﻿1
00:00:05,784 --> 00:00:08,252
انهضوا, فالينهض الجميع

2
00:00:08,654 --> 00:00:11,020
مالخطب يا عمّي فيل ؟

3
00:00:13,592 --> 00:00:17,358
إهدأ يا ويل, إنّها فيفيان ستنجب الطّفل

4
00:00:17,896 --> 00:00:21,957
هذا ليس ما يخيفني, أنت لا ترتدي سروال داخلي

5
00:00:26,972 --> 00:00:27,961
حسناً

6
00:00:45,324 --> 00:00:47,417
أمّي هل أنتِ بخير ؟

7
00:00:47,492 --> 00:00:50,017
بالطّبع لستِ بخير أنتِ تنجبين طفلاً

8
00:00:50,896 --> 00:00:52,796
أظنّني سأتقيّء

9
00:00:53,632 --> 00:00:56,931
هيلاري عزيزتي تعالي هنا, إنجاب الطّفل أمر روحاني

10
00:00:57,002 --> 00:01:01,063
هذا آخر طفل لي, لن أخوض تجربة هذه المعجزة مجدّداً

11
00:01:01,373 --> 00:01:03,204
هاهو انقباض آخر

12
00:01:09,414 --> 00:01:11,143
لم يكن ذلك سيّء جدّاً

13
00:01:12,818 --> 00:01:14,718
هيلاري عزيزتي, لا تكوني دراميّة كثيراً

14
00:01:15,120 --> 00:01:16,553
يدي

15
00:01:18,190 --> 00:01:21,125
حسناً لا بأس, كلّ شيء بخير خالتي فيف

16
00:01:21,193 --> 00:01:23,388
كلّ شيء بخير, حسناً

17
00:01:24,029 --> 00:01:27,487
كارلتون, أنت اغلي بعض الماء, آشلي احضري بعض البطّانيات

18
00:01:28,066 --> 00:01:31,092
أديري السّيارات

19
00:01:32,704 --> 00:01:36,697
- ويل عزيزي, مالّذي تتحدّث عنه ؟
- أتمنّى من الله أن أعرف خالتي فيفيان

20
00:01:36,942 --> 00:01:39,467
أمّي أظن ما يقصده ويل هو

21
00:01:44,683 --> 00:01:48,084
يا إلهي الآلام تقترب

22
00:01:48,587 --> 00:01:50,953
كارلتون عزيزي انهض من الأرض

23
00:01:51,923 --> 00:01:53,686
يدي

24
00:01:54,760 --> 00:01:57,160
ماخطب الجميع ؟

25
00:01:57,529 --> 00:02:00,794
فيليب ارفع سروالك ولنذهب

26
00:02:02,434 --> 00:02:04,868
- خالتي فيف, أريد الذّهاب أيضاً
- شكراً عزيزي

27
00:02:04,936 --> 00:02:07,700
أستطيع استخدام أحد لمسك يده

28
00:03:23,848 --> 00:03:26,783
- أتسائل لو حظت أمّي بالطّفل بعد
- أعلم

29
00:03:27,152 --> 00:03:29,450
الإنجاب أمر معجزي اليس كذلك ؟

30
00:03:29,687 --> 00:03:32,281
للتفكير بأنّي كنت بداخل جسم إمرأة

31
00:03:34,759 --> 00:03:36,590
أجد ذلك صعب التّصديق

32
00:03:37,662 --> 00:03:39,459
أظنّنا جميعاً كذلك

33
00:03:44,002 --> 00:03:45,833
مرحبا أمذي

34
00:03:46,004 --> 00:03:47,596
أمّي مازلتِ حاملاً

35
00:03:48,706 --> 00:03:49,798
أتعتقد ؟

36
00:03:52,010 --> 00:03:55,002
- لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
- أنا أيضاً

