﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:05,600
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: سمني غير مسؤول
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/10/29م

2
00:00:06,752 --> 00:00:09,974
الساعة الآن 4:25
(ومعكم الدكتور (فرايزر كراين

3
00:00:10,780 --> 00:00:12,046
روز)، من المتّصل التالي؟)

4
00:00:12,199 --> 00:00:14,808
معنا (هانك) على الخط الثالث
ويواجه مشكلة مع جيرانه

5
00:00:15,958 --> 00:00:18,874
مرحباً (هانك)، إنني منصت -
أأنا على الهواء؟ -

6
00:00:19,142 --> 00:00:20,600
نعم، إنك على الهواء

7
00:00:21,176 --> 00:00:22,518
آلو؟ أأنا على الهواء؟

8
00:00:23,861 --> 00:00:27,889
هانك) اسمع، اخفض صوت الراديو)
وتكلّم عبر الهاتف

9
00:00:28,196 --> 00:00:29,615
آلو؟

10
00:00:30,037 --> 00:00:34,334
هانك) أرجوك، لن يسعك)
سماع نفسك، لقد تأخّرنا 7 ثوان

11
00:00:34,717 --> 00:00:36,520
آلو؟ أيمكنك سماعي؟

12
00:00:37,594 --> 00:00:40,088
(لصياحك عالياً، شكراً (هانك

13
00:00:40,855 --> 00:00:43,387
أيها الناس، هلا تطفئون
!أجهزة الراديو التافهة خاصتكم

14
00:00:43,886 --> 00:00:46,686
أنا... كلا... أعني فقط أولئك
الذين يقومون بالاتّصال بي

15
00:00:47,185 --> 00:00:49,026
روز)، من المتّصل التالي؟)

16
00:00:49,141 --> 00:00:52,555
معنا (ماركو) على الخط الثاني
لديه مشكلة في العلاقة العاطفية

17
00:00:53,054 --> 00:00:55,509
مرحباً (ماركو)، إنني مصغ إليك

18
00:00:56,507 --> 00:00:59,921
بدأت أقابل تلك المرأة منذ عامين

19
00:01:00,189 --> 00:01:03,680
...أظن منذ عامين
...قرابة فترة عيد الشكر

20
00:01:04,639 --> 00:01:07,056
...نعم، فقد كانت الاشجار عارية و

21
00:01:07,171 --> 00:01:12,120
دقة كافية والآن ما مشكلتك (ماركو)؟

22
00:01:12,427 --> 00:01:15,457
في الواقع ليست مشكلتي بل مشكلتها

23
00:01:16,800 --> 00:01:19,140
فهي لا تنفكّ تحثني مؤخراً
على الارتباط رسمياً

24
00:01:19,293 --> 00:01:20,598
وما الذي يؤخّرك عن الالتزام؟

25
00:01:20,713 --> 00:01:24,012
لا أعرف... أظنني
أريد إبقاء الخيارات مفتوحة أمامي

26
00:01:24,127 --> 00:01:26,544
...في حال ظهرت في حياتي امرأة أفضل

27
00:01:28,500 --> 00:01:35,213
تظهر امرأة أفضل؟ امرأة أفضل؟
ماركو)؟ (ماركو)؟ أتسمع نفسك؟)

28
00:01:35,635 --> 00:01:39,280
كلا، لقد أطفأت الراديو
عندما زجرت المتّصل السابق

29
00:01:43,806 --> 00:01:47,182
حسناً اسمع
أقترح أن تفكر مليّاً بدوافعك

30
00:01:47,796 --> 00:01:51,249
وإن لم تستطع الالتزام
فالافضل لكليكما إنهاء العلاقة

31
00:01:51,671 --> 00:01:54,356
حقاً؟ -
نعم، شكراً لاتّصالك -

32
00:01:55,890 --> 00:01:58,844
أيها المستمعون، أخبروني
ما بال أمثال أولئك الرجال؟

33
00:01:58,959 --> 00:02:04,829
روز)، قد خضت بضعة تجارب)
فهل اصطدمت برجل مثل (ماركو)؟

34
00:02:05,020 --> 00:02:06,900
(جميعهم يدعون (ماركو

35
00:02:07,054 --> 00:02:09,816
ما إن تثير الامر
(حتى تصادف (ماركو

36
00:02:10,775 --> 00:02:13,959
بحقك، لو كان الامر كذلك
لما أقام أحد أية علاقة

37
00:02:14,457 --> 00:02:18,178
أنا كذلك، وأختي أيضاً
كما أن كل صديقاتي لا علاقات لديهن

