحوك حولك

157
00:10:40,118 --> 00:10:42,780
كارلتون يا رجل, ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّث

158
00:10:42,854 --> 00:10:45,721
لست غبيّاً يا ويل, كلّ شيء يتّضح

159
00:10:45,790 --> 00:10:47,815
الأنف المسيل, العين المدمعة

160
00:10:47,893 --> 00:10:50,054
لم تستطع إبقاء يديك لنفسك

161
00:10:50,128 --> 00:10:52,653
كارلتون, أعلم بأنّك مريض

162
00:10:52,731 --> 00:10:53,925
ربّما تهذي قليلاً

163
00:10:53,999 --> 00:10:57,491
ربّما أخذت جرعة زائدة من دواء الأطفال أو شيء

164
00:10:57,569 --> 00:11:01,699
- تلك القطعة كانت لي
- لا داعِ لتكون عنيفاً

165
00:11:03,942 --> 00:11:05,637
لم يكن عليك فعل ذلك يا ويل

166
00:11:05,710 --> 00:11:09,476
أعلم يا كارلتون أنا آسف, لم يكن عليّ أخذ بولا

167
00:11:09,547 --> 00:11:12,448
أنت محق, ولكنّها كانت تغازلني, لم أقاوم

168
00:11:12,517 --> 00:11:13,677
بولا ؟

169
00:11:13,752 --> 00:11:16,585
كنت أتحدّث عن آخر قطعة لتلك الكعكة

170
00:11:19,324 --> 00:11:22,020
أجل, أنا كذلك

171
00:11:22,093 --> 00:11:24,584
لا,لا تعلم بذلك, لست مألوفاً لذلك

172
00:11:24,663 --> 00:11:26,153
في فيليديلفيا, نطلق أسماء على طعامنا

173
00:11:26,231 --> 00:11:29,132
والكعك هو بولا

174
00:11:29,200 --> 00:11:32,033
وعلبة الوجبة هي بوم شيكا

175
00:11:40,545 --> 00:11:43,036
لا أستطيع رؤيته, أنت تستطيعون, هل صدّق ؟

176
00:11:46,337 --> 00:11:49,329
يا قطعة القمامة السّارقة للحبيبات والطّاعنة للظّهر

177
00:11:49,407 --> 00:11:52,467
هل تنتظر منّي تصديق تسميتك لطعامك ؟

178
00:11:52,644 --> 00:11:56,102
كارلتون, ليس كما يبدو

179
00:11:56,414 --> 00:11:59,577
إذاً لم تخرج مع حبيبتي من خلف ظهري ؟

180
00:11:59,784 --> 00:12:01,911
ذلك تماماً كما يبدو

181
00:12:02,220 --> 00:12:06,020
ولكن لم أفعله من أجلي, فعلته من أجلك

182
00:12:06,925 --> 00:12:10,156
فعلته لأنقذك من شيء مروّع

183
00:12:11,563 --> 00:12:14,293
حالما أفهم ما هو, سأعلمك

184
00:12:14,365 --> 00:12:17,892
كلّما حاولت إيذائي, أعطيك خدّي الثّاني

185
00:12:18,069 --> 00:12:19,434
نفذت من الخدود

186
00:12:19,504 --> 00:12:21,233
كارلتون, مالّذي تحاول قوله ؟

187
00:12:21,306 --> 00:12:24,298
أحاول أن أقول بأنني لم أعد أثق بك

188
00:12:24,375 --> 00:12:27,867
لم نعد عائلة, انتهينا

189
00:12:28,279 --> 00:12:31,248
كارلتون, لاتعني ذلك, ستتخطّى الأمر

190
00:12:31,316 --> 00:12:32,510
حقّاً ؟

191
00:12:35,954 --> 00:12:38,479
- كارلتون, تتّصل بمن ؟
- والدتك

192
00:12:40,825 --> 00:12:42,952
أعلم بأنّه لا يتّصل بأمّي

193
00:12:44,329 --> 00:12:46,854
خالة فاي, أنا كارلتون, اتّصلي بي حين عودنكِ للمنزل