37
00:03:55,080 --> 00:03:57,139
الاستيقاظ بنصف الليل

38
00:03:57,215 --> 00:03:59,547
مِن قبل رجل  عاري يركض بأرجاء المنزل

39
00:04:00,952 --> 00:04:03,580
آسف ظننتكم نائمين جميعاً

40
00:04:06,124 --> 00:04:07,250
ليس أنت يا جي

41
00:04:07,926 --> 00:04:10,326
لا يهم

42
00:04:11,930 --> 00:04:15,889
فليهدأ الجميع, الإنذارات الخاطئة تحدث طوال الوقت

43
00:04:16,267 --> 00:04:18,531
ولكن عمّي في كان عاري يا خالتي فيفيان

44
00:04:19,804 --> 00:04:21,203
اصمت ويل

45
00:04:22,107 --> 00:04:25,304
فيفيان أريد أخذ الطّفل حالاً

46
00:04:25,376 --> 00:04:28,470
تظنّني لا أريد ؟, أشعر وكأني أكلت سيّارة بيويك

47
00:04:29,647 --> 00:04:32,172
من هنا Winnebagoيبدو كـ

48
00:04:32,884 --> 00:04:35,250
عزيزتي, هل هناك ما أفعله من أجلكِ ؟

49
00:04:35,320 --> 00:04:36,947
هلّا نظرت لها يا عمّي فيل ؟

50
00:04:37,021 --> 00:04:39,319
الم تفعل ما يكفي ؟, اتركها وشأنها

51
00:04:40,758 --> 00:04:42,692
أنا بخير فيليب, شكراً

52
00:04:43,194 --> 00:04:46,027
جيّد عليّ الاستلقاء

53
00:04:47,665 --> 00:04:49,223
هل أحضر لكِ بعض الشّاي سيّدتي ؟

54
00:04:49,300 --> 00:04:52,292
سيكون رائعاً جيفري, أحضره لغرفة الغسيل

55
00:04:52,370 --> 00:04:54,270
سأجلس في المجفّفة

56
00:04:56,941 --> 00:04:58,169
أمّي المسكينة

57
00:04:59,544 --> 00:05:03,378
أمّي المسكينة ؟, أنا المسكين, رأيت عمّي فيل عاري

58
00:05:04,349 --> 00:05:05,816
وكان يركض

59
00:05:11,222 --> 00:05:13,156
ماذا أحضر لكِ سيدتي ؟

60
00:05:13,424 --> 00:05:15,892
جيفري لديّ عرض لك

61
00:05:15,960 --> 00:05:20,522
ربّما لو كنّا أكثر شابابً ولم أكن أعمل من أجلكِ

62
00:05:21,566 --> 00:05:23,932
ليس مثل ذلك العرض يا جيفري

63
00:05:24,669 --> 00:05:28,070
سأعطيك 50 دولار لتأخذني لطريق مليئ بالشّاحنات

64
00:05:30,208 --> 00:05:33,405
أيّها الطبيب الآلام يأتون جميعاً

65
00:05:34,045 --> 00:05:35,876
يبدأون في الأضلاع

66
00:05:35,947 --> 00:05:38,745
ثمّ يتأرجحون في كل الإتّجاهات

67
00:05:38,816 --> 00:05:41,284
فيليب, مالّذي تتحدذث عنه, لا أعاني من الآلام

68
00:05:41,352 --> 00:05:42,614
أنا أعاني

69
00:05:43,655 --> 00:05:46,954
بعد ظهيرة الخميس سيكون جيّداً شكراً

70
00:05:50,128 --> 00:05:52,358
أجل حضرة جلالتك ؟

71
00:05:53,565 --> 00:05:57,797
جيفري من وجهة نظر عامّة, من ينجب الطّفل ؟, أنا أو هو ؟

