﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: الموت يصبح هو
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/12/3م

2
00:00:07,139 --> 00:00:10,975
لم أقم علاقة جدية
مع رجل من قبل

3
00:00:11,090 --> 00:00:12,395
لم يكن أحد مهتماً بي

4
00:00:12,778 --> 00:00:14,083
بإمكان الرجال أن يتصرفوا بحقارة

5
00:00:15,464 --> 00:00:17,919
حاول الناس أن يدبروا لي المواعيد

6
00:00:18,072 --> 00:00:22,138
في (مانشستر)، كانت أمي تحثني
على مرافقة (ريجينالد غلور) ابن الجزار

7
00:00:22,637 --> 00:00:25,322
كان شاحباً، لم يرقني قط

8
00:00:25,783 --> 00:00:29,696
أعتقد أنني أفضل أن يتصرف
الرجل الذي سأواعده برجولية

9
00:00:33,417 --> 00:00:35,565
هل صنعت تمّاً صغيراً بالمنديل؟

10
00:00:35,718 --> 00:00:37,406
(كلا، كانت قاذفة قناديل (بي 52

11
00:00:41,243 --> 00:00:42,585
!لقد كرر فعلته

12
00:00:42,700 --> 00:00:45,386
اتصل الطبيب (جينينغز) قائلًا
إن أبي تغيّب عن موعد المعاينة مرة ثانية

13
00:00:46,038 --> 00:00:48,992
!يا له من شقي
لا عجب أنه لم يشأ أن أرافقه

14
00:00:49,414 --> 00:00:51,408
فرايزر)، تعلم أن أبي)
يبغض الاطباء

15
00:00:51,562 --> 00:00:52,866
كان عليك أن تحرص
على وصوله إلى هناك

16
00:00:53,250 --> 00:00:54,746
لم أسمعك تتطوع لاصطحابه
بعد ظهر اليوم

17
00:00:54,861 --> 00:00:57,201
‫لم أتمكن من ذلك، كانت لدي
‫ورشة عمل "الخوف من الهجر"

18
00:00:57,316 --> 00:00:58,659
سبق وتغيبت مرتين

19
00:01:00,730 --> 00:01:04,643
انتظرا حتى يأتي والدكما إلى هنا
وسأعبر له عن رأيي

20
00:01:10,167 --> 00:01:13,313
ليت ثمة طريقة أخرى
لمعرفة أنه على وشك الوصول

21
00:01:15,576 --> 00:01:20,717
مرحباً، كيف حالك؟
أنا أيضاً سعيد برؤيتك

22
00:01:20,832 --> 00:01:25,128
كيف كانت المعاينة اليوم؟ -
كانت روتينية جداً -

23
00:01:25,282 --> 00:01:26,624
تخطيط القلب؟ -
ممتاز -

24
00:01:26,893 --> 00:01:28,811
ضغط الدم؟ -
منتظم -

25
00:01:29,118 --> 00:01:30,652
أرجو أنك خضعت لفحص شامل للدم

26
00:01:30,767 --> 00:01:32,954
طلبت منهم أخذ عينتين
كانت العينة صغيرة

27
00:01:34,220 --> 00:01:35,563
دعني ألقي نظرة

28
00:01:38,977 --> 00:01:44,040
انظرا إلى هذا! إنها ضمادة
!جروح جميلة، محاولة جيدة

29
00:01:46,381 --> 00:01:47,685
لمَ فعلت هذا؟

30
00:01:48,068 --> 00:01:50,562
(اتصلوا من عيادة الطبيب (جينينغز
لتعيين موعد ثان

31
00:01:50,677 --> 00:01:52,442
لم تذهب إلى العيادة اليوم

32
00:01:52,557 --> 00:01:54,628
هذا سخيف يا أبي
لمَ تستمر في التغيب عن موعد الطبيب؟

33
00:01:54,782 --> 00:01:57,851
لانني بصحة جيدة، أذهب
إلى الطبيب عندما أكون متوعكاً

34
00:01:57,966 --> 00:01:59,577
بالاضافة إلى أن الطبيب
جينينغز) لا يروقني)

35
00:01:59,730 --> 00:02:02,416
لديه نموذج قولون على مكتبه
ويحتفظ بأدوات تنحية اللسان فيه

