1
00:00:00,000 --> 00:00:01,705
!(أنا من آل(وينشستر

2
00:00:03,109 --> 00:00:04,315
!جاك)، كلا)

3
00:00:10,449 --> 00:00:11,782
.أنا على طبيعتي مجددًا

4
00:00:12,260 --> 00:00:16,330
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">آنذاك</font>

5
00:00:14,239 --> 00:00:16,220
{\pos(190,220)}جاك)، هل استعدت قواك؟)

6
00:00:20,297 --> 00:00:22,386
.أعتقد كذلك-
وروحك؟-

7
00:00:23,721 --> 00:00:26,739
تريد أن تعرف كَم استنفذت من روحي لكي أقتل (مايكل)؟

8
00:00:28,071 --> 00:00:29,200
.أجل

9
00:00:30,751 --> 00:00:32,263
.لا أعرف

10
00:00:37,044 --> 00:00:39,644
.(نيك) يحاول إحياء (لوسيفر)

11
00:00:42,258 --> 00:00:45,263
يمكنني إيصالنا إليه لكنني أحتاج
.إلى استخدام قواي

12
00:00:46,182 --> 00:00:46,852
.افعلها

13
00:00:49,090 --> 00:00:49,904
!(جاك)

14
00:00:49,905 --> 00:00:51,660
جاك)، ماذا تفعل؟)

15
00:00:54,117 --> 00:00:55,468
أين (نيك)؟-
.انتهى الأمر-

16
00:00:55,469 --> 00:00:57,658
أمي؟-
.هي بخير-

17
00:00:57,659 --> 00:00:59,187
.كل شئ سيكون بخير

18
00:01:02,192 --> 00:01:05,313
نيك) كان شخص سئ وقاتل)
.واستحق ما أصابه

19
00:01:05,314 --> 00:01:06,176
.ليس كذلك

20
00:01:06,177 --> 00:01:07,877
!اتركيني بمفردي-
.رجاءًا-

21
00:01:07,878 --> 00:01:08,479
..فقط-
!اتركيني بمفردي-

22
00:01:08,480 --> 00:01:09,493
..(جاك)

23
00:01:09,494 --> 00:01:10,621
.هناك خطب ما

24
00:01:10,622 --> 00:01:12,457
.استمع إلي-
!اتركيني بمفردي-

25
00:01:14,429 --> 00:01:15,879
ماري)؟)

26
00:01:15,880 --> 00:01:21,250
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الأن</font>

27
00:01:32,381 --> 00:01:33,354
أمي؟

28
00:01:34,136 --> 00:01:35,314
أمي؟

29
00:01:35,315 --> 00:01:36,389
جاك)؟)

30
00:01:38,487 --> 00:01:39,521
أمي؟

31
00:01:40,444 --> 00:01:41,442
جاك)؟)

32
00:01:41,647 --> 00:01:42,396
جاك)؟)

33
00:01:42,584 --> 00:01:44,534
جاك)؟)
هل مِن أحدٍ هُنا؟

34
00:01:45,064 --> 00:01:46,102
أمي؟

35
00:01:47,220 --> 00:01:48,270
أمي؟

36
00:01:49,717 --> 00:01:50,836
جاك)؟)

37
00:01:56,414 --> 00:01:57,219
.لا شئ

38
00:01:58,126 --> 00:02:01,405
،ربما خرجا لتناول الطعام أثناء عودتهما
.أنت تعرف طبيعة والدتنا بعد الصيد

39
00:02:01,771 --> 00:02:02,763
.أجل

40
00:02:02,764 --> 00:02:03,996
.ذلك حقيقي

41
00:02:04,424 --> 00:02:07,920
.(نخبك لإنقاذ بمعجزة أخر إلى (سام وينشستر

42
00:02:09,016 --> 00:02:10,924
..(يجب وأن أقول يا رجل، إذا لم يعافيك (جاك

43
00:02:11,731 --> 00:02:14,563
أتعلم، مؤخرًا أشعر وأننا كنا سنكون ضائعين
.بدون ذلك الفتى

44
00:02:15,038 --> 00:02:17,396
،)أعني، بالبداية يتكفّل بـ(مايكل
..وآنذاك

45
00:02:17,397 --> 00:02:18,752
.(نيك)

46
00:02:19,382 --> 00:02:21,330
.يبدو نوعًا ما وأنك خارج الأمر

47
00:02:21,788 --> 00:02:23,074
.كلا

48
00:02:23,075 --> 00:02:25,765
.لا مانع لدي بالنسبة إلى إراحتي

49
00:02:26,565 --> 00:02:28,078
هل ستحاول الإتصال بوالدتنا؟-
.أجل-

50
00:02:44,209 --> 00:02:45,723
.يبدو وأنهما غادرا في عجلة

51
00:02:46,200 --> 00:02:47,326
.(سأحاول الإتصال بـ(جاك

52
00:02:57,340 --> 00:03:07,412
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظَّــوَاهِرُّ الخَــارِقَة|
Translated By : Nasser Gamal

53
00:03:07,413 --> 00:03:09,250
{\pos(190,220)}.أجل، شكرًا

54
00:03:07,470 --> 00:03:10,281
.{\pos(190,195)}*<font color="#ffff00">غياب</font>*

55
00:03:09,263 --> 00:03:11,119
{\pos(190,220)}.حسنًا، شكرًا

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,283
{\pos(190,220)}ماذا قالت (جودي)؟

57
00:03:12,608 --> 00:03:14,043
{\pos(190,220)}.لم يَصِلْها أي أخبار
وأنت؟

58
00:03:14,044 --> 00:03:14,720
{\pos(190,220)}.لا شئ

59
00:03:14,721 --> 00:03:18,604
{\pos(190,220)}.(تركت بريد صوتي لأجل (دونا)، (تشارلي)، (بوبي-
روينا)؟)-

60
00:03:18,858 --> 00:03:22,114
{\pos(190,220)}.أجل، كنت معها على الهاتف للتو
.قالت أن لديها تعويذة ربما تتعقبهما

61
00:03:22,668 --> 00:03:24,157
{\pos(190,220)}.حسنًا، ذلك جيد

62
00:03:24,158 --> 00:03:25,078
{\pos(190,220)}.أجل

63
00:03:29,580 --> 00:03:31,553
.(مرحبًا يا (كاس-
.وصلتني رسالتك-

64
00:03:31,554 --> 00:03:33,973
{\pos(190,220)}نيك) كان يحاول إحياء (لوسيفر)؟)-
.أجل-

