﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:06,200
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}!عنوان الحلقة: آوبسس
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/11/19م

2
00:00:07,472 --> 00:00:08,992
"سمعته من خلال الاشاعات"

3
00:00:09,007 --> 00:00:10,948
وهكذا اضطررت إلى مغادرة المنزل

4
00:00:10,963 --> 00:00:13,457
رابطة (ماريس) للاحداث
تتمرن على مسرحيتها الموسيقية للربيع

5
00:00:13,572 --> 00:00:14,876
ستؤدي (كاتس) هذا العام

6
00:00:15,145 --> 00:00:20,017
على مر أسبوع ونصف شاهدت 24
امرأة نحيلة بملابس رياضية ضيقة

7
00:00:20,170 --> 00:00:22,011
يزحفن في أرجاء غرفة الموسيقى
ويطلقن المواء

8
00:00:23,009 --> 00:00:25,464
(أخبرك (فرايزر
بدأت حساسيتي تتفاعل

9
00:00:26,653 --> 00:00:28,379
نايلز) أظن أنك تبالغ)

10
00:00:28,494 --> 00:00:31,372
لا، لا صدقاً، لا تملك فكرة
عن مدى حيوية التجرية

11
00:00:31,487 --> 00:00:35,745
والقدر شاهدي، أقسم أن عطر السيدة
بريسلي بيسماوث) انطبع على الاريكة)

12
00:00:38,814 --> 00:00:41,384
تظن أن النساء في هذا السن
قد يخترن مواد ملائمة أكثر

13
00:00:41,499 --> 00:00:43,264
‫أتذكر آخر استعراض قمن بأدائه
‫"صوت الموسيقى؟"

14
00:00:43,379 --> 00:00:46,371
(نصف أولاد (فون تراب
أصيبوا بهبات ساخنة

15
00:00:49,325 --> 00:00:51,089
(مرحباً (فرايزر) (نايلز

16
00:00:51,205 --> 00:00:55,002
دعني أحزر، شلة الحمقى من المكتب؟ -
(حسناً جميعاً، هذا أخي (نايلز -

17
00:00:55,117 --> 00:00:56,537
هذا (تيدي) أحد مهندسينا اللامعين

18
00:00:56,652 --> 00:00:58,647
تيدي) رجلي) -
(نايلز) -

19
00:01:00,948 --> 00:01:04,017
هذا قائد الطوافة في (ك أ س ل) الفريد

20
00:01:04,132 --> 00:01:05,552
عيناك في الفضاء لمراقبة المرور

21
00:01:05,667 --> 00:01:07,125
(يسرني التعرف إليك (نايلز

22
00:01:09,350 --> 00:01:12,342
لماذا يصرخ هذا الرجل؟ -
هل كنت أصرخ؟ -

23
00:01:12,610 --> 00:01:14,298
أنا أصرخ ثانيةً، أليس كذلك؟

24
00:01:14,413 --> 00:01:17,060
أنا آسف، التحدث فوق المراوح
...كما تعرف

25
00:01:18,863 --> 00:01:21,012
هذا رائع، كان هذا ممتعاً نوعاً ما

26
00:01:22,469 --> 00:01:24,311
لكن عليّ الذهاب فعلًا

27
00:01:24,541 --> 00:01:27,073
أنا أدير حلقة دراسية
عن الاضطرابات المتعددة للشخصية

28
00:01:27,226 --> 00:01:29,183
يستغرقني وقتاً طويلًا
لملا بطاقات الاسماء

29
00:01:37,162 --> 00:01:40,960
(حسناً يا رفاق (ك أ س ل
ما على جدول الاعمال لليوم؟

30
00:01:41,075 --> 00:01:42,801
اجلس واصغ إلى هذا

31
00:01:43,453 --> 00:01:46,752
وردتني أخبار شيقة وهي موثوقة

32
00:01:46,906 --> 00:01:48,900
آلن) في المحاسبة سمعها)
من (ستيفن) في الترويجات

33
00:01:49,015 --> 00:01:50,449
(الذي سمعها من (سيندي
في المبيعات بالتجزئة

34
00:01:50,473 --> 00:01:52,852
(التي سمعتها من (آرلين
سكرتيرة مدير المحطة

35
00:01:52,967 --> 00:01:57,340
مصاريف المحطة تجاوزت الميزانية
وأحدهم سيطرد

36
00:01:57,455 --> 00:01:59,757
لكن، لا تخبروا أحداً
أقسمت على السرية

37
00:02:00,908 --> 00:02:03,017
روز) أنا خجل منك)
إشاعات، إشاعات، إشاعات

38
00:02:03,133 --> 00:02:04,322
ألا تدركين كم هذا مصدام؟

39
00:02:04,437 --> 00:02:05,933
هذا لا يصلح إلا لتشويه سمعة
الناس الحسنة

40
00:02:06,048 --> 00:02:09,616
وخلق جو من الشبهات والارتياب -
!خفف عنك -

41
00:02:09,961 --> 00:02:15,293
الاشاعات هي قوام عالم الشركات
لولاها لما عرفنا أية أخبار مهم