36
00:02:06,712 --> 00:02:08,899
حسناً يا أبي
إن كنت لا تحبه فلا بأس

37
00:02:09,014 --> 00:02:10,318
لمَ لا تذهب لزيارة طبيبي؟

38
00:02:10,433 --> 00:02:11,944
إنها واحدة من أفضل الاختصاصيين
بأمراض الامعاء في المدينة

39
00:02:11,968 --> 00:02:14,730
!فتاة؟ لا، لا! لا، محال

40
00:02:15,152 --> 00:02:16,701
إن كان الطبيب
سيطلب مني الانحناء إلى الامام

41
00:02:16,725 --> 00:02:18,566
فأريد أن أنظر بين ساقي
وأرى حذاء مقفل الجوانب

42
00:02:21,213 --> 00:02:23,745
!لن أقبل بهذا

43
00:02:23,860 --> 00:02:27,274
عايننا نحن النساء أطباء كثر
بالوخز والنخس لقرون عديدة

44
00:02:27,427 --> 00:02:31,110
أقول إنه حان الوقت
لكي تذهبوا لتعاينكم طبيبات

45
00:02:31,571 --> 00:02:34,179
لتروا إن كان سيروقكم
الانتظار في تلك الغرفة

46
00:02:34,294 --> 00:02:36,749
عراة وعاجزين ومصابين بالقشعريرة

47
00:02:36,980 --> 00:02:38,744
نايلز)، بإمكانك)
أن تنصحه بطبيب بالتأكيد

48
00:02:40,355 --> 00:02:41,698
!(نايلز)

49
00:02:44,844 --> 00:02:46,148
آسف، كنت أفكر في شيء آخر

50
00:02:47,913 --> 00:02:50,253
أعرف الطبيب الذي يجب أن يعاينك

51
00:02:50,368 --> 00:02:53,322
(الطبيب (غاري نيومان
تقع عيادته في المبنى حيث أعمل

52
00:02:53,437 --> 00:02:55,585
إنه طبيب ناجح جداً
شاهدت (ليكتنستيان) في عيادته

53
00:02:55,815 --> 00:02:57,465
ليكتنستيان)، يبدو ذلك رائعاً)

54
00:02:59,383 --> 00:03:01,569
حسناً، حسناً
سآخذ موعداً وأذهب لزيارته

55
00:03:01,761 --> 00:03:05,943
لا، انتظر يا صاح
سآخذ موعداً وسأرافقك شخصياً

56
00:03:06,058 --> 00:03:07,362
هذا رائع، أنا متشوق إلى ذلك

57
00:03:08,052 --> 00:03:10,661
توقف عن التذمر
لا يكون الامر سيئاً إلى هذا الحد

58
00:03:10,814 --> 00:03:13,078
إلا في حال اضطررت
إلى التمشي في أنحاء المكتب

59
00:03:13,193 --> 00:03:15,610
مرتدياً مبذلًا يظهر مؤخرتك

60
00:03:16,991 --> 00:03:18,333
نايلز)، ما هو رقم الطبيب (نيومان)؟)

61
00:03:20,443 --> 00:03:21,747
نايلز)، (نايلز)؟)

62
00:03:23,052 --> 00:03:24,356
آسف، لا بد من أنني سهوت مجدداً

63
00:03:28,801 --> 00:03:30,221
كان من المفترض
أن يعاينني منذ نصف ساعة

64
00:03:30,412 --> 00:03:31,755
كم من الوقت بعد علينا انتظاره؟

65
00:03:32,407 --> 00:03:35,476
هيا (فرايزر)، لنرحل من هنا -
أبي، استرخ، تصفّح مجلة -

66
00:03:35,975 --> 00:03:37,854
(خذ وحلّ لغز مجلة (كوزموبوليتان

67
00:03:40,655 --> 00:03:42,880
"هل حلمتاك حساستان؟"

68
00:03:44,951 --> 00:03:48,059
هل تمانع أن تحله بصمت؟
ليس اختباراً شفهياً

69
00:03:48,174 --> 00:03:50,475
لم تقرأ السؤال الثاني

70
00:03:52,125 --> 00:03:54,005
هل من عادتك إبقاء المرضى
منتظرين لوقت طويل؟

71
00:03:54,235 --> 00:03:57,112
الملزمين فقط، هذا جزء من علاجهم

72
00:03:59,068 --> 00:04:00,756
لا تقلق، سأهتم بالامر

73
00:04:06,549 --> 00:04:09,042
نعم، مضى على موعد أبي
مارتن كراين) نصف ساعة)