38
00:02:18,294 --> 00:02:21,362
(لقد تكشّف لي المستقبل واسمه (ماركو

39
00:02:22,590 --> 00:02:27,040
ما رأيك (سياتل)؟
ألا وجود "للاماركوسيين"؟

40
00:02:27,155 --> 00:02:32,219
أم أن قدر (روز) حياة يأس
وعنوسة خالية من العاطفة؟

41
00:02:32,641 --> 00:02:34,099
نعود بعد هذا الفاصل

42
00:02:34,866 --> 00:02:37,206
كم أفرح عندما تزجّني
مثالًا في برنامجك

43
00:02:40,043 --> 00:02:42,076
"شهران قبل العيد"

44
00:02:42,192 --> 00:02:45,414
هذا غريب، حتى إن عيد
جميع التقاة لم يحلّ بعد

45
00:02:45,567 --> 00:02:46,987
أعلينا حقاً القيام بهذا الآن؟

46
00:02:47,102 --> 00:02:50,478
إن أردنا صورة لبطاقة المعايدة
فعلينا إظهارها كما العيد

47
00:02:50,593 --> 00:02:53,163
لا أعرف لماذا لا نفعل
ما كنت أفعله مع زوجتي

48
00:02:53,278 --> 00:02:57,536
نلبس (فرايزر) و(نايلز) كنزتين متماثلتين
ونجلسهما على غطاء الـ"باكارد" القديمة

49
00:02:58,649 --> 00:03:01,756
هذه السنة
سنكون فنّانين أكثر إبداعاً، اتّفقنا؟

50
00:03:01,871 --> 00:03:04,134
وأين (فرايزر)؟
أحتاج إلى المساعدة هنا

51
00:03:04,249 --> 00:03:07,510
ما يزال يأخذ قيلولته
لقد كان جدّي يقيل عصر كل يوم

52
00:03:07,779 --> 00:03:09,850
عاش حتى بلغ الـ93 -
حقاً؟ -

53
00:03:10,157 --> 00:03:13,188
كان يستلقي على الاريكة
ولا يستيقظ لاي سبب

54
00:03:13,495 --> 00:03:16,295
‫كانت جدتي تقول "قد يكون ميتاً"

55
00:03:16,870 --> 00:03:19,095
وطبعاً أتى يوم
عجزنا تماماً عن إيقاظه

56
00:03:21,627 --> 00:03:23,737
وكان فعلًا رجلًا ميتاً

57
00:03:24,696 --> 00:03:29,683
‫مسكينة جدتي، ما انفكّت تلحّ
‫لاسابيع "إنه يقيل، إنه يقيل"

58
00:03:31,525 --> 00:03:33,750
حسناً، سأصل الكهرباء

59
00:03:35,936 --> 00:03:37,854
يا للروعة

60
00:03:38,890 --> 00:03:41,230
"...زيّنوا المنازل بأغصان الايلكس

61
00:03:43,455 --> 00:03:45,795
...استقبلوا الفصل بالبهجة

62
00:03:48,289 --> 00:03:50,667
ارتدينا الاثواب الزاهية"

63
00:03:52,547 --> 00:03:56,460
المعذرة، المعذرة
تحديداً كم من الزمن نمت؟

64
00:04:00,296 --> 00:04:02,981
!رائع! ها قد استيقظت
يسعنا الآن التقاط هذه الصورة

65
00:04:03,135 --> 00:04:04,132
أية صورة؟

66
00:04:04,247 --> 00:04:06,856
صورة بطاقة العيد، أخبرناك بأمرها
الاسبوع المنصرم، أتذكر؟

67
00:04:07,047 --> 00:04:08,009
نعم، صحيح

68
00:04:08,122 --> 00:04:10,155
‫(موضوع هذه السنة "مشغل (سانتا"

69
00:04:10,347 --> 00:04:13,492
ليعتمر الجميع قبعة الاقزام -
لن أضع هذه على رأسي -

70
00:04:13,607 --> 00:04:16,561
أعني، بحقك، إنني مثقّف محترم

71
00:04:17,674 --> 00:04:19,668
إن لم تعتمرها
فسيبدو منظرنا كالحمقى

72
00:04:22,315 --> 00:04:25,001
يبدو أن السفينة
أخذت ذاك المنحى

73
00:04:26,535 --> 00:04:28,722
(اعتمر القبعة فحسب (فرايزر -
لا تمل علي ما أفعله -

74
00:04:28,837 --> 00:04:30,295
بل أمليه عليك، اعتمر القبعة

75
00:04:30,410 --> 00:04:33,248
اسمع، لقد انقضت أيام إجلاسي
فوق عربة قديمة

76
00:04:33,363 --> 00:04:35,588
وإرغامي على ارتداء
سترات متماثلة مع أخي الصغير

77
00:04:35,704 --> 00:04:39,847
!أيها الفتيان! لا تتعاركا
أنسيتما ما يكون هذا اليوم؟