42
00:02:15,408 --> 00:02:17,096
مثلًا، كم يكسب كل شخص

43
00:02:17,326 --> 00:02:18,707
تعرفون راتبي؟

44
00:02:18,899 --> 00:02:21,316
لا يوجد راتب سري هنا

45
00:02:22,275 --> 00:02:25,037
...97 ,96 ,95 ,94 -
بول دوغ) كيف الاحوال؟) -

46
00:02:25,152 --> 00:02:28,336
رائعة 100 ,99 ,98
رقم مرتفع جديد لي

47
00:02:28,490 --> 00:02:30,062
أنت تخفض أو تعد؟

48
00:02:33,707 --> 00:02:34,781
قهوة للخارج

49
00:02:35,663 --> 00:02:39,768
‫أتعرفون من سيطرد برأيي؟
‫الاب (مايك) من "الدين عبر الهاتف"

50
00:02:39,921 --> 00:02:43,374
مستحيل المحطة تحبه
منحته للتو علاوة كبيرة

51
00:02:44,256 --> 00:02:48,783
أين تذاكري لمباراة الـ(سونيكس)؟
كانت هنا منذ لحظة

52
00:02:48,936 --> 00:02:51,315
سرق أحد ما تذاكري لمباراة
(الـ(سونيكس

53
00:02:51,430 --> 00:02:55,189
!هذا بغيض! هذا مقرف تماماً
هذا... لقد وجدتها، وجدتها

54
00:02:59,601 --> 00:03:03,245
(أنتم لا تفكرون أن (بول دوغ
هو الذي سيطرد؟

55
00:03:03,360 --> 00:03:04,434
هذا ممكن -
لا، لا، لا -

56
00:03:04,549 --> 00:03:05,892
إنه الشخص
الاعلى تقديراً في المحطة

57
00:03:06,007 --> 00:03:10,380
أقصد، باستثناء النساء بين الـ35
والـ45 اللواتي يفكرن أنني خارق

58
00:03:12,107 --> 00:03:14,332
لكنه كان على خلاف
مع الادارة بسبب الراتب

59
00:03:14,447 --> 00:03:18,245
وسمعته يصرخ في شؤون
العمل لتجميد حساب مصاريفه

60
00:03:18,360 --> 00:03:20,163
صحيح! (بول دوغ) راحل

61
00:03:22,886 --> 00:03:25,994
هل سمعتم فكرتي الجديدة للبرنامج؟

62
00:03:26,416 --> 00:03:28,410
(إذا تغلّب فريق الـ(سيهوكس
على الـ(بوفالو) هذا الاحد

63
00:03:28,525 --> 00:03:31,057
أتعهد بأداء برنامجي
بأكمله معلقاً من قدميّ

64
00:03:31,211 --> 00:03:33,551
أيمكنك عمل ذلك؟ -
طبعاً، تمرنت طوال الصباح -

65
00:03:33,666 --> 00:03:36,850
الخدعة الحقيقية هي بشرب
القهوة أحرق عينيّ باستمرار

66
00:03:38,461 --> 00:03:41,338
دايف) أتريد تذاكري لمباراة)
الـ(سونيكس) الليلة؟

67
00:03:41,453 --> 00:03:44,139
شكراً، ألست ذاهباً؟

68
00:03:44,254 --> 00:03:46,249
يريد مدير المحطة مقابلتي بعد العمل

69
00:03:47,898 --> 00:03:51,236
يا جماعة، يا جماعة، أنتم تستبقون
الامور، اظهروا بعض الاحترام

70
00:03:51,351 --> 00:03:55,225
‫كرس (بول دوغ) 15 سنة من عمره
‫للاذاعة فلنترك مشاعري الشخصية جانباً

71
00:03:55,340 --> 00:04:00,442
يستحق الرجل أكثر من أن يصبح محط
إشاعة بذيئة لا أساس لها من الصحة

72
00:04:00,557 --> 00:04:02,360
أجل، أفترض أنك محق

73
00:04:02,475 --> 00:04:05,698
أجل، تحسباً، أطمح في الحصول
على موقف سيارته

74
00:04:09,350 --> 00:04:10,808
"هل فعلت هذا؟"

75
00:04:10,923 --> 00:04:12,918
(دكتور (كراين) لدينا (دون
على هاتف سيارته

76
00:04:13,033 --> 00:04:15,066
إنه يعاني مشكلة مع وزنه

77
00:04:16,984 --> 00:04:19,938
دون)، هذه مشكلة شائعة)
أنا مصغ

78
00:04:20,053 --> 00:04:22,930
هذا أبغض شيء دكتور
آكل طعاماً صحياً، أتمرن

79
00:04:23,045 --> 00:04:26,306
لكن مهما أفعل، أعجز عن خسارة
باونداً، هذا محبط جداً

80
00:04:26,421 --> 00:04:30,334
أجل، تخفيض الوزن قد يصبح
نضالًا لمدى الحياة، يتطلب التزاماً

81
00:04:30,449 --> 00:04:33,173
الآن، إن كنت مستعداً لتقبل هذا
هناك عدة أمور أستطيع اقتراحها

82
00:04:33,288 --> 00:04:35,053
هل لي بأخذ طلبك رجاءً؟

83
00:04:41,191 --> 00:04:42,495
دون) ما كان ذلك؟)

84
00:04:42,955 --> 00:04:45,410
لا شيء صوت الراديو
تفضل، كنت تتكلم

85
00:04:45,525 --> 00:04:48,978
دون) أين أنت؟) -
أقود في الانحاء فقط -

86
00:04:49,093 --> 00:04:51,165
رجاءً، تكلم داخل فم المهرج

87
00:04:53,927 --> 00:04:54,771
...(دون)