72
00:06:04,042 --> 00:06:07,011
من الصّعب الحكم فقط بالنّظر

73
00:06:12,016 --> 00:06:15,383
إنّها هنا مهما تفعلون, لا تتحدّثو عن ذقنها

74
00:06:15,453 --> 00:06:17,421
أو كاحليها أو قدمها

75
00:06:18,122 --> 00:06:21,956
ومها تفعلون لا تطعموها أبداً بعد منتصف الليل

76
00:06:25,396 --> 00:06:27,887
المسكينة Diva

77
00:06:31,102 --> 00:06:33,332
انظري لنفسكِ

78
00:06:33,404 --> 00:06:36,066
- تعبت من هذا
- انظري لكِ

79
00:06:38,710 --> 00:06:40,439
لا مزيد هيّا لا مزيد

80
00:06:41,846 --> 00:06:44,644
- ويل لماذا تبكي ؟
- لا أعلم يا رجل

81
00:06:46,217 --> 00:06:47,582
انتظرو دقيقة, أين هيلين ؟

82
00:06:47,652 --> 00:06:50,519
لم تستطع القدوم كان عليها الذّهاب للمحكمة مع ليستر

83
00:06:50,588 --> 00:06:52,852
ظننت بأنّ الطّلاق انتهى قبل شهر

84
00:06:52,924 --> 00:06:55,791
أجل كلّ شيء كان يمضي جيّداً

85
00:06:55,860 --> 00:06:58,226
حتذى رأت ليستر مع إمرأة أخرى

86
00:06:58,296 --> 00:07:01,288
حينها مزّقت الباروكة

87
00:07:02,300 --> 00:07:05,895
- مزّقت باروكة المرأة ؟
- لا, باروكة ليستر

88
00:07:13,244 --> 00:07:16,441
يالها من فكرة رائعة, جرس صغير

89
00:07:18,182 --> 00:07:20,776
جيفري, هلّا احضرت لجميعنا شيء لنأكله ؟

90
00:07:20,852 --> 00:07:25,346
أجل, ن الرّائع العمل في المنزل الكبير

91
00:07:29,994 --> 00:07:32,485
هل قابلتم جميعكم الخادمنا, جورج الجبان ؟

92
00:07:35,099 --> 00:07:38,865
لا تقلقي فيفيان, سأعتني بكِ جيّداً

93
00:07:39,304 --> 00:07:41,135
أنا أيضاً

94
00:07:41,639 --> 00:07:44,073
أنا سعيدة جدذاً بأنّكم هنا

95
00:07:44,142 --> 00:07:46,940
بدأت بالشّعور بأنّ لا أحد يفهمني

96
00:07:47,011 --> 00:07:50,208
نجن عائلة, نحبّكِ

97
00:07:52,984 --> 00:07:55,111
توقّفي بالجرس اللعين

98
00:07:56,187 --> 00:07:58,951
هذا يكفي, لن أذهب للأعلة مجدّداً

99
00:07:59,090 --> 00:08:01,923
آسف لذهابي هناك أوّل مرّة

100
00:08:02,226 --> 00:08:03,818
أخذت لها عسل من أجل الشّاي

101
00:08:03,895 --> 00:08:06,864
أخبرتني بأنّها لا تريد عسل من كاليفورنيا

102
00:08:06,998 --> 00:08:09,728
تريد عسل من نيو مكسيكو

103
00:08:11,235 --> 00:08:15,672
عليها الخروج من بيل إير أكثر Diva أرجوكم,

104
00:08:16,841 --> 00:08:20,777
إن أصبحت أكبر, ستكون داخل وخارج بيل إير بنفس الوقت

105
00:08:23,147 --> 00:08:25,240
يا إلهي

106
00:08:25,316 --> 00:08:28,410
حسناً هيّا هذا ليس سهل على خالتي فيف

107
00:08:28,486 --> 00:08:30,477
الطفل متأخّر لأسبوع

108
00:08:35,293 --> 00:08:37,386
حسناً ذلك الجرس لي, من معي ؟

109
00:08:38,896 --> 00:08:42,627
هيلاري تبدين وكأنّكِ ستحضنيها ثمّ تثبّتين ذراعيها للأسفل