78
00:04:39,962 --> 00:04:41,573
‫21 أكتوبر

79
00:04:44,297 --> 00:04:46,023
هلا نلتقط هذه الصورة رجاء

80
00:04:46,138 --> 00:04:49,015
‫حسناً، جهّزت الكاميرا
‫15 ثانية، أيها السيدان

81
00:04:50,012 --> 00:04:51,854
مهلًا... ثمة شيء ناقص
أين (إيدي)؟

82
00:04:52,084 --> 00:04:54,040
!(إنه في الحمام يشرب، (إيدي

83
00:05:02,672 --> 00:05:05,319
يسعني التأمّل دوماً
بحدوث إضراب بريدي

84
00:05:07,237 --> 00:05:08,733
انسجام الشوكولا

85
00:05:08,848 --> 00:05:10,114
هذا كل شيء لليوم

86
00:05:10,229 --> 00:05:14,756
هنا دكتور (فرايزر كراين) يدعوكم
(للاستمتاع بأمسية رائعة في (سياتل

87
00:05:16,866 --> 00:05:20,165
قبل أن تغادر، ثمة معجبة
تنتظرك لتحصل على توقيعك

88
00:05:20,433 --> 00:05:23,272
احفظني من المعجبين

89
00:05:25,535 --> 00:05:28,221
لكن ليس من الجميلات منهم

90
00:05:32,287 --> 00:05:36,353
مرحباً، أخبرتني المخرجة أنك تريدين
توقيعي، ماذا تفضّلين أن أكتب؟

91
00:05:36,929 --> 00:05:39,729
أنت تثير اشمئزازي
أيها الطفيلي الدجّال

92
00:05:40,228 --> 00:05:43,066
‫هذا بالتأكيد مختلف عن العبارة
‫المعتادة "أفضل التحيّات"

93
00:05:43,949 --> 00:05:45,176
!انتظر! لا تتجرّأ وتبتعد عني

94
00:05:45,330 --> 00:05:48,475
لمرة واحدة ستواجه عواقب ما يحدث
بعدما تنهي محادثاتك الهاتفية

95
00:05:48,591 --> 00:05:50,547
أية عواقب؟ عمّ تتحدثين؟

96
00:05:50,700 --> 00:05:54,690
إنني صديقة (ماركو)، عذراً
بل صديقته السابقة، وذلك بفضلك

97
00:05:54,805 --> 00:05:57,107
(ماركو)؟ أتعنين (ماركو)
الذي يرفض الالتزام؟

98
00:05:57,452 --> 00:06:01,749
!يا لاطباء الراديو النفسيين
ألم يسعك إقناعه بالامر؟

99
00:06:01,902 --> 00:06:04,127
تلك النصيحة لا تلقى
إعجاباً جماهيرياً، لا

100
00:06:04,242 --> 00:06:07,273
‫"اقطع علاقتك بها، تابع حياتك
‫ودمّر حياتها"، هكذا يكون الترفيه!

101
00:06:07,388 --> 00:06:09,728
!تمهّلي قليلًا
هل استمعت فعلًا إلى البرنامج؟

102
00:06:10,303 --> 00:06:13,986
كلا، ولكن أخبرني (ماركو) بنصيحتك -
أخبرك بها، حقاً؟ -

103
00:06:14,216 --> 00:06:17,477
أذكر أيضاً أنه يصادقك فقط
إبقاءً على الخيارات أمامه؟

104
00:06:17,592 --> 00:06:19,472
لان هذا ما أخبرني به

105
00:06:20,085 --> 00:06:23,691
لاكون أكثر دقة قال إنه يصادقك
إلى أن يصادف أفضل منك

106
00:06:25,418 --> 00:06:26,380
هل قال ذلك؟

107
00:06:26,530 --> 00:06:28,026
(قال ذلك لمعظم سكان (سياتل

108
00:06:28,141 --> 00:06:29,983
من الواضح
أنك الوحيدة التي فاتها ذلك

109
00:06:32,937 --> 00:06:37,387
لم يكن الامر إذاً رفضه الالتزام
بل رفض الالتزام معي تحديداً

110
00:06:38,652 --> 00:06:43,524
أعتذر لاضطراري لمصارحتك هكذا
ولكنك بتّ تعرفين الحقيقة الآن

111
00:06:44,445 --> 00:06:47,898
لا، لا، لا... لا تبكي

112
00:06:50,775 --> 00:06:52,731
أنت في مكان عمل هنا

113
00:06:59,329 --> 00:07:01,976
بوسعي جذب الرجال، أوَلا أجذبهم؟

114
00:07:02,091 --> 00:07:04,508
كلا، لا تفكري هكذا
اسمعي، إنها ليست غلطتك

115
00:07:04,623 --> 00:07:08,958
إنك امرأة بغاية الجاذبية
ربما مفرطة العاطفة قليلًا