88
00:04:54,886 --> 00:04:57,571
(آسف دكتور (كراين
أنا أفقد الاتصال

89
00:04:57,724 --> 00:05:00,218
سأدخل نفقاً، الوداع

90
00:05:00,640 --> 00:05:02,750
أجل والنور في نهاية ذلك النفق

91
00:05:02,865 --> 00:05:05,819
هو المصباح الحراري فوق طلبية
كبيرة من البطاطا المقلية

92
00:05:08,197 --> 00:05:09,923
سنعود حالًا بعد الاخبار

93
00:05:11,036 --> 00:05:13,338
فرايزر) عليّ الذهاب إلى قسم)
الرواتب، سأعود بعد خمس دقائق

94
00:05:13,453 --> 00:05:14,488
حسناً

95
00:05:16,483 --> 00:05:18,708
(مرحباً أيها الاب (مايك -
(مرحباً (فرايزر -

96
00:05:18,823 --> 00:05:19,245
كيف حالك؟

97
00:05:19,360 --> 00:05:24,117
بخير، قل، سمعت إشاعة
أن أحد ما هنا سيطرد

98
00:05:24,232 --> 00:05:28,375
أتعرف شيئاً عن الموضوع؟
لاخبرك الحقيقة، أخشى أن يكون أنا

99
00:05:28,567 --> 00:05:31,636
أبتاه، أبتاه، أنت أدرى
من تصديق إشاعات مكتبية تافهة

100
00:05:31,751 --> 00:05:35,434
أعرف، أعرف لكن من الصعب
عدم تصديقها، تدنى معدلي مؤخراً

101
00:05:35,549 --> 00:05:38,388
لكنهم يستمرون بتغيير أوقاتي
أنا غير صالح فعلًا

102
00:05:40,996 --> 00:05:44,334
حسناً، اسمع لا أحب المشاركة
في الثرثرة

103
00:05:44,449 --> 00:05:45,715
لكن لا داعي لديك للقلق

104
00:05:45,830 --> 00:05:49,129
حقاً لماذا؟ -
حسناً، شخص ما سيطرد -

105
00:05:49,321 --> 00:05:52,466
(لكنه ليس أنت إنه (بول دوغ

106
00:05:52,581 --> 00:05:56,072
بول دوغ) هذا مؤسف) -
أجل -

107
00:05:56,187 --> 00:05:58,106
هل تقدم أحد بطلب موقفه؟

108
00:05:58,221 --> 00:05:59,371
أجل، أنا

109
00:06:04,857 --> 00:06:06,660
إذاً، أنا المطرود

110
00:06:09,614 --> 00:06:11,302
بول دوغ) كم مضى عليك؟)

111
00:06:11,417 --> 00:06:13,182
مدة كافية لاعرف أنني الشخص
الذي سيطرد

112
00:06:14,064 --> 00:06:15,829
عرفت، عرفت، عرفت

113
00:06:16,788 --> 00:06:17,938
!بئساً

114
00:06:19,665 --> 00:06:23,117
(الآن، أعرف لماذا أراد (نيد ميلير
مقابلتي بعد العمل، ليطردني

115
00:06:23,232 --> 00:06:25,050
أقصد، ما غير ذلك قد يجعله
يفوّت ساعة تخفيض الاسعار

116
00:06:25,074 --> 00:06:26,953
عند (إل باكيتو)؟ الرجل سكير تماماً

117
00:06:27,069 --> 00:06:30,368
الآن تمهل، اسمع، هذه مجرد
إشاعة تعرف كيف أتجاوز حدودي

118
00:06:30,483 --> 00:06:32,209
صحيح، وبعد كل الذي حققته
لهذه المحطة الدنيئة

119
00:06:32,324 --> 00:06:34,434
أهكذا يكافئونني! حسناً، طفح الكيل

120
00:06:34,549 --> 00:06:36,505
(لا أحد يطرد (بوب بريسكو
سأستقيل أولًا

121
00:06:36,621 --> 00:06:38,002
الآن، الآن، لا تتهور

122
00:06:38,117 --> 00:06:40,879
اسمع الآن، أقترح أن تحاول
التنفيس عن غضبك أولًا

123
00:06:46,326 --> 00:06:50,623
...هكذا، هذا أفضل، الآن، أخبرك -
أنت محق تماماً -

124
00:06:53,231 --> 00:06:54,229
(مرحباً (بول دوغ

125
00:06:54,344 --> 00:06:56,454
لا وقت لدي للمحادثة أيتها النحيلة
أنا ذاهب إلى الحرب

126
00:07:01,249 --> 00:07:02,323
انتظريني

127
00:07:05,584 --> 00:07:08,537
ما كان ذلك؟ -
بول دوغ) سيستقيل) -

128
00:07:08,653 --> 00:07:11,108
لماذا؟ -
لان (نيد ميلير) سيطرده -

129
00:07:11,223 --> 00:07:12,987
من أخبرك هذا؟ -
أنت -

130
00:07:13,102 --> 00:07:15,941
كانت مجرد إشاعة
لم تخبره هذا، أليس كذلك؟

131
00:07:16,056 --> 00:07:17,974
لم أتعمد هذا سمعني مصادفةً

132
00:07:18,089 --> 00:07:19,586
!يا للهول

133
00:07:19,701 --> 00:07:21,772
ماذا؟ أقصد، هيا
كنتم متأكدين جداً

134
00:07:21,887 --> 00:07:24,112
مسألة الحسابات، الاجتماع
...مع الادارة عند الخامسة