65
00:03:34,479 --> 00:03:35,939
{\pos(190,220)}أين هو الأن؟

66
00:03:35,940 --> 00:03:38,327
{\pos(190,220)}..لا
الفتى قال أنه تكفّل به

67
00:03:38,328 --> 00:03:40,185
{\pos(190,220)}فالأن نحاول فقط أن نعثر
.على (جاك) ووالدتنا

68
00:03:40,186 --> 00:03:41,479
{\pos(190,220)}هما سويًا؟

69
00:03:41,480 --> 00:03:42,490
{\pos(190,220)}.أجل

70
00:03:44,052 --> 00:03:45,398
{\pos(185,183)}بمفردهما؟

71
00:03:46,388 --> 00:03:49,760
أجل، لماذا...؟
.أجل يا (كاس)، كانا سويًا بمفردهما

72
00:03:49,954 --> 00:03:50,940
ماذا يقول؟

73
00:03:53,461 --> 00:03:55,898
{\pos(190,220)}كاس)؟)

74
00:03:58,698 --> 00:03:59,604
{\pos(190,220)}..أنا

75
00:03:59,847 --> 00:04:01,621
،إذا كان لديك شئ ما لتخبرنا إياه
{\pos(190,220)}.فالأن هو الوقت المناسب

76
00:04:02,553 --> 00:04:06,457
{\pos(190,220)}.(رأيت (جاك
(فعل شئ ما عندما عدت للمستودع مع (سام

77
00:04:06,940 --> 00:04:09,650
{\pos(190,220)}ذهبت للتفقد عليه و(فيليكس) كان مريضًا

78
00:04:09,816 --> 00:04:11,867
{\pos(190,220)}فيليكس)؟ هل تقصد الثعبان؟)-
.أجل-

79
00:04:13,458 --> 00:04:16,227
{\pos(190,220)}جاك) استخدم قواه)

80
00:04:16,471 --> 00:04:18,107
{\pos(190,220)}.قتل الثعبان

81
00:04:18,872 --> 00:04:21,276
أعتقد أن (جاك) اعتبرها رحمة

82
00:04:21,277 --> 00:04:24,727
..كنت سوف أخبركما، لكن-
{\pos(190,220)}أردت أن تنتظر حتى نكون مصابين بالهلع؟-

83
00:04:24,728 --> 00:04:25,889
{\pos(190,220)}.أسف

84
00:04:26,949 --> 00:04:28,989
{\pos(185,183)}.(لا أعتقد أن (جاك) بخير يا (دين

85
00:04:30,624 --> 00:04:31,644
{\pos(190,220)}دين)؟)

86
00:04:35,436 --> 00:04:36,097
ماذا؟

87
00:04:36,098 --> 00:04:38,778
.قال أن (جاك) قتل ثعبانه رحمة
<font color="#9b75ff">جاك كيفوركيان) اسم يعود لناشط لأجل القتل الرحيم)</font>

88
00:04:38,779 --> 00:04:39,851
لماذا؟

89
00:04:39,852 --> 00:04:41,830
مَن يكترث؟
{\pos(190,220)}.إنه ثعبان

90
00:04:42,460 --> 00:04:43,846
{\pos(190,220)}.الأن يجب أن نعثر عليهما

91
00:04:47,236 --> 00:04:48,615
.أعتقد أن لدي فكرة

92
00:04:50,844 --> 00:04:53,465
هذا سيفلح؟-
{\pos(190,220)}طالما بطارية (جاك) تعمل-

93
00:04:53,466 --> 00:04:54,227
{\pos(190,220)}.فَمِنَ المُحتمَلْ

94
00:04:54,591 --> 00:04:55,682
..إنها حقيقية، انظر

95
00:04:57,219 --> 00:04:58,300
مهلًا، هل هذا...؟

96
00:04:58,301 --> 00:04:59,478
نيبال"؟"

97
00:05:02,266 --> 00:05:03,782
{\pos(190,220)}مهلًا، ماذا حدث؟
أين ذهب؟

98
00:05:06,886 --> 00:05:08,630
.هناك

99
00:05:08,631 --> 00:05:09,908
."ليما، بيرو"

100
00:05:11,146 --> 00:05:12,581
.جاك) يحلّق)

101
00:05:14,242 --> 00:05:15,398
."باريس، فرنسا"

102
00:05:18,873 --> 00:05:20,238
<font color="#ffff00">(جاك كلاين)</font>
<font color=#FF8000>'مدغشقر'</font>

103
00:05:20,238 --> 00:05:21,808
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

104
00:05:53,587 --> 00:05:54,659
"<font color="#D81D1D">بطارية منخفضة</font>"

105
00:05:54,694 --> 00:05:57,654
'<font color="#FFD119">(ثلاث مكالمات مفقودة وبريد صوتي ورسائل نصية من (سام</font>'
'<font color="#f93200">(أربع مكالمات مفقودة وبريد صوتي من (دين</font>'
'<font color="#80ff00">(ثلاث مكالمات مفقودة من (كاس</font>'

106
00:06:04,169 --> 00:06:06,871
كنتِ تعرفين والدتي؟-
.كنت متواجدة عندما وُلِدت-

107
00:06:08,420 --> 00:06:09,744
!توقف

108
00:06:11,011 --> 00:06:13,462
..جاك)، ما فعلته كان)

109
00:06:13,463 --> 00:06:14,620
!رائع

110
00:06:15,326 --> 00:06:17,697
!جاك)، رجاءًا)
..فقط

111
00:06:17,990 --> 00:06:19,753
.استمع إلي-
!اتركيني بمفردي-

112
00:06:33,513 --> 00:06:34,901
نيك)؟)

113
00:06:36,078 --> 00:06:37,446
.أعِد التخمين

114
00:06:40,782 --> 00:06:41,960
.مرحبًا يا بُنيّ

115
00:06:43,284 --> 00:06:44,336
.كلا

116
00:06:44,694 --> 00:06:46,919
..ذلك ليس ممكن، أنت-
ميت؟-

117
00:06:49,300 --> 00:06:51,483
.حسنًا، لقد كشفتني

118
00:06:52,471 --> 00:06:54,365
.(لست (نيك) أو (لوسيفر

119
00:06:55,805 --> 00:06:56,896
.أنا أنت

120
00:06:58,715 --> 00:06:59,933
ماذا؟

121
00:06:59,934 --> 00:07:04,954
.أجل، أنا لا وعيك أو أي ما كان
.لقد أحضرتني لأجل اكتشاف هذا الأمر