74
00:04:09,234 --> 00:04:11,881
نعم، آسفة تأخر الطبيب
قليلًا هذا الصباح

75
00:04:11,996 --> 00:04:13,531
لكنه سيدخل مباشرة حالما يصل

76
00:04:13,684 --> 00:04:16,830
حالما يصل؟
هل هو قادم من (سبوكان)؟

77
00:04:17,137 --> 00:04:20,129
في الواقع هو قادم من منزل
(العطل في (لايك شيلان

78
00:04:20,244 --> 00:04:22,776
(لايك شيلان)
لا بد من أن هذا الطبيب رائع

79
00:04:23,850 --> 00:04:26,075
استرخ يا أبي، سيصل في أية لحظة

80
00:04:30,256 --> 00:04:33,824
أتعلم؟ لقد أدركت للتو
إحدى سخريات الحياة

81
00:04:34,630 --> 00:04:37,583
أذكر عندما كنت تصطحبني
إلى الطبيب وها أنا أصطحبك بدوري

82
00:04:38,082 --> 00:04:41,496
نعم، أذكر عندما اصطحبتك
للخضوع للقاح الكزاز

83
00:04:41,611 --> 00:04:43,606
كنت في الخامسة أو السادسة من العمر -
!كم كنت خائفاً -

84
00:04:43,683 --> 00:04:45,026
أذكر أنك كنت تمسك بيدي -
نعم -

85
00:04:45,716 --> 00:04:48,095
انحنيت فوق طاولة المعاينة
وأنزلت سروالك التحتي

86
00:04:48,248 --> 00:04:52,928
عندما حقنتك الممرضة ألهيت نفسك
(بتلاوة أسماء حفلات الاوبرا لـ(بوسيني

87
00:04:54,846 --> 00:04:57,071
عندها علمت
أنك لن تغدو شرطياً في حياتك

88
00:04:59,603 --> 00:05:02,250
أنا جاد، لن أبقى هنا
للحظة أخرى، هيا بنا

89
00:05:02,365 --> 00:05:06,048
حسناً، سأرى
إن كان ثمة طبيب ينوب عنه

90
00:05:09,309 --> 00:05:10,613
ما سبب مجيئك إلى الطبيب؟

91
00:05:11,035 --> 00:05:15,945
ينتابني مؤخراً شعور بالكسل
في كل أنحاء جسدي

92
00:05:16,137 --> 00:05:18,745
أجد صعوبة في الاستيقاظ
من السرير صباحاً

93
00:05:18,937 --> 00:05:23,848
بدون أن أذكر الطقس البارد
الذي يسبب لي ألماً في مفاصلي كلها

94
00:05:24,615 --> 00:05:28,259
بدأت ألاحظ
بعض التقشّرات على بشرتي

95
00:05:30,714 --> 00:05:35,088
ماذا عنك؟ -
لدي حلمتان حساستان -

96
00:05:40,918 --> 00:05:44,409
أبي، أخشى أن الطبيب
لن يتمكن من معاينتك اليوم

97
00:05:44,716 --> 00:05:46,059
!هذا رائع

98
00:05:46,519 --> 00:05:49,051
يبقي الاطباء المهمون
المرضى منتظرين لساعة

99
00:05:49,166 --> 00:05:51,161
ولا يتحلون باللباقة للحضور حتى

100
00:05:51,698 --> 00:05:54,230
هل لعب برداءة
على ملعب الغولف اليوم؟

101
00:05:54,345 --> 00:05:56,225
ذاك المغفل المتعجرف
!وعديم الاحساس

102
00:05:56,340 --> 00:05:57,644
!أبي، أبي

103
00:05:57,951 --> 00:06:01,787
(توفي الطبيب (نيومان
توفي منذ ساعة

104
00:06:03,590 --> 00:06:06,813
أنا متأكد من أنه كان رجلًا صالحاً

105
00:06:08,692 --> 00:06:10,649
"أنا رديء في لعبة كرة المضرب"

106
00:06:10,764 --> 00:06:12,236
ها هو كان يسير
على ممشى الطريق هذا الصباح

107
00:06:12,260 --> 00:06:16,288
انحنى لالتقاط الصحيفة
وفجأة وقع أرضاً إثر نوبة قلبية