135
00:07:24,227 --> 00:07:26,529
كان الاجتماع لمناقشة
بث البرنامج وطنياً

136
00:07:26,644 --> 00:07:28,447
ألا تعرف شيئاً عما يجري هنا؟

137
00:07:28,562 --> 00:07:30,058
ظاهرياً، كلا

138
00:07:31,286 --> 00:07:32,248
حسناً، لا تقف هناك فحسب

139
00:07:32,360 --> 00:07:34,240
اذهب واتصل بسكرتيرته
ستوقفه قبل أن يدخل

140
00:07:34,355 --> 00:07:36,388
لا أصدق هذا، هذا لا يصدق

141
00:07:37,270 --> 00:07:38,344
(نعم، مرحباً، مرحباً (آرلين

142
00:07:38,459 --> 00:07:41,413
(آرلين) نعم، اسمعي (بوب بريسكو)
...يكاد يدخل المكتب و

143
00:07:41,797 --> 00:07:42,948
لقد دخل

144
00:07:44,674 --> 00:07:46,784
(اندفع إلى داخل المكتب مع (ميلير

145
00:07:46,976 --> 00:07:49,009
هذه كارثة

146
00:07:49,124 --> 00:07:50,160
ربما لا، ربما لا

147
00:07:50,275 --> 00:07:51,541
(ربما قبل أن يقوم (بول دوغ
بأي شيء

148
00:07:51,618 --> 00:07:53,536
(سيخبره (ميلير
عما كان موضوع الاجتماع

149
00:07:54,418 --> 00:07:56,605
أفترض أنك محقة، أجل، على
حد علمنا ربما يقضيان وقتاً ممتعاً

150
00:07:56,720 --> 00:07:58,369
ويضحكان حول هذا الآن -
أجل -

151
00:08:03,279 --> 00:08:05,466
التقط ذلك المذياع، نحن وراء
الاخبار بعد دقيقة

152
00:08:05,773 --> 00:08:07,768
فعلت ذلك! سفعتهم

153
00:08:08,880 --> 00:08:11,489
كان عليك رؤية النظرة
على وجهه، أخبرته حتى عن الفترة

154
00:08:11,604 --> 00:08:13,369
التي توددت فيها زوجته
إليّ في حفلة عيد الميلاد

155
00:08:13,484 --> 00:08:14,826
قلت، لا يوجد كحول كافية في العالم

156
00:08:14,941 --> 00:08:16,361
لجعلي أقيم علاقة مع تلك الحيوانة

157
00:08:17,857 --> 00:08:20,005
هل قلت هذا لـ(نيد ميلير)؟ -
أجل، أجل، أجل -

158
00:08:20,120 --> 00:08:23,343
حتى أنه حاول ضربي
ابتعدت قليلًا، ضرب الهواء

159
00:08:23,534 --> 00:08:25,913
يا للهول، الرجل حاول ضربك
(اسمع (بول

160
00:08:26,258 --> 00:08:28,483
لا حركات فجائية دكتور
ما زلت مشحوناً جداً

161
00:08:28,636 --> 00:08:30,056
أرغب في ضرب أحد ما

162
00:08:31,514 --> 00:08:33,163
يا للهول، هذا لا يصدق

163
00:08:33,278 --> 00:08:36,194
استقال الرجل من وظيفته
بسبب إشاعة نشرتها

164
00:08:36,309 --> 00:08:37,306
أنا؟

165
00:08:38,572 --> 00:08:41,334
الهدف من الثرثرة بأكمله هو التحدث
وراء ظهر الشخص وليس أمامه

166
00:08:41,449 --> 00:08:43,751
لم أدرك أنك لم تفهم هذا المبدأ

167
00:08:46,014 --> 00:08:48,201
أنا رجل سيىء، سيىء

168
00:08:50,694 --> 00:08:53,034
حسناً (فرايزر) عليك عمل شيء

169
00:08:53,150 --> 00:08:55,451
(عليك الاتصال بـ(نيد ميلير
وتوضح هذا الامر كله

170
00:08:55,566 --> 00:08:58,405
(صحيح، أتصل بـ(نيد ميلير
أوضح هذا الامر، الرجل متقلب كلياً

171
00:08:58,520 --> 00:09:00,630
حاول ضربي في اليوم الذي وظفني فيه

172
00:09:01,934 --> 00:09:04,313
سمعت للتو إشاعة جديدة
بول دوغ) استقال)

173
00:09:04,428 --> 00:09:05,118
بلا مزح

174
00:09:05,233 --> 00:09:07,727
لكن ابق الامر سراً، هذا سري جداً

175
00:09:10,144 --> 00:09:13,366
"ليلة كلب"

176
00:09:15,131 --> 00:09:16,780
نايلز) ما الذي أتى بك إلى هنا؟)

177
00:09:16,895 --> 00:09:19,542
حسناً، كنت آمل أن تعاين
دافني) هذه النبتة)

178
00:09:24,107 --> 00:09:26,946
اشتريتها لـ(ماريس) لكن بطريقة
مبهمة، انقلبت ضدها

179
00:09:29,785 --> 00:09:32,202
فكرت أن (دافني) هي الشخص
المثالي لتعالجها وتعيدها إلى عافيتها