122
00:07:10,456 --> 00:07:15,079
،أي ما تكون
.لا أريد مساعدتك

123
00:07:15,292 --> 00:07:17,135
.بالواقع، أنت تحتاج إلى مساعدتي

124
00:07:17,736 --> 00:07:19,972
.فسوف أمنحك نصيحة يا رفيقي

125
00:07:20,919 --> 00:07:24,324
.كيف يمكنك الخروج من الأزمة التي تقع بها

126
00:07:25,532 --> 00:07:26,910
.لا تفعل

127
00:07:28,522 --> 00:07:29,366
.لن تفعل

128
00:07:30,997 --> 00:07:32,208
.لا يمكنك

129
00:07:32,209 --> 00:07:33,662
حسنًا؟

130
00:07:33,663 --> 00:07:37,961
.(يا رفيقي، أنت قتلت (ماري وينشستر

131
00:07:38,684 --> 00:07:41,434
لا يمكنك العودة من ذلك
.وأنت تعرف ذلك

132
00:07:41,435 --> 00:07:45,330
حسنًا؟ لقد كنت تحلق بأجنحتك
.بالأرجاء بمحاولة للإبتعاد عما فعلته

133
00:07:45,331 --> 00:07:48,258
وأين انتهى بك المطاف؟
.هنا

134
00:07:48,259 --> 00:07:50,396
.العودة إلى مسرح الجريمة

135
00:07:51,754 --> 00:07:53,012
.كلا-
.أجل-

136
00:07:53,254 --> 00:07:57,645
أجل، لأن بمكان ما بداخلك تلاحظ
..أن كلما سارعت بقبولها

137
00:07:57,907 --> 00:07:59,567
.كلما سيكون الأمر أيسر

138
00:08:00,154 --> 00:08:01,660
..كلا، كانت

139
00:08:04,821 --> 00:08:07,193
.كانت حادثة-
.حسنًا-

140
00:08:08,131 --> 00:08:09,779
.أخبر (سام) و(دين) بذلك

141
00:08:10,521 --> 00:08:11,654
.أنا متأكد أنهما سيفهمان

142
00:08:11,655 --> 00:08:13,684
.فليس وأن العائلة تُمثِّل كل شئ بالنسبة لهما-
!اخرس-

143
00:08:13,685 --> 00:08:16,220
،كلا، أنا جاد
.أخرِج هاتفك الأن واتصل بهما

144
00:08:16,221 --> 00:08:17,178
!اخرس

145
00:08:35,095 --> 00:08:37,476
.حسنًا، (كاس) سوف يقابلنا هناك

146
00:08:41,945 --> 00:08:43,983
أتعلم، ربما (جاك) كان مخطئ

147
00:08:43,984 --> 00:08:44,658
أتعلم؟

148
00:08:44,659 --> 00:08:49,300
.أعني، ربما (نيك) أتمم الأمر، ربما عاد (لوسيفر) وأخذهما
..و(جاك)، أعني

149
00:08:50,473 --> 00:08:52,570
لابد وأنه ظَن أنه كان يساعد، أتعلم؟

150
00:08:52,571 --> 00:08:53,759
.يتصرّف بعطف

151
00:08:53,760 --> 00:08:54,684
ماذا؟

152
00:08:55,092 --> 00:08:57,379
.(بخصوص (فيليكس

153
00:08:58,319 --> 00:08:59,905
حقًا؟
مع الثعبان؟

154
00:09:00,374 --> 00:09:01,998
..(أقول فقط يا (دين

155
00:09:02,544 --> 00:09:06,423
.أحاول أن أفهم (جاك) بدون روح-
.نحن لا نعرف إذا كان فاقدًا لروحه-

156
00:09:07,440 --> 00:09:09,763
..حسنًا، لا أريد
.دعنا لا نتحدث عنها فحسب

157
00:09:09,764 --> 00:09:10,629
حسنًا؟

158
00:09:11,617 --> 00:09:15,380
لنجد والدتنا فقط و(جاك) وسنكتشف
.حلًّا للأمر

159
00:09:18,448 --> 00:09:19,398
.حسنًا

160
00:09:24,289 --> 00:09:25,428
ماذا؟

161
00:09:26,035 --> 00:09:27,644
<font color="#D81D1D">"الإشارة مفقودة"</font>

162
00:09:59,166 --> 00:10:00,893
.ابحث أنت بالداخل
.وسوف ألقي نظرة بالخلف

163
00:10:17,786 --> 00:10:18,598
جاك)؟)

164
00:10:33,822 --> 00:10:34,492
أمي؟

165
00:11:00,777 --> 00:11:01,971
دين)؟)

166
00:11:09,691 --> 00:11:11,043
دين)؟)

167
00:11:17,870 --> 00:11:21,568
..دين)، في الكوخ، (نيك)، إنه)

168
00:11:53,505 --> 00:11:56,517
.ذلك كان قريبًا-
.ليس قريبًا لتلك الدرجة-

169
00:12:00,536 --> 00:12:01,668
.أخطأت في الإحصاء

170
00:12:02,167 --> 00:12:03,953
كنت أعتقد أن هناك مصاصين دماء
.فقط في القبو

171
00:12:05,331 --> 00:12:06,775
.تكفّلت بالثالث

172
00:12:07,221 --> 00:12:08,612
.أجل، بالتأكيد تكفّلتِ به

173
00:12:09,983 --> 00:12:11,980
أتعلمين، لست بخبيرًا

174
00:12:11,981 --> 00:12:16,862
لكن أعتقد أن معظم البشر يضعون ضمادة
.على جرح مفتوح قبل التوقف للأكل

175
00:12:17,622 --> 00:12:18,890
.إنه خدش

176
00:12:20,408 --> 00:12:22,304
..مازال

177
00:12:22,866 --> 00:12:24,005
.يمكنني أن أعافيكِ

178
00:12:27,068 --> 00:12:28,552
.إذا سمحتِ لي

179
00:12:30,966 --> 00:12:32,190
.أنا بخير

180
00:12:34,872 --> 00:12:36,431
هل مازلتِ تخشيني؟

181
00:12:39,888 --> 00:12:41,257
.ربما قليلًا

182
00:12:44,319 --> 00:12:46,313
.لم أعُد لفترة طويلة

183
00:12:47,281 --> 00:12:49,959
الملائكة حقيقيون؟
الملائكة أصدقاء؟

184
00:12:49,960 --> 00:12:53,351
الملائكة يمكنهم معافاتك بيد ذات بريق؟

185
00:12:55,059 --> 00:12:56,483
.كل ذلك مازال حديثًا بالنسبة إلي

186
00:12:59,203 --> 00:13:00,476
.يجب أن نعود

187
00:13:01,740 --> 00:13:03,072
.الفتايان ينتظران

188
00:13:19,645 --> 00:13:22,977
..أعلم أنكِ تعلمين هذا يا (ماري)، لكن

189
00:13:23,287 --> 00:13:25,555
.سام) و(دين) مسروران لعودتكِ)