194
00:12:46,931 --> 00:12:48,523
لا, أمّي لا تتّصلي به

195
00:12:48,600 --> 00:12:50,329
أريد إخباركِ كم أكره شجاعة ابنكِ

196
00:12:50,401 --> 00:12:52,062
إنّه يكذب أمّي, إنّه يحبّني

197
00:12:52,137 --> 00:12:54,264
لا, ابنكِ المدلّل سرق فتاتي

198
00:12:54,339 --> 00:12:56,239
أمّي, تعرفين بأنذ كارلتون لم يحظى بفتاة

199
00:12:56,307 --> 00:12:57,865
أنا سعيد بأنّكِ خارجة لتستمتعي

200
00:12:57,942 --> 00:13:00,877
لأنّ عليّ البقاء هنا لأنّ لا أعلم ما سيسرقه بعد

201
00:13:00,945 --> 00:13:02,913
اعطني الهاتف ابتعد

202
00:13:03,481 --> 00:13:05,779
أمّي شكراً للسترة, أحبّكِ

203
00:13:09,387 --> 00:13:11,548
لقد تعدّيت حدودك

204
00:13:12,524 --> 00:13:14,617
لا تتّصل أبداً لأم رجل

205
00:13:16,161 --> 00:13:17,992
إذاً لا بأس بسرقة حبيبة رجل

206
00:13:18,062 --> 00:13:20,360
طالما لا تخبر أمّه بشأن ذلك

207
00:13:20,431 --> 00:13:22,262
لا هذا جدّي يا رجل

208
00:13:22,333 --> 00:13:23,561
حتّى في العصور القديمة

209
00:13:23,635 --> 00:13:26,399
كانوا ليقتلون ماشيتك ويحرقون قريتك

210
00:13:26,471 --> 00:13:27,665
ويحجّرون عائلتك

211
00:13:27,739 --> 00:13:30,230
ولكنّهم لا يخبرون أمّك أبداً يا رجل

212
00:13:31,442 --> 00:13:33,967
"ولكنّي فعلته لأنقذك

213
00:13:34,045 --> 00:13:35,945
"من شيء لا تعلمه

214
00:13:36,314 --> 00:13:39,977
"وحالما أعرفه سأخبركم

215
00:13:43,054 --> 00:13:45,887
هذا يكفي, علينا أخذ هذا للشارع يا رجل

216
00:13:45,957 --> 00:13:47,219
خالتي فيف

217
00:14:02,440 --> 00:14:06,638
والآن اسمع, طالما تجلس في منزلي, عليك اللّعب بقواعدي

218
00:14:06,711 --> 00:14:09,077
لا فُتات على السّجاد, ولا شعر في المغسلة

219
00:14:09,147 --> 00:14:11,775
ولا تلبس ملابسي كارلتون

220
00:14:13,218 --> 00:14:16,517
- Halloweenكان الـ
- مازلت لم تعد لي ملابسي الدّاخليّة

221
00:14:22,827 --> 00:14:25,421
- مالذي تفعله هنا ؟
- لا أريد أن أكون هنا

222
00:14:25,496 --> 00:14:27,930
ولكنّني مريض وخالتي فيف لا تريدني بالمنزل

223
00:14:27,999 --> 00:14:30,263
أظنّ لديكم كلّ ما تحتاجونه

224
00:14:30,768 --> 00:14:32,827
والآن ان اذنتم لي

225
00:14:33,204 --> 00:14:36,731
سأمضي الليلة مع جهازي الرّاديو ومادونا

226
00:14:38,443 --> 00:14:41,708
تبدو وكأنّك ستمضي الليلة مع ليتل ريتشارد

227
00:14:46,351 --> 00:14:48,046
لا أهتم لما قالته أمّي يا ويل

228
00:14:48,119 --> 00:14:50,986
لن تبقى هنا, لم لا تذهب وتبقى مع بولا ؟

229
00:14:51,055 --> 00:14:54,252
- استأذنت, ولكن لم يسمح والداها
- لديها والدان ؟

