1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,931
:في الحلقات السابقة

3
00:00:15,015 --> 00:00:17,267
من أنت بحق السماء؟ ما اسمك؟

4
00:00:17,350 --> 00:00:18,977
."مي هاني إيكا هالي كا بو"

5
00:00:19,060 --> 00:00:21,396
.هربت لأنني لم أكن جاهزة

6
00:00:21,980 --> 00:00:23,773
...من المفترض أن أصبح -
.الملكة. حسناً -

7
00:00:23,857 --> 00:00:24,858
.لنأخذك إلى ديارك

8
00:00:25,942 --> 00:00:28,111
.بوريث" ليس كوكباً لضعاف القلوب"

9
00:00:28,194 --> 00:00:32,115
،لم يستطع "كلينغوني"، ناهيك عن إنسان
أن يأخذ يوماً بلورة زمنية

10
00:00:32,198 --> 00:00:35,577
.من الدير من دون تضحية كبرى في المقابل

11
00:00:35,660 --> 00:00:37,287
.تحذير أيها الكابتن

12
00:00:37,370 --> 00:00:41,499
.الحاضر ستار بين الترقّب والرعب

13
00:00:46,421 --> 00:00:50,425
.لا يزال بوسعك أن تختار ترك هذا المستقبل

14
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
،أما لو أخذت البلورة
.فسيكون مصيرك محتوماً إلى الأبد

15
00:00:55,889 --> 00:00:59,517
.إن كل سفن القطاع 31 تتطلب الاتصال كل ساعة

16
00:00:59,601 --> 00:01:02,270
أما هذه السفينة فقد اتصلت
.بعد 10 دقائق من مرور الساعة

17
00:01:02,353 --> 00:01:03,438
."لست "غانت

18
00:01:03,521 --> 00:01:05,190
.انتهت صلاحية "غانت" مع باقي الطاقم

19
00:01:05,273 --> 00:01:06,649
أنت الأداة الأكثر كفاءة

20
00:01:06,733 --> 00:01:08,902
في إحضار أرشيف الجسم الكروي
."من السفينة "ديسكفري

21
00:01:15,116 --> 00:01:17,952
."لم يعد "قسم التحكم" يقتصر على "ليلاند

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,122
يستطيع أن يحتل أجساد الناس
.ويحتل سفناً بأكملها من دون أن يدري أحد

23
00:01:21,206 --> 00:01:22,457
...سأخطر الأسطول بهذا

24
00:01:22,540 --> 00:01:24,542
.كابتن، هذه سفينة تابعة للقطاع 31

25
00:01:24,626 --> 00:01:26,753
.كلها سفن تابعة للقطاع 31

26
00:01:26,836 --> 00:01:27,837
.يفوقوننا سلاحاً

27
00:01:28,379 --> 00:01:31,591
،لا يمكننا محو البيانات
.ولا يترك ذلك سوى بديل واحد

28
00:01:31,674 --> 00:01:32,842
.أن ندمر السفينة

29
00:01:32,926 --> 00:01:34,469
.أواشيكن"، عممي إنذاراً في السفينة"

30
00:01:34,552 --> 00:01:36,346
."سنخلي السفينة "ديسكفري

31
00:02:25,311 --> 00:02:26,312
."مايكل"

32
00:02:31,484 --> 00:02:35,572
.السجل الشخصي. التاريخ النجمي 1051.8

33
00:02:37,407 --> 00:02:39,659
نحن في مرحلة ترك سفينتنا

34
00:02:39,742 --> 00:02:41,119
.بهدف تدميرها

35
00:02:48,543 --> 00:02:50,003
،هذا يحدث فعلاً

36
00:02:51,171 --> 00:02:53,715
.ورغم ذلك لا أصدق حتى الآن

37
00:02:59,596 --> 00:03:03,182
تُظهر أجهزة الاستشعار بعيدة المدى
.أن "قسم التحكم" يقترب، وبسرعة

38
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
،لقد اخترق أجهزة إشارات الفضاء البديل

39
00:03:06,811 --> 00:03:08,771
.وبالتالي، لا يمكننا طلب الدعم من الأسطول

40
00:03:09,522 --> 00:03:12,025
.ليس لدينا سوى إمكانية الاتصال بين سفينتين

41
00:03:12,901 --> 00:03:14,235
."من "ديسكفري" إلى "إنتربرايز

42
00:03:14,777 --> 00:03:15,695
...نحن عند 20

43
00:03:16,779 --> 00:03:17,864
...15

44
00:03:18,323 --> 00:03:19,157
...10

45
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
...9

46
00:03:22,160 --> 00:03:22,994
...8

47
00:03:24,203 --> 00:03:25,038
...7

48
00:03:26,039 --> 00:03:26,956
...6

49
00:03:27,248 --> 00:03:28,082
...5

50
00:03:28,666 --> 00:03:30,126
.تشغيل دوافع الرجوع إلى الخلف

51
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
...3

52
00:03:33,171 --> 00:03:34,005
...2

53
00:03:35,298 --> 00:03:37,091
.بدء خطوات الإيقاف

54
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
.نشر إخلاء أنابيب النقل

55
00:03:51,231 --> 00:03:53,983
،إشارة قمرة القيادة ممتازة
.وننتظر اختراق قفل الهواء

56
00:04:06,621 --> 00:04:11,125
تحتوي السفينة "ديسكفري" على الشيء الوحيد
:"في المجرة الذي يريده "قسم التحكم

57
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
.البيانات اللازمة ليكتسب الوعي الكامل

58
00:04:18,424 --> 00:04:21,928
ضحت أمي بكل شيء في سبيل منع
.قسم التحكم" من الوصول إلى تلك البيانات"

59
00:04:23,054 --> 00:04:25,640
.وتعتمد علينا الآن لننهي المهمة

60
00:04:28,559 --> 00:04:30,561
لكن أحقاً هذا هو الحل الوحيد؟

61
00:04:38,861 --> 00:04:41,948
.أصبحت أنظر في المرآة، وبالكاد أعرف نفسي

62
00:04:46,786 --> 00:04:49,539
.كل هذه الأسئلة بلا إجابات

63
00:04:52,375 --> 00:04:55,461
.هناك 7 إشارات، لكننا لم نرَ سوى 4

64
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
.معنا بلورة زمنية لا نعرف كيف نستخدمها

65
00:05:03,469 --> 00:05:04,971
لطالما تشبث الكابتن "بايك" بالأمل

66
00:05:05,054 --> 00:05:07,181
.في أنها تؤدي دوراً عظيماً في مخطط كوني ما

67
00:05:12,103 --> 00:05:14,814
،الآن أكثر من أي وقت مضى

68
00:05:15,815 --> 00:05:17,567
.ليتني أتمتع بيقينه

69
00:05:20,611 --> 00:05:22,697
.بيرنهام"، لنتحرك. السفينة شبه خالية"

70
00:05:22,780 --> 00:05:24,782
حان وقت نقل البلورة
."إلى السفينة "إنتربرايز

71
00:05:24,866 --> 00:05:26,659
"لمَ قادتنا الإشارة إلى "بوريث
لنأخذ البلورة؟

72
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
.رحلت أمي. دُمرت الحلة

73
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
..."والآن السفينة "ديسكفري

74
00:05:31,998 --> 00:05:33,624
لا يُعقل أن تكون مجرد نهايات، أليس كذلك؟

75
00:05:33,708 --> 00:05:35,960
،سنجد الحل أيتها القائدة
.لكن علينا التحرك فوراً

76
00:05:36,044 --> 00:05:39,547
.لن أسمح بأن تذهب تضحيات أمي هباءً

77
00:05:42,675 --> 00:05:45,053
،أحياناً نعرف الدور المُقدر لنا القيام به

78
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
.وأحياناً لا نعرف

79
00:05:47,513 --> 00:05:49,432
.بصراحة، لا أعرف أيهما أفضل

80
00:05:50,099 --> 00:05:52,143
،ولا نعرف كذلك إن كنا سنجد القوة اللازمة
أليس كذلك؟

81
00:05:53,686 --> 00:05:54,896
.حتى تأتي اللحظة الفاصلة

82
00:05:56,105 --> 00:05:58,733
.آخر أفراد الطاقم يغادرون يا كابتن
.يجب أن نتحرك

83
00:05:58,816 --> 00:06:00,401
مفهوم يا سيد "سارو". هل سمعت؟

84
00:06:00,485 --> 00:06:01,444
.أجل يا سيدي

85
00:06:27,220 --> 00:06:29,180
.الدروع عاجزة عن امتصاص الارتطام الكامل

86
00:06:32,892 --> 00:06:33,768
.وداعاً

87
00:06:41,025 --> 00:06:43,986
"التحقّق من التدمير الذاتي عن بُعد"

88
00:06:48,574 --> 00:06:50,743
"تفعيل التدمير الذاتي عن بُعد"

89
00:07:00,128 --> 00:07:01,629
،الدعم الحيوي، التحكم البيئي

90
00:07:01,712 --> 00:07:04,423
ومولدات الجاذبية ستتوقف عن العمل
.بعد 5 دقائق

91
00:07:04,507 --> 00:07:06,926
كل طاقم السفينة "ديسكفري" موجود
.على متن "إنتربرايز" يا كابتن