190
00:13:26,807 --> 00:13:31,341
أي ما مازال يجب أن تتعاملي معه
.كم سيستغرق من الوقت

191
00:13:31,927 --> 00:13:33,851
.يجب أن تعرفين أنهما مسروران

192
00:13:35,269 --> 00:13:37,572
..أعني، أخيرًا لا يتحتم عليهما أن يكونان

193
00:13:40,288 --> 00:13:41,918
.وحيدان للغاية

194
00:13:48,686 --> 00:13:50,100
(كاستيل)

195
00:13:50,966 --> 00:13:52,671
.لم يكونان وحيدان أبدًا

196
00:13:55,921 --> 00:13:57,348
.'لم يكونان وحيدان أبدًا'

197
00:14:21,837 --> 00:14:25,011
..حتى إذا (جاك) فعل ذلك-
نحن لا نعرف ما حدث، حسنًا؟-

198
00:14:25,287 --> 00:14:28,265
.(أعني، لا نعرف ما فعله (نيك
.فربما استحق ذلك

199
00:14:28,553 --> 00:14:30,939
.دين)، انظر)
لم يرغب أي أحد في موت (نيك) أكثر مني

200
00:14:30,940 --> 00:14:32,195
..لكن

201
00:14:32,196 --> 00:14:33,603
..أعني، ذلك

202
00:14:37,687 --> 00:14:39,027
.(كاس)

203
00:14:41,705 --> 00:14:42,954
هل ذلك (نيك)؟

204
00:14:44,154 --> 00:14:45,052
.أجل

205
00:14:45,610 --> 00:14:48,298
.بحثنا بالأرجاء
.(لا وجود لـ(جاك

206
00:14:48,299 --> 00:14:49,360
.أو والدتنا

207
00:14:49,361 --> 00:14:52,554
..هناك موقع انفجار خلف المنزل

208
00:14:52,555 --> 00:14:54,388
.يبدو ملائكي
..فقط

209
00:14:55,316 --> 00:14:56,624
.أكبر

210
00:14:56,625 --> 00:14:59,480
.(ربما كان (لوسيفر
.نيك) كان يحاول إعادته)

211
00:14:59,481 --> 00:15:00,884
..أجل، لكن (جاك) قال-
مَن يكترث لما قاله (جاك)؟-

212
00:15:00,885 --> 00:15:02,092
.نحن لا نعرف ما حدث

213
00:15:02,297 --> 00:15:04,917
.لكنني أقسم
..إذا فعل أي شئ إليها

214
00:15:05,815 --> 00:15:07,003
..إذا كانت

215
00:15:08,828 --> 00:15:10,707
.حينئذ، أنت ميت بالنسبة إلي

216
00:15:12,864 --> 00:15:14,098
.(دين)-
.كلا، هو كان يعرف-

217
00:15:14,099 --> 00:15:17,558
.كان يعرف أن هناك خطب ما بالفتى
!كان يعرفها ولم يخبرنا

218
00:15:18,362 --> 00:15:19,682
!لم يخبرنا حتى

219
00:15:26,088 --> 00:15:27,640
.كنت خائفًا

220
00:15:28,034 --> 00:15:30,941
.آمنت بـ(جاك) لفترة طويلة
..أنا

221
00:15:32,155 --> 00:15:35,814
.آمنت أنه كان بخير

222
00:15:38,564 --> 00:15:40,961
.كنت أعرف أنه كان سيكون مفيدًا للعالم

223
00:15:41,747 --> 00:15:43,213
.هو كان مفيدًا لنا

224
00:15:44,913 --> 00:15:46,780
..إيماني به

225
00:15:46,781 --> 00:15:52,154
.لم يتذبذب قط، وحينئذ .. رأيت ما فعله

226
00:15:54,223 --> 00:16:00,781
.لم يكن خبث، لم يكن شرّ
كان وكأن (جاك) رأى مشكلة وفي عقله حلّها

227
00:16:00,782 --> 00:16:03,555
.مع ذلك الثعبان-
!الثعبان؟-

228
00:16:03,778 --> 00:16:06,106
.ما فعله لم يكن سيئًا

229
00:16:06,692 --> 00:16:11,360
.كان غياب الخير
.ورأيت ذلك به

230
00:16:11,361 --> 00:16:12,585
..لكن

231
00:16:13,368 --> 00:16:15,838
.كنا عائلة ولم أرغب في فقدان ذلك

232
00:16:15,839 --> 00:16:17,601
..فظننت أن يمكنني

233
00:16:17,602 --> 00:16:19,032
.إصلاحها بمفردي

234
00:16:19,033 --> 00:16:20,912
.شعرت وأنها كانت مسئوليتي

235
00:16:21,443 --> 00:16:22,837
.فغادرت

236
00:16:23,158 --> 00:16:25,073
.ولم أخبركما

237
00:16:25,074 --> 00:16:26,849
..إذا كان يمكنني العودة فقط

238
00:16:27,707 --> 00:16:30,463
،وأتحدث إليه في تلك اللحظة
.لفعلت ذلك

239
00:16:31,375 --> 00:16:32,857
.(لكن لا يمكنني يا (دين

240
00:16:34,048 --> 00:16:35,680
.لقد خذلتك

241
00:16:36,887 --> 00:16:38,461
.(وخذلت (جاك

242
00:16:39,870 --> 00:16:42,073
..وخذلت-
.كلا، لا تقولها حتى-

243
00:16:42,074 --> 00:16:43,612
.لا تقُل اسمها حتى

244
00:16:43,613 --> 00:16:44,617
..(دين)

245
00:16:51,973 --> 00:16:54,017
مَن المُتَّصِل؟-
.(روينا)-

246
00:16:57,083 --> 00:16:57,941
.مرحبًا

247
00:16:57,942 --> 00:16:59,282
.(مرحبًا يا (سامويل

248
00:16:59,283 --> 00:17:00,861
.فعلت ما طلبته

249
00:17:00,862 --> 00:17:03,806
.استخدمت سحر لمحاولة العثور عليه

250
00:17:03,807 --> 00:17:06,333
.لكن طاقته غير مستقرة للغاية

251
00:17:06,334 --> 00:17:07,772
.كانت أشبه بالنظر للشمس

252
00:17:07,773 --> 00:17:09,052
وأمي؟

253
00:17:11,202 --> 00:17:12,478
!قوليها

254
00:17:14,804 --> 00:17:16,853
.لا أعرف ما حدث

255
00:17:16,854 --> 00:17:18,661
.أو أين تكون

256
00:17:18,662 --> 00:17:20,928
لكن يمكنني أن أخبركما بكل تأكيد

257
00:17:21,536 --> 00:17:24,514
.ماري وينشستر) لم تَعُد على هذه الأرض)

