﻿1
00:00:02,064 --> 00:00:03,224
ما الأخبار يا رفاق ؟

2
00:00:03,298 --> 00:00:04,731
- مرحبا ويل
- سيّد ويليام

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,200
خالتي فيف, حصلت على الكعكة الّتي أردتِها من أجل اجتماع العائلة

4
00:00:07,269 --> 00:00:09,863
- جيّد
- واحزري ماذا يوجد هنا

5
00:00:10,005 --> 00:00:13,133
إنّها دائريّة ومطّاطيّة ولن تستخدمها أبداً

6
00:00:18,980 --> 00:00:21,642
كارلتون, هل نستطيع إبعاد دميتك اليدويّة خارج هذا ؟

7
00:00:23,285 --> 00:00:26,186
إنّها رخصة سياقة من كاليفورنيا

8
00:00:26,388 --> 00:00:28,117
أظنّك مشوّش يا ويل

9
00:00:28,190 --> 00:00:30,750
تحتاج لرخصة قيادة لسياقة سيّارة, وليس سرقة واحدة

10
00:00:32,694 --> 00:00:35,720
آسف يا كارلتون, لم أفهمك, لا أتحدّث بلغة الأقزام

11
00:01:51,523 --> 00:01:52,956
Diva!

12
00:01:53,725 --> 00:01:55,955
ويل ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟

13
00:01:56,027 --> 00:01:58,518
أتدرّب من أجل قدوم أمّي وكلّ خالاتي هنا

14
00:01:58,596 --> 00:02:01,326
أنا متشوّق جدّاً عمّي فيل, الس متشوّقاً ؟

15
00:02:01,399 --> 00:02:04,129
لا, أكره اجتماع العائلات

16
00:02:04,369 --> 00:02:07,827
- أقوم بالأعمال دائماً
- فيليب هذا ليس صحيحاً

17
00:02:09,507 --> 00:02:12,271
فيليب, هذا ليس نوع العصير الّذي تشربه فاي

18
00:02:12,343 --> 00:02:15,312
وهيلين لا تحب هذا النّوع من الخبز

19
00:02:15,380 --> 00:02:18,213
أظن عليّ إعادته إلى المتجر

20
00:02:18,283 --> 00:02:21,810
- لا, دعني أفعل ذلك
- رائع

21
00:02:22,020 --> 00:02:25,217
هلّا أخذت لي غالون من آيسكريم روكي رود وبعض سمك السّاردين ؟

22
00:02:27,759 --> 00:02:30,751
ولا تأكله في طريق عودتك للمنزل, كما فعلت المرّة الماضية

23
00:02:33,898 --> 00:02:37,095
- انظري عثرنا على من
- Diva!

24
00:02:38,069 --> 00:02:42,199
هيلين, إلهي دعيني انظر لكِ

25
00:02:42,407 --> 00:02:44,705
دعيني انظر له

26
00:02:45,276 --> 00:02:48,370
- يا إلهي, كيف حالك فرانك ؟
- أنا بخير, كيف حالكِ ؟

27
00:02:48,446 --> 00:02:51,108
دعوني انظر لفرانك الصّغير

28
00:02:52,183 --> 00:02:56,176
من أين حصلت على هذه العين الخضراء ؟

29
00:02:58,690 --> 00:03:01,284
أظنّها من الرّجل عديم القافية

30
00:03:03,027 --> 00:03:04,688
تعني كارلتون ؟

31
00:03:08,433 --> 00:03:10,128
Diva!

32
00:03:16,274 --> 00:03:19,107
الا تظنّون عليكم القدوم معاً في المرّة القادمة ؟

33
00:03:19,177 --> 00:03:22,112
- هذا متعب
- دعونني انظر لجميعكم

34
00:03:22,180 --> 00:03:24,876
- فيفيان أنتِ تشعّين يا فتاة
- شكراً

35
00:03:24,949 --> 00:03:28,510
لأنّها تمضي وقتاً كبيراً أمام المكرويف

36
00:03:28,987 --> 00:03:30,113
فيليب, هذا يذكّرني

37
00:03:30,188 --> 00:03:32,315
هلّا اشتريت لي بعضاً من الفشار سريع التّحضير ؟

38
00:03:32,390 --> 00:03:34,984
في المرّة القادمة سأكون حاملاً

39
00:03:35,393 --> 00:03:38,260
إنّك تملك السّروال المناسب لذلك

40
00:03:42,900 --> 00:03:46,802
عمّي فيل, لو قلت أنا ذلك كنت لتلقّيت ضربة على الرّأس