92
00:07:07,009 --> 00:07:08,845
هل تم إيقاف مولدات المجال؟ -
.أجل -

93
00:07:08,928 --> 00:07:10,179
،تم إيقاف الدروع أيضاً

94
00:07:10,263 --> 00:07:12,140
.وتم إعداد جوهر الزمن للأحمال الزائدة

95
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
هل نسينا شيئاً؟ -
.لن يكون هناك أي تقصير يا سيدي -

96
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
.ستُدمر بالكرامة التي تستحقها

97
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
.أيتها القائدة

98
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
{\an8}"قسم الهندسة"

99
00:07:30,741 --> 00:07:31,826
"السطح 1"

100
00:07:35,538 --> 00:07:36,956
هل أحضرت سكين "سيرانا"؟

101
00:07:37,665 --> 00:07:40,251
ما كانت ستُسر أختي لو عرفت بأنني تركتها
،عند رحيلي

102
00:07:40,835 --> 00:07:43,713
.كما أنها تعطيني الأمل في نجاتنا

103
00:07:49,260 --> 00:07:50,386
.الكابتن في قمرة القيادة

104
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
."إنها بين يديك يا "كريس

105
00:07:56,184 --> 00:07:57,560
.تبدو جميلة كما أتذكرها

106
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
.مرحباً بعودتك يا كابتن

107
00:08:05,109 --> 00:08:06,194
.أنا سعيد بعودتي

108
00:08:07,236 --> 00:08:08,905
.ليتها كانت في ظروف أفضل

109
00:08:08,988 --> 00:08:10,114
.كلنا نتمنى ذلك

110
00:08:10,198 --> 00:08:12,408
،عادت كل الأنظمة الهامة إلى العمل

111
00:08:12,492 --> 00:08:15,786
ولن يتم التواصل مرة أخرى
.بالتصوير التجسيمي

112
00:08:15,870 --> 00:08:16,829
.أبداً

113
00:08:16,913 --> 00:08:18,122
.على الأرجح هذا أفضل

114
00:08:18,206 --> 00:08:19,790
الملازم "أمين"، ما آخر أخبار الوضع؟

115
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
تظهر أجهزة الاستشعار أن "ليلاند" وأسطوله
.يقتربون بسرعة يا كابتن

116
00:08:25,004 --> 00:08:27,423
.وصلت الكابتن "جورجيو" للتو
أتأذن لها بركوب السفينة؟

117
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
.أذنت لها. فلتتفضل

118
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
.رقم واحد، أبعدينا مسافة آمنة من فضلك

119
00:08:31,719 --> 00:08:32,637
.أمرك يا كابتن

120
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
،"الكابتن "جورجيو
."مرحباً بك في السفينة "إنتربرايز

121
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
اللون البرتقالي. هل أنتم جادون؟

122
00:08:50,988 --> 00:08:55,201
.كان تقريرك عن الأخصائي "غانت" مفاجئاً

123
00:08:55,284 --> 00:08:56,285
.آليات النانو المجهرية

124
00:08:56,369 --> 00:08:57,620
.أجل. الوقت غير مناسب

125
00:08:57,703 --> 00:08:59,121
.هراء

126
00:08:59,205 --> 00:09:01,749
.من المفيد أن تبتعدي قليلاً عن شيء تحبينه

127
00:09:02,291 --> 00:09:05,294
"من ناحية أخرى، أتطلع إلى ملاحقة "ليلاند

128
00:09:05,378 --> 00:09:06,754
،حتى أقصى أطراف المجرة

129
00:09:06,837 --> 00:09:09,590
كي أشاهد كل قطعة من التقنية

130
00:09:09,674 --> 00:09:13,302
.تخرج من جلده، الذرّة تلو الأخرى

131
00:09:13,386 --> 00:09:15,096
.لم يستحق "ليلاند" هذا المصير

132
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
.أفضل من أن ألقى مصيره

133
00:09:17,223 --> 00:09:18,057
.أو أنت

134
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
.ابتعدنا مسافةً يا سيدي

135
00:09:19,725 --> 00:09:21,519
.حسناً يا رفاق. انظروا إلى الأمام

136
00:09:25,940 --> 00:09:27,191
.لن نرى أبداً سفينة مثلها

137
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
.شغلوا التدمير الذاتي عن بُعد

138
00:09:34,198 --> 00:09:35,324
"تدمير (ديسكفري) عن بعد"

139
00:09:35,408 --> 00:09:37,410
.بدأ التدمير الذاتي

140
00:09:37,493 --> 00:09:38,494
.العد التنازلي

141
00:09:38,578 --> 00:09:39,870
...5

142
00:09:39,954 --> 00:09:40,871
...4

143
00:09:41,372 --> 00:09:42,415
...3

144
00:09:43,249 --> 00:09:44,375
...2

145
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
1

146
00:09:47,461 --> 00:09:48,588
.تفجير

147
00:09:50,756 --> 00:09:52,508
.فشل التدمير الذاتي

148
00:09:54,051 --> 00:09:55,511
.هذا غير ممكن

149
00:09:56,178 --> 00:09:57,847
.ذخروا مدافع الفوتون

150
00:09:58,973 --> 00:10:00,182
.مدافع الفوتون جاهزة

151
00:10:02,268 --> 00:10:03,436
.أطلقوا النار

152
00:10:10,234 --> 00:10:12,028
."كابتن، ارتفعت دروع السفينة "ديسكفري

153
00:10:12,111 --> 00:10:13,529
ماذا بحق السماء؟ -
.مرة أخرى -

154
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
.تحليل

155
00:10:20,411 --> 00:10:22,955
نظراً للأحداث الأخيرة، أظن أن بيانات
.الجسم الكروي الفضاء هي السبب

156
00:10:23,039 --> 00:10:24,582
.إنها تحمي نفسها

157
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
.حاولنا محو البيانات

158
00:10:26,208 --> 00:10:27,376
.لم تسمح لنا بذلك

159
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
لو أن البيانات قد اندمجت
في السفينة "ديسكفري"، فهذا يفسر قدرتها

160
00:10:30,254 --> 00:10:33,716
.على استخدام موارد "ديسكفري" لضمان بقائها

161
00:10:34,425 --> 00:10:37,011
هل تعني أننا لن نتمكن من تدمير السفينة؟

162
00:10:38,137 --> 00:10:40,473
.سفن "ليلاند" قريبة الآن يا كابتن

163
00:10:56,280 --> 00:10:59,825
"غُرز في بدن السفينة "إنتربرايز
.مدفع فوتون غير منفجر

164
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
.السطح 5، القسم 2

165
00:11:01,535 --> 00:11:02,370
.تكبير

166
00:11:08,584 --> 00:11:09,919
.توقفت الدروع

167
00:11:20,805 --> 00:11:22,556
.أيها القائد، لقد احتلوا سفينتنا

168
00:12:21,073 --> 00:12:22,450
.وداعاً

169
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
.هذا غير ممكن

170
00:12:26,495 --> 00:12:27,663
.ذخروا مدافع الفوتون

171
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
.مدافع الفوتون جاهزة

172
00:12:30,624 --> 00:12:31,459
.توقفوا

173
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
.معذرة يا كابتن

174
00:12:39,842 --> 00:12:40,843
.لن ينفع هذا

175
00:12:41,635 --> 00:12:42,511
ماذا تقصدين؟

176
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
اندمجت بيانات الجسم الكروي الفضائي بالفعل
."في "ديسكفري

177
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
كان يجب أن نتوقع أن تستخدم البيانات
سفينتنا ودروعنا

178
00:12:48,100 --> 00:12:50,269
.لتحمي نفسها، كما تفعل دائماً

179
00:12:50,352 --> 00:12:51,854
.يبدو في كلامك اليقين الشديد

180
00:12:51,937 --> 00:12:52,771
.بالفعل

181
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
متى يصل "ليلاند"؟

182
00:12:59,028 --> 00:13:01,822
.خلال ساعة. أو أقل -
ما البدائل؟ -

183
00:13:01,906 --> 00:13:03,240
.نعرف أننا لا نستطيع محو البيانات

184
00:13:03,324 --> 00:13:05,034
."ويبدو أننا لا نستطيع تدمير "ديسكفري

185
00:13:05,117 --> 00:13:08,037
،حتى لو قفزتم بعيداً
."لن تتوقف محاولات "قسم التحكم

186
00:13:08,120 --> 00:13:11,749
.في النهاية، سيجدكم "ليلاند"، أو نسخة منه

187
00:13:12,124 --> 00:13:15,211
وبالتالي، وجود "ديسكفري" في حد ذاته
.هو المشكلة

188
00:13:16,712 --> 00:13:17,546
.بالطبع

189
00:13:18,506 --> 00:13:21,175
ما دامت السفينة "ديسكفري" موجودة هنا
،وفي هذا الوقت

190
00:13:22,593 --> 00:13:23,969
.لن ينتهي الأمر أبداً

191
00:13:24,053 --> 00:13:29,308
هل تقترحين أن نُخرج "ديسكفري" تماماً
من المعادلة الكونية للمجرة؟

192
00:13:29,391 --> 00:13:31,185
كيف نفعل ذلك؟

193
00:13:31,268 --> 00:13:32,102
.البلورة

194
00:13:33,521 --> 00:13:34,688
.هذا سبب حصولنا عليها

195
00:13:35,147 --> 00:13:37,358
،لنخرج البيانات من هذا الزمان

196
00:13:38,108 --> 00:13:39,527
.فلا يصل إليها "قسم التحكم" أبداً

197
00:13:41,487 --> 00:13:43,239
.يجب أن تذهب "ديسكفري" إلى المستقبل

198
00:13:43,263 --> 00:13:47,263
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