116
00:07:12,756 --> 00:07:16,592
...كلا -
...نعم، نعم... اهدأي -

117
00:07:16,707 --> 00:07:19,316
اسمعي، أأحضر لك شيئاً ما؟ -
كلا -

118
00:07:20,236 --> 00:07:21,733
كوب ماء؟ -
كلا -

119
00:07:23,037 --> 00:07:27,947
شوكولا؟ -
خالص أم بالفول السوداني؟ -

120
00:07:29,520 --> 00:07:31,476
النوع الذي تفضّلينه -
بالفول السوداني -

121
00:07:38,343 --> 00:07:40,261
كان يجب أن أستدرك الامر

122
00:07:40,913 --> 00:07:44,788
أعني أنه كاد يموت بالذبحة
حين وضعت فرشاة أسناني لديه

123
00:07:46,437 --> 00:07:48,509
شكراً لك، أتريد واحدة؟

124
00:07:48,701 --> 00:07:50,849
كلا، شكراً، لمَ لا تجلسين؟ -
شكراً -

125
00:07:51,539 --> 00:07:55,567
اسمعي، إن كان مقاوماً عنيداً
فلماذا بقيت معه؟

126
00:07:56,373 --> 00:07:58,253
لقد استثمرت معه الكثير

127
00:07:58,368 --> 00:08:01,705
لكنه ليس سبباً للارتباط
بمن لا يهتم لامرك بجنون

128
00:08:02,204 --> 00:08:07,153
حالياً لست واثقة من وجود
رجال يهتمّون بجنون لامر امرأة

129
00:08:07,268 --> 00:08:11,833
بالطبع يوجد، أتعلمين، جوهرياً
إن الرجال والنساء متشابهون

130
00:08:12,255 --> 00:08:15,707
كلانا يحتاج إلى عاطفة تغمره
وعاطفة يغدقها

131
00:08:15,822 --> 00:08:19,083
يحتاج كلانا إلى الشعور بأهميتنا
لدى الاخر وبأهميته لدينا

132
00:08:19,505 --> 00:08:25,490
والتزام العهد تجاه الاخر
أقصى تعبير عن إنسانيتنا

133
00:08:26,142 --> 00:08:29,517
كم أن زوجتك محظوظة

134
00:08:30,208 --> 00:08:36,806
أنا واثق أنها كانت لتقول
الامر ذاته خاصة بعد انفصالنا

135
00:08:39,031 --> 00:08:40,757
ربما سأتناول بعض حبّات الشوكولا

136
00:08:44,824 --> 00:08:47,394
لماذا تكون العلاقات شاقة دوماً؟

137
00:08:50,847 --> 00:08:52,381
إنك تفضّل الصفراء أيضاً

138
00:08:52,496 --> 00:08:54,146
نعم، يحاول الناس القول
إنهم لم يتغيّروا

139
00:08:54,261 --> 00:08:55,223
أعرف

140
00:08:55,373 --> 00:08:57,061
لكنهم لا يبقون على حالهم -
كلا -

141
00:08:57,176 --> 00:08:59,708
لا يجب بالضرورة
أن تكون العلاقات شاقة دوماً

142
00:09:00,130 --> 00:09:04,964
أذكر في كلية الطب دراستي
حالة رجل وامرأة التقيا واتفقا

143
00:09:05,232 --> 00:09:07,419
ثم عاشا بسعادة معاً للابد

144
00:09:09,337 --> 00:09:12,981
نعم، لا أمانع بجزء
السعادة للابد، فهو جزء المواعدة

145
00:09:13,633 --> 00:09:19,618
إن كنت سأروي حياتي المذهلة
لغريب آخر فسأختنق بفتات الخبز

146
00:09:20,116 --> 00:09:24,528
ما رأيك لو نتبادل ملخّص سيرتنا
ونحن نتناول المقبّلات؟

147
00:09:24,835 --> 00:09:27,865
أغلب الاحيان أعدّ نفسي
لتبادل الوداع على مائدة المقبّلات

148
00:09:27,981 --> 00:09:29,668
على الاقل لا تعلقين بالفاتورة

149
00:09:29,784 --> 00:09:32,277
!يا للهول
لم تواعد كثيراً مؤخراً، صحيح؟

150
00:09:34,157 --> 00:09:37,916
كلا! عادة ما أنتهي وحيداً في المطاعم

151
00:09:38,453 --> 00:09:39,489
لا أستطيع القيام بهذا

152
00:09:39,988 --> 00:09:44,745
حتى إنني أشغّل التلفزيون
لاشعر بوجود أحد آخر في المنزل

