﻿1
00:00:02,405 --> 00:00:03,884
يا رجل.

2
00:00:04,885 --> 00:00:06,876
تعرا
فين يا 'مونيك"...

3
00:00:06,965 --> 00:00:09,434
إنني لم أقل هذا لفتاة من قبل؛ لكن...

4
00:00:10,125 --> 00:00:13,038
يا عزيزتي؛ إنك رائعة!

5
00:00:14,605 --> 00:00:16,562
حقا يا أويل؟

6
00:00:16,765 --> 00:00:19,644
أنا أكذب؛ أنا أحتضر؛ أتعرفين ما أقول؟

7
00:00:21,605 --> 00:00:22,595
"ويل".

8
00:00:23,205 --> 00:00:26,402
يا عزيزتي» يجب أن أخبرك
بأنه مهما كان الذي تقدمينه...

9
00:00:26,485 --> 00:00:28,761
الأفضل أن تعطيني منه الضعف!

10
00:00:34,805 --> 00:00:36,284
كنت ألعب فقط.

11
00:00:36,605 --> 00:00:39,324
تعرفين كم أحب المزاح. كم أحب المزاح.

12
00:00:43,285 --> 00:00:45,799
لم أكن صادقا معك.

13
00:00:46,085 --> 00:00:47,758
لكني سأكون الآن.

14
00:00:49,365 --> 00:00:52,278
'مونيك» لدي مشاعر تجاهك يا عزيزتي.

15
00:00:53,525 --> 00:00:55,562
لدي مشاعر كثيرة تجاهك.

16
00:00:56,645 --> 00:00:58,841
لم أكن أستطيع أن أثق بنفسي...

17
00:00:58,925 --> 00:01:00,723
لإبداء مشاعري الحقيقية.

18
00:01:13,605 --> 00:01:16,563
أمير (بل- إير) الجديد

19
00:01:50,005 --> 00:01:52,758
'هوليوود "

20
00:01:52,845 --> 00:01:54,199
كاليفورنيا فرش"

21
00:02:24,235 --> 00:02:25,873
- مرحبا يا 'ويل".

22
00:02:26,515 --> 00:02:28,392
يا رجل؛ هناك شيء رائحته طيبة.

23
00:02:28,915 --> 00:02:30,474
لحظة؛ هذا أنا .

24
00:02:31,635 --> 00:02:32,670
يا جماعة؛ انظروا إلى هذا.

25
00:02:32,755 --> 00:02:36,350
جربت عطر 'مايكل جاكسون" الجديد في مركز التسوق.

26
00:02:36,995 --> 00:02:38,986
أنا لا أشم شيئا.

27
00:02:40,115 --> 00:02:43,710
شيء مضحك. أصبحت الرائحة
أخف مما كانت عندما وضعت العطر.

28
00:02:44,635 --> 00:02:47,673
لماذا تضع عطرا على أية حال؟
إنك لم تضع عطرا من قبل أبدا.

29
00:02:47,755 --> 00:02:50,110
إنه يريد أن تكون رائحته طيبة من أجل 'مونيك...

30
00:02:50,195 --> 00:02:52,266
لديهما موعد مهم الليلة.

31
00:02:52,475 --> 00:02:55,911
نعم. حسبت أنكم ستخرجون كلكم من البيت و...

32
00:02:55,995 --> 00:02:58,430
رجلي؛ "جيفري' هنا لديه عطلة الليلة.

33
00:02:58,595 --> 00:03:01,394
أتصور أن 'مونيك' ستأتي؛ فنصعد إلى غرفتي و...

34
00:03:01,475 --> 00:03:05,992
بعد ست أو سبع ساعات؛ سننزل ثانية؛ أتفهمين ما أقول؟

35
00:03:06,355 --> 00:03:08,392
إنك لا تفهمين ما أقول.

36
00:03:09,475 --> 00:03:11,512
حسنا يا جماعة..

37
00:03:12,115 --> 00:03:16,029
ما رآيكم بفستاني الجديد؟ ألا يجعلني ضخمة نوعا ما؟

38
00:03:16,835 --> 00:03:17,905
لا؟

39
00:03:18,755 --> 00:03:20,871
'هيلاري” ما رآيك يا عزيزتي؟

40
00:03:21,635 --> 00:03:24,388
أنت تعرفين كيف أستعير أشياءك دائما؟

41
00:03:24,475 --> 00:03:27,035
ليس عليك أن تقلقي بشأن هذا الفستان.

42
00:03:27,915 --> 00:03:30,031
- مرحبا يا حبيبتي.
- مرحبا يا عزيزي!