199
00:15:15,039 --> 00:15:18,542
كيف ننقل "ديسكفري" إلى المستقبل
قبل لحاق "ليلاند" بنا؟

200
00:15:18,626 --> 00:15:21,003
."دُمرت حلة د."بيرنهام" على كوكب "إيسوف 4

201
00:15:21,086 --> 00:15:23,297
كانت تلك هي الوسيلة الوحيدة المعروفة
.للانتقال في الزمن

202
00:15:23,380 --> 00:15:26,008
.معنا التصميمات التقنية من القطاع 31

203
00:15:26,091 --> 00:15:27,551
.يمكننا أن نحاول إعادة صنعها

204
00:15:27,635 --> 00:15:30,137
،اصنعوها، بما يتفق مع مواصفاتي الجسمانية
.من فضلكم

205
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
.هذا غير ممكن يا سيدي

206
00:15:31,805 --> 00:15:34,058
كانت الحلة مصممة خصيصاً
."للحمض النووي للدكتورة "بيرنهام

207
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
أي أن حمضي النووي الريبوزي
.هو الأقرب تطابقاً من الناحية الوراثية

208
00:15:37,353 --> 00:15:38,228
.سأتولى المهمة

209
00:15:39,772 --> 00:15:41,065
.بدأت أمي هذا الطريق

210
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
.وأنا سأكمله

211
00:15:43,651 --> 00:15:46,320
حتى لو تمكنا من تكييف الشفرة
،على صفاتك البيولوجية

212
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
فإن الجسم الخارجي للحلة
مصنوع من سبيكة مُركّبة

213
00:15:48,989 --> 00:15:50,282
.لا يمكننا تصنيعها

214
00:15:50,366 --> 00:15:52,117
.معدن "ترايتينيوم" أساس السبيكة

215
00:15:52,409 --> 00:15:56,080
قد نستطيع إذابة الكتلة الفاصلة
.في إحدى حاويات البضائع لصنع قالب

216
00:15:56,163 --> 00:15:59,333
،لا أقصد مناقشة التفاصيل
لكن هل تعرفين حتى كيف تطيرين بها؟

217
00:15:59,416 --> 00:16:00,876
.عرفت الأساسيات من سجلها

218
00:16:00,960 --> 00:16:03,212
سيكون هناك بالتأكيد بعض التجربة والخطأ
.في فتح الثقب الدودي

219
00:16:03,837 --> 00:16:06,507
يمكن ضبط "ديسكفري" على القيادة الآلية
.فتتبعك حين تخترقينه

220
00:16:06,590 --> 00:16:08,008
كيف ستعودين؟

221
00:16:13,263 --> 00:16:17,017
كل ما نعرفه عن الإشارات
.يشير إلى وجود نية وتصميم مسبق

222
00:16:17,935 --> 00:16:19,269
.أنا مستعد للوثوق بها

223
00:16:20,437 --> 00:16:22,022
هل تقصدون أنكم تعتقدون

224
00:16:22,106 --> 00:16:25,109
بأن إشارة أخرى ستظهر تلقائياً

225
00:16:25,192 --> 00:16:27,069
لأننا نريدها أن تظهر؟

226
00:16:27,569 --> 00:16:29,071
ربما أعد هذه الإشارات

227
00:16:29,154 --> 00:16:30,864
،شخص يملك حرية استخدام حلة زمنية

228
00:16:31,532 --> 00:16:33,283
.ويعرف بظروفنا تحديداً

229
00:16:33,367 --> 00:16:35,369
تصورنا أن والدتك
.هي "الملاك الأحمر" الوحيد

230
00:16:35,452 --> 00:16:38,414
لكن التوقيع الحيوي العصبي
.أشار إلى وجود ملاك آخر، أنت

231
00:16:39,123 --> 00:16:41,917
كانت جهودنا منصبة تماماً
.على بيانات الجسم الكروي الفضائي

232
00:16:42,001 --> 00:16:44,169
.قالت إنها لم تضع الإشارات

233
00:16:44,753 --> 00:16:46,505
.وبالتالي، أنت وضعتها

234
00:16:48,132 --> 00:16:50,801
لكن لو أنني من وضعتها، فلماذا؟
ما الذي أحاول إرشادنا إليه؟

235
00:16:51,260 --> 00:16:52,469
.سنعرف

236
00:16:52,553 --> 00:16:56,682
."لكنني أتفق مع الكابتن "بايك
.هناك نية وتصميم مسبق

237
00:16:58,642 --> 00:17:01,812
.سأطلب من فريقنا الهندسي بدء عملية التصنيع

238
00:17:01,895 --> 00:17:05,065
وماذا عن بلورة الزمن؟
.لا يزال علينا تنشيطها

239
00:17:06,358 --> 00:17:08,652
استخدم والداي نظام تركيز الضوء
.عبر العدسات النجمية

240
00:17:09,194 --> 00:17:11,030
...لو استطعنا إيجاد نجم عملاق أحمر مضطرب

241
00:17:11,113 --> 00:17:13,574
.من المحتمل جداً إيجاده في أي قطاع

242
00:17:13,657 --> 00:17:17,870
لكن من المستبعد جداً إيجاده في حالة
.مستعر أعظم تحديداً

243
00:17:17,953 --> 00:17:19,997
.قد يستغرق ذلك مئات الأعوام

244
00:17:20,080 --> 00:17:21,415
،إذن، لنختر مستعراً

245
00:17:21,498 --> 00:17:23,876
.ونصوب إلى قلبه صاروخاً من المادة المضادة

246
00:17:23,959 --> 00:17:26,879
سنصبح مسؤولين بشكل مباشر
عن تدمير كل أشكال الحياة

247
00:17:26,962 --> 00:17:29,173
.في نطاق عشرات السنوات الضوئية، أو أكثر

248
00:17:29,256 --> 00:17:30,174
.أجل

249
00:17:30,924 --> 00:17:31,842
.لن نفعل ذلك

250
00:17:32,634 --> 00:17:34,053
.ظننت أن كل الأفكار مقبولة

251
00:17:34,136 --> 00:17:35,512
.هذا كذب -
.هذه فكرة غير مقبولة -

252
00:17:36,597 --> 00:17:37,890
،"أيتها الأميرال، كابتن "بايك

253
00:17:37,973 --> 00:17:39,683
.يجب أن تريا شيئاً هاماً

254
00:17:42,478 --> 00:17:43,771
.ثم أصبح عددها 5

255
00:17:49,318 --> 00:17:51,278
هل حددنا موقع مكان الإشارة؟ -
.نحن نحاول -

256
00:17:51,361 --> 00:17:54,907
."أجهزة الاستشعار تعلن قرب الكابتن "ليلاند
.سيصل "قسم التحكم" خلال 5 دقائق

257
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
.إنذار أحمر

258
00:17:57,242 --> 00:18:00,037
"سيد "سارو"، سنعود إلى السفينة "ديسكفري
.ومعنا كل العاملين الضروريين

259
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
،"القائد "ستاميتس
.ستقفز بنا إلى تلك الإشارة

260
00:18:02,206 --> 00:18:03,832
.أمرك يا كابتن -
.عُلم -

261
00:18:03,916 --> 00:18:06,085
،سأوصل السفينة "إنتربرايز" إلى الإشارة
.بأسرع ما يمكن

262
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
.سأنضم إليك

263
00:18:07,419 --> 00:18:10,380
فلتأمر كل العاملين غير المشاركين
بشكل مباشر في صنع حلة الزمن

264
00:18:10,464 --> 00:18:12,758
ببدء تعديل المكاكيك والكبسولات
.لعمليات القتال

265
00:18:12,841 --> 00:18:14,134
.يجب أن تفعلي نفس الشيء

266
00:18:14,218 --> 00:18:16,386
.سنواجه "ليلاند" بكل ما يأتينا به

267
00:18:16,470 --> 00:18:19,139
.في الواقع، قد يكون وضعنا أفضل من ذلك

268
00:18:19,223 --> 00:18:22,476
سمحت لنفسي بأن أضيف إلى مكوكنا
وكبسولة الهبوط

269
00:18:22,559 --> 00:18:23,477
.مسدسات إشعاعية متطورة

270
00:18:23,560 --> 00:18:25,938
كما عدلت أوامر قيادة
السفن الطائرة العسكرية التجريبية الجديدة

271
00:18:26,021 --> 00:18:28,649
.تحسباً لوقوع ما لا يُحمد عقباه

272
00:18:28,732 --> 00:18:29,900
.أحسنت يا رقم 1

273
00:18:29,983 --> 00:18:30,943
.حظاً موفقاً يا كابتن

274
00:18:31,026 --> 00:18:33,403
.وأنت أيضاً أيتها الأميرال
.سنلتقي عند الإشارة الـ5

275
00:18:58,303 --> 00:19:00,139
وإلى أين تقودنا الإشارة هذه المرة؟

276
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
."الكوكب الأرضي "زاهيا

277
00:19:02,349 --> 00:19:03,892
حقاً؟ "زاهيا"؟

278
00:19:03,976 --> 00:19:04,935
حقاً؟

279
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
ماذا تعرفين عنه يا حاملة الراية؟ -
.الملكة -