153
00:09:45,435 --> 00:09:47,161
أهذا ما ستفعلينه الليلة؟

154
00:09:52,187 --> 00:09:56,713
إلا إذا استمرّيت بتناول الشوكولا
وهو احتمال بارز

155
00:10:04,654 --> 00:10:05,690
(عانقيني (كايت

156
00:10:05,805 --> 00:10:10,754
ناعمة وطرية وتعكس القوة وصولًا
حتى الاظافر اللوزية المشذّبة

157
00:10:12,096 --> 00:10:14,014
أحقاً ترين كل ذلك في يدي؟

158
00:10:16,585 --> 00:10:18,158
نعم، لقد تأخّرت
عليّ الذهاب للعمل

159
00:10:18,273 --> 00:10:20,920
انتظري، انتظري
لم نقرّر ماذا سنفعل الليلة

160
00:10:21,610 --> 00:10:23,375
مطعم (أنطونيو)؟ "لو سيغار فولان"؟

161
00:10:23,605 --> 00:10:26,444
لقد خرجنا لثلاث ليال
لمَ لا نظلّ في المنزل؟ ما رأيك؟

162
00:10:26,597 --> 00:10:31,469
(فكرة رائعة، سأرسل أبي و(دافني
إلى السينما وسأطهو لك

163
00:10:31,738 --> 00:10:32,888
احضري في الثامنة

164
00:10:33,042 --> 00:10:35,128
لن أتمكّن من الحضور حتى
الثامنة والنصف، عليّ تبديل ملابسي

165
00:10:35,152 --> 00:10:38,489
لا، لا، لا تبدّلي أبداً
تعجبينني كما أنت تماماً

166
00:10:39,333 --> 00:10:42,095
هيا! كفاكم! ينقصني التدريب

167
00:10:43,323 --> 00:10:45,087
أراك لاحقاً، اتفقنا؟

168
00:11:00,202 --> 00:11:04,498
سأستغني عن مضايقات المراهقة
لاصل إلى الجوهر، من كانت الفاتنة؟

169
00:11:07,107 --> 00:11:08,680
نايلز) أرجوك، لا تدّعي الذهول)

170
00:11:08,795 --> 00:11:11,672
(تذكّرني بـ(بوب هوب
(حين يظهر مثل (فونز

171
00:11:13,628 --> 00:11:14,818
(اسمها (كاثرين

172
00:11:15,278 --> 00:11:17,695
ومنذ متى تعرفها؟ -
منذ 3 أيام -

173
00:11:18,692 --> 00:11:21,876
هل أقمتما... ؟ -
كلا، وكأن الامر يعنيك -

174
00:11:22,682 --> 00:11:25,137
لكنكما سوف... ؟ -
حسناً، نعم، قريباً -

175
00:11:27,822 --> 00:11:30,047
نحن نتحدّث عن الـ... ؟ -
بالطبع نتحدث عنها -

176
00:11:34,420 --> 00:11:36,147
إقامة العلاقة العاطفية، صحيح؟ -
نعم -

177
00:11:41,364 --> 00:11:43,282
إذاً... إذاً... وكيف التقيتما؟

178
00:11:43,474 --> 00:11:45,047
كان لقاؤنا غريباً

179
00:11:45,162 --> 00:11:47,272
حضرت إلى مبنى الاذاعة
لتمطرني بالتقريع المهين

180
00:11:47,387 --> 00:11:48,349
أنت تمزح؟ -
كلا -

181
00:11:48,537 --> 00:11:52,757
منذ عدة أيام اتّصل صديقها بالبرنامج
ونصحته بقطع علاقته معها

182
00:11:56,133 --> 00:11:58,473
فرايزر)، (فرايزر)، أين أخلاقياتك؟)

183
00:11:58,588 --> 00:12:01,504
لا يمكنك مواعدة شخص
له علاقة بأحد مرضاك

184
00:12:01,619 --> 00:12:05,071
!ماركو) ليس مريضاً! إنه متّصل)
ثمة فرق شاسع

185
00:12:05,225 --> 00:12:07,526
تكلّمت معه قبل أيام
(من لقائي بـ(كاثرين

186
00:12:07,948 --> 00:12:10,097
العقلنة المبرّرة
الملاذ الاخير لجدل فاسد أخلاقياً

187
00:12:14,201 --> 00:12:18,344
!لست أعقلن التبرير
ما من سوء واقع

188
00:12:18,805 --> 00:12:22,142
طالما ضميرك مرتاح
لست متأكداً من ضميري

189
00:12:23,063 --> 00:12:25,173
صراحة، لا أبالي بضميرك

190
00:12:25,825 --> 00:12:27,973
ولا أحتاج إلى موافقتك
ولا إلى ارتياحك للامر

191
00:12:28,088 --> 00:12:29,699
في الواقع
لا أحتاج إليك في أي شيء

192
00:12:30,083 --> 00:12:33,037
بالمناسبة (نايلز)، سيارتي معطلة
أحتاج إلى أن تقلّني الليلة