41
00:03:49,874 --> 00:03:51,933
انظروا لفرانك الصّغير

42
00:03:53,077 --> 00:03:57,173
هذه أوّل مرّة يتبسّم لي رجل منذ طلاقي

43
00:03:57,682 --> 00:03:59,673
خالتي هيلين, أريد إخبارك كم أنا متأسّف

44
00:03:59,751 --> 00:04:02,117
لعدم نجاح الأمور بينكِ وبين العم ليستر

45
00:04:02,186 --> 00:04:03,346
شكراً عزيزي

46
00:04:03,421 --> 00:04:06,447
هل تظنّين بأنّه مازال سيرسل لي هديّة التّخرّج ؟

47
00:04:06,824 --> 00:04:08,815
كيف أصبح يتصرّف بعد الطّلاق ؟

48
00:04:08,893 --> 00:04:11,453
مروّع, أكره ذلك الرّجل

49
00:04:11,796 --> 00:04:14,822
ولكنّي لا أحب أن أغتابه بدون وجوده

50
00:04:14,899 --> 00:04:17,197
وكأنّني أقوم بالعمل مرّتين

51
00:04:19,537 --> 00:04:22,973
أين فاي ؟, قالت بأنّ لديها أخبار كبيرة

52
00:04:23,041 --> 00:04:24,872
أخبرتني نفس الشّيء

53
00:04:24,942 --> 00:04:28,708
اليس واضحاً ؟, أخبار كبيرة ؟

54
00:04:28,780 --> 00:04:31,715
لابدّ وأنّها ستحضر لي أقراط جدّتي الكرستال

55
00:04:33,084 --> 00:04:35,848
لا أعتقد, هل يعجبونكِ ؟

56
00:04:38,356 --> 00:04:41,382
خالتي جانيس, لم أقابل جدّتي أبداً

57
00:04:41,459 --> 00:04:43,484
أريد حقّاً الحصول على شيء منها

58
00:04:43,561 --> 00:04:47,088
اسمعي عزيزتي, لديّ محرمة حريريّة جميلة لجدّتكِ

59
00:04:47,165 --> 00:04:49,929
وكأنّني حقّاً سأرغب بخرقة قديمة لمخّاط سيّدة

60
00:04:52,770 --> 00:04:54,670
قالت إنّه بشأن روبرت

61
00:04:54,739 --> 00:04:57,606
يا آنسات, هذا ربّما يكون إعلان خطوبة

62
00:04:57,709 --> 00:05:00,337
- قد يكون
- هيّا

63
00:05:00,411 --> 00:05:04,677
لا, ربّما الأخبار عن شيء آخر

64
00:05:05,216 --> 00:05:07,013
ربّما حصلت على تسليك لتلفازها

65
00:05:08,853 --> 00:05:10,150
Divas!

66
00:05:20,832 --> 00:05:24,996
أمّي, إنّها فكرة سيّئة أن تتزوّجي روبرت إنّه خطأ كبير

67
00:05:25,069 --> 00:05:28,470
عزيزي, لن أتزوّج روبرت, لقد انفصلنا

68
00:05:29,507 --> 00:05:31,304
- هيّا يا فاي
- هذا الخبر الكبير

69
00:05:31,376 --> 00:05:33,844
- يا إلهي
- أجل حسناً

70
00:05:35,012 --> 00:05:36,741
- عزيزتي, ماذا حدث ؟
- أجل

71
00:05:36,814 --> 00:05:38,679
أراد المزيد لهذه العلاقة

72
00:05:38,750 --> 00:05:41,275
ولم أكن متأكّدة إن كنت أريد قضاء باقي حياتي معه

73
00:05:41,352 --> 00:05:42,717
آمين

74
00:05:43,421 --> 00:05:46,879
- ولم يعجبه ويل أبداً
- لا, ويل لم يكن كذلك

75
00:05:46,958 --> 00:05:49,119
وفي المسار الطّويل, بدى وكأنّه أفضل حل

76
00:05:51,662 --> 00:05:53,892
تعلمين يا فاي, لديّ أخ أعزب

77
00:05:53,965 --> 00:05:56,195
مع العلم بأنّه ليس أخ (أسود)
أعني إنّه أخ

78
00:05:56,267 --> 00:05:59,202
لأنّه أخي, ولكنّه ليس أخ من نوعكم

79
00:06:01,372 --> 00:06:02,771
يا أخي

80
00:06:04,709 --> 00:06:06,108
ساعدني يا ويل

81
00:06:06,177 --> 00:06:09,476
لا, أظنّني سأوافق أن نبقى بالجانب الأسود هذه المرّة