180
00:09:32,317 --> 00:09:37,496
بيديها الناعمتين الحساسيتين
وأسلوبها، المحب، أهي هنا؟

181
00:09:39,107 --> 00:09:41,255
كلا، لقد خرجت، لا أعرف متى ستعود

182
00:09:41,639 --> 00:09:42,600
حسناً أنا ذاهب

183
00:09:42,636 --> 00:09:46,395
مهلًا يمكنك البقاء لم أرك
...منذ فترة، يمكنك زيارتي

184
00:09:47,930 --> 00:09:49,618
حسناً، أجل، يمكنني ذلك
أليس كذلك؟

185
00:10:00,244 --> 00:10:02,354
إذاً كيف حالك؟ -
بخير وأنت؟ -

186
00:10:02,469 --> 00:10:03,466
بخير

187
00:10:06,727 --> 00:10:08,146
إنها بخير

188
00:10:14,399 --> 00:10:17,967
كبيس؟ -
لا، أشكرك -

189
00:10:26,829 --> 00:10:29,859
اسمع (نايلز)، إذا جئت لترى
دافني) فلست مضطراً إلى البقاء)

190
00:10:29,974 --> 00:10:33,887
أبي، لا أصدق أنك تقول هذا لابنك
أشعر بإهانة شديدة

191
00:10:34,079 --> 00:10:35,345
ها أنا، أردت قضاء بعض الوقت معك

192
00:10:35,460 --> 00:10:37,225
لكن بما أنني الآن مستاء جداً
سأضطر إلى الانصراف

193
00:10:40,217 --> 00:10:41,329
(مرحباً دكتور (كراين

194
00:10:41,444 --> 00:10:43,209
هل ستبقى للعشاء؟ -
أجل، أود ذلك -

195
00:10:44,552 --> 00:10:48,158
دافني)، كان أملي شديداً بأنه يمكنك)
ملاطفة هذه وإعادتها إلى الحياة

196
00:10:48,273 --> 00:10:49,654
إنها من نباتات (ماريس) المفضلة

197
00:10:49,769 --> 00:10:54,104
ماذا فعلت لها؟ -
لا شيء، أحبتها فقط -

198
00:10:56,060 --> 00:10:57,479
كم أكره هذا الطقس

199
00:10:57,595 --> 00:10:59,935
فرايزر) تسعدني عودتك إلى البيت)
ماذا حصل لـ(بول دوغ)؟

200
00:11:00,625 --> 00:11:03,080
من أخبرك؟ -
لم يخبرني أحد شيئاً -

201
00:11:03,195 --> 00:11:07,492
شغلت برنامج (غونزو) الرياضي
(اليوم كعادتي، واستبدلوه بالاب (مايك

202
00:11:07,607 --> 00:11:11,980
أكره هذا، كل ما قاله كان
سيدتي، سيدتي، سيدتي

203
00:11:14,512 --> 00:11:17,888
أجل، قدم (بول دوغ) استقالته

204
00:11:18,118 --> 00:11:20,074
لا، لماذا قد يفعل هذا؟

205
00:11:20,190 --> 00:11:21,686
إنه من أرقى محللي الرياضة
في المدينة

206
00:11:21,801 --> 00:11:24,064
أجل، تعرف تسير الامور
بطريقة غريبة أحياناً

207
00:11:24,448 --> 00:11:26,327
إنه مجال شاق، مجال الاذاعة

208
00:11:26,481 --> 00:11:29,205
دكتور (كراين) ألتقط شيئاً منك

209
00:11:29,473 --> 00:11:31,851
تحيط بك هالة من الذنب

210
00:11:37,606 --> 00:11:40,905
هذا محتمل -
دافني) هذا مذهل، حلليني حلليني) -

211
00:11:44,434 --> 00:11:46,928
لا، أنا ألتقط شيئاً هنا

212
00:11:47,925 --> 00:11:52,221
أنت تظن فعلًا أنك مسؤول
عن فقدان (بول دوغ) لوظيفته

213
00:11:52,337 --> 00:11:53,298
فرايزر)؟)

214
00:11:53,411 --> 00:11:56,441
حسناً، حسناً، دارت إشاعة
في أرجاء المحطة أن (بول دوغ) سيطرد

215
00:11:56,556 --> 00:12:03,308
ثم كنت أرددها لشخص ما وسمعني
مصادفةً ثار جنونه وذهب واستقال

216
00:12:04,037 --> 00:12:06,492
في النهاية، اتضح أن الاشاعة
كانت كاذبة

217
00:12:06,607 --> 00:12:08,257
طبعاً، علمتم هذا، أليس كذلك؟

218
00:12:11,095 --> 00:12:12,208
المعذرة

219
00:12:13,896 --> 00:12:15,507
(مرحباً (ماريس

220
00:12:16,313 --> 00:12:17,924
ماريس) ما الخطب؟)

221
00:12:18,039 --> 00:12:21,146
يا عزيزتي، لا بأس
...لا، لا كل شيء سيكون

222
00:12:22,259 --> 00:12:23,601
أنا آسف، علي الذهاب

223
00:12:23,947 --> 00:12:26,977
ماريس) مكتئبة، لقد طردوها)
(من تجربة الاداء للـ(كاتس

224
00:12:27,629 --> 00:12:28,703
لماذا؟

225
00:12:29,125 --> 00:12:31,005
عجزت عن تذكر كلمات أغنية
(ميموري)