43
00:03:31,275 --> 00:03:33,949
- يا له من يوم.

44
00:03:34,035 --> 00:03:36,072
إذا كنتم لا تمانعون» سأتغيب عن العشاء...

45
00:03:36,155 --> 00:03:37,350
وأنجز بعض الأعمال الكتابية.

46
00:03:37,435 --> 00:03:39,585
'فيليب"؛ أتذكر أننا سنخرج للعشاء؟

47
00:03:39,675 --> 00:03:40,790
نعم؛ أتذكر؟

48
00:03:40,875 --> 00:03:43,867
نعم؛ بالطبع؛ أذكر. كنت أتطلع لهذا طوال النهار.

49
00:03:43,955 --> 00:03:45,548
أين سنذهب؟
إذن؛ إلى أين

50
00:03:45,675 --> 00:03:48,554
إلى المطعم. الو"...

51
00:03:50,875 --> 00:03:52,946
الم

52
00:03:53,035 --> 00:03:55,106
'ماك'...

53
00:03:56,635 --> 00:03:58,672
الواقع يا 'فيفيان" لقد نسيت.

54
00:03:58,795 --> 00:04:02,754
إنني لا أصدق. حسنا.
الأفضل إذن أن نبقى في البيت فقط.

55
00:04:03,675 --> 00:04:04,745
فيفيان ...

56
00:04:04,835 --> 00:04:07,554
'فيليب"؛ دعك من ذلك.
لا أريد الخروج إذا كنت أنت لا تريد.

57
00:04:07,635 --> 00:04:09,273
وماذا عما أريد أنا؟

58
00:04:10,035 --> 00:04:12,390
أعني؛ ماذا عن حاجاتي؟

59
00:04:13,635 --> 00:04:15,308
تفضلي يا سيدتي.

60
00:04:16,795 --> 00:04:19,025
أعتقد أنها ليست لي.

61
00:04:19,435 --> 00:04:21,506
لم أمارس الجنس منذ سنوات.

62
00:04:23,675 --> 00:04:26,633
فيليب"؛ إنها جميلة.

63
00:04:26,755 --> 00:04:28,154
دعيني.

64
00:04:30,235 --> 00:04:31,953
"أتطلع إلى العشاء الليلة...

65
00:04:32,035 --> 00:04:34,948
'مع أجمل امرأة في العالم."

66
00:04:35,035 --> 00:04:36,264
أحبك.

67
00:04:36,355 --> 00:04:38,790
"قرا 'فيليب"؛ أنت تتلاعب معي .

68
00:04:39,515 --> 00:04:41,188
- وأحبك أنا أيضا.
- نعم.

69
00:04:41,275 --> 00:04:44,711
- حسناء دعني أجدد نضارتي قليلا.
- جيد يا عزيزتي. أحبك.

70
00:04:51,795 --> 00:04:55,425
عم 'فيل'؛ إن 'تريفور' هو الذي أرسل هذه الزهور.
وهي ل'هيلاري'.

71
00:04:56,355 --> 00:04:57,629
لم تعد كذلك.

72
00:05:00,315 --> 00:05:02,909
عم "قيل"؛ كذبت على امرأتك .

73
00:05:04,315 --> 00:05:06,067
هكذا الرجال» ضع كفك هنا.

74
00:05:15,195 --> 00:05:17,630
أيتها المرآة التي على الحائط..."

75
00:05:18,195 --> 00:05:21,187
"جان كلود فان'... اللعنة كم أنا وسيم.

76
00:05:26,155 --> 00:05:28,146
وصلت الآنسة 'مونيك' لمقابلتك.

77
00:05:28,835 --> 00:05:31,065
- كيف حالك يا عزيزتي؟
- مرحبا يا عزيزي.

78
00:05:31,155 --> 00:05:35,911
إذا احتجت إلى ؛
سأكون في محطة الحافلات أراوغ السكارى.

79
00:05:38,155 --> 00:05:41,591
أنت تعرف أن أبي سيقتلني
إن عرف أنني خرجت مع فتى الليلة.

80
00:05:41,675 --> 00:05:44,554
قلت له إنني ذاهبة إلى الكنيسة.

81
00:05:46,995 --> 00:05:48,394
الرب كريم.

82
00:05:51,915 --> 00:05:54,634
لم لا تأتي إلى هناء وتجلسي وترتاحي قليلا.

83
00:05:54,715 --> 00:05:55,705
حسنا.

84
00:06:07,475 --> 00:06:10,069
يا رجل؛ يبدو أنك ماهر مع النساء يا “ويل سميث'...