82
00:06:16,988 --> 00:06:20,355
- أحبّكِ جداً أمّي
- أحبّك أيضاً عزيزي

83
00:06:20,858 --> 00:06:24,726
من الجيّد انّكِ هنا, وبدون روبرت

84
00:06:24,796 --> 00:06:28,664
يدخل بيننا, يحاول أن يفوز بي

85
00:06:28,733 --> 00:06:30,064
أنت لا تمزح يا عزيزي

86
00:06:30,134 --> 00:06:33,626
من أجل تخرّجك, أراد شراء سيّارة لك

87
00:06:38,376 --> 00:06:40,537
- سيّارة ؟
- أجل

88
00:06:42,046 --> 00:06:44,537
أنا سعيد لأنّكِ هجرته على أيّ حال أمّي

89
00:06:46,417 --> 00:06:49,215
ما نوع السيّارة الّتي أراد شرائها أمّي ؟

90
00:06:51,022 --> 00:06:54,514
رتّبوا كلّ شيء على الجزيرة (الطّاولة)
سنستخدمها غداً للتقديم (الإبحار)

91
00:06:56,060 --> 00:07:00,053
دعيني آخذ هذا فيفيان, لاأريدكِ أن تتعبي نفسكِ أكثر

92
00:07:00,131 --> 00:07:01,962
فيليب, هل أنت غاضب منّي ؟

93
00:07:02,033 --> 00:07:04,467
فيفيان, للـ48 ساعة الماضية, كلّ ما سمعته كان

94
00:07:04,535 --> 00:07:06,332
"فيليب اغسل هذا, فيليب نظّف هذا

95
00:07:06,404 --> 00:07:08,964
"فيليب, ادفعني من أعلى الدرج, أنا حامل"

96
00:07:09,607 --> 00:07:11,802
ما دمت غير غاضب منّي

97
00:07:14,412 --> 00:07:18,644
سيّدي, حينما لا تنظر اكسر أحد تماثيلها الكرستاليّة

98
00:07:18,716 --> 00:07:20,775
سيناسب تماماً لأسلوبك

99
00:07:26,424 --> 00:07:27,482
أجل

100
00:07:29,360 --> 00:07:31,021
- مرحبا بالجميع
- مرحبا يا فتاة

101
00:07:31,095 --> 00:07:34,587
- لقد فوّتم ظهريّة رائعة يا رفاق
- أنتِ أيضاً

102
00:07:34,665 --> 00:07:38,658
- كنّا في محطّة الأخبار
- قمنا بتلميع الفضّة

103
00:07:40,304 --> 00:07:44,070
دعوني أخبركم, هيلاري هي أفضل فتاة جو قد رأيتها

104
00:07:44,242 --> 00:07:48,872
أجل, إنّها جميلة ومتوازنة وتتكلّم بوضوح

105
00:07:48,946 --> 00:07:52,404
إلهي, إنّني استمتع بكلّ هذا, ولكن أرجوكِ توقّفي

106
00:07:54,452 --> 00:07:55,714
حسناً

107
00:07:57,655 --> 00:08:00,590
فرانك عزيزي, أظنّه حان وقت التّغيير لفرانك الصّغير

108
00:08:00,658 --> 00:08:02,023
حسناً عزيزتي

109
00:08:02,493 --> 00:08:05,326
تبدين تعبة قليلاً, لمَ لا تأتي وتستلقي

110
00:08:05,396 --> 00:08:08,297
- وسأدلّك قدميكِ لبرهة
- شكراً عزيزي

111
00:08:11,269 --> 00:08:14,067
هذا يكفي, سأحصل لنفسي رجل أبيض

112
00:08:19,043 --> 00:08:20,408
توقّفي يا فتاة

113
00:08:20,478 --> 00:08:23,572
لا, فقط ليساعد في المنزل قليلاً

114
00:08:23,814 --> 00:08:26,908
هيّا تعلمون بأنّ جميعكم تفكّرون بنفس الأمر

115
00:08:29,253 --> 00:08:32,313
لن أقود سيارة مع العم لو والخالة إيلينور مجدّداً

116
00:08:32,390 --> 00:08:34,551
- عزيزي, ماذا حدث ؟
- كانا يعلّون صوت الرّاديو

117
00:08:34,625 --> 00:08:37,389
ويخرجون رؤوسهم من سقف الشّمس
ويصرخون على السّيارات الأخرى

118
00:08:37,461 --> 00:08:39,395
وطالما لا يفعلون ذلك فهم يتبادلون القُبل

119
00:08:39,463 --> 00:08:41,988
متى سيكبرون هؤلاء الرّفاق ؟

120
00:08:42,700 --> 00:08:44,224
عزيزي, توقّف

121
00:08:47,204 --> 00:08:48,637
خالة إيلينور

122
00:08:48,706 --> 00:08:52,472
- احصل على فتاتك الخاصّة
- خالة إيلينور

123
00:08:52,543 --> 00:08:55,569
- مرحبا عم لو
- مرحبا

124
00:08:56,447 --> 00:08:58,472
انظروا لأنفسكم

125
00:08:58,549 --> 00:09:02,485
- تبدون كزوجين طفلين
- تبدين كزوجين طفلين لوحدكِ