280
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
الملكة؟

281
00:19:10,190 --> 00:19:12,901
."أجل، لا. أنا أعرف ملكة "زاهيا

282
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
.نشترك في حبنا للهندسة

283
00:19:15,070 --> 00:19:17,447
ما علاقة "زاهيا" بتنشيط البلورة الزمنية؟

284
00:19:17,531 --> 00:19:20,951
"يتميز كوكب "زاهيا
.بثروة كبيرة من الديليثيوم الطبيعي

285
00:19:21,493 --> 00:19:22,327
،والملكة

286
00:19:22,411 --> 00:19:24,663
صاحبة السكينة الملكية
،"مي هاني إيكا هالي كا بو"

287
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
،ونناديها "بو" اختصاراً، لم تبلغ الـ17

288
00:19:28,208 --> 00:19:31,211
.لكنها طورت تقنية قادرة على إعادة بلورته

289
00:19:31,795 --> 00:19:34,673
إعادة بلورة الديليثيوم؟

290
00:19:34,756 --> 00:19:36,466
لو صح ذلك، فلن يحتاج الأسطول بعد ذلك

291
00:19:36,550 --> 00:19:38,635
إلى البحث عن مصادر للديليثيوم
.لإضافتها إلى جوهر الزمن

292
00:19:38,719 --> 00:19:40,137
.إنها عبقرية

293
00:19:41,305 --> 00:19:42,973
لكنها ترفض أن تخبر أي شخص
.كيف توصلت إلى ذلك

294
00:19:43,056 --> 00:19:44,933
.إنها لا تأتمن أحداً على تلك المعلومات

295
00:19:45,017 --> 00:19:48,103
.إذن، بخلاف أنها عبقرية، فهي أيضاً حصيفة

296
00:19:49,229 --> 00:19:51,106
.سيد "برايس"، افتح قناة -
.أمرك يا سيدي -

297
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
لنرَ إن كانت "تيلي" قادرة
على إقناع صاحبة السكينة الملكية

298
00:19:54,276 --> 00:19:56,278
بمساعدتنا في فهم سبب إرشاد الإشارة
.لنا إلى هنا

299
00:19:56,361 --> 00:19:57,654
،أعتقد أن الفضول سينتابها يا سيدي

300
00:19:57,738 --> 00:20:00,199
وستكون سعيدة لأنها لن تضطر
.إلى أن تُحشر بداخل علبة للزينة

301
00:20:00,574 --> 00:20:01,575
ماذا؟

302
00:20:02,784 --> 00:20:03,619
.لا شيء

303
00:20:06,038 --> 00:20:07,039
،أعيدا ضبط المكعب

304
00:20:07,122 --> 00:20:10,500
ولا تنسيا تطهير
.المرحل الثانوي لأنظمة الطاقة الكهربائية

305
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
.أمرك يا سيدي -
.بسرعة -

306
00:20:11,877 --> 00:20:14,129
.علينا تعديل عدة مكاكيك وكبسولات

307
00:20:21,845 --> 00:20:22,763
هل أنت بخير؟

308
00:20:24,765 --> 00:20:25,599
.بعد القفزة

309
00:20:25,682 --> 00:20:26,683
.أنا بخير

310
00:20:27,434 --> 00:20:28,268
.شكراً

311
00:20:32,856 --> 00:20:33,857
...اسمع -
...اسمع -

312
00:20:35,192 --> 00:20:36,235
.تفضل

313
00:20:39,154 --> 00:20:42,824
حين تأخذ القائدة "بيرنهام" هذه السفينة

314
00:20:42,908 --> 00:20:45,577
،إلى حيث هي ذاهبة

315
00:20:46,828 --> 00:20:50,207
.أفكر في أخذ استراحة من السفن الفضائية

316
00:20:51,041 --> 00:20:52,668
لقد رفضت منصباً

317
00:20:52,751 --> 00:20:55,379
.في أكاديمية "فولكان" للعلوم قبل بضعة شهور

318
00:20:57,047 --> 00:20:58,298
...وقد

319
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
.أعيش في إحدى المحطات لفترة

320
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
.لا أعرف

321
00:21:05,514 --> 00:21:06,431
.المضي قدماً

322
00:21:09,351 --> 00:21:10,185
.أنا متفهّم

323
00:21:13,188 --> 00:21:14,940
...فكرت في الأمر ملياً، و

324
00:21:16,233 --> 00:21:17,067
.أنت كنت على حق

325
00:21:18,318 --> 00:21:20,028
...لو أنني تعلمت شيئاً

326
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
،من هذه التجربة

327
00:21:24,157 --> 00:21:24,992
...فهو أن

328
00:21:25,993 --> 00:21:26,994
...المضي قدماً

329
00:21:28,578 --> 00:21:31,415
...أصدق خيار

330
00:21:33,041 --> 00:21:34,042
.لكلينا

331
00:21:38,839 --> 00:21:40,173
.أشكرك على قولك هذا

332
00:21:40,757 --> 00:21:41,758
...أتمنى

333
00:21:43,552 --> 00:21:45,679
،أن تكون الحياة التي ستجدها بعد ذلك

334
00:21:45,762 --> 00:21:47,806
،وأياً يكن من ستقضيها معه

335
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
."حياة سعيدة يا "هيو

336
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
."ولك أيضاً يا "بول

337
00:21:58,608 --> 00:22:00,610
،"حين تلحق بنا السفينة "إنتربرايز

338
00:22:03,488 --> 00:22:04,573
.سأنضم إلى طاقمها

339
00:22:05,782 --> 00:22:06,616
.بالطبع

340
00:22:09,995 --> 00:22:11,621
...يجب أن أطمئن

341
00:22:13,623 --> 00:22:15,751
.على فريق صناعة الحلة

342
00:22:18,295 --> 00:22:20,505
.كانت البوظة آخر شيء أتوقعه

343
00:22:20,589 --> 00:22:22,799
.إنها تعشق السكر. أكثر مما تتصورين

344
00:22:30,891 --> 00:22:32,350
يا صاحبة السكينة الملكية، أتسمحين...؟

345
00:22:32,434 --> 00:22:33,810
!"تيلي"

346
00:22:41,568 --> 00:22:42,402
أهي بوظة الـ"كاساتا"؟

347
00:22:45,822 --> 00:22:48,283
حساباتي لانتشار الجزيئات الصغيرة

348
00:22:48,366 --> 00:22:51,036
،في الكربوهيدرات المهدرجة كانت دقيقة

349
00:22:51,119 --> 00:22:52,788
.لكنني لا أرى سوى مادة لزجة

350
00:22:52,871 --> 00:22:53,955
.مذهل

351
00:22:54,039 --> 00:22:56,249
."بو"، أقدم لك القائدة "مايكل بيرنهام"

352
00:22:56,333 --> 00:22:57,459
.شريكتك في السكن

353
00:22:58,543 --> 00:23:00,087
.تبدين أطول قامة في الصور

354
00:23:01,546 --> 00:23:02,380
.شكراً

355
00:23:02,464 --> 00:23:04,591
.هذا هو الكابتن "بايك". هذا هو الكابتن

356
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
."صاحبة السمو "مي هاني إيكا هالي كا بو

357
00:23:08,053 --> 00:23:10,013
.غير معقول، أنت بارع

358
00:23:11,014 --> 00:23:12,390
.بو" تكفي" -
.شكراً -

359
00:23:12,474 --> 00:23:14,684
.هلا تأكلين أثناء السير؟ سأخبرك بالتفاصيل

360
00:23:15,560 --> 00:23:18,105
،إذن، لديكم بلورة زمنية
،أقرأ عنها في الكتب فحسب

361
00:23:18,188 --> 00:23:20,107
.ولا يوجد سبيل لتنشيطها

362
00:23:20,190 --> 00:23:23,693
ولديكم حلة زمنية. أي عبقري صنعها؟

363
00:23:24,945 --> 00:23:25,904
.أمي

364
00:23:26,905 --> 00:23:28,448
.كانت أمي مميزة أيضاً

365
00:23:31,076 --> 00:23:33,912
إذن، تريدين استخدام الحلة
للانتقال عبر الزمن

366
00:23:33,995 --> 00:23:35,539
بينما تلحقك هذه السفينة، صحيح؟

367
00:23:35,622 --> 00:23:36,456
.أجل

368
00:23:36,540 --> 00:23:40,085
.ثم تريدين فصل السفينة عنك، والعودة بمفردك

369
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
ستكون هذه المحاولة سخيفة

370
00:23:43,880 --> 00:23:46,842
.لو حاولت "مايكل" العودة بالسفينة

371
00:23:46,925 --> 00:23:49,052
من الأمور الممتعة في منصب ملكة

372
00:23:49,136 --> 00:23:51,471
الكوكب صاحب السياسات الأكثر عقلانية
في المجرة

373
00:23:51,555 --> 00:23:53,890
.أنني لا أضطر إلى سماع التعليقات المتهكمة

374
00:23:54,391 --> 00:23:55,809
.بل وشرّعت قانوناً بذلك

375
00:23:56,184 --> 00:23:57,227
ماذا؟

376
00:23:57,310 --> 00:24:01,064
بو"، نعتقد أن هناك سبباً لإرشاد الإشارة"
.لنا إلى هنا