85
00:06:10,155 --> 00:06:12,544
ولم أبداً بعد كما يجب
يجب؛ أتلاحظين؟

86
00:06:13,435 --> 00:06:17,394
أن لا شيء يثيرني أكثر من روح الفكاهة.

87
00:06:18,275 --> 00:06:19,834
حقا؟

88
00:06:19,915 --> 00:06:23,192
ربما تريديننا أن نصعد
كي أتمكن من أن أقوم بعرضي الكوميدي.

89
00:06:24,755 --> 00:06:27,429
الأن؛ لماذا نضيع الوقت بالصعود ؟

90
00:06:27,635 --> 00:06:31,594
كما ترى؛ بهذه الطريقة
حينما تمر أمام الأريكة؛ ستفكر بي.

91
00:06:37,955 --> 00:06:41,994
ربما يمكنني أن أحصل على بعض الذكريات منك
في المطبخ والجاكوزي أيضا.

92
00:06:42,835 --> 00:06:44,746
انتبهي لنفسك يا فتاة.

93
00:06:52,435 --> 00:06:54,346
أمك تعرف يا
صغيرة.

94
00:07:14,115 --> 00:07:15,833
عزيزتي ماذا ته
تفعلين؟

95
00:07:18,195 --> 00:07:20,630
'ويل'"؛ لا أستطيع أن أفعل هذا.

96
00:07:20,755 --> 00:07:21,984
الأفضل أن أذهب.

97
00:07:22,355 --> 00:07:24,266
ما بك يا عزيزتي؟

98
00:07:24,355 --> 00:07:26,426
انك تثيرني حقا .

99
00:07:26,595 --> 00:07:28,233
وما هي الم المشكلة؟

100
00:07:32,435 --> 00:07:35,826
لا أعرف يا 'ويل".
كنت أعتقد أنني أستطيع حقا أن أتعامل مع كل هذا...

101
00:07:35,915 --> 00:07:38,794
لكنني لا أستطيع؛ فالأفضل أن نتوقف.

102
00:07:38,875 --> 00:07:41,754
عزيزتي؛ هناك أشياء ليس من السهل إيقافها.

103
00:07:41,835 --> 00:07:44,953
أعرف؛ وهو ليس سهلا علي أيضا...

104
00:07:45,035 --> 00:07:47,265
لكن يا "ويل أنا أريدك.

105
00:07:47,635 --> 00:07:50,991
إنما أعتقد أنني في الداخل مجرد فتاة محافظة.

106
00:07:51,075 --> 00:07:54,670
أريد أن أتزوج قبل أن أقيم علاقة جنسية.

107
00:07:55,755 --> 00:07:57,473
إنك تتفهم؛ أليس كذلك؟

108
00:07:58,475 --> 00:08:02,264
اسمعي يا 'مونيك"؛ قد أحب الكلام؛
لكن لا يوجد دم في دماغي.

109
00:08:12,635 --> 00:08:16,185
"ويل". إنها السابعة فقط . لماذا استيقظت باكرا؟

110
00:08:16,595 --> 00:08:18,268
اسمع يا رجل؛ إنني مستيقظ منذ وقت طويل.

111
00:08:18,355 --> 00:08:20,631
سبحت ما يقارب ال20 دورة في البركة...

112
00:08:21,355 --> 00:08:25,144
ولعبت قليلا من كرة السله
وهرولت حول المضمار ست او سبع مرات .

113
00:08:25,235 --> 00:08:27,146
وشمعت لك سيارتك أيضا.

114
00:08:27,275 --> 00:08:29,346
ألم يكن هناك اتصال جنسي ليلة أمس؟

115
00:08:31,475 --> 00:08:34,274
لا اتصال جنسي؛ ولا شيء غيره يا رجل.

116
00:08:34,355 --> 00:08:35,789
اسمع؛ أنا لا أفهم يا رجل.

117
00:08:35,875 --> 00:08:38,025
كانت هناء وكل شيء كان رائعا ومثاليا...

118
00:08:38,115 --> 00:08:41,346
ثم فجأة؛ لم تعد منسجمة. لست أفهم.

119
00:08:42,315 --> 00:08:44,955
"ويل إنك لا تفهم النساء فقط.

120
00:08:45,035 --> 00:08:47,549
عندما يتعلق الأمر بالقلب؛ لا تستطيع تسريع الأشياء.

121
00:08:47,635 --> 00:08:49,785
أعط الفتاة وقتا حتى توافق.

122
00:08:49,875 --> 00:08:52,754
حقا؟
كم من الوقت تعطيهن عادة؟

123
00:08:53,595 --> 00:08:57,748
دعنا نرى؛ بعد أسبوع من يوم الجمعة؛ 8 سنة.