126
00:09:04,021 --> 00:09:06,854
عليكم تذكّر بأنّها تحمل طفل العم فيل

127
00:09:09,226 --> 00:09:11,786
لو, أريد الذّهاب للأعلى وتجديد شكلي

128
00:09:12,830 --> 00:09:15,924
أنا أيضاً, أراكم غداً

129
00:09:21,505 --> 00:09:24,497
ماذا تملك الخالة إيلينور وأنا لا أملكه ؟

130
00:09:24,675 --> 00:09:26,302
زوج ثائر

131
00:09:29,246 --> 00:09:32,704
هذا رائع, عائلتي جميعها تحت سقف واحد

132
00:09:33,217 --> 00:09:36,448
أتمنّى لو نكون معاً طوال الوقت

133
00:09:36,520 --> 00:09:40,251
عزيزتي, أنا وأنتِ سنكون معاً بعد بضعة شهور

134
00:09:40,558 --> 00:09:42,549
ستنتقلين للوس آنجلوس ؟

135
00:09:42,627 --> 00:09:45,289
لا يا سخيف, أتحدّث عن حينما تتخرّج من الثّانويّة

136
00:09:45,363 --> 00:09:46,990
وتعود للمنزل

137
00:09:47,198 --> 00:09:50,759
سيكون كالأيام الماضية عزيزي, فقط أنا وأنت

138
00:09:50,835 --> 00:09:54,134
نستطيع فعل كلّ شيء معاً, لا أستطيع الإنتظار

139
00:09:54,505 --> 00:09:57,167
تشوّقت لهذا منذ وقت طويل

140
00:09:57,341 --> 00:09:59,571
ولديّ الكثير من الخطط

141
00:10:16,702 --> 00:10:19,535
مرحبا عزيزي, أتيت لأغطّيك

142
00:10:21,106 --> 00:10:23,267
- تفضّل
- شكراً جزيلاً أمّي

143
00:10:24,877 --> 00:10:26,742
هل نستطيع التّحدّث عن عودتي للمنزل ؟

144
00:10:26,812 --> 00:10:28,575
أنت متشوّق أيضاً الي كذلك ؟

145
00:10:29,281 --> 00:10:32,614
- بما أنّكِ تحدّثتِ عن الموضوع
- اصلحت غرفتك بشكل جميل

146
00:10:32,685 --> 00:10:35,279
واستمر في التّمنّي, لأن لديّ صديقة من جامعة فينيكس

147
00:10:35,354 --> 00:10:38,255
تعتقد بأنّها قادرة على إدخال معلوماتك

148
00:10:38,324 --> 00:10:42,385
بينما أنا اعمل في زاوية هناك, نستطيع تناول الغذاء معاً يوميّاً

149
00:10:43,796 --> 00:10:45,127
يوميّاً

150
00:10:46,265 --> 00:10:49,632
أخبرك يا عزيزي, هذه الأيّام القليلة كانت رائعة معك

151
00:10:49,702 --> 00:10:52,694
- لم أفكّر بروبرت ولو مرّة
- حقّاً ؟

152
00:10:53,239 --> 00:10:55,935
لأنّني كنت أفكّر به طوال الوقت

153
00:10:57,109 --> 00:11:00,806
أنت نل بعض الرّاحة, وسنتحدّث أكثر غداً

154
00:11:18,063 --> 00:11:19,758
سأفتح أنا

155
00:11:30,743 --> 00:11:32,267
مرحبا آل

156
00:11:38,050 --> 00:11:41,850
- كيف حالك سيّد سميث ؟
- ناديني ويل يا رجل

157
00:11:43,255 --> 00:11:46,019
ما رأيك بأخذي لواحد من نوادي الرّقص

158
00:11:46,091 --> 00:11:47,854
الّذي تذهبون اليه

159
00:11:51,997 --> 00:11:54,693
- عفواً ؟
- لا تبالي, ظننتك رائع

160
00:11:54,767 --> 00:11:56,598
اخرج من منزلي

161
00:12:00,706 --> 00:12:04,142
مرحبا يا فتاة, كيف حالكِ مع شكلكِ الجميل؟

162
00:12:04,443 --> 00:12:08,777
لماذا لا تاتي هنا وتدعي الأب الكبير يتحدّث معكِ قليلاً ؟

163
00:12:09,848 --> 00:12:11,543
- يعجبكِ هذا ؟
- من بالخارج يا عزيزي ؟

164
00:12:11,617 --> 00:12:15,075
- لا أحد يا أمّي
- أعد مؤخّرتك الكبيرة للداخل إذاً