230
00:14:54,826 --> 00:14:58,489
لم تعرّفني على والداها, قالت لي بأنّهم ماتو

231
00:14:59,330 --> 00:15:01,560
أكرهك حقّاً حقّاً

232
00:15:02,000 --> 00:15:04,628
أكرهك أيضاً اخرج من سريري إذاً

233
00:15:06,437 --> 00:15:10,737
مرتبة قويّة ولطيفة كما في منزل بولا

234
00:15:13,878 --> 00:15:16,711
أوّلاً تسرق إمرأتي والآن تسرق سريري

235
00:15:17,081 --> 00:15:18,981
لنوضّح شيء حالاً

236
00:15:19,050 --> 00:15:20,847
لم أسرق إمرأتك

237
00:15:21,519 --> 00:15:24,886
أنقذتها وشكرتني مراراً

238
00:15:25,156 --> 00:15:27,181
وتكراراً

239
00:15:30,495 --> 00:15:32,759
حسناً توقّف عن الغناء

240
00:15:33,097 --> 00:15:34,655
مراراً وتكراراً

241
00:15:34,732 --> 00:15:38,190
- لمَ لا تتصرّف كبالغ ؟
- لمَ لا تبدو كواحد ؟

242
00:15:39,137 --> 00:15:41,298
من الواضح لا حلّ معك

243
00:15:41,372 --> 00:15:44,034
انت ابقى في طرفك من الغرفة, وأنا سأبقى في طرفي

244
00:15:44,108 --> 00:15:46,542
حسناً هذا جزئي من الغرفة

245
00:15:47,578 --> 00:15:49,045
هذا ليس عدلاً

246
00:15:49,881 --> 00:15:53,874
أظنّني سأشاهد القليل من التّلفاز لأنّه في طرفي من الغرفة

247
00:15:56,287 --> 00:15:57,754
أين جهاز التّحكّم ؟

248
00:15:59,791 --> 00:16:03,158
- في طرفي من الغرفة
- القي به إلى هنا

249
00:16:03,294 --> 00:16:04,727
مثل ما تقول

250
00:16:13,071 --> 00:16:14,834
اذهب واحضره

251
00:16:17,241 --> 00:16:18,503
اجبرني

252
00:16:29,020 --> 00:16:30,715
يا إلهي عيني

253
00:16:31,689 --> 00:16:33,122
ويل, أنت بخير ؟

254
00:16:40,164 --> 00:16:43,691
شكراً لإعطائي ليلة حرّة, هل أحضر شيء آخر ؟

255
00:16:43,768 --> 00:16:46,601
لا, اخرج من هنا أيّها الغبي

256
00:16:49,374 --> 00:16:50,466
ليلة سعيدة

257
00:16:52,343 --> 00:16:54,743
- فيليب, أريد الموجات الصّوتيّة
- أجل

258
00:16:57,081 --> 00:16:59,345
- لايوجد شيء هنا أو هنا
- لابد أن تكون هنا

259
00:16:59,417 --> 00:17:00,816
بحثنا في كلّ المنزل فيفيان

260
00:17:00,885 --> 00:17:02,682
ماذا لو أخذها معه ؟

261
00:17:03,421 --> 00:17:05,082
- وجدّتها
- وجدت الموجات الصّوتيّة ؟

262
00:17:05,156 --> 00:17:06,987
لا, إنّها الشّوكولاه الصّغيرة منذ عيد الفصح

263
00:17:07,058 --> 00:17:11,427
- كنت أبحث عنها كثيراً
- فيليب عزيزي, اخرجها من غلافها على الأقل

264
00:17:24,842 --> 00:17:28,039
- رأسي يقتلني
- حلقي يؤلمني

265
00:17:31,282 --> 00:17:34,843
- أذناي بدأت بالرّنين
- أنا أيضاً

266
00:17:34,919 --> 00:17:36,386
مرحبا أنا هيلاري

267
00:17:36,754 --> 00:17:40,781
الورود حمراء والبنفسج أزرق, لست هنا لذا

268
00:17:42,059 --> 00:17:43,549
لذا اتركوا

269
00:17:48,599 --> 00:17:51,159
مرحبا عزيزي, أنا بولا

270
00:17:51,235 --> 00:17:54,363
لقد سمعت للتو بأنّك مريض, عزيزي المسكين

271
00:17:54,439 --> 00:17:56,373
إنّه خطأي اليس كذلك ؟

272
00:17:58,709 --> 00:18:01,735
- إنّه من أجلي يا رجل
- لا ليس كذلك, إنّه من أجلي