377
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
ماذا يحدث؟

378
00:24:08,989 --> 00:24:10,490
.إنها فيزياء الجسيمات النووبة

379
00:24:10,574 --> 00:24:12,033
أنا واثقة من أنها تحسب

380
00:24:12,117 --> 00:24:14,411
.نسبة التفاعل بين الجسيمات

381
00:24:14,494 --> 00:24:15,996
.معادلة "ط" يساوي "ك. س" تربيع

382
00:24:16,079 --> 00:24:16,955
.أنا معجبة بك

383
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
.وأنا أيضاً

384
00:24:18,331 --> 00:24:20,125
.جيد. أصبحت صديقتنا

385
00:24:20,208 --> 00:24:21,835
.المادة اللزجة الموجودة في ذلك الوعاء بشع

386
00:24:21,918 --> 00:24:24,087
أستطيع تعديل حضانة الديليثيوم

387
00:24:24,171 --> 00:24:27,007
لإطلاق سلسلة مستمرة من الطاقة
بداخل البلورة

388
00:24:27,090 --> 00:24:28,800
.بمزجها بالطاقة المظلمة

389
00:24:28,884 --> 00:24:31,553
،سينسخ ذلك قوة المستعر الأعظم

390
00:24:31,636 --> 00:24:33,263
.ويشحن بلورتكم

391
00:24:33,930 --> 00:24:36,057
.سأصنع مستعراً أعظم

392
00:24:36,141 --> 00:24:37,642
.هذا يوم رائع

393
00:24:38,185 --> 00:24:40,812
."لكنني سأحتاج إلى الطاقة، بنسبة "بلانك

394
00:24:40,896 --> 00:24:43,440
هذا كم أكبر مما تسمح به شبكة
.الطاقة الكهربائية عادةً

395
00:24:43,523 --> 00:24:47,861
.يمكننا استخراج الطاقة من محرك الأبواغ -
.سيستغرق 12 ساعة ليستعيد قوته -

396
00:24:47,944 --> 00:24:51,531
كيف نقاوم العشرات من سفن الأعداء
من دون قدرتنا على القفز؟

397
00:24:51,615 --> 00:24:54,659
هذا يعني أن ندخل الحرب
.من دون محرك الأبواغ

398
00:24:54,743 --> 00:24:57,495
،لو أنه الحل المطلوب لتنشيط الحلة
.فعلينا أن ننجح

399
00:24:57,579 --> 00:24:59,539
.جيد. هناك مشكلة واحدة فقط

400
00:24:59,623 --> 00:25:02,709
ألم يكن الموت المحقق في الحرب مشكلة كافية؟

401
00:25:02,792 --> 00:25:04,294
.هذه مشكلة أكبر

402
00:25:04,377 --> 00:25:07,756
شحن البلورة بهذه الطريقة
.يشبه إحضار شربة ماء من شلال

403
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
.ستنجح في البداية، ثم تغرق

404
00:25:10,508 --> 00:25:12,552
.لا أفهم

405
00:25:12,636 --> 00:25:15,639
أعتقد أنهما تقصدان
أن ذلك التوليد المستمر للطاقة

406
00:25:15,722 --> 00:25:18,600
،سيغلب بعد فترة تماسك البلورة

407
00:25:18,683 --> 00:25:20,143
.فتحترق

408
00:25:22,354 --> 00:25:24,564
"أي أنني أستطيع أخذ السفينة "ديسكفري
...إلى المستقبل

409
00:25:27,359 --> 00:25:29,194
.لكنني لن أتمكن من العودة

410
00:25:41,539 --> 00:25:42,624
.وجدنا المسار

411
00:25:43,625 --> 00:25:44,668
.3.3

412
00:25:44,751 --> 00:25:45,877
...الدفعة القصوى

413
00:26:05,188 --> 00:26:06,189
.رحلة ذهاب بلا عودة

414
00:26:07,190 --> 00:26:08,024
هل سترحلين؟

415
00:26:08,566 --> 00:26:09,401
إلى الأبد؟

416
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
.هذا صحيح

417
00:26:12,362 --> 00:26:15,115
لضمان بقاء بيانات الجسم الكروي
،"بعيداً عن يديّ "ليلاند

418
00:26:16,283 --> 00:26:17,993
.يجب أن تبقى "مايكل" في المستقبل

419
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
.بشكل دائم

420
00:26:21,246 --> 00:26:22,664
ما معنى ذلك؟

421
00:26:23,957 --> 00:26:25,250
أين في المستقبل؟

422
00:26:25,834 --> 00:26:27,961
،بافتراض ألا أضيع في الثقب الدودي

423
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
،نظرياً

424
00:26:30,630 --> 00:26:33,800
ستكون أمي قد عادت إلى مركزها
،"في كوكب "تيراليسيوم

425
00:26:33,883 --> 00:26:35,969
.لذا آمل أن أهبط هناك أيضاً

426
00:26:36,052 --> 00:26:38,555
،ولا توجد هناك تقنية
.وبالتالي، ستكون "ديسكفري" في أمان

427
00:26:38,638 --> 00:26:39,806
نظرياً؟ تأملين؟

428
00:26:39,889 --> 00:26:42,559
.مايكل"، قد تهبطين في أي مكان، في أي زمان"

429
00:26:42,642 --> 00:26:43,852
.نحن نعي ذلك

430
00:26:44,728 --> 00:26:46,730
.يبدو أن هذا قدري

431
00:26:48,356 --> 00:26:49,357
.علينا تصديق المجهول

432
00:26:50,358 --> 00:26:52,110
هل أنت واثقة من عدم وجود طريقة أخرى؟

433
00:26:52,193 --> 00:26:53,862
.لو كانت هناك طريقة أخرى، لوجدناها

434
00:26:53,945 --> 00:26:56,364
ستستخدم القائدة "بيرنهام" الحلة
.لفتح ثقب دودي

435
00:26:57,115 --> 00:26:59,242
.ستتبعها "ديسكفري" بواسطة القيادة الآلية

436
00:26:59,326 --> 00:27:01,077
.مهمتنا هي إخلاء الطريق

437
00:27:01,161 --> 00:27:03,246
أي شيء قريب سيُدمر

438
00:27:03,330 --> 00:27:05,665
،أو ينجذب إلى المستقبل معها
.ولا نريد المجازفة بذلك

439
00:27:05,749 --> 00:27:07,959
.هذا جنون. لدينا محرك أبواغ

440
00:27:08,043 --> 00:27:10,045
.آسفة أيها العاشق، لم يعد لدينا ذلك

441
00:27:10,128 --> 00:27:11,671
.نحتاج إلى طاقته لشحن البلورة

442
00:27:11,755 --> 00:27:14,758
لن يمكن استخدام الأبواغ مرة أخرى
.حتى بعد رحيل "مايكل" بفترة

443
00:27:14,841 --> 00:27:18,511
"كابتن، ستصل السفينة "إنتربرايز
.خلال 57 دقيقة

444
00:27:18,595 --> 00:27:20,555
.قسم التحكم" خلفهم بـ10 دقائق"

445
00:27:21,097 --> 00:27:21,931
.حسناً

446
00:27:22,599 --> 00:27:24,559
.هذا ما تدربتم من أجله

447
00:27:25,226 --> 00:27:26,394
."اسمعوا القائدة "بيرنهام

448
00:27:31,983 --> 00:27:33,568
.ليتني أملك المزيد من الوقت بينكم

449
00:27:37,739 --> 00:27:38,573
.لا يوجد وقت

450
00:27:40,658 --> 00:27:41,659
.أنا أحبكم

451
00:27:45,914 --> 00:27:46,915
.كلكم

452
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
.أشكركم على أروع لحظات حياتي

453
00:28:04,057 --> 00:28:04,891
.شكراً جميعاً

454
00:28:05,975 --> 00:28:08,395
.لنبدأ شحن تلك البلورة، ولنبدأ العمل

455
00:28:10,522 --> 00:28:12,315
.محقنة البلازما تعمل بأقصى قوة

456
00:28:12,399 --> 00:28:14,484
.نسب المزج البيني مستقرة

457
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
.لا يوجد تفاعل بين المادة والمادة المضادة

458
00:28:17,612 --> 00:28:18,822
.منظمات الانسياب تعمل

459
00:28:20,323 --> 00:28:21,324
.أنت خائفة

460
00:28:24,661 --> 00:28:25,578
.سنكون بخير

461
00:28:26,413 --> 00:28:27,414
.بخير حال

462
00:28:28,623 --> 00:28:29,541
.مهما حدث

463
00:28:29,624 --> 00:28:31,793
.أنت تنسبين إليّ فضلاً لا أستحقه -
.لا -

464
00:28:31,876 --> 00:28:34,838
،لقد علمتني أن أرفع هامتي
،وأدخل في قلب التحدي

465
00:28:34,921 --> 00:28:38,550
،وهو ما ستعلّمينه لطاقمك ذات يوم
.حين تقودين سفينتك الخاصة

466
00:28:40,927 --> 00:28:42,679
.أشكرك على مساعدتنا

467
00:28:42,762 --> 00:28:44,889
.أنت تساعديننا في إنقاذ المجرة بأكملها

468
00:28:44,973 --> 00:28:47,350
.لم تكوني مضطرة إلى فعل ذلك
...كان بوسعك فقط

469
00:28:47,934 --> 00:28:48,810
عدم التدخل؟

470
00:28:50,019 --> 00:28:50,854
.لا

471
00:28:51,479 --> 00:28:54,190
.شعبي وكوكبي في خطر أيضاً

472
00:28:54,274 --> 00:28:56,776
هل يمكنني القول إنني أحب طريقتك
في قول ذلك؟

473
00:28:56,860 --> 00:28:58,361
".كوكبي، شعبي"