165
00:12:16,488 --> 00:12:18,046
- انظري يا أمّي
- ما هذا ؟

166
00:12:18,123 --> 00:12:19,988
رسالة من كارلتون

167
00:12:21,694 --> 00:12:24,891
- وارسل الولد صورة
- انظر, يبدو رائعاً

168
00:12:25,297 --> 00:12:26,559
وإنّه طويل جدّاً

169
00:12:26,632 --> 00:12:28,793
من اعتقد بأنّه سيقفز 12 إنش

170
00:12:28,867 --> 00:12:30,664
في سنته الأولى بالجامعة ؟

171
00:12:35,441 --> 00:12:39,400
"عزيزي ويل وخالتي فاي

172
00:12:39,478 --> 00:12:43,778
"استمتع واسترخي في عطلة مع ميرايا والأطفال

173
00:12:44,483 --> 00:12:47,543
"من الرّائع أن أكون غنيّاً

174
00:12:47,753 --> 00:12:49,311
"مع حبّي كارلتون

175
00:12:49,388 --> 00:12:52,221
"ملاحظة, من الرّائع أن أكون غنيّاً

176
00:12:52,658 --> 00:12:54,023
"Hah, hah"

177
00:12:54,893 --> 00:12:57,418
اليس من الرّائع السّماع من كارلتون ؟

178
00:12:57,663 --> 00:13:01,155
عزيزي, لماذا لا ترتدي بدلة الثّمانينات الّتي حضّرتها لك ؟

179
00:13:02,701 --> 00:13:06,398
لأنّني في الـ72 من عمري وأعيش مع أمّي

180
00:13:07,072 --> 00:13:09,267
وتعبت من هذا يا أمّي

181
00:13:09,341 --> 00:13:11,571
أريد أن أتزوّج

182
00:13:12,144 --> 00:13:13,873
وأريد الحصول على بعض الأطفال

183
00:13:14,446 --> 00:13:17,847
ولا أريد أن يخبرني أحد ماذا أرتدي

184
00:13:18,183 --> 00:13:20,981
آسفة, أنت الرّجل

185
00:13:21,553 --> 00:13:25,614
- حان وقت معاملتك كواحد
- ذلك صحيح

186
00:13:27,393 --> 00:13:29,884
هل أستطيع الحصول على 10 دولار للذهاب للسينما ؟

187
00:13:30,796 --> 00:13:32,161
بالطّبع عزيزي

188
00:13:34,233 --> 00:13:35,632
تفضّل

189
00:13:35,734 --> 00:13:38,259
دولار آخر من أجل دببة مطّاطيّة

190
00:13:39,038 --> 00:13:41,131
ستأخذ أحد مميّز ؟

191
00:13:41,507 --> 00:13:43,065
Harriet Jenkins

192
00:13:44,109 --> 00:13:47,738
ستنفق تأميني على
Harriet Jenkins

193
00:13:48,347 --> 00:13:51,077
أمّي, سأخبركِ إن أفسدتِ الموعد لي

194
00:13:51,150 --> 00:13:52,583
- سأنتقل من هنا
- حسناً

195
00:13:52,651 --> 00:13:54,175
- أقسم
- حسناً

196
00:13:55,387 --> 00:13:57,582
كنت أتصفّح الصّحيفة ذلك اليوم

197
00:13:57,656 --> 00:13:59,681
ورأيت صورة روبرت

198
00:13:59,758 --> 00:14:01,953
إلهي, ها قد أتى روبرت مجدّداً

199
00:14:02,561 --> 00:14:05,758
تذكره, اليس كذلك ؟
الرّجل الّذي تقدّم لي

200
00:14:05,831 --> 00:14:07,230
أذكر

201
00:14:07,966 --> 00:14:10,161
- الم تتوفّى زوجته بعد ؟
- لا

202
00:14:10,636 --> 00:14:13,901
تبّاً, عليّ استخدام المزيد من الداينمايت هذه المرّة

203
00:14:14,973 --> 00:14:18,739
الرّب يعلم, إنّه رجل غني ووسيم أيضاً

204
00:14:19,611 --> 00:14:22,375
واسمع أيضاً بأنّه يعطي المال للكنيسة

205
00:14:22,881 --> 00:14:24,542
ولكن سأخبرك شيء

206
00:14:24,616 --> 00:14:28,780
أنا حقّاً سعيدة لأنّك اقنعتني بعدم الزّواج منه

207
00:14:32,091 --> 00:14:35,891
حسناً أمّي انتِ تفوزين, سألغي  موعدي مع هارييت

208
00:14:36,462 --> 00:14:40,523
عزيزي لا عليك فعل ذلك, ارتدي بدلة الثّمانينات

209
00:14:40,632 --> 00:14:42,327
وسأتّصل بهارييت

210
00:14:52,111 --> 00:14:55,239
لا زلت نائم نصفيّاً لذا لاأحد يتحدّث لي

211
00:14:55,347 --> 00:14:59,249
- هل ايقظكِ الطّفل ؟
- إيلينور ولو ايقظاني

212
00:15:00,452 --> 00:15:03,319
أقسم بأنّ نصف ذلك الرّجل مطرقة

213
00:15:06,725 --> 00:15:09,489
إلهي, لم يأكلوا كلّ هذا الطّعام حتّى في
Last Supper (العشاء الأخير للمسيح)