110
00:08:42,700 --> 00:08:44,531
- أعرف حركة الخنق
- أفضل

111
00:08:45,103 --> 00:08:48,038
انتظروا, هذا يكفي

112
00:08:48,539 --> 00:08:51,235
تعلمون بأنّ هذا أصعب عليها من علينا

113
00:08:51,309 --> 00:08:53,869
نحن عائلتها, علينا أن نكون هنا من أجلها

114
00:08:54,812 --> 00:08:58,714
يا رفاق, لماذا لا يجيب أحدكم على جرسي ؟

115
00:09:02,987 --> 00:09:06,753
هل لأحدكم أن يأتي ويبقيني مُرافقة ؟

116
00:09:10,061 --> 00:09:12,029
تكرهوني اليس كذلك ؟

117
00:09:16,934 --> 00:09:19,926
أعلم بأنّ هذا كان صعب التّحمّل

118
00:09:20,004 --> 00:09:22,905
وهذا الطذفل لا يبدو بأنّه قادم حالاً

119
00:09:22,974 --> 00:09:26,273
لماذا لا نتوالى الأدوار ؟

120
00:09:26,911 --> 00:09:29,072
لبرهة

121
00:09:42,894 --> 00:09:45,021
جيفري هل رأيت جرسي ؟

122
00:09:46,898 --> 00:09:48,092
أيّ جرس ؟

123
00:09:55,406 --> 00:09:58,569
لا ألومك جيفري, لقد كنت غير قابلة للتحمّل

124
00:09:58,743 --> 00:10:01,405
هل تظن بأن عائلتي قد تعود ؟

125
00:10:01,479 --> 00:10:02,844
أشك في ذلك

126
00:10:03,548 --> 00:10:06,176
لماذا لا تجلسي وتجعليني أعد لكِ الشّاي

127
00:10:06,250 --> 00:10:08,946
جيفري تعلم بأنّك دائماً تعرف ما تفعله

128
00:10:11,422 --> 00:10:15,882
استرخي الآن إن حدث شيء, لدى السيّد بانكس جهاز انذارالسيّد ويليام

129
00:10:15,960 --> 00:10:19,555
وأنا متأكّد بانّ أخواتكِ سيعودون من الصّالون بأيّ دقيقة

130
00:10:30,441 --> 00:10:32,966
هيلاري هذا رائع, أنا حقّاً احتاج هذا

131
00:10:33,044 --> 00:10:36,138
أعلم والتّحليل الكهربائي لن يؤذيكِ أيضاً

132
00:10:38,382 --> 00:10:40,680
قد يكون هذا قبيحاً, نحن عائلة

133
00:10:44,822 --> 00:10:46,483
الم تنتهوا بعد ؟

134
00:10:46,557 --> 00:10:50,015
كارلتون خالتي فاي تحصل على تغيير في الّشكل, قد يستغرق ساعات

135
00:10:51,629 --> 00:10:54,189
هل أرتدي ورقة ذات شعار (أركلني) ؟

136
00:10:55,299 --> 00:10:58,462
لا أرى لماذا تقضي النّساء ساعات في هذا المكان

137
00:11:01,806 --> 00:11:03,034
Wow

138
00:11:03,774 --> 00:11:06,299
انسي الجامعة سأذهب لمدرسة التّجميل

139
00:11:07,378 --> 00:11:10,677
إن لم أعود بعد 20 دقيقة, كوني سعيدة من أجلي

140
00:11:18,823 --> 00:11:21,291
- أحسنت يا مُسرِع
- اصمتي

141
00:11:21,592 --> 00:11:24,789
تعلم يا ويل, كنت أستطيع إيصال نفسي هنا من أجل معاينتي

142
00:11:24,862 --> 00:11:26,727
لا أظن يا عمّي فيل

143
00:11:26,797 --> 00:11:30,790
أظنّك تأخذ آلام الشّفقة بجديّة كبيرة

144
00:11:30,868 --> 00:11:32,597
لا تكن سخيفاً يا ويل

145
00:11:32,904 --> 00:11:35,668
يا إلهي أظنّ بأن مائي خرج

146
00:11:41,812 --> 00:11:44,804
يا إلهي, إنّها فيفيان, ستنجب الطّفل

147
00:11:44,882 --> 00:11:47,248
- علينا الذذهاب للمستشفى
- عمّي فيل

148
00:11:47,685 --> 00:11:48,879
إنّنا في المستشفى

149
00:11:50,621 --> 00:11:53,385
جيّد لأنّي أعاني من جلطة قلبيّة

150
00:11:54,258 --> 00:11:57,386
عمذي فيل, أظنّ بأن عليك تركي أهتم بهذا

151
00:11:58,162 --> 00:12:01,029
إنذار خاطئ يا عمّي فيل, إنّها كارلا من أجلي

152
00:12:02,667 --> 00:12:05,636
402436 هذاليس رقم تلفون

153
00:12:05,703 --> 00:12:10,106
لا عمّي فيل هذا 40, 24, 36.