193
00:12:33,152 --> 00:12:34,610
لا مشكلة

194
00:12:35,108 --> 00:12:37,679
لقد عاد

195
00:12:39,098 --> 00:12:42,551
‫20 ثانية وأحمل إليك خبراً
‫ماركو) على الخط الثاني)

196
00:12:44,699 --> 00:12:46,003
ماركو)؟)

197
00:12:46,118 --> 00:12:50,069
الرجل الذي أزحته
من دربك لتستأثر بصديقته

198
00:12:52,103 --> 00:12:53,484
‫10 ثوان

199
00:12:53,599 --> 00:12:57,243
لن أتكلّم معه، لا أريد التكلم معه
يستحيل أن أتكلم معه

200
00:12:57,358 --> 00:12:59,315
‫...3... 2

201
00:12:59,430 --> 00:13:02,537
(مرحباً، وقد عدنا، (روز
من معنا على الهاتف؟

202
00:13:03,266 --> 00:13:05,376
معنا (ماركو) على الخط الثاني

203
00:13:08,099 --> 00:13:11,936
ومن المتّصل على الخط الثالث؟ -
(تود)، خسارة، انقطع الاتّصال بـ(تود) -

204
00:13:15,311 --> 00:13:18,419
ولكن لحسن الحظ، ما زال معنا
ماركو) على الخط الثاني)

205
00:13:18,534 --> 00:13:23,022
(شكراً (روز)، مرحباً (ماركو -
(مرحباً دكتور (كراين -

206
00:13:23,751 --> 00:13:28,163
تحدّثت إليك بالامس وعملت بنصيحتك
انفصلت عن صديقتي

207
00:13:28,623 --> 00:13:34,492
‫ما يسعني القول سوى "أحسنت (ماركو)"
‫(روز) من المتصل التالي؟

208
00:13:34,646 --> 00:13:36,602
انتظر، انتظر، لم تسمع بعد مشكلتي

209
00:13:37,408 --> 00:13:40,630
أظنها تواعد شخصاً آخر
وهذا الامر يفقدني صوابي

210
00:13:40,937 --> 00:13:42,817
ماذا يدفعك لهذا الظن؟

211
00:13:43,162 --> 00:13:46,461
اتصلت بها أمس ولم ترد

212
00:13:46,576 --> 00:13:51,563
‫فتوجّهت بسيارتي إلى منزلها لاراها
‫خارجاً تحدّث سائق "بي إم" سوداء

213
00:13:53,136 --> 00:13:56,243
هل تفحّصت الرجل جيداً؟

214
00:13:59,696 --> 00:14:03,724
كلا، فالظلام كان حالكاً
أظنني ارتكبت خطأ فادحاً يا دكتور

215
00:14:03,839 --> 00:14:06,601
هل ترى أن ألتمس عودتها إليّ؟ -
كلا -

216
00:14:07,406 --> 00:14:09,325
ما أعنيه هو... كلا

217
00:14:10,284 --> 00:14:12,470
ماركو)، إنك لا تريد عودة)
صديقتك السابقة

218
00:14:12,585 --> 00:14:14,043
أنت فقط لا تريد
أن يحظى بها سواك

219
00:14:14,158 --> 00:14:15,616
هل هذا صحيح؟ -
...حسناً، إنني -

220
00:14:15,731 --> 00:14:21,102
(كلا، إنها الغيرة (ماركو
فكفّ عن التجسّس عليها وتابع حياتك

221
00:14:21,217 --> 00:14:24,746
اقتبس عني، انتقل
إلى مدينة جديدة، ولاية جديدة

222
00:14:24,861 --> 00:14:27,239
اكتشف لماذا يتحدّث الجميع
(عن (بيتسبرغ

223
00:14:29,771 --> 00:14:31,958
سنعود مباشرة بعد هذا الفاصل

224
00:14:34,375 --> 00:14:35,794
ماذا؟

225
00:14:36,791 --> 00:14:38,978
كيف أقود؟

226
00:14:39,170 --> 00:14:41,050
(شكراً لحضورك لتقلّني (نايلز -
(لا مشكلة (فرايزر -

227
00:14:41,395 --> 00:14:44,080
لا يبعد عن طريقي
غير أميال قليلة... في ساعة الذروة

228
00:14:44,425 --> 00:14:47,571
لكنني لا أمانع، حقاً
فقد أتيح لي سماع برنامجك

229
00:14:48,837 --> 00:14:50,218
فهمت قصدك

230
00:14:50,487 --> 00:14:53,709
لدي سؤال واحد فقط لك
أيمكنك أن تقول لي صراحة وبصدق