214
00:15:09,928 --> 00:15:12,556
أعتقد بأنّكِ عجوز كفاية للتذكّري

215
00:15:16,201 --> 00:15:19,102
أجل ولكنذني مازلت شابّة كفاية لأضرب مؤخّرتكِ

216
00:15:21,607 --> 00:15:25,134
- ماذا تفعلون مستيقظين ؟
- نأكل ونتحدذث عن إقامة العلاقة

217
00:15:25,344 --> 00:15:27,574
شخصيّاً, أفضّل الأكل

218
00:15:27,646 --> 00:15:30,012
ليس عليكم الانتظار لساعة للمرّات ثانية

219
00:15:32,751 --> 00:15:34,082
حسناً

220
00:15:35,654 --> 00:15:39,556
فاي, أخبريني, ما حقيقة الأمر بينكِ وبين روبرت ؟

221
00:15:40,159 --> 00:15:43,322
- لم أكن أحبّه
- هل أنتِ مجنونة يا فتاة ؟

222
00:15:43,529 --> 00:15:46,726
ذلك الرّجل كان لديه عمل وسيّارة ومال

223
00:15:47,132 --> 00:15:49,623
ما علاقة الحب بذلك ؟

224
00:15:50,335 --> 00:15:54,032
هل نستطيع التّحدّث لمرّة واحدة بدون ذكر اسمي ؟

225
00:15:54,473 --> 00:15:55,565
بالطّبع فاي

226
00:15:55,641 --> 00:16:00,135
لماذا شخص ما يدمّر حياة ويل بإعادته لفيلي ؟

227
00:16:01,280 --> 00:16:04,716
لماذا شخص ما لا تدخل عصاة طبل في فمها

228
00:16:04,783 --> 00:16:06,341
وتستريح  بقيّة اليوم؟

229
00:16:06,418 --> 00:16:08,443
انتظري يا فاي

230
00:16:08,520 --> 00:16:11,512
جميعنا عائلة هنا ونهتم لويل

231
00:16:11,790 --> 00:16:14,122
اسمعي, هل أقول لكِ كيف تربّين ابنكِ ؟

232
00:16:14,193 --> 00:16:16,184
لا ولكنّني أتمنّى أن تفعلي

233
00:16:18,063 --> 00:16:22,625
فاي, أعتقد حقّاً بأنّ ويل علّق قلبه على الدّراسة في كاليفورنيا

234
00:16:23,535 --> 00:16:25,196
هكذا إذاً ؟

235
00:16:25,270 --> 00:16:28,797
مرّة أخرى, عائلتي تحدّثت بين نفسها

236
00:16:28,907 --> 00:16:31,239
ليقرّرون بأنّ فاي لا تعرف كيف تعتني بابنها

237
00:16:32,544 --> 00:16:34,512
لا, أنتم مخطئين

238
00:16:34,580 --> 00:16:38,676
وسأشكر جميعكم إن ابقيتم أنفكم خارج علاقاتي الخاصّة

239
00:16:45,490 --> 00:16:49,153
حسناً أيّها الجميع, من سيبارك هذه المائدة ؟, هيّا

240
00:16:49,228 --> 00:16:51,458
أعتقد بأنّه يجب على الأكبر, فاي

241
00:16:51,530 --> 00:16:53,930
لست الأكبر, العم لو هو ذلك

242
00:16:53,999 --> 00:16:55,626
يبدو يافع بالنّسبة لي

243
00:16:57,769 --> 00:17:00,704
- لو
- أجل, حسناً

244
00:17:01,173 --> 00:17:02,640
حسناً

245
00:17:03,342 --> 00:17:06,277
إلهي العزيز, نشكرك

246
00:17:06,712 --> 00:17:08,680
لجمع عائلتنا معاً

247
00:17:09,181 --> 00:17:11,274
ابقنا آمنين وصحّيين

248
00:17:11,683 --> 00:17:14,174
لنستطيع الإجتماع معاً مجدّداً

249
00:17:15,087 --> 00:17:19,956
ونشكر فيليب وفيفيان لضيافتهم

250
00:17:20,459 --> 00:17:23,155
- وللجاكوزي الخاص فيهم
- آمين

251
00:17:26,698 --> 00:17:29,292
تستمتح بالإجتماع , سيّد ويليام ؟

252
00:17:31,403 --> 00:17:33,303
لا أعلم ما عليّ فعله جي

253
00:17:33,705 --> 00:17:37,664
لا أعلم إن كنت أريد العودة لفيلي, ولكنّي لا أريد خذلان أمّي