474
00:28:58,445 --> 00:29:01,114
."تأملي كم تقدمت. هذا رائع يا "بو

475
00:29:01,197 --> 00:29:04,909
،حتى هذا الشيء غريب وغير مألوف

476
00:29:04,993 --> 00:29:06,411
.لكنه جميل

477
00:29:11,458 --> 00:29:12,876
.بدأ إنتاج القطبين

478
00:29:12,959 --> 00:29:14,961
.قريباً تتوفر الطاقة المظلمة لشحن البلورة

479
00:29:17,255 --> 00:29:19,257
.سأفتقدك أيتها الشابة

480
00:29:19,340 --> 00:29:20,216
ماذا تقصدين؟

481
00:29:21,217 --> 00:29:22,886
.لن أرحل -
ماذا؟ -

482
00:29:23,803 --> 00:29:24,637
.لا

483
00:29:25,764 --> 00:29:27,599
.لا يمكنك البقاء على متن السفينة
.أنت الملكة

484
00:29:27,682 --> 00:29:28,516
.بالضبط

485
00:29:29,309 --> 00:29:30,560
.كوكبي قريني

486
00:29:31,144 --> 00:29:33,354
.لو مت، سأموت وأنا أحميه

487
00:29:33,438 --> 00:29:35,106
.لا أستطيع أن أكون غير ذلك كملكة

488
00:29:35,190 --> 00:29:37,192
وأيضاً، ماذا أفعل غير ذلك؟

489
00:29:38,485 --> 00:29:39,986
هل ألوح لكم بمنديل من فوق عرشي؟

490
00:29:40,069 --> 00:29:41,654
.نحن فريق، كلنا

491
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
.لن تتخلصي مني

492
00:29:48,536 --> 00:29:49,496
.هذا غباء

493
00:29:49,579 --> 00:29:50,413
ماذا؟

494
00:29:50,497 --> 00:29:51,998
،أن تقذفي نفسك إلى المستقبل

495
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
كأنك شريط مطاطي عملاق
.يُطلق في المجرة لتصبحي شهيدة

496
00:29:54,834 --> 00:29:56,085
.ليس من الضروري أن يحدث هذا

497
00:29:56,169 --> 00:29:57,712
،من الضروري أن يحدث هذا

498
00:29:57,796 --> 00:29:59,631
.لآلاف الأسباب التي لن تفهميها أبداً

499
00:29:59,714 --> 00:30:00,882
.أنا أفهم تماماً

500
00:30:00,965 --> 00:30:03,468
،"أنت مصرة على إثبات الأثرة يا "مايكل

501
00:30:03,551 --> 00:30:06,554
.ويستطيع الكثيرون غيري استغلال ذلك فيك

502
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
.فلتحللي الأمر كما يحلو لك

503
00:30:09,682 --> 00:30:12,018
.سأرتدي تلك الحلة، وسأفعل ما ينبغي فعله

504
00:30:12,101 --> 00:30:13,937
لو بقيت كلتانا على قيد الحياة
،حين ينتهي الأمر

505
00:30:14,020 --> 00:30:16,189
.عندها يمكنك أن تحدثيني عن عيوب شخصيتي

506
00:30:47,554 --> 00:30:48,429
كيف عرفتما؟

507
00:30:48,972 --> 00:30:49,973
."من خلال "الكاترا

508
00:30:50,849 --> 00:30:53,059
.حاولنا الوصول إليك عبر الأسطول

509
00:30:55,270 --> 00:30:59,023
عطل "قسم التحكم" أجهزة تواصلنا
.مع الفضاء البديل

510
00:31:00,191 --> 00:31:01,526
.لدينا اتصال بين سفينتين فحسب

511
00:31:03,194 --> 00:31:05,154
أحقاً ستتركيننا يا "مايكل"؟

512
00:31:08,408 --> 00:31:10,034
.لا يمكننا إبقاء البيانات هنا

513
00:31:11,953 --> 00:31:12,954
.إنه السبيل الوحيد

514
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
،"مايكل"

515
00:31:15,790 --> 00:31:17,542
.ليس من الضروري أن تفعلي هذا

516
00:31:18,334 --> 00:31:19,460
.بلى يا أمي، إنه ضروري

517
00:31:24,799 --> 00:31:26,217
.كنت قد خسرت كل شيء

518
00:31:29,262 --> 00:31:30,263
.كنت محطمة

519
00:31:31,639 --> 00:31:32,473
.وكنت وحيدة

520
00:31:35,685 --> 00:31:38,730
.وقد جبرتما انكساري

521
00:31:41,316 --> 00:31:42,734
.القطعة تلو الأخرى

522
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
،رغم أنه كان لكما ولد

523
00:31:46,237 --> 00:31:49,198
.إلا أنكما احتضنتمانني كأنني ابنتكما

524
00:31:50,575 --> 00:31:52,410
،مهما حاولت إبعادكما

525
00:31:53,202 --> 00:31:54,621
.لم تسمحا لي بذلك قط

526
00:31:56,789 --> 00:31:58,791
.وأنا أحبكما لأنكما لم تتخليا عني قط

527
00:32:00,043 --> 00:32:01,669
وأريدكما أن تعرفا

528
00:32:03,087 --> 00:32:04,797
،بأن ما أعطيتمانني إياه

529
00:32:06,966 --> 00:32:08,968
.سيرافقني أينما ذهبت

530
00:32:10,845 --> 00:32:12,931
.ولن أخذلكما أبداً

531
00:32:13,014 --> 00:32:15,767
،مايكل"، كم نحن فخوران بك"

532
00:32:16,684 --> 00:32:18,102
...وبشجاعتك

533
00:32:19,520 --> 00:32:22,357
.وبما ستفعلينه من أجل الجميع

534
00:32:24,817 --> 00:32:27,695
الأمنية السرية لكل أب وأم

535
00:32:28,821 --> 00:32:33,493
.أن يصحح أبناؤنا الأخطاء التي ارتكبناها

536
00:32:36,788 --> 00:32:39,499
.أعرف أنني لم أكن دائماً الأب المثالي

537
00:32:42,251 --> 00:32:44,087
...ولا الزوج المثالي. "أماندا". أنا

538
00:32:44,170 --> 00:32:45,380
.مستحيل المعاشرة

539
00:32:47,298 --> 00:32:48,800
.سأقبل بصعب المراس

540
00:32:51,678 --> 00:32:53,096
.هذا كرم خلق منك يا أبي

541
00:32:54,389 --> 00:32:57,183
...عن تقصيري، أطلب منكما بتواضع

542
00:32:58,601 --> 00:32:59,602
.الصفح

543
00:33:03,398 --> 00:33:04,482
.بالطبع

544
00:33:11,698 --> 00:33:13,908
."فلتعداني بأن تعتنيا بـ"سبوك

545
00:33:14,492 --> 00:33:17,120
.سأكون دائماً سنداً لابني، دائماً

546
00:33:17,203 --> 00:33:18,997
،حتى مع ابتعادي عنه مسافة كافية

547
00:33:19,747 --> 00:33:21,124
.كما طلب

548
00:33:23,001 --> 00:33:24,585
.إنه يحبك حباً جماً

549
00:33:25,169 --> 00:33:26,087
.وأنا أيضاً

550
00:33:26,462 --> 00:33:27,296
."مايكل"

551
00:33:30,299 --> 00:33:31,801
.نحن نحبك

552
00:33:51,654 --> 00:33:53,781
.الانتقال عبر الزمن ليس لضعاف القلوب

553
00:33:54,282 --> 00:33:56,117
في كل قفزة، أتلو شكراً صامتاً

554
00:33:56,200 --> 00:34:00,496
للكائن العبقري الذي اخترع
.المادة الفوقية متعددة الأصوات

555
00:34:00,580 --> 00:34:02,957
،لولاها أو لولاه، لمت

556
00:34:03,041 --> 00:34:05,668
،بسبب الإشعاع أو تقلبات الحرارة

557
00:34:05,752 --> 00:34:07,587
.أو تخثر الدم بعد ألم مبرح

558
00:34:07,670 --> 00:34:10,048
.لم يُخلق البشر لهذه الوظيفة

559
00:34:10,131 --> 00:34:13,009
...وهذا أسهل ما في الأمر. لأن الملاحة

560
00:34:13,801 --> 00:34:16,012
،أرجو ممن يشاهد هذا السجل ذات يوم

561
00:34:16,095 --> 00:34:17,680
.ألا يكون مجنوناً فيجرب القفز عبر الزمن

562
00:34:17,764 --> 00:34:19,891
،لكنك إن كنت عنيداً مثلي

563
00:34:19,974 --> 00:34:21,851
.فدعني أخبرك كيف تفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

564
00:34:21,934 --> 00:34:24,979
.يظهر نظام الملاحة أمام عينيك مباشرةً -
.يظهر نظام الملاحة أمام عينيك مباشرةً -

565
00:34:25,855 --> 00:34:28,399
.إلى كل العاملين، أنا الكابتن

566
00:34:28,483 --> 00:34:30,651
.ستصل السفينة "إنتربرايز" بعد 20 دقيقة

567
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
.الكابتن "جورجيو"، إلى غرفة الكابتن