108
00:06:16,902 --> 00:06:19,357
أنا ألتقط الصحيفة كل يوم

109
00:06:19,472 --> 00:06:22,464
وصحيفة (سانداي تايمز) ثقيلة جداً
أعتقد أنه علي إلغاء الاشتراك

110
00:06:23,270 --> 00:06:26,454
هذه الامور تحدث -
هذه الامور تحدث؟ -

111
00:06:26,569 --> 00:06:27,911
روز)، كيف يمكنك قول هذا؟)

112
00:06:28,065 --> 00:06:29,945
لم يكن رجلًا مسناً كان بعمري

113
00:06:30,405 --> 00:06:34,740
ماذا عساي أقول؟ أعتقد
أن نظرتي إلى الاشياء مختلفة عنك

114
00:06:34,855 --> 00:06:38,231
وذلك لانك في الـ41 من العمر
!أما أنا فلا

115
00:06:39,880 --> 00:06:42,757
ألا تفكرين يوماً في المنية والموت؟

116
00:06:42,949 --> 00:06:45,826
لا أفكر في موتي أنا
لكن أتعلم ما الذي أفكر فيه مؤخراً؟

117
00:06:46,325 --> 00:06:51,849
أواعد رجلًا يكبرني سناً
وماذا لو... تعلم

118
00:06:53,345 --> 00:06:55,493
لو كنا نمارس الجنس ومات

119
00:06:56,606 --> 00:07:00,097
هذا احتمال
أحياناً يتنفس بطريقة غريبة

120
00:07:00,212 --> 00:07:01,785
ولا أعرف
ما إذا كان يمضي وقتاً ممتعاً

121
00:07:01,900 --> 00:07:04,393
أو بالغت في إثارته
إلى درجة خطرة

122
00:07:06,887 --> 00:07:09,189
هنالك امرأة تتمتع بثقة عالية بالنفس

123
00:07:10,646 --> 00:07:11,989
الكل يبرع بشيء معين

124
00:07:12,718 --> 00:07:15,058
روز)، لمَ كلما حاولنا)
إجراء محادثة جدية

125
00:07:15,211 --> 00:07:17,129
ينتهي بنا الامر بالتحدث
عن حياتك الجنسية؟

126
00:07:17,244 --> 00:07:18,549
لان لدي حياة جنسية

127
00:07:23,497 --> 00:07:25,953
"اجتماع عائلي"

128
00:07:27,564 --> 00:07:29,137
أشكر قدومك بهذه السرعة

129
00:07:29,252 --> 00:07:31,899
(مرحباً أبي، (دافني -
(مرحباً حضرة الطبيب (كراين -

130
00:07:32,167 --> 00:07:35,236
أتيت حالما استطعت
كنت في منتصف تماريني الرياضية

131
00:07:35,658 --> 00:07:37,308
لكن بإمكاني دوماً
أن "أضخ الاثقال" لاحقاً

132
00:07:40,185 --> 00:07:42,870
سأدخل إلى المطبخ
لاعد وجبة خفيفة

133
00:07:44,481 --> 00:07:48,624
(‫"تضخ الاثقال"، (نايلز
‫أنت عاجز عن ضخ غازاتك!

134
00:07:51,693 --> 00:07:53,036
حسناً، حسناً

135
00:07:53,304 --> 00:07:55,529
ما هذه التفاهات
حول تنظيم أعمالك؟

136
00:07:55,760 --> 00:07:59,327
(إن موت الطبيب (نيومان
في سن يافعة كان بمثابة إنذار

137
00:08:00,094 --> 00:08:01,399
كنت أحاول أن أعرف السبب

138
00:08:01,514 --> 00:08:04,429
وأدركت أخيراً أنني لم أتخذ
الترتيبات المسبقة تحسباً لموتي

139
00:08:05,273 --> 00:08:06,577
تفضلوا

140
00:08:08,994 --> 00:08:10,836
اسمحي لي -
شكراً -

141
00:08:11,833 --> 00:08:15,401
أولًا، المعلومات الوثيقة الصلة بالموضوع
حضّرت نسخة لكل واحد منكما

142
00:08:15,823 --> 00:08:18,585
موقع وأرقام حساباتي المصرفية
مفاتيح صناديق الايداع