226
00:12:36,337 --> 00:12:37,299
(الآن، اسمع هنا (فرايزر

227
00:12:37,411 --> 00:12:40,327
إذا كنت مسؤولًا عن فقدان
بول دوغ) لوظيفته عليك تصحيح الامر)

228
00:12:40,442 --> 00:12:43,204
عليك الذهاب إلى تلك المحطة
للتحدث مع رئيسك وتسترجع له وظيفته

229
00:12:43,319 --> 00:12:44,317
حسناً، القول أسهل من الفعل

230
00:12:44,355 --> 00:12:47,079
نيد ميلير) الرجل الاشد رعباً)
دناءةً وتحجراً للقلب

231
00:12:47,194 --> 00:12:48,460
لسوء حظي أنني تعرفت إليه يوماً

232
00:12:48,575 --> 00:12:50,186
ويخون زوجته

233
00:12:51,567 --> 00:12:53,715
يا للعجب، أنا ناشطة اليوم

234
00:12:55,518 --> 00:12:58,280
(تتتخلى إذاً عن (بول دوغ
لانك لا تتحلى بالجرأة

235
00:12:58,395 --> 00:12:59,124
لتذهب وتواجه ذلك الرجل؟

236
00:12:59,239 --> 00:13:01,426
لا، على حد علمنا
قد يكون هذا أفضل ما حدث له

237
00:13:01,541 --> 00:13:03,843
يتحدث دائماً عن جدارته
للعمل في مجال أوسع

238
00:13:03,958 --> 00:13:05,991
(مثل (لوس أنجيليس) أو (نيويورك

239
00:13:07,065 --> 00:13:10,978
إيدي) انطلق، انصرف)

240
00:13:12,282 --> 00:13:14,430
(بول دوغ) -
مرحباً دكتور -

241
00:13:15,313 --> 00:13:17,192
ما الذي تفعله بوقوفك هناك؟

242
00:13:17,960 --> 00:13:19,302
لا أدري

243
00:13:19,648 --> 00:13:22,410
كنت أحاول أن أقرر إزعاجك أم لا

244
00:13:22,563 --> 00:13:26,284
أرأيت، انتهت حياتي نوعاً ما
لكن لديك ضيوف، سأنصرف إذاً

245
00:13:26,399 --> 00:13:32,115
لا، لا، لا ادخل، ادخل
(إنهم عائلتي، هذا أبي و(دافني مون

246
00:13:32,230 --> 00:13:35,683
مرحباً -
مرحباً (بول دوغ) أنت مبتل جداً -

247
00:13:35,798 --> 00:13:38,637
أجل، كنت أتجول في الشوارع
للساعات القليلة الماضية

248
00:13:38,752 --> 00:13:41,475
سمعت عما حصل -
لم تسمع نصف الاخبار -

249
00:13:42,818 --> 00:13:44,429
صديقتي طردتني خارجاً

250
00:13:44,659 --> 00:13:48,457
قالت إن السبب الوحيد لبقائها معي
كان لانني كنت أعمل في الاذاعة

251
00:13:48,726 --> 00:13:51,603
هل تصدقون هذا؟
كنا معاً لثماني سنوات

252
00:13:51,718 --> 00:13:53,214
أحببت تلك المرأة

253
00:13:53,713 --> 00:13:56,551
حتى عندما كنت أعبث في الانحاء
أحببت تلك المرأة

254
00:13:58,201 --> 00:14:01,232
تلك الوظيفة كانت حياتي الآن
انقطعت في هذا المجال

255
00:14:01,347 --> 00:14:03,610
كل هذا بسبب طبعي الغبي

256
00:14:04,531 --> 00:14:05,566
ما هذا بأي حال؟

257
00:14:05,681 --> 00:14:11,436
هذا رمز للاخصاب نادر إلى أقصى حد
(من قبيلة صغيرة بدوية في (غانا

258
00:14:11,819 --> 00:14:15,234
أظن عندما كانوا يوزعون التجهيزات
كان هذا الرجل في آخر الطابور

259
00:14:16,423 --> 00:14:19,261
بأي حال، عليّ مواجهة الامر
أنا مجرد فاشل

260
00:14:19,377 --> 00:14:23,596
أنا صفر، نكرة، أفل نجمي

261
00:14:23,750 --> 00:14:25,131
كبيس؟

262
00:14:29,849 --> 00:14:33,379
الآن، لا أعرف عملك شخصياً
لكن السيد (كراين) هنا

263
00:14:33,494 --> 00:14:36,025
يؤجل غالباً حمامه الليلي
حتى يستمع إلى برنامجك

264
00:14:36,141 --> 00:14:38,557
(صحيح، أنت الاعظم (بول دوغ

265
00:14:38,672 --> 00:14:41,281
لو لم تكن على الراديو
لما ملكت راديو

266
00:14:41,703 --> 00:14:43,544
هذا شيء لطيف تقوله

267
00:14:43,928 --> 00:14:46,460
الآن، أعرف لماذا ابنك شاب
بهذه الروعة

268
00:14:53,250 --> 00:14:55,667
لقد أزعجتكم لوقت كاف
عليّ الذهاب

269
00:14:55,820 --> 00:14:57,815
الغرف الجيدة في جميعة الشبان
تمتلىء مبكراً

270
00:15:01,574 --> 00:15:05,871
انتظر (بول دوغ) لن أدعك ترحل هكذا

271
00:15:07,635 --> 00:15:09,208
إليك 20 دولار

272
00:15:13,773 --> 00:15:17,341
لا بأس، لمَ لا تقضي الليلة
ويمكنك النوم على الاريكة