231
00:14:53,824 --> 00:14:57,353
إن نصيحتك لـ(ماركو) أساسها
صالحه وليس صالحك الشخصي؟

232
00:14:58,619 --> 00:15:02,187
(سؤال مهم (نايلز
وسأقول لك شيئاً... لا أبالي

233
00:15:02,302 --> 00:15:04,105
إنني غارق في العاطفة ولا أبالي

234
00:15:04,220 --> 00:15:06,790
كاثرين) أصبحت ملكي الآن)
أنا في الداخل و(ماركو) خارجاً

235
00:15:08,171 --> 00:15:09,245
أنت مختلّ

236
00:15:09,360 --> 00:15:11,394
ربما، لكنك تجاوزت للتو إشارة وقوف

237
00:15:12,429 --> 00:15:14,156
!ليس الآن، نحن وسط تقاطع طرق

238
00:15:16,879 --> 00:15:20,217
(صدقاً (نايلز
لم يراودني هكذا شعور منذ أعوام

239
00:15:21,444 --> 00:15:25,587
...ثمة حماس يكتنفه
إنني أشعر بالقشعريرة

240
00:15:26,546 --> 00:15:28,771
ماذا تقول معدتك بهذا الشأن؟

241
00:15:28,886 --> 00:15:31,188
معدتي؟ -
تعرف عما أتحدث -

242
00:15:31,610 --> 00:15:35,216
مذ كنت طفلًا، إن دنوت
من نكث أخلاقياتك، تشعر بالغثيان

243
00:15:35,485 --> 00:15:37,096
في الواقع، تمرض جسدياً

244
00:15:37,249 --> 00:15:40,395
أقلّه، فيما يتعلّق بالاخلاقيات
لا ينزف أنفي لا إرادياً

245
00:15:40,663 --> 00:15:43,502
أتذكر حين سرقنا ذاك الدولار
من حقيبة والدتنا؟

246
00:15:44,193 --> 00:15:47,185
خلّفنا وراءنا أثراً شنيعاً
حتى منزل الشجرة ذاك اليوم

247
00:15:48,451 --> 00:15:50,522
(أرأيت (نايلز
ها قد أكّدت وجهة نظري

248
00:15:51,251 --> 00:15:53,169
لا أشعر البتة بالغثيان
إنني بخير

249
00:15:53,323 --> 00:15:57,926
‫رأسي، قلبي، جهازي الهضمي
‫تصرخ بصوت واحد "نحن بخير"

250
00:15:59,614 --> 00:16:01,916
نايلز)، (نايلز)، أهذه سيارة جديدة؟)

251
00:16:02,031 --> 00:16:03,450
نعم، في الواقع هي كذلك

252
00:16:03,604 --> 00:16:06,327
أحد مرضاي تدبّر لي عقد استئجار
بسعر منخفض جداً

253
00:16:08,591 --> 00:16:10,164
فرايزر)، ألديك منديل؟)

254
00:16:16,800 --> 00:16:18,258
إقامة العلاقة عنوة

255
00:16:18,373 --> 00:16:20,751
لقد كان أشهى طبق سلمون
تذوّقته في حياتي

256
00:16:20,905 --> 00:16:24,127
يجب أن تجرّبي السلمون المنشد

257
00:16:26,007 --> 00:16:27,004
قل لي إنك لم تقل هذا

258
00:16:27,618 --> 00:16:30,764
‫كلا، كان مجرّد قول "لافيت"
‫"(لافيت)، لا تخذليني الآن"

259
00:16:32,567 --> 00:16:34,101
!توقف

260
00:16:38,551 --> 00:16:41,735
هل أقمت يوماً علاقة في المطبخ؟

261
00:16:44,842 --> 00:16:46,799
حسناً، انتهينا من الاطباق

262
00:17:06,363 --> 00:17:07,668
ما الامر؟

263
00:17:07,783 --> 00:17:10,430
أنا آسف، شعرت فجأة بالغثيان

264
00:17:12,616 --> 00:17:15,225
ربما لست شخصاً يناسبه المطبخ

265
00:17:20,979 --> 00:17:26,542
حسناً... ربما
أنت متحمّس قليلًا صحيح؟

266
00:17:27,270 --> 00:17:32,296
نعم، هذا هو السبب
أنت أيضاً تبدين متحمّسة

267
00:17:32,488 --> 00:17:35,019
إنني كذلك -
!يا للهول -

268
00:17:48,139 --> 00:17:53,510
أنا آسف، أتمانعين
لو انتقلنا إلى الاريكة؟

269
00:17:53,625 --> 00:17:57,001
لن تعيق أدائي كنبة ضيّقة -
...لا -

270
00:17:59,763 --> 00:18:01,489
...هذا -
نعم، هو كذلك -

271
00:18:11,233 --> 00:18:12,422
ما الامر؟

272
00:18:12,729 --> 00:18:15,222
ماذا؟ أضغطت عليك؟ -
كلا، أحتاج إلى الهواء -

273
00:18:16,066 --> 00:18:18,061
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، بخير -