258
00:18:05,381 --> 00:18:07,141
ماذا نفعل إذًا؟

259
00:18:08,927 --> 00:18:10,975
.ما نفعله دائمًا عندما نفقد أحد أقاربنا

260
00:18:13,527 --> 00:18:14,545
.نقاتل

261
00:18:15,458 --> 00:18:16,942
.نقاتل لإعادتهم

262
00:18:16,943 --> 00:18:18,295
كيف؟

263
00:18:19,792 --> 00:18:20,856
بيلي)؟)

264
00:18:23,813 --> 00:18:26,954
."روينا)، لديها "كتاب الملعونين)

265
00:18:26,955 --> 00:18:29,414
.هي أعادت إحياء نفسها مرّات لا يمكن إحصاءها

266
00:18:30,504 --> 00:18:34,354
.كيف؟ لا نعرف أين والدتك حتى-
.حينئذ اذهب للنعيم واعثر عليها-

267
00:18:38,788 --> 00:18:40,848
.أخبر (روينا) أننا في طريقنا إليها

268
00:18:59,442 --> 00:19:01,021
.ذلك كان سريعًا

269
00:19:03,777 --> 00:19:05,651
.رباه

270
00:19:13,197 --> 00:19:14,731
.(مرحبًا يا (روينا

271
00:19:23,027 --> 00:19:25,368
..هل أنت
هل أنت بخير؟

272
00:19:27,703 --> 00:19:29,866
.سام) و(دين) يبحثان عنك)

273
00:19:29,867 --> 00:19:31,510
.يمكنني الإتصال بهما-
!كلا-

274
00:19:32,375 --> 00:19:34,096
.أنا أحتاج للمساعدة
.أحتاج إلى السحر

275
00:19:34,097 --> 00:19:34,941
لماذا؟

276
00:19:40,427 --> 00:19:42,305
.(قتلت (ماري

277
00:19:50,868 --> 00:19:53,158
.كان حادثًا
.لم أقصد ذلك

278
00:19:53,159 --> 00:19:54,294
..أنا فقط

279
00:19:54,295 --> 00:19:56,969
أردت منها أن تصمت، أردت رحيلها
.ولكن لوهلة فحسب

280
00:19:56,970 --> 00:19:59,041
..ثم فقط

281
00:20:01,459 --> 00:20:02,940
.فكرت بها

282
00:20:07,141 --> 00:20:08,866
.كل شئ حدث بسرعة

283
00:20:13,035 --> 00:20:14,728
.أنا أحتاج لإلغاءها

284
00:20:17,580 --> 00:20:19,097
.أنتِ بحاجة لمساعدتي بإلغاءها

285
00:20:22,234 --> 00:20:23,866
..أنا

286
00:20:24,816 --> 00:20:27,361
..السحر الذي استخدمته على نفسي

287
00:20:27,362 --> 00:20:30,056
.الوشاحات التي أسفل الجلد

288
00:20:30,805 --> 00:20:35,731
.هم يعملون فقط في حالة الفشل
.(يجب تحضيرهم مقدمًا يا (جاك

289
00:20:39,843 --> 00:20:43,190
ماذا عن الكتاب؟-
.الكتاب، أجل-

290
00:20:43,191 --> 00:20:46,336
.أجل، الكتاب .. هناك تعويذة

291
00:20:48,373 --> 00:20:51,967
أجنيس) الساحرة التي كوّنت الكتاب)

292
00:20:52,441 --> 00:20:54,401
.كانت سجينة لأعوام طويلة

293
00:20:54,402 --> 00:20:56,576
.كانت مهووسة بكسر اللعنات

294
00:20:57,565 --> 00:20:59,538
ما هو الموت سوى اللعنة النهائية؟

295
00:21:00,499 --> 00:21:06,857
في السجن، أصدقاءها، رفيقاتها الوحيدات
ماتوا جوعًا، لذلك خلقت تعويذة

296
00:21:06,858 --> 00:21:08,059
.لأجل إعادتهن

297
00:21:08,919 --> 00:21:12,343
"سحر الإستمرار"
'<font color="#FFD119">ترجمة للمعنى التقريبي</font>'

298
00:21:16,933 --> 00:21:18,451
حسنًا، ماذا سنحتاج؟

299
00:21:20,248 --> 00:21:21,368
..حسنًا

300
00:21:21,369 --> 00:21:25,039
.التعويذة تتطلّب قوة ضخمة

301
00:21:26,077 --> 00:21:28,639
.المكونات بسيطة نسبيًا

302
00:21:30,475 --> 00:21:34,296
.لا شئ ليس متواجد في المستودع

303
00:21:36,452 --> 00:21:37,476
روينا)؟)

304
00:21:37,477 --> 00:21:38,675
!افتحي

305
00:21:39,168 --> 00:21:41,006
.كنتِ تماطلينني

306
00:21:41,007 --> 00:21:42,002
!تخدعيني

307
00:21:42,003 --> 00:21:44,076
.(تحدث إليهما فحسب يا (جاك
.إنهما مقرّبان إليك

308
00:21:44,077 --> 00:21:45,648
!هيا، افتحي

309
00:21:55,388 --> 00:21:57,673
مرحبًا؟

310
00:22:03,739 --> 00:22:05,104
مرحبًا؟

311
00:22:21,135 --> 00:22:22,530
نايومي)؟)