273
00:15:18,070 --> 00:15:19,489
قد تفعل هذا من أجلي؟

274
00:15:19,604 --> 00:15:21,714
طبعاً، ما الغاية من امتلاك
أريكة سويدية لا تقدر بثمن

275
00:15:21,829 --> 00:15:23,594
إلا إن كان لديك مجموعة
من الناس ينامون عليها؟

276
00:15:25,320 --> 00:15:29,770
شكراً دكتور، آمل أنك لن تمانع
لكن حمام ساخن قد يفيدني

277
00:15:29,885 --> 00:15:30,883
طبعاً، طبعاً

278
00:15:30,998 --> 00:15:34,450
آخر الرواق، الباب الثاني على اليسار
المناشف في الخزانة

279
00:15:42,813 --> 00:15:44,271
الآن، اتركاني وشأني كلاكما

280
00:15:44,769 --> 00:15:46,304
الذنب ليس ذنبي

281
00:15:46,649 --> 00:15:50,716
اسمعا، لست مسؤولًا عن ذهاب
بول دوغ) إلى هناك وضربه للرئيس)

282
00:15:52,480 --> 00:15:53,952
يمكنكما التحديق إليّ
إلى أن يصبح وجهكما أزرقاً

283
00:15:53,976 --> 00:15:55,511
(لن أذهب لرؤية (نيد ميلير

284
00:16:03,260 --> 00:16:04,411
حسناً، لا بأس

285
00:16:06,559 --> 00:16:09,896
سأقصد المحطة، سأتحدث
مع المتوحش في الدور السادس

286
00:16:10,011 --> 00:16:12,773
وأحاول عبثاً استرجاع للرجل
وظيفته التي لا أهتم بشأنها حتى

287
00:16:12,889 --> 00:16:13,311
وفي سياق العملية

288
00:16:13,426 --> 00:16:16,341
يحتمل أن ينتهي بي المطاف
إلى بصق أسناني للخارج كالعلكة

289
00:16:18,489 --> 00:16:19,947
أهناك أي شيء آخر أستطيع عمله؟

290
00:16:20,829 --> 00:16:23,400
إذا كنت ماراً بالقرب من المتجر
لقد نفد لدينا طعام الكلب

291
00:16:28,847 --> 00:16:32,453
"(حان وقت (ميلير" -
ماذا؟ ماذا؟ -

292
00:16:34,831 --> 00:16:36,865
...(سيد (ميلير -
(هذا أنت (كراين -

293
00:16:36,980 --> 00:16:38,528
(لم أقصد إزعاجك لكن (آرلين
لم تكن في مكتبها

294
00:16:38,552 --> 00:16:42,619
لا، اضطررت إلى تسريحها كانت
تقوم بأمور كثيرة مؤخراً وذلك نبهني

295
00:16:43,348 --> 00:16:44,551
حسناً، إذا كان هذا الوقت
...غير مناسب

296
00:16:44,575 --> 00:16:48,948
لا، إنه وقت مناسب، أحتاج إليك
لتمسك بهذه، تعال، الآن

297
00:16:49,946 --> 00:16:51,020
هيا

298
00:16:51,595 --> 00:16:53,322
حسناً، ما رأيك في هذا؟

299
00:16:53,437 --> 00:16:56,007
كم أود أن أخبرك لكن رأسك
الكبير يحجب الرؤية

300
00:17:02,030 --> 00:17:03,181
ضعها أرضاً

301
00:17:04,677 --> 00:17:06,134
ماذا حدث هنا؟

302
00:17:06,250 --> 00:17:10,162
(أنا وذلك المريض النفسي (بول دوغ
تسببنا به عصراً

303
00:17:10,316 --> 00:17:12,272
ألقى بمذياعي الذهبي عليّ

304
00:17:12,387 --> 00:17:13,999
هل فعل هذا بتذكارك الصغير؟

305
00:17:14,114 --> 00:17:17,451
كلا، لقد قشر الدهان بالتذكار
فعلت هذا برأسه

306
00:17:21,057 --> 00:17:23,397
لهذا السبب أتيت نوعاً ما

307
00:17:23,512 --> 00:17:25,852
شراب؟ -
(لا، لا، أشكرك سيد (ميلير -

308
00:17:26,121 --> 00:17:29,842
أعرف أن (بول دوغ) كان هنا
وتفوه ببعض الاشياء المؤسفة

309
00:17:29,957 --> 00:17:31,568
قد أقول إنه تفوه ببعض الاشياء
أتريد سماعها؟

310
00:17:31,645 --> 00:17:33,716
أسجل كل شيء في هذا المكتب

311
00:17:40,315 --> 00:17:46,644
حسناً، بأي حال، الكثير
مما قاله كان ذنبي، أفهمت

312
00:17:46,759 --> 00:17:51,555
أرأيت، سمعت إشاعة أن الادارة
كانت تفكر في تخفيف الاعباء قليلًا

313
00:17:52,207 --> 00:17:55,007
سمعت أن (بول دوغ) سيطرد

314
00:17:55,122 --> 00:17:59,879
وكنت أردد الاشاعة لشخص
و(بول دوغ) سمعني

315
00:18:00,186 --> 00:18:02,411
...ولهذا السبب أتى إلى هنا وبدأ يقول

316
00:18:02,526 --> 00:18:07,244
إنني سكير، غير كفوء في عملي
وإن زوجتي سافلة كبيرة وبدينة