568
00:34:32,528 --> 00:34:34,280
.القائدة "بيرنهام"، إلى قمرة القيادة فوراً

569
00:34:40,787 --> 00:34:42,413
،أعلنت رحيلك إلى الأبد

570
00:34:42,497 --> 00:34:46,584
،ولم أكن موجودة لأبكي وأنتحب
.وألقي بنفسي عند قدميك

571
00:34:46,667 --> 00:34:47,835
.كنت منشغلة

572
00:34:52,465 --> 00:34:53,716
...وكان يجب أن نجعل وداعنا

573
00:34:53,800 --> 00:34:54,634
.معدوماً

574
00:34:56,135 --> 00:34:57,970
."هذه ليست طبيعتنا يا "مايكل

575
00:34:59,305 --> 00:35:00,765
.هذه ليست طبيعة أي منا

576
00:35:04,894 --> 00:35:06,437
.لا يزال البعض يعملون

577
00:35:06,521 --> 00:35:09,023
...بو" تصمم أسلحة للحصار، لا أفهمها"

578
00:35:09,607 --> 00:35:12,735
.على أية حال، نحن هنا لأننا سنبقى معك

579
00:35:12,819 --> 00:35:13,694
.لا

580
00:35:16,030 --> 00:35:17,448
.لا يمكنني السماح لكم بفعل ذلك

581
00:35:17,532 --> 00:35:18,991
.نحن لا نطلب الإذن

582
00:35:19,075 --> 00:35:21,452
.هذا مستحيل. لكل منكم حياة

583
00:35:22,537 --> 00:35:24,038
.لكل منكم أشخاص يحبونكم

584
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
.عائلات تحبكم

585
00:35:26,207 --> 00:35:27,625
.لن تروهم مرة أخرى

586
00:35:28,417 --> 00:35:32,421
،أيتها القائدة
تقبّلت عائلاتنا احتمال حلول هذه اللحظة

587
00:35:32,505 --> 00:35:33,923
.حين التحقنا بالأسطول

588
00:35:34,006 --> 00:35:36,551
،تكريس أعمارنا للحياة بين النجوم

589
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
.في حد ذاته، قرار بترك بعض الأشياء

590
00:35:39,929 --> 00:35:41,597
.لكنني لا أعرف ما يخفيه المستقبل

591
00:35:42,056 --> 00:35:43,182
.لا يعرف أحد

592
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
.لا نملك إلا الحاضر

593
00:35:45,017 --> 00:35:48,062
.سنرافقك يا "مايكل". لا جدوى من الجدال

594
00:35:49,021 --> 00:35:50,898
.أرجوك أن تقبلي هذا

595
00:35:53,734 --> 00:35:57,071
،أنا واثق من رقة ما ستقولينه الآن

596
00:35:57,155 --> 00:36:00,449
.لكن الأمر منته يا "مايكل"، والوقت يداهمنا

597
00:36:00,533 --> 00:36:02,034
،تلك مشكلة، في الواقع

598
00:36:02,118 --> 00:36:04,370
.لأن البلورة لا تُشحن بالسرعة المطلوبة

599
00:36:04,453 --> 00:36:05,997
.سأتولى الأمر أيتها الصهباء. تقدمينا

600
00:36:09,292 --> 00:36:10,334
...إلى جميع العاملين

601
00:36:12,253 --> 00:36:13,296
."مايكل"

602
00:36:18,467 --> 00:36:19,510
لن ترافقنا، أليس كذلك؟

603
00:36:24,182 --> 00:36:25,600
.ليتني أستطيع

604
00:36:29,353 --> 00:36:31,981
لكن يجب أن يتأكد شخص ما
،"من عدم تكرار ما يفعله "قسم التحكم

605
00:36:32,064 --> 00:36:33,733
.شخص يتولى العمليات المشبوهة

606
00:36:34,692 --> 00:36:35,818
.في القطاع 31

607
00:36:37,486 --> 00:36:40,239
،وإلا قد نعود إلى نفس الموقف
.أينما انتهى بك المطاف

608
00:36:41,115 --> 00:36:43,451
،"أيتها القائدة "بيرنهام
.تصل "إنتربرايز" خلال 11 دقيقة

609
00:36:43,534 --> 00:36:45,745
هل أنت آتية؟ -
.سأحضر فوراً -

610
00:37:27,536 --> 00:37:29,747
."هناك معركة آتية يا "سيرانا

611
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
لا أعرف إن كانت ستصلك هذه الرسالة
.في الوقت المناسب

612
00:37:35,795 --> 00:37:37,463
.الظروف ليست في صالحنا

613
00:37:38,881 --> 00:37:41,384
،إن لم نلتقِ مرة أخرى

614
00:37:42,343 --> 00:37:44,387
،فاعلمي يا أختي الرقيقة

615
00:37:46,722 --> 00:37:48,224
.كم أحبك

616
00:37:48,683 --> 00:37:50,518
.لن أعرف أبداً إن كنت فخورة بي

617
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
.أرجو ذلك

618
00:37:54,355 --> 00:37:56,607
،لكنني حتى لو أجعلك تفخرين بي
،فأنا أفخر بنفسي

619
00:37:58,025 --> 00:38:01,362
.وأشعر باحترامك لذلك

620
00:38:03,155 --> 00:38:04,323
.أمي، أنا أشعر بذلك

621
00:38:06,158 --> 00:38:08,661
.أشعر بأنني أخفتكم حين شققت طريقي الخاص

622
00:38:11,455 --> 00:38:14,208
.أرجو أن تفهموا هذا ذات يوم، وأن تسامحوني

623
00:38:17,378 --> 00:38:19,380
.سأبقيكم جميعاً في أعماقي

624
00:38:21,299 --> 00:38:22,383
...ليت لدينا المزيد من الوقت

625
00:38:22,466 --> 00:38:24,802
...ليتني أقول لك هذا وجهاً لوجه، لكنك

626
00:38:26,929 --> 00:38:28,514
."أنت سندي يا "تازي

627
00:38:29,807 --> 00:38:31,517
،كل اختبار رسبت فيه

628
00:38:32,018 --> 00:38:33,936
في كل مرة من المرات الـ28
،التي أردت فيها الانسحاب

629
00:38:34,979 --> 00:38:36,397
...وبعد إصابتي

630
00:38:37,648 --> 00:38:40,234
.أظن أن شخصاً واحداً يكفي لإنقاذ شخص آخر

631
00:38:41,652 --> 00:38:43,654
.أنت أعز صديقاتي -
.أنت أعز أصدقائي -

632
00:38:43,738 --> 00:38:46,949
،ولطالما استطعت ترجمة مشاعر أمي وأبي لي

633
00:38:47,992 --> 00:38:49,201
،والعكس

634
00:38:50,494 --> 00:38:54,957
رغم أنني ما زلت لا أفهم
.معنى كلام أبي في معظم الأوقات

635
00:38:56,000 --> 00:38:58,461
،أعرف أنك تتصور أنني كنت المفضل لديهما

636
00:39:00,504 --> 00:39:01,630
.لكنني الأعلى صوتاً فحسب

637
00:39:03,799 --> 00:39:05,301
.إنهما يحبانك حباً جماً

638
00:39:06,218 --> 00:39:07,553
.إنهما مستعدان لفعل أي شيء من أجلك

639
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
.حان الوقت

640
00:39:17,897 --> 00:39:20,775
."الملازم "ديتمر"، أبعدينا عن كوكب "زاهيا

641
00:39:20,858 --> 00:39:22,693
.هذه معركتنا، لا معركتهم -
.أمرك يا كابتن -

642
00:39:24,028 --> 00:39:27,698
كابتن، لم يأتني تأكيد
.على رحيل صاحبة السكينة الملكية عن السفينة

643
00:39:28,741 --> 00:39:31,702
.لنواجه تلك الأزمة الدبلوماسية في وقت آخر

644
00:39:31,786 --> 00:39:35,164
لن أتكبد مشقة سؤالكم
.إن كنتم جميعاً مصرين على هذا القرار

645
00:39:39,168 --> 00:39:40,169
،في هذه الحالة

646
00:39:40,920 --> 00:39:43,422
.سأنظم شيئاً أخيراً قبل رحيلي

647
00:39:44,006 --> 00:39:46,842
.ستحتاج السفينة "ديسكفري" إلى كابتن جديد

648
00:40:08,864 --> 00:40:11,867
الوقت المتبقي حتى وصول"
"أسطول القطاع 31 على مدى

649
00:40:14,078 --> 00:40:17,706
كانت قيادتكم شرفاً رفيعاً
.أعتز به في حياتي المهنية

650
00:40:18,457 --> 00:40:20,334
.أنتم ضباط استثنائيون

651
00:40:20,418 --> 00:40:21,836
.أشخاص استثنائيون

652
00:40:22,586 --> 00:40:25,256
.كل واحد منكم

653
00:40:25,339 --> 00:40:27,425
،"الملازمان "ديتمر" و"أواشيكن
ما كنت سأصل إلى هنا

654
00:40:27,508 --> 00:40:30,094
لولا إنقاذكما حياتي في الطريق
.إلى ذلك الجُرم

655
00:40:30,553 --> 00:40:34,056
،"الملازم "نيلسون
.لقد وقفت بجوار "أيريام" بشكل يكرّمها