143
00:08:18,700 --> 00:08:23,495
رقم محاميّ (مايلز)، ماذا تفعل؟

144
00:08:25,183 --> 00:08:26,487
!أعطني هذا

145
00:08:29,288 --> 00:08:30,899
لقد أرخيت الغطاء لاجله

146
00:08:32,011 --> 00:08:35,234
والان، توزيع مقتنياتي الخاصة

147
00:08:35,349 --> 00:08:37,420
أعتقد أنّ هذه مسألة عائلية

148
00:08:37,535 --> 00:08:39,990
لا، أرجوك (دافني)، أريدك
أن تبقي، سأتحدث معك لاحقاً

149
00:08:40,719 --> 00:08:44,786
أبي، (نايلز)، أريدكما
أن تكتبا اسميكما على هذه الملصقات

150
00:08:44,977 --> 00:08:48,545
وأن تضعاها على الاغراض
التي تريدان أن ترثاها بوصية

151
00:08:50,271 --> 00:08:53,033
!هذا جنون
لا أضع اسمي على مقتنياتك

152
00:08:53,148 --> 00:08:55,719
أبي، ماذا سيحصل لو مت غداً
وبدأتما أنت و(نايلز) تتشاجران

153
00:08:55,834 --> 00:08:58,020
بسبب ذلك القناع الافريقي
على سبيل المثال؟

154
00:08:58,135 --> 00:08:59,440
لن يحصل هذا

155
00:09:01,396 --> 00:09:03,660
نايلز)، يمكنك الحصول عليه) -
لا أريده -

156
00:09:06,230 --> 00:09:11,178
لا تنظر إلي، أغطي التمثال
بمنشفة في غيابك

157
00:09:13,327 --> 00:09:14,631
حسناً، لا بأس

158
00:09:15,283 --> 00:09:20,270
نصل الآن إلى موضوع... رفاتي -
!يا إلهي -

159
00:09:20,385 --> 00:09:23,262
لقد دونت كل التفاصيل
بوضوح في هذا المجلّد

160
00:09:24,682 --> 00:09:26,523
لقد بالغت كثيراً، انظر إلى هذا

161
00:09:26,792 --> 00:09:30,628
...الجنازة، التابوت
شركة تأمين الطعام؟

162
00:09:31,894 --> 00:09:33,236
من ستستخدم؟ -
(مايكلسونز) -

163
00:09:33,351 --> 00:09:34,656
إنها شركة بارعة، ذوقك رائع

164
00:09:35,346 --> 00:09:38,876
الباستا الفراشية الشكل -
رؤوس الهليون -

165
00:09:39,029 --> 00:09:42,597
المعذرة! المعذرة! هل انتهينا؟

166
00:09:43,249 --> 00:09:48,274
بقيت ملاحظة أخيرة لينتهي الامر

167
00:09:48,389 --> 00:09:52,762
أجريت بعض الابحاث
واكتشفت أن معظم حالات الوفاة المفاجئة

168
00:09:52,916 --> 00:09:55,793
تقع في المنزل
...و(دافني) هنا يأتي دورك

169
00:09:56,215 --> 00:09:57,519
في العثور على الجثة

170
00:09:59,054 --> 00:10:02,084
احتفظت بالجزء الافضل لي
أليس كذلك؟

171
00:10:02,736 --> 00:10:08,567
لا بأس، بصفتي مشرفة
على المرضى شهدت حالات وفاة عديدة

172
00:10:08,682 --> 00:10:10,025
هذا أمر مريح

173
00:10:11,099 --> 00:10:14,130
ربما أنتم على حق
أعتقد أنه ربما علينا أن ننسى الموضوع

174
00:10:14,245 --> 00:10:16,585
شكراً، أشعر بحالة أفضل
بعد هذا الاجتماع

175
00:10:16,700 --> 00:10:18,925
أعتقد أنه بإمكاني مواجهة موتي
بصورة أفضل الآن

176
00:10:19,040 --> 00:10:21,035
حسناً، يكفي كلاماً عن الموت

177
00:10:21,150 --> 00:10:25,140
لنحتفل بالحياة مع زجاجة نبيذ
شاتو سيرتان) عام 75)

178
00:10:25,523 --> 00:10:27,940
كلا، ليس عام 75
لا أستطيع أن أسمح لك بفعل هذا

179
00:10:28,055 --> 00:10:29,359
هذا النبيذ فاخر جداً لامثالنا

180
00:10:29,743 --> 00:10:32,620
(ربما (بوجوليه توفو
سيكون لائقاً أكثر

181
00:10:32,735 --> 00:10:34,078
نعم

182
00:10:53,275 --> 00:10:56,958
إدي)؟ ها أنت تعال)