317
00:18:07,360 --> 00:18:10,198
!هذا يتعذر الدفاع عنه
زوجتك ليست بدينة

318
00:18:15,953 --> 00:18:19,367
...حسناً، بأي حال، هدفي هو

319
00:18:21,208 --> 00:18:23,471
أود لو تفكر في إعادة الوظيفة
(لـ(بول دوغ

320
00:18:23,587 --> 00:18:28,075
ومهما كانت العواقب لي
فأنا مستعد لتقبّلها

321
00:18:28,190 --> 00:18:29,152
اسمع، لن أخدعك

322
00:18:29,187 --> 00:18:32,295
بول دوغ) يعتبر أرقاماً كبيرة)
لنا في فترة الزخم، نريد عودته

323
00:18:32,563 --> 00:18:36,361
سأخبرك أمراً، اقنعه بالاعتذار مني

324
00:18:36,591 --> 00:18:40,542
لمَ لا أقول ذلك وحسب؟
إذا تملقني فقد نتوصل إلى شيء

325
00:18:42,652 --> 00:18:45,146
سيدي، سيدي، أنا واثق
أن ذلك سيسعده جداً

326
00:18:45,836 --> 00:18:48,752
حسناً، سأكف عن إزعاجك

327
00:18:48,944 --> 00:18:55,196
في الواقع (كراين)، تقول الاشاعة
إن شخصاً سيطرد... هذا صحيح

328
00:18:55,312 --> 00:18:55,887
ماذا؟

329
00:18:56,002 --> 00:18:59,071
الآن، بما أنك استعدت الوظيفة
لـ(بول دوغ) بنبل

330
00:18:59,186 --> 00:19:02,715
ما زالت المحطة تريد تخفيض
تلك الرواتب العالية

331
00:19:02,869 --> 00:19:07,050
...ليس الاب (مايك) إلا -
(كلا، ليس الاب (مايك -

332
00:19:07,204 --> 00:19:08,393
دايف) قائد الطوافة)

333
00:19:09,620 --> 00:19:11,193
راي) ملكة البقالين؟)

334
00:19:14,109 --> 00:19:15,912
السيارة (بوني ويمس)؟

335
00:19:20,285 --> 00:19:23,354
اسمع (كراين) قدمت
حديثاً إلى مجال الاذاعة

336
00:19:23,469 --> 00:19:25,042
أنا هنا منذ زمن طويل

337
00:19:25,962 --> 00:19:30,528
يطرد الناس، لكنهم
يستردون نشاطهم ثانيةً

338
00:19:31,410 --> 00:19:34,671
مؤكد أنني أستطيع تقديم
هذا الشراب لك الآن

339
00:19:37,893 --> 00:19:39,773
أجل بالتأكيد

340
00:19:40,310 --> 00:19:41,384
تفضل

341
00:19:43,187 --> 00:19:44,338
(نيد ميلير)

342
00:19:44,453 --> 00:19:47,522
مرحباً (جاك) لا، ما الخطب؟

343
00:19:47,982 --> 00:19:49,325
هيا، اخبرني الآن

344
00:19:52,509 --> 00:19:53,851
أجل، فهمت

345
00:19:54,273 --> 00:19:58,033
لا، لا فهمت

346
00:20:00,028 --> 00:20:02,176
(شكراً (جاك

347
00:20:06,933 --> 00:20:08,160
المعذرة

348
00:20:10,769 --> 00:20:13,147
أخبار سيئة؟ -
يمكنك قول هذا -

349
00:20:13,262 --> 00:20:14,874
لقد تم طردي

350
00:20:15,948 --> 00:20:20,398
قرروا أن الطريقة الافضل لتخفيض
الميزانية هي بالتخلص من راتبي العالي

351
00:20:22,239 --> 00:20:25,461
نيد)، أنا بغاية الاسف)

352
00:20:29,067 --> 00:20:32,405
أظن أن هذا يعني أن وظيفتي
ما زالت بمأمن؟

353
00:20:32,788 --> 00:20:34,668
أجل، أظن ذلك

354
00:20:34,975 --> 00:20:42,647
(حسناً، تعرف (نيد
لم أتواجد في مجال الاذاعة لوقت طويل

355
00:20:44,949 --> 00:20:48,785
لكنني كنت في الارجاء لوقت كاف
لاعرف أن الناس يطردون

356
00:20:49,514 --> 00:20:51,624
وعندما يطردون، يبدو أنهم دائماً
يستردون نشاطهم

357
00:20:51,739 --> 00:20:54,923
الآن، عرفت بضعة أشخاص وأسديت
النصح للذين عانوا عقبات مماثلة

358
00:20:55,038 --> 00:20:57,110
لكن مع مرور الوقت ستتقبل هذا

359
00:20:57,225 --> 00:20:59,373
تعلم أن تفكر فيه كفصل جديد

360
00:20:59,488 --> 00:21:02,480
تعرف، في المجال المسرحي
يقولون دائماً

361
00:21:02,595 --> 00:21:07,544
"كل مخرج هو مدخل لمكان آخر"

362
00:21:11,150 --> 00:21:13,490
ليتني طردتك عندما سنحت لي الفرصة

363
00:21:17,000 --> 00:22:07,000
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