656
00:40:34,140 --> 00:40:36,016
،"الملازمان "برايس" و"ريس

657
00:40:36,100 --> 00:40:37,268
.أنتما هادئان تحت الضغط

658
00:40:38,686 --> 00:40:39,895
."والقائد "سارو

659
00:40:41,689 --> 00:40:43,441
.سأفتقدك كثيراً

660
00:40:47,153 --> 00:40:48,154
."الملازم "سبوك

661
00:40:55,494 --> 00:40:56,495
.لا توجد كلمات معبرة

662
00:40:57,496 --> 00:41:00,708
طلبت القائدة "نان" الإذن بالبقاء
."على متن السفينة "ديسكفري

663
00:41:01,792 --> 00:41:03,878
.هذا لو استطعت تقديم المساعدة

664
00:41:03,961 --> 00:41:06,630
.شرف لنا أن تكوني معنا أيتها القائدة

665
00:41:08,090 --> 00:41:09,425
...أما أنت

666
00:41:12,595 --> 00:41:15,431
فمعظم الناس لا تسنح لهم فرصة
.معرفة ما بداخل قلوبهم

667
00:41:15,514 --> 00:41:18,851
،وإن عرفنا ذلك، فلا يكون دائماً ما توقعناه

668
00:41:18,934 --> 00:41:21,353
.ولا حتى ما كنا سنختاره لأنفسنا

669
00:41:23,606 --> 00:41:25,107
،أنا ممتن جداً أيتها القائدة

670
00:41:26,650 --> 00:41:29,320
.لأنني كنت موجوداً لأشهد اكتشافك لقلبك

671
00:41:30,696 --> 00:41:31,530
.شكراً

672
00:41:32,656 --> 00:41:33,657
...أعرف أنك

673
00:41:35,618 --> 00:41:40,623
أعرف أنكم جميعاً ستواجهون مصائركم
،بشجاعة وشرف

674
00:41:40,706 --> 00:41:44,001
حتى تلك اللحظات المستقبلية
.التي تمتحن أكثرنا قوة

675
00:41:45,169 --> 00:41:46,003
...شكراً

676
00:41:48,088 --> 00:41:48,923
.يا سيدي

677
00:41:51,091 --> 00:41:52,927
،سيد "سارو"، تول الدفة

678
00:41:53,010 --> 00:41:55,137
"بينما تقودكم القائدة "بيرنهام
.عبر الثقب الدودي

679
00:41:55,804 --> 00:41:57,139
...أما ما سيحدث بعد ذلك

680
00:41:57,223 --> 00:42:00,726
،أُفضل التركيز على مهامنا حالياً

681
00:42:00,809 --> 00:42:02,728
.ومناقشة تولي منصب الكابتن فيما بعد

682
00:42:02,811 --> 00:42:05,564
.هناك أمور كثيرة يجب أخذها في الاعتبار

683
00:42:07,441 --> 00:42:09,068
."من "إنتربرايز" إلى "ديسكفري

684
00:42:09,151 --> 00:42:12,571
سيصل أسطول "قسم التحكم" خلال 4 دقائق
.و58 ثانية يا كابتن

685
00:42:12,655 --> 00:42:13,781
.شكراً يا رقم 1

686
00:42:14,657 --> 00:42:17,368
سيد "برايس"، تأكد من أن كل من يريد الرحيل
.في طريقه

687
00:42:17,451 --> 00:42:18,494
.أمرك يا كابتن

688
00:42:18,577 --> 00:42:19,495
...أما بقيتكم

689
00:42:22,248 --> 00:42:23,082
.فتابعوا العمل

690
00:42:26,502 --> 00:42:27,419
."الكابتن "بايك

691
00:43:13,966 --> 00:43:17,386
،بهذا المعدل
."لن تُشحن البلورة قبل وصول "ليلاند

692
00:43:17,469 --> 00:43:20,973
وأنتما تعرفان أن الحلة لا فائدة منها
من دون البلورة، صحيح؟

693
00:43:21,056 --> 00:43:23,058
نعرف بالطبع. لم طلبت المساعدة في تصورك؟

694
00:43:23,142 --> 00:43:24,893
...سيدي، آسفة، أنا

695
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
.أصبح ساخرة بعض الشيء حين أتعرض إلى ضغط

696
00:43:27,104 --> 00:43:29,398
.المشكلة هي القفص. إنه يشوش على الشحن

697
00:43:29,481 --> 00:43:30,983
...أجل، لكن بلا القفص

698
00:43:31,775 --> 00:43:35,279
،سيرى الجميع رؤى من المستقبل
.وستنفجر الأدمغة، أعرف

699
00:43:35,362 --> 00:43:37,281
.حسناً، لنقترح أفكاراً. هيا

700
00:43:37,990 --> 00:43:41,118
.يمكننا نقل وحدة الشحن إلى داخل القفص

701
00:43:41,201 --> 00:43:44,788
فنعيد توزيع الشحنة إلى حد عدم الثبات؟

702
00:43:44,872 --> 00:43:46,040
.لا. الفكرة التالية

703
00:43:46,123 --> 00:43:48,917
ماذا لو زدنا محيط فتحات القفص؟

704
00:43:49,001 --> 00:43:52,671
.هكذا ستمر ترددات موجات الشحن بسرعة أكبر

705
00:43:53,172 --> 00:43:55,424
،قد يؤدي ذلك إلى تسرب آثار البلورة

706
00:43:55,507 --> 00:43:56,884
.وتلك هي وظيفة القفص

707
00:43:56,967 --> 00:43:57,801
.انتباه

708
00:43:58,260 --> 00:43:59,845
.المكاكيك الأخيرة تقلع

709
00:44:00,346 --> 00:44:03,682
تحويل طاقة الناقل إلى أنظمة الدفاع
.بعد 3 دقائق

710
00:44:04,099 --> 00:44:06,810
.حسناً، اخرجا، كلاكما
.تأكدا من وصول الجميع

711
00:44:07,353 --> 00:44:08,395
...مهلاً. لن تقومي

712
00:44:08,479 --> 00:44:09,897
ألديك فكرة أفضل؟

713
00:44:09,980 --> 00:44:12,066
.لا مفر من أداء المهمة، مهما رأيت

714
00:44:13,442 --> 00:44:14,818
.تشجعا

715
00:44:15,486 --> 00:44:16,320
.سأكون بخير

716
00:44:21,492 --> 00:44:22,493
."شكراً يا "جيت

717
00:44:25,079 --> 00:44:26,413
.ما زلت لا أحبك

718
00:44:27,289 --> 00:44:28,290
.الشعور متبادل

719
00:44:39,176 --> 00:44:42,054
"غُرز في بدن السفينة "إنتربرايز
.مدفع فوتون غير منفجر

720
00:44:47,351 --> 00:44:48,268
."برايس"

721
00:44:48,727 --> 00:44:50,104
.افتح قناة في أنحاء السفينة من فضلك

722
00:44:50,187 --> 00:44:51,271
.أمرك يا سيدي

723
00:44:51,605 --> 00:44:52,481
{\an8}.القناة مفتوحة

724
00:44:53,273 --> 00:44:54,858
."أنا القائد "سارو

725
00:44:55,567 --> 00:44:57,861
.كل أفراد الطاقم إلى مواقعكم فوراً

726
00:44:57,945 --> 00:44:59,238
.إنذار أحمر

727
00:45:09,373 --> 00:45:11,166
.كابتن، نحن متأهبون

728
00:45:11,250 --> 00:45:12,459
."سنرحل الآن يا سيد "سارو

729
00:45:13,085 --> 00:45:14,795
،لم أستطع فهمك في الفترة الأخيرة

730
00:45:14,878 --> 00:45:17,464
.لكنني سعيد بوقوفك في صفنا خلال هذه الأزمة

731
00:45:17,548 --> 00:45:19,800
.سيأتي مزيد من المرح، بافتراض نجاتنا

732
00:45:19,883 --> 00:45:20,717
.حظاً موفقاً

733
00:45:22,594 --> 00:45:24,805
."يسرني وقوفك في صفنا أيضاً يا سيد "تايلر

734
00:45:24,888 --> 00:45:25,722
.وأنا أيضاً

735
00:45:26,598 --> 00:45:27,724
هل يعني ذلك أنك تثق بي؟

736
00:45:28,642 --> 00:45:29,476
لمَ تسأل؟

737
00:45:29,560 --> 00:45:30,978
،يجب أن أفعل شيئاً

738
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
.وهو يتطلب الرحيل قبل بدء المواجهة

739
00:45:34,189 --> 00:45:35,023
.بدء النقل

740
00:45:37,693 --> 00:45:39,027
."بالمناسبة، أنا من "تيران

741
00:45:39,611 --> 00:45:40,946
.من كوكبكم المنعكس

742
00:45:41,822 --> 00:45:42,906
أي كوكب منعكس؟

743
00:45:47,953 --> 00:45:51,039
.انتباه، إلى كل المركبات
."وصل أسطول "ليلاند

744
00:46:20,486 --> 00:46:21,612
.الكابتن في قمرة القيادة

745
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
خرجت من القفزة الزمنية 9 مركبات أخرى للعدو
.يا كابتن

746
00:46:27,117 --> 00:46:28,076
.نحن محاصرون

747
00:46:28,160 --> 00:46:29,912
.كل مركبات العدو مسلحة وجاهزة

748
00:46:31,747 --> 00:46:32,581
.ارفعوا الدروع

749
00:46:34,208 --> 00:46:35,751
.استعدوا للمعركة

750
00:46:35,775 --> 00:46:39,775
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