183
00:10:58,646 --> 00:10:59,988
فرايزر)، لمَ لا تزال مستيقظاً؟)

184
00:11:02,405 --> 00:11:03,709
(فرايزر)

185
00:11:04,362 --> 00:11:06,548
أرجوك يا أبي
أحاول الاصغاء إلى دقات قلبي

186
00:11:09,847 --> 00:11:11,727
قلب الانسان هو عضو مذهل

187
00:11:11,880 --> 00:11:14,489
إنه يضخّ 1800 غالوناً
من الدماء كل يوم

188
00:11:14,604 --> 00:11:20,205
لكن في حال حصول مزق مجهري
في أصغر شريان تصبح في عداد الاموات

189
00:11:20,435 --> 00:11:23,964
ظننتك تجاوزت هذا الامر -
وأنا أيضاً -

190
00:11:24,425 --> 00:11:28,491
ما خطبي؟ ظننت أن إجراء
الترتيبات اللازمة مسبقاً

191
00:11:28,606 --> 00:11:31,061
سيساعدني في معالجة الامر
لكنه لم يفعل

192
00:11:31,445 --> 00:11:35,012
لا أستطيع أن أتغلب على الشعور
بأنه مهما كان الاحتمال بعيداً

193
00:11:35,128 --> 00:11:36,432
فقد يصيبني مكروه

194
00:11:37,084 --> 00:11:40,997
سأفوّت أموراً كثيرة

195
00:11:41,380 --> 00:11:45,140
لن يتسنى لي رؤية ابني
يحقق هدفه الاول

196
00:11:45,907 --> 00:11:48,132
سيكون ذلك أمراً مؤلماً للاب

197
00:11:48,324 --> 00:11:49,628
أخبرني عن الامر

198
00:11:53,311 --> 00:11:57,377
اسمع يا بنيّ
دعني أروي لك قصة

199
00:11:57,492 --> 00:12:01,789
‫منذ فترة من الوقت، داهم
‫7 أو 8 رجال منا مكان مروجي المخدرات

200
00:12:01,942 --> 00:12:03,745
تلقينا أوامر بالدخول
من الباب الامامي

201
00:12:03,860 --> 00:12:06,814
أصيب الشرطي الاول
برصاصة ومات على الفور

202
00:12:07,620 --> 00:12:11,034
عندما يكون المرء شرطياً عليه
أن يتمتع بالقدرة على مواجهة هذه الامور

203
00:12:11,187 --> 00:12:13,834
لكنني لم أستطع
أن أنسى ما حصل

204
00:12:14,141 --> 00:12:18,515
وكلما دخلت مبنى
أو زقاقاً مظلماً أقف مكاني ساكناً

205
00:12:18,668 --> 00:12:20,816
كنت أعلم إذا استمررت
في الشعور بالخوف من الموت

206
00:12:20,931 --> 00:12:22,236
فلن أتمكن من تأدية عملي

207
00:12:22,581 --> 00:12:25,496
ماذا فعلت؟ -
أجبرت نفسي على نسيان الامر -

208
00:12:25,650 --> 00:12:26,954
بهذه السهولة؟ -
بهذه السهولة -

209
00:12:27,338 --> 00:12:30,522
وبعد ذلك عندما أجد نفسي
في موقف مماثل كنت أتحلى بالشجاعة

210
00:12:31,673 --> 00:12:35,010
وواقع أنني أصبت برصاصة
في وركي كان صدفة مطلقة

211
00:12:38,232 --> 00:12:40,381
كنت على وشك مساعدتي يا أبي

212
00:12:41,992 --> 00:12:45,483
اسمع (فرايزر)، لمجرد أنّ طبيباً مات
لا يعني أنك ستموت

213
00:12:45,636 --> 00:12:49,818
لكنه كان مثلي تماماً
مثقفاً جداً ومتكلفاً

214
00:12:49,971 --> 00:12:51,582
كان في ذروة نجاحه المهني

215
00:12:51,697 --> 00:12:53,692
رأيت صورته في جريدة طبية
حتى إنه كان يشبهني

216
00:12:53,807 --> 00:12:57,145
لديه الذقن الحاد
الكنزة المقفلة وصلعة خفيفة

217
00:12:58,833 --> 00:13:02,861
ما الذي تعرفه عن هذا الرجل؟
لا تعرف سجله الطبي حتى