273
00:18:02,947 --> 00:18:05,040
أتمنّى كوني معك هناك

274
00:18:05,416 --> 00:18:07,884
أظنّني أعلم كيف أشعرف أفضل

275
00:18:08,119 --> 00:18:12,783
أوّلاً سألعق أذنك اليسرى, ثمّ أعضّ رقبتك

276
00:18:13,758 --> 00:18:14,622
ثمّ سـ

277
00:18:15,059 --> 00:18:17,391
إنّه خطّي الآخر

278
00:18:19,964 --> 00:18:21,226
مرحبا

279
00:18:24,068 --> 00:18:26,866
انظر ماذا فعلت أيّها الغبي, جعلتني أفوّت اتّصالها

280
00:18:26,938 --> 00:18:29,099
لم يكن من أجلك, كان من أجلي

281
00:18:30,041 --> 00:18:32,441
كارلتون, استسلم يارجل, لقد هجرتك

282
00:18:32,510 --> 00:18:35,809
أنت كبرينس شارلز, حصلت على سحبة ملكيّة

283
00:18:37,715 --> 00:18:39,478
سأقوم بضرب مؤخّرتك

284
00:18:39,550 --> 00:18:42,610
حقّاً ؟, مالّذي ستفعله ؟, تقفز وتضرب رأسك بها ؟

285
00:18:42,687 --> 00:18:45,679
- هيّا ارفع ذراعيك
- هيّا

286
00:18:52,029 --> 00:18:54,327
وهناك المزيد حيث أتت

287
00:18:57,835 --> 00:18:59,063
ربّما لا

288
00:19:00,638 --> 00:19:01,866
كارلتون

289
00:19:04,275 --> 00:19:07,802
سأفعل شيء خارج طبيعتي تماماً

290
00:19:08,513 --> 00:19:11,004
وسآخذ بنصيحة عمّي فيل

291
00:19:11,482 --> 00:19:13,848
ستلعب في الشّارع العام ؟

292
00:19:16,120 --> 00:19:18,884
لا يا رجل, سأكون صريح معك

293
00:19:19,423 --> 00:19:23,120
سأخبرك كلّ شيء حدث بيني وبين بولا

294
00:19:23,294 --> 00:19:27,924
أوّل مرّة أحضرتتها إلى هنا ظننتها تشتعل

295
00:19:28,833 --> 00:19:31,267
وأردتكم أن تنفصلوا

296
00:19:31,869 --> 00:19:34,861
هذا صدق حقّاً ياويل, ولكنذني ما زلت غاضباً

297
00:19:35,973 --> 00:19:38,100
أظنّ عليّ العيش مع ذلك

298
00:19:39,010 --> 00:19:41,945
انتظر هناك المزيد

299
00:19:43,548 --> 00:19:47,382
- أخبرتها بأنّك تعاني مرض السّل
- ماذا فعلت ؟

300
00:19:47,552 --> 00:19:50,487
حقّاً لا أعلم كيف ولكنّني فعلت, أنا آسف

301
00:19:50,555 --> 00:19:52,455
لا أصدّق بأنّك فعلت ذلك

302
00:19:54,859 --> 00:19:58,124
سأحفر عميقاً

303
00:19:58,195 --> 00:20:00,823
ربّما مع الوقت سأتمكّن من مسامحتك

304
00:20:02,266 --> 00:20:03,392
انتظر

305
00:20:04,869 --> 00:20:06,496
هناك المزيد

306
00:20:07,738 --> 00:20:09,865
أخبرتها بشأن دميتك اليدويّة

307
00:20:10,141 --> 00:20:13,372
أخبرتها بشأن بينكي ؟, سأقتلك

308
00:20:14,745 --> 00:20:18,306
لا, لن أفعل, أنا أكبر من ذلك, أظنّني سأكون صريحاً أيضاً