154
00:12:20,251 --> 00:12:21,377
اصمت

155
00:12:32,363 --> 00:12:35,355
عفواً سيّدي, هل تمانع إطفاء السّيجار ؟

156
00:12:35,433 --> 00:12:37,230
إنّه بلد حر

157
00:12:38,302 --> 00:12:39,428
هذا صحيح, بالتّاكيد إنّه كذلك

158
00:12:39,503 --> 00:12:42,199
ولكنّه ضدّ القانون ان تدخّن السّجائر في المصعد

159
00:12:52,116 --> 00:12:54,516
هذا صحيح, هذه مدينة رجل جديد

160
00:12:55,987 --> 00:12:57,852
أنت الرّجل

161
00:13:02,226 --> 00:13:04,854
أنت الرّجل الكبير الّذي كسر المصعد

162
00:13:10,034 --> 00:13:13,026
جيفري أظنّ علينا الاتّصال بالسيّد بانكس

163
00:13:14,438 --> 00:13:15,462
إلهي

164
00:13:16,073 --> 00:13:18,974
حسناً ابقى هادئاً

165
00:13:19,176 --> 00:13:23,169
أظنّ علينا الاتّصال بالسيّد بانكس

166
00:13:23,781 --> 00:13:27,376
- جيفري لقد قلت ذلك للتو
- جيّد, هذا جيّد

167
00:13:27,451 --> 00:13:30,887
والآن نحن بنفس قطار الأفكار

168
00:13:37,595 --> 00:13:39,790
كيف يعمل هذا الشّيء اللعين ؟

169
00:13:40,931 --> 00:13:42,922
حمداً لله بأنّك هنا

170
00:13:46,203 --> 00:13:47,397
يا إلهي

171
00:13:53,377 --> 00:13:55,402
عمّي فيل, هذا أنت ؟

172
00:13:55,579 --> 00:13:59,071
لا ولكن لديك يدان ناعمتان جدّاً

173
00:14:03,054 --> 00:14:06,512
أمّي

174
00:14:07,458 --> 00:14:09,426
استرح يا ويل

175
00:14:09,493 --> 00:14:11,859
أنا متأكّد بأنّهم سيخرجونا بسرعة

176
00:14:18,002 --> 00:14:19,629
عمّي فيل هذه خالت فيف

177
00:14:19,704 --> 00:14:23,663
يا إلهي, فاليخرجنا أحدكم من هنا, أنا أنجب طفلاً