218
00:13:02,976 --> 00:13:06,275
أنت تتوصل إلى نقطة جيدة
!يا أبي، نعم، نعم

219
00:13:06,390 --> 00:13:09,842
لربما عانى من ارتفاع
في الضغط، تناول جرعة زائدة

220
00:13:09,957 --> 00:13:11,262
أو أسرف في احتساء الكحول

221
00:13:11,377 --> 00:13:12,719
أحسنت، قد يكون أياً
من هذه الاسباب

222
00:13:13,180 --> 00:13:15,060
علي أن أعرف ماذا تسبب
بإصابته بنوبة قلبية

223
00:13:15,520 --> 00:13:17,668
هذه هي الطريقة الوحيدة
لافصل حالته عن حالتي

224
00:13:17,783 --> 00:13:20,967
لا بد من وجود تفسير منطقي

225
00:13:21,236 --> 00:13:24,074
هذا رائع يا أبي
أشعر بتحسن الآن، شكراً

226
00:13:24,420 --> 00:13:27,220
فرايزر)، ثمة ملصق على ردائك)

227
00:13:30,826 --> 00:13:32,130
(نايلز)

228
00:13:38,997 --> 00:13:41,030
النسور تحوم

229
00:13:41,874 --> 00:13:43,179
(تعال يا (إدي

230
00:13:45,135 --> 00:13:48,050
"(كوغل)، (فراس) و (آلن)"

231
00:13:54,917 --> 00:13:57,104
مرحباً، مرحباً

232
00:13:58,485 --> 00:14:01,669
اتصلت قبل الآن وقال أحد
أن السيدة (نيومان) ستكون هنا

233
00:14:01,861 --> 00:14:03,165
طبعاً، تفضل بالدخول

234
00:14:03,779 --> 00:14:05,774
(أنا (آلن فريدمان
كان (غاري) نسيبي

235
00:14:05,965 --> 00:14:08,459
(أنا الطبيب (فرايزر كراين
تعازي الحارة

236
00:14:09,149 --> 00:14:11,720
(كنت أجهل أنّ السيدة (نيومان
برفقة مدعوين

237
00:14:11,911 --> 00:14:13,561
‫العائلة في فترة حداد "شيفا"

238
00:14:13,676 --> 00:14:16,208
عفواً؟ -
لست يهودياً، أليس كذلك؟ -

239
00:14:16,668 --> 00:14:18,625
إنه التقليد اليهودي
للسهر على الجثة

240
00:14:19,200 --> 00:14:23,228
نعم، طبعاً كنت أجهل
أنّ (غاري) كان يهودياً

241
00:14:23,382 --> 00:14:24,686
أنت تمزح، أليس كذلك؟

242
00:14:24,801 --> 00:14:28,560
كلا، كنا صديقين حميمين
لكننا لم نخرج معاً أيام الجمعة طبعاً

243
00:14:30,785 --> 00:14:33,202
ربما علي العودة في وقت لاحق

244
00:14:33,356 --> 00:14:36,309
لا أرجوك، أنا متأكد
من أن (جيل) ستسر بحضورك

245
00:14:36,501 --> 00:14:37,805
إنها هناك

246
00:14:38,381 --> 00:14:41,066
تبدو منشغلة، بإمكاني الانتظار

247
00:14:41,296 --> 00:14:42,908
طبعاً، أرجو المعذرة

248
00:14:56,526 --> 00:14:57,830
هل يمكنني مساعدتك؟

249
00:14:59,135 --> 00:15:03,508
كنت أجهل أن هذه مرآة
ظننتكم ستزيلون الستارة عنها لاحقاً

250
00:15:05,119 --> 00:15:06,960
لست يهودياً، أليس كذلك؟

251
00:15:08,955 --> 00:15:13,789
كلا، لكن زوجتي السابقة
يهودية وكذلك ابني

252
00:15:13,904 --> 00:15:17,778
...وهذا يجعلني... يمكنك القول
كلا لست يهودياً

253
00:15:19,313 --> 00:15:21,883
‫نغطي دوماً المرايا
‫في مراسم "الشيفا"