312
00:22:30,824 --> 00:22:32,435
!(جاك)-
.هيا-

313
00:22:48,161 --> 00:22:49,729
.حسنًا-
.موضوعة نحو الخارج-

314
00:22:49,730 --> 00:22:50,112
.صحيح

315
00:22:50,113 --> 00:22:51,485
.السبابة-
.السبابة-

316
00:22:52,113 --> 00:22:52,930
.اقلب

317
00:22:52,931 --> 00:22:54,560
..الإبهام-
.كلا، ابقى على إصبعك هناك-

318
00:22:54,561 --> 00:22:55,520
..الإبهام

319
00:22:56,146 --> 00:22:57,984
.ثم غيّر بالكامل

320
00:22:58,503 --> 00:22:59,234
.ها أنت ذا

321
00:22:59,235 --> 00:23:00,053
.صحيح

322
00:23:01,053 --> 00:23:02,264
.الموضع نحو الخارج

323
00:23:02,265 --> 00:23:03,782
.السبابة ثم اقلب

324
00:23:06,464 --> 00:23:08,522
.لا بأس، تلك المحاولة كانت قريبة

325
00:23:08,981 --> 00:23:10,551
.ذلك يكفي بالنسبة لليوم

326
00:23:10,814 --> 00:23:12,916
.أنت تُبلي حسنًا
.الأمر ليس يسيرًا

327
00:23:15,404 --> 00:23:17,846
..(عندما نستعيد (دين

328
00:23:17,847 --> 00:23:19,420
.سوف يقتلني على هذا

329
00:23:27,842 --> 00:23:29,462
على ماذا؟

330
00:23:37,894 --> 00:23:39,914
.مرحبًا-
.مرحبًا-

331
00:23:41,245 --> 00:23:42,598
كيف يسير تدريبه؟

332
00:23:43,416 --> 00:23:44,673
.لديه رغبة قوية

333
00:23:45,298 --> 00:23:46,366
.سوف يصل إلى المستوى المطلوب

334
00:23:47,014 --> 00:23:49,820
.أشعر بالسوء
.(لقد كنت مشغولًا للغاية بحثًا عن (دين

335
00:23:49,821 --> 00:23:53,064
.سام)، الجميع هنا يفهمون ما كنت تفعله)

336
00:23:53,065 --> 00:23:55,064
.وما كنت تضع نفسك به

337
00:23:55,065 --> 00:23:56,560
..أجل، أعلم، لكن

338
00:23:56,561 --> 00:24:00,174
،جاك) مَرَّ بالكثير، فقدان قوته)
.لم أكُن متواجدًا بجانبه بحق

339
00:24:03,389 --> 00:24:05,495
.أسف يا أمي
.لم أقصد أن أحملكِ تلك الأوزان

340
00:24:06,057 --> 00:24:07,612
كلا، أتمازحني؟

341
00:24:08,521 --> 00:24:11,003
.إنه لطيف لمعرفة أنني لست الوحيدة

342
00:24:11,992 --> 00:24:14,125
.ذات ذنب رعاية الطفل

343
00:24:15,095 --> 00:24:19,054
كَم مررتما به عندما لم أكن متواجدة لأجلكما؟

344
00:24:19,536 --> 00:24:22,415
وحتى عندما أعادتني (أمارا) وتسنّت
.لي فرصة ثانية

345
00:24:22,416 --> 00:24:24,150
.الأمور معقدة

346
00:24:25,975 --> 00:24:28,487
.أنا أصبحت معقدة-
..أمي-

347
00:24:28,488 --> 00:24:29,688
..كلا، إني أقول فحسب

348
00:24:29,689 --> 00:24:31,825
.رعاية الطفل دائمًا معاناة

349
00:24:32,861 --> 00:24:34,604
.دائمًا تشعر وكأنك تفشل

350
00:24:34,605 --> 00:24:38,002
..لكن حينئذ تنظر إليهم، وبطريقة ما
.هم رائعون

351
00:24:39,774 --> 00:24:43,777
..وبطريقة ما
..هم حرفيًا

352
00:24:45,484 --> 00:24:47,058
.الأكثر شجاعة

353
00:24:47,619 --> 00:24:48,976
.الأكثر عطفًا

354
00:24:52,601 --> 00:24:54,505
.أكثر رجال بطولية على الكوكب

355
00:25:01,470 --> 00:25:02,836
..الأطفال

356
00:25:05,408 --> 00:25:06,624
.سيفاجئونك دائمًا

357
00:25:17,767 --> 00:25:19,926
كيف من المفترض أن نلحق بـ(جاك) وهو لديه أجنحة؟

358
00:25:20,624 --> 00:25:22,915
.(والأن لديه (روينا
."لديه "كتاب المعلونين

359
00:25:23,677 --> 00:25:25,153
.لا أعرف ما لأفعله
.لا أعرف أين لأذهب حتى

360
00:25:28,958 --> 00:25:29,810
..(كاس)

361
00:25:30,758 --> 00:25:32,372
كاس) كان ينبغي أن يخبرنا)

362
00:25:32,373 --> 00:25:35,972
.حالما رأى (جاك) يقتل ذلك الثعبان الأحمق
.كان ينبغي عليه إخبارنا

363
00:25:36,978 --> 00:25:38,560
.دين)، لم يكُن (كاس) فحسب)

364
00:25:40,615 --> 00:25:44,025
.لكن لم يكُن
.كنا نعلم أن (جاك) خطير

365
00:25:44,026 --> 00:25:45,150
.كنا نعلم دومًا

366
00:25:45,862 --> 00:25:47,918
(طويلًا قبل أن يقتل (مايكل

367
00:25:48,595 --> 00:25:50,259
أنت أكثر من أي أحد

368
00:25:51,024 --> 00:25:53,072
.أعني، من البداية كنت تعرف

369
00:25:53,426 --> 00:25:57,759
.لكن، احتضناه لأنه كان ذو قلب طيب وروح طيبة

370
00:25:58,553 --> 00:25:59,801
.وحينئذ، لم يكن لديه ذلك

371
00:26:00,436 --> 00:26:02,500
.وذلك عاتق علي أيضًا

372
00:26:02,501 --> 00:26:07,061
.بالمناسبة، أنا الذي اخترت عودته
.هو لم يطلب ذلك