124
00:08:59,715 --> 00:09:02,628
- صباح يا أولاد.
- صباح الخير يا عم 'فيل...

125
00:09:03,915 --> 00:09:06,304
- صباح الخير يا أبي.
- صباح الخير يا بني.

126
00:09:09,035 --> 00:09:11,106
اسمع يا عم 'فيل” انظر إلى هذا.

127
00:09:11,195 --> 00:09:13,186
أيمكنني أن أتكلم معك لحظة؟

128
00:09:14,955 --> 00:09:16,275
هل يجب عليك ذلك؟

129
00:09:16,955 --> 00:09:18,992
هيا يا عم 'فيل؛ هذا أمر جدي يا رجل.

130
00:09:19,075 --> 00:09:21,271
أحتاج إلى أن أتكلم معك عن...

131
00:09:22,155 --> 00:09:24,066
- السيارات.
- السيارات؛ أنت...

132
00:09:26,675 --> 00:09:28,632
- السيارات!
- السيارات؛ نعم.

133
00:09:31,195 --> 00:09:34,631
نعم؛ حسناء أعتقد أن الوقت حان...

134
00:09:34,955 --> 00:09:36,787
لنبداً أنا وأنت بالحديث عن...

135
00:09:37,675 --> 00:09:39,234
- السيارات.
- السيارات.

136
00:09:43,395 --> 00:09:46,751
رباه؛ هذه 'السيارة' ليست 'بمأزق أليس كذلك؟

137
00:09:46,955 --> 00:09:48,150
لا.

138
00:09:48,915 --> 00:09:51,475
إنها لم "تغادر الموقف"
حسبما أعرف.

139
00:09:57,835 --> 00:10:00,634
اسمع يا 'ويل 'قيادة السيارة” هي عمل جدي.

140
00:10:01,595 --> 00:10:05,634
هذه الأيام عليك أن تفكر "بالأمان'.

141
00:10:05,995 --> 00:10:09,954
إنك لا تريد أن تقوم 'بجولة' في 'السيارة"
دون أن تتخذ الاحتياطات الكافية.

142
00:10:15,755 --> 00:10:18,747
وتستعمل "كابحاتك".

143
00:10:19,275 --> 00:10:21,585
لا تعجل لأن...

144
00:10:21,955 --> 00:10:25,186
ستتسبب بتعطيل الكثير من الأمور.

145
00:10:25,315 --> 00:10:27,306
أتفهم ما أقول؟

146
00:10:28,875 --> 00:10:30,149
لا يا رجل.

147
00:10:31,835 --> 00:10:33,872
لا جنس قبل الزواج.

148
00:10:35,275 --> 00:10:38,347
- هيا يا عم "فيل" نحن في التسعينيات يا رجل.
- خذ دشا باردا .

149
00:10:38,435 --> 00:10:41,746
إنني أفعل ذلك منذ الثمانينيات. ولم يعد ينفع.

150
00:10:41,835 --> 00:10:45,351
اسمع يا 'ويل؛ أعرف أنني أتكلم
مع هورمونات المراهقة الهائجة...

151
00:10:45,435 --> 00:10:48,473
لكن إذا كنت تهتم لأمر هذه الشابة؛
فإنك لا تريد أن تفعل شيئا...

152
00:10:48,555 --> 00:10:50,353
يتسبب بضرر العلاقة.

153
00:10:50,595 --> 00:10:53,508
والألفة تتطلب التزاما حقيقيا .

154
00:10:56,315 --> 00:10:58,625
عم "فيل ما أقوله يا عم 'فيل".

155
00:10:58,835 --> 00:11:02,191
كلانا رجال هناء أتعرف؟ ولدينا حاجات قبيحة.

156
00:11:04,155 --> 00:11:07,113
"ويل أنت رجل بالغ.
ولا أستطيع مراقبتك في كل الأوقات.

157
00:11:07,195 --> 00:11:10,506
يجب علي أن أعتمد فقط على أنك ستفعل الصواب.

158
00:11:11,235 --> 00:11:14,273
أيها الأحباء؛ نحن مجتمعون هنا...

159
00:11:14,515 --> 00:11:17,667
لتوحيد هذين الشخصين برباط الزواج المقدس.

160
00:11:24,572 --> 00:11:27,086
وبالسلطات المعطاة لى...

161
00:11:27,452 --> 00:11:29,921
وللجمهورية التي تمثلها...

162
00:11:30,812 --> 00:11:33,281
أعلنكما الآن زوجا وزوجة.