178
00:14:30,331 --> 00:14:31,525
لابدّ من وجود خطأ ما

179
00:14:31,599 --> 00:14:34,329
اتّصلت به مرّتان وما زال لم يجيب

180
00:14:35,837 --> 00:14:38,032
يدي

181
00:14:39,107 --> 00:14:41,041
عليّ تجربة صالون التّجميل

182
00:14:48,716 --> 00:14:50,980
لطالما كانت تدهسه

183
00:14:51,052 --> 00:14:54,021
كان هو على علاقة مع أختها

184
00:14:54,089 --> 00:14:56,353
ولكنذها تعمل هنا لذا ابقي صامتة

185
00:14:58,593 --> 00:15:00,720
- حسناً
- ماذا ؟

186
00:15:05,800 --> 00:15:07,631
 الجمال الأسود, كيف أخدمكِ ؟

187
00:15:07,702 --> 00:15:10,136
أجل صحيح, إنّها دائماً طارئة

188
00:15:10,238 --> 00:15:13,298
سأسأل, فاي سميث, مكالمة هاتفيّة

189
00:15:14,442 --> 00:15:16,137
آسفة لا أحد يجيب

190
00:15:17,579 --> 00:15:20,514
الا تحبّون محادثة الفتيات الصّامتة هذه ؟

191
00:15:21,282 --> 00:15:22,510
ماذا ؟

192
00:15:23,284 --> 00:15:24,717
أعلم

193
00:15:27,155 --> 00:15:28,247
رائع

194
00:15:28,323 --> 00:15:31,952
جيفري, يبدو كأنّك ستقودني للمستشفى

195
00:15:32,660 --> 00:15:34,651
أنا أقود بقدمي اليسرى

196
00:15:36,264 --> 00:15:37,663
أكره الرّجال

197
00:15:38,633 --> 00:15:40,066
مرحبا أمّي

198
00:15:40,235 --> 00:15:43,204
يا إلهي, هاقد أتى آخر, آشلي آشلي اعطني يدكِ

199
00:15:43,271 --> 00:15:44,932
- مستحيل
- آشلي

200
00:15:45,006 --> 00:15:47,099
- جيفري
- ابقي بعيدة عني

201
00:15:53,481 --> 00:15:56,348
هذا الطّفل قادم, علينا الذذهاب للمستشفى

202
00:15:56,417 --> 00:15:58,681
لا تقلقي يا أمّي سأوصلكِ هناك

203
00:15:59,687 --> 00:16:01,382
آشلي لا تستطيعين القيادة

204
00:16:01,456 --> 00:16:04,482
إكبري, كنت آخذ السيّارة منذ الثّانية عشر, هيّا

205
00:16:20,008 --> 00:16:22,772
كم من الوقت أكثر حتّى يخرجنا أحدهم من هنا ؟

206
00:16:22,844 --> 00:16:24,607
زوجتي تنجب طفلاً

207
00:16:24,679 --> 00:16:27,546
- ليست هناك معك, اليس كذلك ؟
- لا

208
00:16:27,682 --> 00:16:30,242
- جيّد لأنّني سأذهب لاستراحة
- ماذا؟

209
00:16:33,555 --> 00:16:36,524
أمزح, مزحة مصعدية

210
00:16:37,692 --> 00:16:40,183
حسناً سأخرجكم بأسرع ما يمكن

211
00:16:41,396 --> 00:16:44,365
مرحبا عزيزتي, سأتأخّر للعشاء

212
00:16:44,999 --> 00:16:46,626
رائع لديك هاتف

213
00:16:47,502 --> 00:16:49,732
هذا صحيح, وأنت لا تملك

214
00:16:51,506 --> 00:16:53,974
ويل علينا الحصول على ذلك الهاتف

215
00:16:55,076 --> 00:16:56,941
عمّي فيل استأذن منه

216
00:16:57,011 --> 00:17:00,469
لا, بعد ما فعلته به لن يدعني استخدمه

217
00:17:02,584 --> 00:17:05,849
تعلم بأنّي أتيت مباشرة من الحي صحيح ؟

218
00:17:06,521 --> 00:17:08,421
حسناً, من حيث أتيت

219
00:17:08,489 --> 00:17:11,185
حينما نريد شيء نخطي عليه ونأخذه

220
00:17:11,926 --> 00:17:13,052
شاهد

221
00:17:13,761 --> 00:17:16,252
أرجوك, هل أستطيع استعمال هاتفك ؟