373
00:26:07,567 --> 00:26:10,333
.أنا قررت لأجله
.وأنت حذرتني

374
00:26:11,253 --> 00:26:12,487
.كلا، أنت لم تعرف

375
00:26:12,488 --> 00:26:14,806
.حسنًا؟ لم نعرف-
.بالضبط، لم نعرف-

376
00:26:15,236 --> 00:26:16,842
..لكن

377
00:26:18,117 --> 00:26:19,520
.أصبح من عائلتنا

378
00:26:24,617 --> 00:26:30,840
أتعرف؟
..بعد موت (ماجي) والصيادين الأخرين

379
00:26:32,193 --> 00:26:33,862
.أنا غادرت فحسب

380
00:26:35,707 --> 00:26:37,114
..فقط

381
00:26:37,904 --> 00:26:40,254
.ألقيت بـ(جاك) على (كاس) وغادرت

382
00:26:44,323 --> 00:26:46,345
.أنا كنت أعرف
..كنت أعرف أن شئ ما

383
00:26:48,317 --> 00:26:50,777
..كان سوف

384
00:26:52,373 --> 00:26:53,931
.لم أعرف فقط أنه كان سيكون هذا

385
00:26:59,841 --> 00:27:01,171
.فعلتها أيضًا

386
00:27:03,906 --> 00:27:06,171
(عندما تحدثت إلى (دوناتيلو) بشأن (جاك

387
00:27:06,172 --> 00:27:08,843
.قال أنه كان جيدًا على قدر تحديده

388
00:27:10,309 --> 00:27:12,465
.(لكن حينئذ تحدث عن قدر قوة (جاك

389
00:27:12,466 --> 00:27:14,363
.وأن لا يمكنه التأكد بيقين أبدًا

390
00:27:16,799 --> 00:27:18,310
.وكان تحذيرًا

391
00:27:21,389 --> 00:27:22,767
.لم أستطع رؤيته فحسب

392
00:27:31,606 --> 00:27:32,965
هل انتهيتِ بعد؟

393
00:27:33,533 --> 00:27:36,489
قلت أنها كانت مكونات بسيطة
.لكن هناك الكثير منهم

394
00:27:36,490 --> 00:27:38,780
.وبحاجة للتسوية بطريقة صحيحة

395
00:27:42,387 --> 00:27:45,049
..أتعرف
.كان بإمكاني أن أقاتلك

396
00:27:46,115 --> 00:27:47,659
في شقتي

397
00:27:48,385 --> 00:27:50,121
لست أقول أنني كنت سأفوز

398
00:27:50,122 --> 00:27:51,337
.لكن كان بإمكاني المحاولة

399
00:27:51,338 --> 00:27:55,265
لم أفعل ذلك لأنك تريد نفس الشئ
.الذي يريده الفتايان

400
00:27:55,861 --> 00:27:57,182
.الذي أريده

401
00:27:59,295 --> 00:28:03,074
لا أقصد الإهانة يا رفيقي
.لكن هذا محزن للغاية

402
00:28:06,841 --> 00:28:08,262
جاك)؟)

403
00:28:10,143 --> 00:28:16,555
.تقحم العاهرة الساحرة في خطتك المحبطة
لماذا؟ حتى تتمكن من تصحيح الأمور مع الأخوين (وينشستر)؟

404
00:28:16,556 --> 00:28:17,541
!توقف

405
00:28:18,197 --> 00:28:19,712
المعذرة؟

406
00:28:23,189 --> 00:28:24,461
.لا بأس

407
00:28:25,943 --> 00:28:27,501
..فقط

408
00:28:27,502 --> 00:28:28,906
ماذا تريد؟

409
00:28:28,907 --> 00:28:30,044
المغفرة؟

410
00:28:30,991 --> 00:28:33,533
المزيد من الإمتنان على إعادة الأم؟

411
00:28:34,087 --> 00:28:37,531
لماذا؟
حتى تتمكن من تسمية هذه البقعة القذرة بـ"المنزل" مجددًا؟

412
00:28:37,925 --> 00:28:39,850
حتى يمكنك تخفيف ذنبك؟

413
00:28:40,704 --> 00:28:42,767
لكن لم يعُد لديك المزيد من الذنب، أليس كذلك يا (جاك)؟

414
00:28:43,814 --> 00:28:45,136
.اعترف به

415
00:28:45,137 --> 00:28:47,684
.لم تعُد تشعر بأي شئ-
!اخرس-

416
00:28:52,732 --> 00:28:54,544
هل أنت بخير؟-
!تابعي العمل-

417
00:28:59,050 --> 00:29:02,516
أتعرف هذا العذاب الذي تشعر به الأن؟
.إنه مُجرّد انعكاسي

418
00:29:02,517 --> 00:29:09,225
.إنها مُجرّد عادة يا رجل
.إنه صدى من عندما كنت تستطيع الشعور عندما يهم

419
00:29:09,226 --> 00:29:12,537
لكن أتعلم؟
كلما سارعت بالتخلّي عن هذا الخيال الصغير

420
00:29:12,538 --> 00:29:15,806
.كلما سارع تلاشي هذا الألم الوهمي-
!اخرس-

421
00:29:15,807 --> 00:29:18,739
.لن أخرس
.وأتعلم يا (جاك)؟ لن يفلح

422
00:29:21,785 --> 00:29:23,155
.أنت تعرف أنه لن يفلح

423
00:29:23,450 --> 00:29:24,530
.أنت تعرف ذلك

424
00:29:24,716 --> 00:29:26,023
!اخرس

425
00:29:32,416 --> 00:29:33,886
هل انتهيتِ بعد؟

426
00:29:33,887 --> 00:29:35,935
هل انتهيتِ؟-
.أجل-

427
00:29:38,364 --> 00:29:39,897
.لدينا كل ما نحتاج إليه

428
00:29:40,770 --> 00:29:42,290
.كل شئ ماعدا الأخير

429
00:29:46,906 --> 00:29:48,546
الشئ الأخير؟

430
00:29:48,547 --> 00:29:50,367
.جثتها

431
00:29:57,780 --> 00:30:02,097
نايومي)، أنا مازلت هنا)
.ولن أذهب إلى أي مكان

432
00:30:03,555 --> 00:30:05,710
.ليس حتى أتحدث إليكِ

433
00:30:17,354 --> 00:30:19,401
دوما)؟)-
.(كاستيل)-

434
00:30:19,402 --> 00:30:21,105
أين (نايومي)؟

435
00:30:21,106 --> 00:30:24,572
،حسنًا، لأخبرتك أنه ليس من شأنك
لكنك تعرف بالفعل

436
00:30:24,573 --> 00:30:26,288
.ليس من شأنك

437
00:30:29,566 --> 00:30:32,132
لماذا أنت هنا؟-
.أبحث عن شخص ما-

438
00:30:32,133 --> 00:30:34,064
ماري وينشستر)؟)

439
00:30:34,694 --> 00:30:37,220
،إذا كان ذلك سبب وجودك هنا
.فينبغي عليك المغادرة الأن

440
00:30:37,221 --> 00:30:39,356
لماذا؟
.ربما يكون هناك طريقة ما لإعادتها

441
00:30:42,722 --> 00:30:45,818
لماذا لترغب في فعل ذلك؟-
!لأنها رحلت-

442
00:30:45,819 --> 00:30:48,412
.هي في سلام

443
00:30:49,681 --> 00:30:55,398
.أتعرف .. هل ماتت بدون ألم .. على الفور

444
00:30:55,399 --> 00:30:57,408
.بالكامل، هي في النعيم

445
00:30:57,409 --> 00:30:59,602
.نعيم خاص

446
00:31:00,408 --> 00:31:04,211
.ماري وينشستر) اكتملت)