163
00:11:34,092 --> 00:11:35,287
تدبرا أموركما.

164
00:11:40,412 --> 00:11:43,689
"ويل أنا سعيدة جدا. لا أستطيع أن أصدق أننا فعلنا هذا .

165
00:11:43,772 --> 00:11:46,366
وأنا كذلك. تعالي؛ دعينا نذهب يا عزيزتي.

166
00:11:48,692 --> 00:11:51,889
أبانا؛ أبانا. اهدا؛ أتريد؟

167
00:11:52,652 --> 00:11:53,687
اسمعي يا عزيزتي...

168
00:11:53,772 --> 00:11:55,524
إنني مضطر للاعتناء بالقس؛ موافقة؟

169
00:11:55,612 --> 00:11:58,126
حسنا يا عزيزي ؛ سأذهب لتحميه السياره. ‎

170
00:12:00,172 --> 00:12:02,732
حاذري. هذا بيت الله.

171
00:12:02,812 --> 00:12:05,645
افعلي ذلك في الشارع.

172
00:12:13,612 --> 00:12:15,011
الأفضل أن نخرج من يا أخي .

173
00:12:15,092 --> 00:12:18,483
سيكتشف ذلك القس في أآية لحظة الآن أن بيته لا يحترق.

174
00:12:18,572 --> 00:12:22,486
لا أصدق هذا يا 'جاز" يا رجل؛ سويا نحن لا نقهر.

175
00:12:23,452 --> 00:12:27,411
منحتك ذلك يا أخي؛ إننا جيدان
لكن ما زال يمكن للناس أن يرونا.

176
00:12:32,532 --> 00:12:34,523
موتيل

177
00:12:39,292 --> 00:12:40,726
عزيزتي» ها نحن ذا.

178
00:12:40,812 --> 00:12:42,291
فوق العتبة.

179
00:12:42,372 --> 00:12:44,443
انظري إلى هذاء كرسي...

180
00:12:44,572 --> 00:12:46,006
درج لطيف

181
00:12:46,092 --> 00:12:48,322
لكن انظري هناء إنه سرير.

182
00:12:52,412 --> 00:12:54,972
عزيزي؛ انتظر. أبطئ.

183
00:12:55,132 --> 00:12:56,850
هذه ليلة زفافنا .

184
00:12:56,932 --> 00:12:59,003
أعرف» لكن.. أعرف؛ أعرا أعرا

185
00:12:59,092 --> 00:13:01,811
أمامنا 18 ساعة فقط قبل أن نخرج من هنا.

186
00:13:02,932 --> 00:13:05,492
هذه الأزرار اللعينة. ألديك مقص يا فتاة؟

187
00:13:05,572 --> 00:13:08,849
'ويل» أرجوك؛ هيا. امنحني دقيقة؛ موافق؟

188
00:13:08,932 --> 00:13:11,526
أريد أن أرتدي شيئا خاصا لأجلك.

189
00:13:11,732 --> 00:13:14,804
وأعدك بأنه سيستحق الانتظار.

190
00:13:15,332 --> 00:13:16,322
ثق بي -

191
00:13:26,332 --> 00:13:27,322
رياه.

192
00:13:48,772 --> 00:13:50,126
أنا جاهزة.

193
00:14:07,012 --> 00:14:08,571
أيعجبك؟

194
00:14:09,412 --> 00:14:10,482
مذهل!

195
00:14:13,092 --> 00:14:14,446
أحبه.

196
00:14:14,852 --> 00:14:17,446
- حسناء الآن انزعيه.
- يا عزيزي.

197
00:14:18,292 --> 00:14:20,044
"ويل إننا متزوجان.

198
00:14:20,372 --> 00:14:21,965
أنا سعيدة جدا...

199
00:14:22,932 --> 00:14:25,572
وسأجعلك سعيدا أيضا.

200
00:14:25,692 --> 00:14:27,046
حسنا.

201
00:14:30,132 --> 00:14:31,725
كوني لطيفة يا فتاة.

202
00:14:32,932 --> 00:14:35,731
عزيزي؛ عنيت لبقية حياتنا .

203
00:14:37,732 --> 00:14:39,962
سأكون زوجة جيدة يا 'ويل'...

204
00:14:40,052 --> 00:14:43,602
لأنني أؤمن بقداسة الزواج. ألا توافق؟

205
00:14:44,532 --> 00:14:47,126
نعم؛ هيا يا عزيزتي؛ دعينا نتعرى.

206
00:14:47,372 --> 00:14:49,010
هل يفتح هذا من الخلف أم من الأمام؟

207
00:14:49,092 --> 00:14:50,412
"ويل".