254
00:17:37,876 --> 00:17:39,275
ولكن من النّاحية الأخرى, وكأنّني

255
00:17:39,344 --> 00:17:44,077
متأسّف جدّاً سيّد ويليام كان هناك سوء فهم

256
00:17:44,316 --> 00:17:49,015
من الواضح بأنّي اعطيتك انطباع بأنّي أريد السّماع

257
00:17:53,725 --> 00:17:56,159
أين اختفوا العم لو والخالة إيلينور ؟

258
00:17:56,395 --> 00:18:00,195
يا إلهي هل عادوا لذالك مجدّداً ؟, هذان الإثنان حيوانات

259
00:18:04,002 --> 00:18:08,530
كنت في الحمّام, اخرج عقلك من المزراب

260
00:18:15,914 --> 00:18:17,176
ماذا ؟

261
00:18:23,755 --> 00:18:25,916
ويل, بشأن عودتك لفيلي

262
00:18:25,991 --> 00:18:29,324
أعلم, الملايات وحدود السّرير تبقى هنا

263
00:18:29,695 --> 00:18:31,629
لا, أعني نعم

264
00:18:31,697 --> 00:18:33,494
لا, ماكنت سأقوله هو أتمنّى أن

265
00:18:33,565 --> 00:18:35,760
المال ليس ممّا قرّرته

266
00:18:35,834 --> 00:18:38,632
لأنذني سأكون أكثر من سعيد لمساعدتك في محاضراتك

267
00:18:39,471 --> 00:18:41,029
شكراً جزيلاً عمّي فيل ولكن

268
00:18:41,106 --> 00:18:43,404
أحتاج أن أكون في فيلي مع أمّي

269
00:18:43,709 --> 00:18:47,167
%مهما تقرّر, فقط أريدك أن تعلم  بأنّني خلفك 100

270
00:18:47,312 --> 00:18:49,109
شكراً ويعني لي الكثير عمّي فيل

271
00:18:49,181 --> 00:18:50,773
جيّد حسناً بني

272
00:18:51,783 --> 00:18:53,910
حسناً فيفيان, أخبرته بكلّ شيء أردتِه

273
00:18:53,985 --> 00:18:56,112
والآن أعطني قطعة فطيرة

274
00:18:57,656 --> 00:18:59,089
- عزيزي
- كيف الحال أمّي ؟

275
00:18:59,157 --> 00:19:01,216
- لديّ مفاجأة صغيرة لك
- حقّاً ؟

276
00:19:01,293 --> 00:19:03,090
أجل, لديّ صفقة رائعة مع مجموعة

277
00:19:03,161 --> 00:19:06,221
وسأرسلك للبحر الكاريبي من أجل تخرّجك

278
00:19:06,631 --> 00:19:07,893
- حقّاً ؟
- أجل

279
00:19:07,966 --> 00:19:09,934
لطالما أردت الذّهاب لبحر الكاريبي

280
00:19:14,206 --> 00:19:15,639
سيكون رائعاً جدّاً عزيزي

281
00:19:15,707 --> 00:19:18,642
نستطيع الذّهاب للغوص و نلعب الطّاولة

282
00:19:20,779 --> 00:19:23,179
نحن ؟, تعنين بأنّكِ ذاهبة أيضاً ؟

283
00:19:23,248 --> 00:19:25,739
بالطّبع ولم يكتمل العدد بعد

284
00:19:25,817 --> 00:19:29,651
Fifth Dimension ولكن اعتقد بأنّ المتعة ستكون مع فرقة

285
00:19:31,256 --> 00:19:34,282
أحبّهم, خذيني

286
00:19:36,161 --> 00:19:38,629
- اصمت كارلتون
- حقّاً ؟

287
00:19:39,698 --> 00:19:42,166
رائحتك كالبروكلي

288
00:19:45,537 --> 00:19:48,062
- مالأمر ؟
- أمّي هذا رائع

289
00:19:48,807 --> 00:19:50,604
علينا التّحدّث و

290
00:19:50,809 --> 00:19:53,744
لا نستطيع الانتظار, علينا التّحدّث عن هذا الآن

291
00:19:55,414 --> 00:19:57,473
أكره أن أقول بأنّي قلت لك

292
00:19:57,549 --> 00:20:00,143
أعلم ما تفكّرون به وجميعكم خاطئين

293
00:20:00,218 --> 00:20:02,379
ويل متشوّق للعودة لفيلي

294
00:20:02,454 --> 00:20:04,115
اليس كذلك عزيزي ؟

295
00:20:08,326 --> 00:20:10,726
انظروا ماذا فعلت الرّياح بقبّعتي

296
00:20:12,230 --> 00:20:14,926
أمّي هلّا ساعدتني للذهاب والعثور عليها ؟

297
00:20:15,834 --> 00:20:19,361
- ويل, ماذا يجري ؟
- أمّي إنّه

298
00:20:21,339 --> 00:20:22,897
كنّا فقط

299
00:20:23,475 --> 00:20:27,673
- على أحد إصلاح المصباح هنا
- أجل هناك أشياء مكسورة