222
00:17:17,665 --> 00:17:19,428
اسمع يا رجل, إن لم تسمح لي باستعمال هاتفك

223
00:17:19,500 --> 00:17:22,560
Paula Abdul سأبدأ بغناء أفضل أغاني

224
00:17:23,238 --> 00:17:25,763
أظنّ بأنّك تريد استعمال هذا الهاتف حقّاً

225
00:17:26,474 --> 00:17:27,941
أجل سيّدي, أريد

226
00:17:28,209 --> 00:17:30,609
بقدر ما أردت تلك السّيجارة ؟

227
00:17:32,180 --> 00:17:33,807
توقّف, وقت الشّوارع

228
00:17:33,881 --> 00:17:37,180
لا إهدأ يا ويل

229
00:17:37,252 --> 00:17:40,380
إهدأ الآن, لقد تدرّبت كمحامي لسنوات

230
00:17:40,455 --> 00:17:43,982
تدرّبت على التّناقش, حسناً ؟

231
00:17:45,693 --> 00:17:46,853
شاهد

232
00:17:51,032 --> 00:17:54,092
سيّدي, اعطني ذله الهاتف اللعين

233
00:17:54,168 --> 00:17:56,932
أو سأقتلع كبدك وآكله نيء

234
00:17:57,005 --> 00:17:59,633
أجل وحان وقت وجبته

235
00:18:02,410 --> 00:18:03,468
أجل سيّدي

236
00:18:04,012 --> 00:18:05,604
أجل سيّد بانكس

237
00:18:05,680 --> 00:18:08,706
السيّدة بانكس على وشك الوصول للمستشفى بأيّ دقيقة

238
00:18:08,783 --> 00:18:11,081
- ماذا ؟, من قادها ؟
- من قاد ؟

239
00:18:11,286 --> 00:18:13,754
- أجل
- أنت عالق في مصعد اليس كذلك ؟

240
00:18:13,821 --> 00:18:15,846
أجل, أنا عالق في مصعد, والآن من قادها ؟

241
00:18:15,923 --> 00:18:17,254
الآنسة آشلي قادت

242
00:18:17,525 --> 00:18:20,790
ماذا ؟, كيف جعلت ذلك يحدث ؟, هل أنت مجنون ؟

243
00:18:20,862 --> 00:18:23,956
لا سيّدي لا أعلم كيف جعلت ذلك يحدث

244
00:18:24,499 --> 00:18:27,127
اتّصل بأخوات السيّدة بانكس وأخبرهم أن يقابلوها في المستشفى

245
00:18:27,201 --> 00:18:29,226
حسناً سيّدي, سأتّصل بصالون التّجميل الآن

246
00:18:29,304 --> 00:18:33,104
أنا غاضب منك يا جيفري, هذا عدم مسؤوليّة منك تماماً

247
00:18:33,174 --> 00:18:37,440
أجل سيّدي, أنا خادم سيّء جدّاً

248
00:18:37,512 --> 00:18:40,970
في الواقع سأعاقب نفسي

249
00:18:42,216 --> 00:18:44,377
لا شرف مكالمات هاتفيّة لأسبوع

250
00:18:54,195 --> 00:18:56,026
لا تقلق جيفري, نحن في طريقنا

251
00:18:56,097 --> 00:18:58,429
فيفيان تنجب الطّفل, علينا الخروج من هنا

252
00:18:58,499 --> 00:19:00,797
- أخيراً, سأذهب لاحضار كارلتون
- هيّا هيلاري

253
00:19:00,868 --> 00:19:04,929
لا أستطيع الذّهاب للمستشفى بهذا المنظر, المكان مليء بالأطبّاء

254
00:19:05,840 --> 00:19:07,899
هيلاري رجاءً لا تخبريني بأنّكِ بتلك السّطحيّة

255
00:19:07,975 --> 00:19:12,139
ربّما يكون سطحي بالنّسبة لكِ
ولكنني مازلت شابّة وأستطيع الحصول على زوج

256
00:19:13,648 --> 00:19:16,014
ليس بدون أسنان

257
00:19:19,854 --> 00:19:21,583
تلك الفتاة أرداتني خالتي جانيس

258
00:19:21,656 --> 00:19:24,386
كارلتون حينما تقول المرأة, القي بنفسك ميّتاً

259
00:19:24,459 --> 00:19:27,326
بالعادة يعني ذلك بأنّها ليست مهتمّة, والآن هيّا