208
00:14:50,932 --> 00:14:53,651
هناك شيء أريد أن أعطيك إياه.

209
00:14:55,252 --> 00:14:59,405
يا لها من صدفة لأن هناك شيء
أريد أن أعطيك إياه أنا أيضا.

210
00:15:00,692 --> 00:15:01,762
هذه.

211
00:15:03,492 --> 00:15:07,486
كانت تعود لوالد جدي. الآن أريدك أن تأخذها .

212
00:15:07,852 --> 00:15:11,686
- شكرا؛ علبة صغيره
- إنك لم تفتحها يا سخيف.

213
00:15:13,252 --> 00:15:14,322
ها
هات..

214
00:15:15,252 --> 00:15:18,051
والدة جدتي أعطتها له ليلة زفافهما.

215
00:15:18,132 --> 00:15:21,762
وجدتي أعطتها إلى جدي وأمي أعطها إلى أبي...

216
00:15:22,412 --> 00:15:24,642
والآن أعطيها لك.

217
00:15:29,812 --> 00:15:33,851
سيقتلني والداي عندما يكتشفان ما فعلنا؛ لكن..

218
00:15:36,932 --> 00:15:38,445
لكنني لا أبالي.

219
00:15:38,892 --> 00:15:41,645
'ويل"؛ أنا فخورة بأنك جزء من عائلتي الآن...

220
00:15:41,732 --> 00:15:44,087
لأنك محترم ون
محترم وشريف.

221
00:15:46,692 --> 00:15:48,171
إنني أثق بك يا عزيزي.

222
00:15:48,252 --> 00:15:53,008
وأعرف أنك ستحبني وتعزني طيلة حياتنا.

223
00:16:03,412 --> 00:16:04,846
والآن؛ خذني.

224
00:16:13,252 --> 00:16:14,970
اللعنة!

225
00:16:20,132 --> 00:16:22,885
حسناء جيد؛ اسمعي.

226
00:16:23,292 --> 00:16:24,691
انظري.

227
00:16:24,932 --> 00:16:26,969
سأعود في الحال يا عزيزتي.

228
00:16:27,132 --> 00:16:30,124
الي اين تذهب ؟
أعني ؛انظري...

229
00:16:30,252 --> 00:16:33,802
أعطيتني ساعة جدك؛ وليس لدي شيء أعطيك إياه.

230
00:16:33,892 --> 00:16:36,168
فعلي أن أذهب وآتيك بشيء ما.

231
00:16:36,252 --> 00:16:37,765
أسف يا جد.

232
00:16:42,932 --> 00:16:46,163
أتعرفين يا ابنتي؛ إنني لم أعرف لذات الجسد أبدا...

233
00:16:46,252 --> 00:16:50,041
لكنني يمكن أن أقتنع بالتخلي عن الكهنوت من أجلك.

234
00:16:52,852 --> 00:16:55,651
أتعرفين يا ابنتي؛ إنني لم أعرف لذات الجسد أبدا...

235
00:16:55,732 --> 00:16:57,052
لكنني يمكن أن أقتنع بالتخلي...

236
00:16:57,132 --> 00:16:59,851
أعذرني يا أبت؛ أيمكنني أن أتكلم معك لحظة؟

237
00:16:59,932 --> 00:17:03,891
لا تذهبي بعيدا يا عزيزتي.
أيها الساقي؛ قدم كأسا آخر للسيدة.

238
00:17:08,732 --> 00:17:11,292
إنها خطر على الأزياء؛ لكنني أحبها.

239
00:17:11,652 --> 00:17:13,006
“جاز؛ اجلس.

240
00:17:13,132 --> 00:17:16,727
اسمع؛ لا أستطيع أن أصدق
أنني تركتك تقنعني بهذا يا رجل. أشعر بالسوء الآن.

241
00:17:16,812 --> 00:17:19,725
'ويل"» هناك أنثى عارية وراغبة في غرفتك.

242
00:17:20,012 --> 00:17:22,447
أوقفني عندما أصل إلى الجزء السيئ.

243
00:17:22,532 --> 00:17:25,570
ليس لي الحق بمعاملتها هكذا يا رجل. إنها إنسانة.

244
00:17:25,652 --> 00:17:27,086
ذلك يكفي.

245
00:17:27,172 --> 00:17:29,243
الآن؛ خذ زجاجة ويسكي؛ واجعل تلك الفتاة تثمل...

246
00:17:29,332 --> 00:17:32,450
واستغلها. كن رجلا بالله عليك.