300
00:20:27,746 --> 00:20:30,010
المصباح أجل

301
00:20:33,919 --> 00:20:36,410
امشي معي, تحدذثي معي أمّي

302
00:20:37,756 --> 00:20:40,224
- حسناً اسمعي
- انطق

303
00:20:40,725 --> 00:20:44,786
- حسناً, كنت
- عزيزي, مهما كان سأتفهّم

304
00:20:45,030 --> 00:20:48,693
أعلم بأنّكِ ستفهمين في طريقي لغرفة الطّوارئ

305
00:20:48,767 --> 00:20:50,428
ويل, فقط قل

306
00:20:52,537 --> 00:20:56,268
- أمّي لا أريد العودة للمنزل
- كيف تقول هذا ؟

307
00:20:56,408 --> 00:21:00,401
عزيزي حينما ارسلتك هنا كان فقط على أساس مؤقّت

308
00:21:00,545 --> 00:21:03,309
لطالما ظننتك ستعود للمنزل

309
00:21:03,815 --> 00:21:05,339
أنا أيضاً أمّي

310
00:21:05,717 --> 00:21:08,413
وكنت أهذي أوّل قدومي هنا

311
00:21:08,487 --> 00:21:10,819
لانذكِ كنتِ محقّة, كان عليّ أن أكون هنا

312
00:21:10,956 --> 00:21:12,787
ومازلت أحتاج أن أكون هنا

313
00:21:12,858 --> 00:21:16,521
أعطاني مقدّمة جيّدة كي أستطيع الإعتماد على نفسي

314
00:21:16,595 --> 00:21:18,358
ماذا عن الجامعة ؟

315
00:21:18,463 --> 00:21:21,864
لا أملك مصاريفها لأرسلك لجامعة خارج الولاية

316
00:21:22,000 --> 00:21:25,094
أعلم أمّي ولكن انظري, كنت أتمنّى أن احصل على منحة

317
00:21:25,170 --> 00:21:29,072
أو قرض, وعمّي فيل قال بأنّه سيساعدني
وإن لم ينجح ذلك, سأحصل على عمل

318
00:21:29,140 --> 00:21:32,371
سأحصل على عملان ولكن رجاءً لا تجعليني أعود للمنزل أمّي

319
00:21:32,844 --> 00:21:35,438
من الواضح بأنّك فكّرت كثيراً

320
00:21:36,047 --> 00:21:39,676
ولكن سأكون صريحة معك مازلت أريد عودتك للمنزل

321
00:21:39,751 --> 00:21:43,653
- أشتاق لك
- أشتاق لكِ أيضاً أمّي

322
00:21:44,456 --> 00:21:47,687
ولكنّني سأزور كلّ عيد مسيح

323
00:21:49,127 --> 00:21:50,754
كلّ عيد فصح

324
00:21:51,596 --> 00:21:53,393
ومهما كان هناك من هؤلاء الأعياد

325
00:21:53,465 --> 00:21:56,593
لتذهب هذه النّظرة الشّريرة من وجهكِ

326
00:21:58,336 --> 00:22:01,203
يبدو بأنّك اتّخذت قرارك

327
00:22:01,573 --> 00:22:04,474
اعتقد بأنّ عليّ احترام قرارك

328
00:22:04,976 --> 00:22:06,876
حقّاً ؟, أعني, حقّاً

329
00:22:11,449 --> 00:22:14,976
- أحبّكِ أمّي
- أحبّك أيضاً عزيزي

330
00:22:17,422 --> 00:22:22,189
حتّى وإن أكره الإعتراف بذلك,خالاتك كانوا محقّين وكنت مخطئة

331
00:22:22,260 --> 00:22:24,751
ولكن لا تجرؤ على إخبارهم بذلك, تسمعني ؟

332
00:22:32,237 --> 00:22:35,070
- على أحد أن يصلح المصباح هنا
- أجل

333
00:22:36,007 --> 00:22:37,907
على أحد أن يصلح هذا المصباح

334
00:22:38,810 --> 00:22:40,937
سرّكِ بأمان معي