274
00:18:18,215 --> 00:18:19,864
تباً... ليس بسبب السمك

275
00:18:21,590 --> 00:18:23,355
ثمة خطب ما يجري هنا

276
00:18:24,352 --> 00:18:26,692
ما من أي خطب -
ما الامر إذاً؟ -

277
00:18:28,802 --> 00:18:34,058
نحن السبب، كلما نتلامس
ونتعانق أشعر بالغثيان

278
00:18:35,592 --> 00:18:40,311
أتقول لي إن فكرة معانقتي
تصيبك بالغثيان؟

279
00:18:40,464 --> 00:18:42,689
نعم! ولكن لا تأخذي الامر شخصياً

280
00:18:46,257 --> 00:18:49,019
لست أنت السبب بل أنا

281
00:18:49,134 --> 00:18:53,507
كلما أكاد أنتهك أخلاقياتي
أنتهي رجلًا مريضاً

282
00:18:53,737 --> 00:18:55,349
عمّ تتكلم؟

283
00:18:56,193 --> 00:18:58,648
...لقد اتصل (ماركو) بالبرنامج اليوم و

284
00:18:59,146 --> 00:19:01,678
قال إنه يريد استعادة العلاقة
ما بينكما فنصحته بألا يفعل

285
00:19:01,793 --> 00:19:02,867
وإن يكن؟

286
00:19:02,983 --> 00:19:08,737
شعرت أنني قلت ذلك
ليس من أجله بل من أجلي

287
00:19:09,312 --> 00:19:14,606
فرايزر)، ومن يكترث؟) -
أنا... أنا أكترث -

288
00:19:15,604 --> 00:19:19,747
أي طبيب جدير بلقبه يكترث
لهذا لا نتورّط عاطفياً مع مرضانا

289
00:19:20,744 --> 00:19:22,700
أو مع صديقاتهم

290
00:19:24,427 --> 00:19:26,537
أتقول إنك تريد قطع علاقتك بي؟

291
00:19:26,652 --> 00:19:29,068
كلا، لا أريد هذا
بل يتوجّب عليّ ذلك

292
00:19:29,375 --> 00:19:31,524
إن لم أفعل فسأملا المكان بالقيء

293
00:19:34,631 --> 00:19:39,503
لا أصدق أن هذا يحدث
كيف يعقل أن تنهي علاقتنا ببساطة؟

294
00:19:39,618 --> 00:19:42,994
ببساطة؟ هذا الامر يقتلني
أو تظنينني لا أرغب بحملك الآن

295
00:19:43,109 --> 00:19:47,290
ورميك على الاريكة
لاريك مدى جودة هندستها؟

296
00:19:49,400 --> 00:19:52,354
لمَ لا تفعل ذلك إذاً؟ -
قلت لك إنني لا أستطيع -

297
00:19:54,157 --> 00:19:56,037
لا شيء أقوله سيغيّر رأيك؟

298
00:19:57,955 --> 00:19:59,643
أنا آسف

299
00:19:59,758 --> 00:20:02,251
(إذاً، شكراً لك دكتور (كراين

300
00:20:02,788 --> 00:20:05,781
(أولًا تفسد علاقتي بـ(ماركو
ثم تتخلّى عني الآن

301
00:20:06,548 --> 00:20:09,310
عجباً! وأنا التي اعتقدت
أنني سأقيم علاقة معك

302
00:20:10,115 --> 00:20:16,445
وكنت سأثير حماستك
كما لم تتحمّس يوماً في حياتك

303
00:20:16,982 --> 00:20:22,046
أتحدّث عن العرق
الذي سيقطر من ظهرك

304
00:20:22,199 --> 00:20:27,647
الجيران الذين سيضربون الجدار بعنف
علاقة لم تعرفها الولايات الـ48

305
00:20:29,488 --> 00:20:34,360
ولكن لا بأس، لن تكون
وحيداً الليلة، إذ لديك أخلاقياتك

306
00:20:39,002 --> 00:20:45,446
بالمناسبة، كان طبق السمك جافّاً -
محاولة رخيصة -

307
00:21:02,517 --> 00:21:04,435
(كم أحسدك (إيدي

308
00:21:04,704 --> 00:21:08,924
‫أكبر مشاكلك "من سينزّهني؟"
‫"من سيطعمني؟"

309
00:21:10,075 --> 00:21:13,335
لن أتذوّق سعادة مماثلة
في الاربعين سنة القادمة

310
00:21:17,260 --> 00:22:07,260
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