247
00:17:33,972 --> 00:17:37,761
“جاز" أنا آسف يا رجل؛ لا أستطيع.
يجب أن أقول لها الحقيقة.

248
00:17:38,012 --> 00:17:39,685
ربما تكون محقا.

249
00:17:39,772 --> 00:17:42,844
ربما كنا نحن الاثنان
مهملين إلى حد ما في معاملتنا للنساء.

250
00:17:42,932 --> 00:17:44,331
مم ميلا

251
00:17:44,532 --> 00:17:46,762
نعم. إنك تلهمني يا 'برينس...

252
00:17:47,012 --> 00:17:48,127
من الآن فصاعدا..

253
00:17:48,212 --> 00:17:51,887
أنا أيضاء سأكون صادقا تماما
في تعاملاتي مع الجنس اللطيف.

254
00:17:51,972 --> 00:17:53,167
صديقي.

255
00:17:55,972 --> 00:17:59,010
أتعرفين يا ابنتي؛ إنني لم أعرف لذات الجسد أبدا...

256
00:17:59,092 --> 00:18:02,847
لكنني يمكن أن أقتنع بالتخلي عن الكهنوت من أجلك.

257
00:18:05,732 --> 00:18:07,643
عزيزي؛ أين كنت...

258
00:18:09,692 --> 00:18:11,763
"مونيك"؛ الأمر صعب كفاية كما هو ...

259
00:18:11,852 --> 00:18:14,446
. 8 -
فأرجو أن تدعيني أقوم بالكلام

260
00:18:19,332 --> 00:18:23,246
أعرف أنك تحترمين الصدق في في الرجل»؛ فسأكون صادقا .

261
00:18:25,332 --> 00:18:27,926
"مونيك"؛ كل ما كنت أريده كان أن آتي بك إلى الفراش...

262
00:18:28,012 --> 00:18:29,685
فخدعتك.

263
00:18:30,012 --> 00:18:32,288
المراسم كلها كانت مزيفة...

264
00:18:32,372 --> 00:18:34,568
ولسنا متزوجين حقا.

265
00:18:36,332 --> 00:18:38,403
'مونيك؛ اسمعي؛ أنا أسف...

266
00:18:39,412 --> 00:18:42,723
وأعرف أن ما فعلته كان خطأ.
و مونيك"؛ لدي مشاعر تجاهك حقا.

267
00:18:45,852 --> 00:18:47,206
أنا أسف.

268
00:18:56,052 --> 00:18:57,406
نبك'...

269
00:18:58,092 --> 00:19:00,971
سبق ودفعت أجرة الغرفة وكل شيء؛ فلم لا؛ تعرفين...

270
00:19:01,052 --> 00:19:03,566
كنت أتمنى فقط ربما بما أنه...

271
00:19:09,852 --> 00:19:12,685
فهل يمكنك أن تأتي فقط وتأخذني يا عم 'فيل؟

272
00:19:15,332 --> 00:19:16,811
سيارتك ال "مرسيدس"؟

273
00:19:17,172 --> 00:19:19,322
نعم.لا.

274
00:19:19,692 --> 00:19:22,525
في الحقيقة؛ نعم. استعرتها فعلا.

275
00:19:23,412 --> 00:19:26,882
لكن؛ إنها ليست هنا الآن.

276
00:19:29,012 --> 00:19:31,526
كي أكون صادقا؛ زوجتي هي التي أخذتها.

277
00:19:45,892 --> 00:19:49,965
كل ما تمكنت من سماعه
كانت كلمات “'مرسيدس" وزوجة و"مونيك"...

278
00:19:50,052 --> 00:19:52,168
ثم خرج أبي مسرعا من البيت.

279
00:19:52,252 --> 00:19:54,209
أعتقد أن ما حدث واضح.

280
00:19:54,292 --> 00:19:58,206
"ويل" و"مونيك" سرقا ال"مرسيدس" ودهسا زوجة أحدهم.

281
00:19:58,972 --> 00:20:00,804
كارلتون"؛ ذلك مضحك.

282
00:20:00,892 --> 00:20:05,568
من الواضح أن أويل' يواعد امرأة تدعى 'مرسيدس"
فاكتشفت 'مونيك' ذلك...

283
00:20:05,652 --> 00:20:08,246
وما زلت أعمل على قصة الزوجة.

284
00:20:08,332 --> 00:20:11,529
أعتقد أن ويل" تزوج 'مونيك' ليأخذها إلى الفراش فقط...

285
00:20:11,612 --> 00:20:15,890
وعندما اكتشفت ذلك غضبت
لدرجة أنها هربت بسيارة أبي ال"مرسيدس"'.