309
00:20:19,984 --> 00:20:23,044
تذكر حينما توقّفت لاتيشا عن الإتّصال بك ؟

310
00:20:23,120 --> 00:20:24,246
أجل

311
00:20:24,922 --> 00:20:26,822
أخبرتها بأنّك تعبد الشّيطان

312
00:20:30,962 --> 00:20:34,489
حسناً العدل عدل

313
00:20:34,732 --> 00:20:37,030
أنا رجل, استطيع العيش بذلك

314
00:20:37,101 --> 00:20:38,966
انتظر هناك المزيد

315
00:20:40,838 --> 00:20:45,002
لاحظت تصرّف آشلي الغريب حولك مؤخّراً ؟

316
00:20:45,743 --> 00:20:46,869
أجل

317
00:20:47,645 --> 00:20:49,909
أخبرتها بأنّك تحلق ساقيك

318
00:20:52,550 --> 00:20:55,485
- أي نوع من الوحوش أنت ؟
- آسف ويل

319
00:20:55,620 --> 00:20:57,850
كنت أشعر بالغيرة قليلاً من علاقتكم

320
00:20:57,922 --> 00:21:01,050
لا, هذا لا يسامح على الإطلاق

321
00:21:02,693 --> 00:21:05,924
انتظر هناك المزيد

322
00:21:06,530 --> 00:21:10,626
- تذكر صديقك جاز ؟
- يا إلهي, ماذا فعلت مع جاز ؟

323
00:21:11,569 --> 00:21:14,436
تلك الرّائحة الكريهة من القبو

324
00:21:15,573 --> 00:21:16,801
جنون

325
00:21:17,908 --> 00:21:19,500
أمر الصّدق رائع

326
00:21:19,577 --> 00:21:23,513
ما رأيك أن نخبر جيفري لماذا لم تأتي وطنيّته أبداً ؟

327
00:21:32,423 --> 00:21:35,688
هذا يبدو لذيذاً, لقد تفوّقتي على نفسكِ يا امّي

328
00:21:36,594 --> 00:21:39,085
- شوفان رائع أمّي
- شكراً

329
00:21:40,731 --> 00:21:45,498
خالتي فيف, بما إنّنا بأمر الصّدق

330
00:21:46,270 --> 00:21:49,535
هذه الأشياء مذاقها كحائط جاف مع الزّبيب

331
00:21:55,680 --> 00:21:57,511
ويا عمّي فيل

332
00:21:57,715 --> 00:22:01,879
يجب أن لا ترتدي الحرير بعد الآن, فحينما يرتدون الأضخام حريراً

333
00:22:04,488 --> 00:22:07,457
بينما نحن صادقين مع بعضنا

334
00:22:07,992 --> 00:22:11,052
سئمت من كليكما تفتّشون في أدراجي

335
00:22:11,128 --> 00:22:14,996
هاهو مغلّفكم أتمنّى أن تحصلوا على ما تريدون

336
00:22:16,734 --> 00:22:20,261
بالإستمرار مع أمر الصّدق, أريد أن أرى ماذا سنحظى

337
00:22:20,337 --> 00:22:22,168
هل تعني بأنّ هذا ليس شوفان ؟

338
00:22:22,940 --> 00:22:26,432
أريد أن أعرف أيضاً فيليب, لننظر للموجات الصّوتيّة

339
00:22:26,510 --> 00:22:29,035
- يا إلهي
- ما هو, صبي أم فتاة ؟

340
00:22:29,113 --> 00:22:32,412
هذا ليس الموجات الصّوتيّة, إنّها فاتورة بقيمة $25,000

341
00:22:32,483 --> 00:22:34,576
هذا الطّفل يكلّفني ثروة

342
00:22:35,586 --> 00:22:37,986
مبروك, إنّكم ستحظون بهيلاري