447
00:31:07,945 --> 00:31:10,678
ولكن أنت والأخوان و(وينشستر) ربما
.لا تكونان كذلك

448
00:31:13,073 --> 00:31:14,383
.لكنها كذلك

449
00:31:18,085 --> 00:31:19,997
..(جاك)

450
00:31:20,570 --> 00:31:23,014
أحضرتكِ إلى المكان الصحيح
.ولدينا المكونات الصحيحة

451
00:31:23,810 --> 00:31:25,474
أين الجثة يا (جاك)؟

452
00:31:29,566 --> 00:31:31,380
.يمكننا أن نفعل هذا

453
00:31:31,381 --> 00:31:33,344
..ذلك-
!أنتِ ستجعلين الأمر يفلح-

454
00:31:34,730 --> 00:31:37,592
.لن يفلح
.لا يمكنني

455
00:31:40,753 --> 00:31:42,882
.حينئذ سأفعلها بنفسي

456
00:31:44,174 --> 00:31:47,216
!(لست في حالة مناسبة .. (جاك

457
00:31:47,217 --> 00:31:48,854
القيام بسحر جوهري

458
00:31:48,855 --> 00:31:51,966
.عدم الملائمة يؤثر على التنفيذ
.وأنت مضطرب

459
00:31:56,575 --> 00:32:00,507
.أي ما تعيده، لن يكون هي-
!ساعديني إذًا-

460
00:32:05,186 --> 00:32:07,510
!لن أفعل ذلك

461
00:32:35,052 --> 00:32:37,158
.روينا)، مرحبًا)
.لقد غادرنا منزلكِ للتو

462
00:32:37,159 --> 00:32:38,786
.حسنًا، لقد عدت هناك

463
00:32:38,787 --> 00:32:43,132
استمعا، (جاك) يستخدم السحر
.لمحاولة إعادة والدتكما

464
00:32:43,133 --> 00:32:44,456
هل يمكنه فعل ذلك؟

465
00:32:44,457 --> 00:32:47,644
.لا يوجد جثة
وفتاكما مختلْ

466
00:32:47,645 --> 00:32:49,302
.هو محبط

467
00:32:49,661 --> 00:32:51,786
متحيّر وغاضب

468
00:32:51,787 --> 00:32:54,033
.يجب أن تحاولا إيقافه

469
00:32:54,034 --> 00:32:54,873
لماذا؟

470
00:32:54,874 --> 00:32:56,987
البقايا التي يستخدمها سوف تُنتِج

471
00:32:56,988 --> 00:33:00,262
.ظروف لا يمكن التنبؤ بها وغير مناسبة

472
00:33:00,263 --> 00:33:04,862
في حالة، أخشى أن فتاكما
.سوف يعيد شئ فظيع

473
00:34:34,761 --> 00:34:35,901
ماذا بحق الجحيم؟

474
00:34:36,322 --> 00:34:38,413
ماذا تفعل؟-
.المحرّك توقف للتو-

475
00:34:51,182 --> 00:34:52,462
!(جاك)

476
00:35:14,371 --> 00:35:15,719
جاك)؟)

477
00:35:26,245 --> 00:35:27,715
.لم تفلح

478
00:35:32,276 --> 00:35:33,317
!كلا، كلا

479
00:35:33,318 --> 00:35:34,436
!كلا

480
00:35:38,722 --> 00:35:40,014
أمي؟

481
00:35:40,776 --> 00:35:41,913
!أمي؟

482
00:36:58,681 --> 00:37:00,311
.لقد حذرتك

483
00:37:05,290 --> 00:37:07,510
.إنه أسوء، المحاولة والفشل

484
00:37:11,547 --> 00:37:13,932
.لا يوجد عودة
أتلاحظ ذلك الأن؟

485
00:37:15,383 --> 00:37:18,948
.(كاس)، (سام)، (دين)

486
00:37:19,892 --> 00:37:21,942
.لن يثقوا بك مجددًا

487
00:37:24,067 --> 00:37:25,803
وتعرف ما يعنيه ذلك؟

488
00:37:28,785 --> 00:37:30,797
ماذا؟

489
00:37:32,111 --> 00:37:34,712
.لا يمكنك الوثوق بهم أبدًا

490
00:38:14,734 --> 00:38:16,687
.(كاس)

491
00:38:23,355 --> 00:38:24,999
.هي في النعيم

492
00:38:29,570 --> 00:38:31,864
.وهي في سلام

493
00:38:38,282 --> 00:38:40,188
نايومي) أخبرتك بذلك؟)

494
00:38:41,398 --> 00:38:42,952
.دوما) بالواقع)

495
00:38:44,236 --> 00:38:46,242
ماذا إذًا؟
سوف تصدقها فحسب؟

496
00:38:47,461 --> 00:38:48,893
.كلا

497
00:38:50,026 --> 00:38:51,796
.كلا، هي أدخلتني

498
00:38:51,796 --> 00:38:53,783
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(ماري وينشستر)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(1954 - 1983)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(2016 - 2019)</font>

499
00:38:57,629 --> 00:38:59,837
..رأيت نعيم والدتكما، ثم

500
00:39:00,347 --> 00:39:01,920
.هي سعيدة حقًا

501
00:39:06,312 --> 00:39:10,034
،هي مع (جون) ولا يوجد حزن
.لا يوجد ذنب

502
00:39:11,212 --> 00:39:12,347
.مُجرّد سعادة

503
00:39:19,692 --> 00:39:21,810
.(تحدثت إلى (روينا

504
00:39:23,541 --> 00:39:27,635
..(قالت أنها تعتقد أن ما أعاده (جاك

505
00:39:30,096 --> 00:39:32,268
.أعاد هيكل فحسب

506
00:39:35,855 --> 00:39:37,446
.جثة

507
00:39:37,447 --> 00:39:39,416
..أنه كان فارغًا، مُجرّد

508
00:39:41,322 --> 00:39:43,729
.نسخة مطابقة

509
00:39:45,330 --> 00:39:47,755
.غير قابلة على حمل الحياة

510
00:39:53,834 --> 00:39:56,085
ماذا من المفترض أن نفعله الأن إذًا؟

511
00:39:59,780 --> 00:40:01,444
.ما نفعله دومًا

512
00:41:43,249 --> 00:41:53,406

{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