260
00:19:28,563 --> 00:19:29,894
ساتّصل بكِ

261
00:19:37,138 --> 00:19:38,366
آسفة أيّتها الشّابة

262
00:19:38,439 --> 00:19:42,034
ولكن عليكِ تعبئة استمارة التّأمين كالجميع

263
00:19:42,110 --> 00:19:44,943
أنا طفلة, لا أعرف شيء بشأن التّامين

264
00:19:45,780 --> 00:19:48,749
آسفة ولكن هذه هي القواعد

265
00:19:48,950 --> 00:19:52,681
ياإلهي, هاقد أتت كبيرة, ممرّضة, هل تستطيعين الامساك بيدي رجاءً ؟

266
00:19:57,925 --> 00:20:00,553
خذوا هذه المرأة لغرفة ولادة

267
00:20:03,197 --> 00:20:05,358
دكتور فاقين, تلفون رجاءً

268
00:20:08,903 --> 00:20:10,598
ماذا حدث لهيلاري ؟

269
00:20:10,705 --> 00:20:13,367
هيلاري فايوليت بانكس, احضري مؤخّرتكِ هنا

270
00:20:17,211 --> 00:20:18,678
يدي

271
00:20:20,248 --> 00:20:22,273
أنا متأكّد بأن أمّي كانت هنا

272
00:20:23,751 --> 00:20:25,514
هذه حالة طارئة

273
00:20:26,254 --> 00:20:27,949
هل تملكين ماسكارا ؟

274
00:20:29,891 --> 00:20:32,382
أين المرأة الّتي فعلت هذا بكِ ؟

275
00:20:33,194 --> 00:20:34,252
آخر الممر

276
00:20:34,328 --> 00:20:36,319
- لنذهب
- تعالوا إنّها هنا

277
00:20:41,002 --> 00:20:43,129
فيفيان أتينا بأسرع مايمكن

278
00:20:43,204 --> 00:20:44,501
هل أنتِ بخير عزيزتي ؟

279
00:20:44,572 --> 00:20:46,233
إنّها بخير, تولّيت الأمور

280
00:20:46,307 --> 00:20:48,571
أقدّر بأنّكم عائلة قريبة

281
00:20:48,643 --> 00:20:50,008
ولكنّكم لا تستطيعون أن تكونوا هنا

282
00:20:50,077 --> 00:20:51,908
- سأذهب
- أنا أيضاً

283
00:20:55,783 --> 00:20:58,047
هكذا أبدو بالعادة

284
00:21:00,688 --> 00:21:03,452
فيليب

285
00:21:10,064 --> 00:21:11,292
فيفيان

286
00:21:14,035 --> 00:21:15,900
ويلما

287
00:21:18,406 --> 00:21:19,703
أبي هنا

288
00:21:20,808 --> 00:21:22,605
أين هي ؟

289
00:21:22,677 --> 00:21:24,668
- ذلك الطّريق
- فيفيان

290
00:21:30,051 --> 00:21:31,780
قل مرحبا لابنك الجديد

291
00:21:41,496 --> 00:21:43,964
علينا التقاط صورة لهذا, أيّها الطّبيب هل لك بالشّرف ؟

292
00:21:44,031 --> 00:21:45,020
بالطّبع

293
00:21:46,300 --> 00:21:48,666
انظروا يبدو كيودا صغير وأسود

294
00:21:51,138 --> 00:21:55,632
- إنّه رائع
- مرحبا نيكولاس آندرو بانكس الصّغير

295
00:21:59,146 --> 00:22:01,512
عزيزتي, ظننت بأنّنا اتّفقنا على مناداته بفيليب

296
00:22:01,582 --> 00:22:03,379
ذلك اسم غبي

297
00:22:05,152 --> 00:22:08,053
لماذا لا نسمّيه باسم والدي, إيلي ؟

298
00:22:08,122 --> 00:22:10,090
- رائع
- فوق جثّتي

299
00:22:11,459 --> 00:22:13,950
- لنسميه روفوس
- ماذا عن بروك ؟

300
00:22:18,900 --> 00:22:20,162
ابتسموا

301
00:22:23,871 --> 00:22:25,600
بوبي براون وويتني هيوستن

302
00:22:48,596 --> 00:22:50,257
ويلما