286
00:20:17,252 --> 00:20:18,481
- تعقلي!
- نعم صحيح!

287
00:20:20,492 --> 00:20:23,245
ما زلت لا أستطيع أن أصدق
أنه يمكنك أن تفعل شيئا حقيرا كهذا .

288
00:20:23,332 --> 00:20:25,403
أعني أنك تتزوج 'مونيك' فقط لتضعها في السرير؟

289
00:20:25,492 --> 00:20:27,483
حتى أنا لا أصدق ذلك.

290
00:20:33,132 --> 00:20:35,851
لا أستطيع أن أتخيل نوع العذر الذي يمكنك أن تأتي به.

291
00:20:35,932 --> 00:20:39,004
هل لديك ما تقوله و يك ما
تقوله 8 في الدفاع عن نفسك؟

292
00:20:39,132 --> 00:20:40,361
شيء.

293
00:20:40,612 --> 00:20:43,365
إنه أمر مخز يا عم 'فيل". أعني» ها أنت ذا...

294
00:20:43,452 --> 00:20:45,841
تكد وتحاول أن تنشر القيم...

295
00:20:45,932 --> 00:20:47,445
وتعلم الاحتشام الإنساني الأساسي...

296
00:20:47,532 --> 00:20:50,046
وأنا أستدير وأقوم بفوضى كهذه.

297
00:20:51,932 --> 00:20:53,969
إنني لا أفهم يا أويل...

298
00:20:54,292 --> 00:20:55,566
أعني...

299
00:20:56,052 --> 00:20:58,726
ماذا يجري في رأسك؟

300
00:20:59,372 --> 00:21:00,931
لا أعرف يا عم 'فيل...

301
00:21:01,012 --> 00:21:04,642
أنا فاقد السيطرة. أرجو أن توقفني قبل أن أعصي ثانية.

302
00:21:06,732 --> 00:21:08,882
ألا تتوقف أبدا لتفكر...

303
00:21:08,972 --> 00:21:11,771
قبل أن تقوم بهذه الأشياء المقررفة؟

304
00:21:12,012 --> 00:21:15,721
طبعا أفعل ذلك يا عم 'فيل".
هل تعتقد أنني أحب ما أنا عليه؟

305
00:21:15,812 --> 00:21:17,132
انني ضحيه.

306
00:21:17,212 --> 00:21:19,567
أنا ضحية خيالي.

307
00:21:21,612 --> 00:21:22,841
ساعدني.

308
00:21:29,012 --> 00:21:30,286
الواقع...

309
00:21:31,132 --> 00:21:33,692
حسناء بما أن عرضت الوضع هكذا.

310
00:21:35,492 --> 00:21:37,927
سوف لن أعاقبك يا أويل...

311
00:21:39,772 --> 00:21:43,367
إنك تعرف أن ذلك راديكالي يا عم 'فيل؛ لكنه قد ينجح.

312
00:21:43,452 --> 00:21:45,762
لن أعاقبك اليوم...

313
00:21:45,852 --> 00:21:47,570
وربما ليس غدا حتى.

314
00:21:47,652 --> 00:21:50,166
كما ترى؛ يجب أن أفكر مدة طويلة؛ طويلة جدا...

315
00:21:50,252 --> 00:21:52,607
بما سأفعله معك.

316
00:21:52,692 --> 00:21:56,481
لا أدري؛ قد يأتيني الحل في منتصف الليل...

317
00:21:56,572 --> 00:21:59,724
أو ربما الأسبوع القادم؛ أو بعد بضع سنوات من الآن.

318
00:22:00,652 --> 00:22:03,644
في هذه الأثناء؛ لماذا لا تقلق بهذا الشأن؟

319
00:22:05,932 --> 00:22:07,570
كن خائفا يا أويل...

320
00:22:10,492 --> 00:22:12,005
كن خائفا جدا.

321
00:22:25,812 --> 00:22:29,851
بعد ثلاث سنوات

322
00:22:29,932 --> 00:22:34,449
تعذيب القرون الوسطى

323
00:22:35,412 --> 00:22:36,811
وجدتها.

324
00:22:37,412 --> 00:22:38,607
"ويل"!

325
00:22:47,452 --> 00:22:50,285
أريد أن أرتدي شيئا خاصا لأجلك.

326
00:22:50,412 --> 00:22:52,528
وأعدك بأنه سيستحق الانتظار.

327
00:22:52,612 --> 00:22:53,727
ثق بي -

328
00:23:08,332 --> 00:23:10,448
تعرفون أن ثدي ذلك التأثير على النساء.