254
00:15:21,998 --> 00:15:26,179
لئلا ينشغل المفجوعون
بمظاهرهم الخارجية

255
00:15:26,333 --> 00:15:28,673
تبدين جميلة جداً

256
00:15:29,555 --> 00:15:32,509
شكراً، كاد الفضول
أن يفقدني صوابي

257
00:15:34,235 --> 00:15:36,345
(أنا (بوبي)، عمة (غاري

258
00:15:36,460 --> 00:15:39,146
(الطبيب (فرايزر كراين
تعازيّ الحارة

259
00:15:39,261 --> 00:15:41,946
أنت الطبيب صاحب البرنامج الاذاعي -
نعم، نعم -

260
00:15:42,061 --> 00:15:45,360
هل كنت مقرّباً من (غاري)؟ -
نعم، كنت كذلك -

261
00:15:45,475 --> 00:15:47,700
أردت أن أعرف عنه أموراً كثيرة

262
00:15:47,969 --> 00:15:53,109
لست أدري... كيف كانت
حالته الصحية قبل موته؟

263
00:15:53,224 --> 00:15:54,529
كان بصحة جيدة لم يمرض يوماً

264
00:15:54,644 --> 00:15:55,948
هل عانى من مرض في القلب؟ -
كلا -

265
00:15:56,102 --> 00:15:57,406
الضغط المرتفع؟ -
كلا -

266
00:15:57,521 --> 00:15:58,825
نسبة كولستيرول عالية؟ -
كلا -

267
00:15:58,940 --> 00:16:01,472
هل تعرفين ما كان معدل الكولستيرول
الجيد مقارنة بالكولستيرول السيىء؟

268
00:16:01,894 --> 00:16:05,577
آسف، أنا أطرح أسئلة عديدة
تعرفين كيف هم الاطباء

269
00:16:05,692 --> 00:16:08,761
يبحثون دوماً عن الاجابات
حول ألغاز الحياة

270
00:16:08,991 --> 00:16:11,293
(غايل) -
(عمتي (بوبي -

271
00:16:11,485 --> 00:16:15,589
أعرف، هذا صعب جداً

272
00:16:15,704 --> 00:16:19,656
(غايل)، أعرّفك بصديق لـ(غاري)
(الطبيب (فرايزر كراين

273
00:16:19,809 --> 00:16:22,456
(الطبيب (كراين
صاحب البرنامج الاذاعي؟

274
00:16:23,607 --> 00:16:27,174
نعم، آسف لخسارتك -
يروقني برنامجك -

275
00:16:27,750 --> 00:16:34,041
آسفة، حيال هذا، عندما ذهبت لاحضار
...ترتة (لينزر) فكرت في (غاري) و

276
00:16:34,425 --> 00:16:37,110
(هل كان (غاري
يحب الحلوى الغنية بالدهون؟

277
00:16:37,801 --> 00:16:40,141
لم تعرف (غاري) جيداً
أليس كذلك؟

278
00:16:40,294 --> 00:16:42,672
لم علم أنني أحضرت
الترتة إلى هنا لقتلني

279
00:16:42,788 --> 00:16:46,240
كان (غاري) مهووساً
بالاطعمة الصحية، كان نباتياً

280
00:16:46,355 --> 00:16:48,081
كنت ألعب معه
كرة السلة كل يوم سبت

281
00:16:48,350 --> 00:16:50,498
إذاً كان يمضي
وقته جالساً طوال الاسبوع

282
00:16:50,613 --> 00:16:52,225
من ثم يمارس الرياضة
بقساوة أيام السبت

283
00:16:52,340 --> 00:16:53,644
هذا النشاط قد يرهق شرايين القلب

284
00:16:53,874 --> 00:16:56,291
‫كلا، كان يمارس لعبة كرة السلة
‫4 مرات في الاسبوع كحد أدنى

285
00:16:56,406 --> 00:16:58,593
هذا إن لم يكن في القاعة
الرياضية يمارس التمارين

286
00:16:58,746 --> 00:17:01,355
كان (غاري) في حالة صحية رائعة

287
00:17:01,470 --> 00:17:03,963
لم يدخن أو يحتس القهوة

288
00:17:04,078 --> 00:17:06,035
هل تعرف أنّ نسبة
الدهون في جسمه

289
00:17:06,150 --> 00:17:07,545
كانت أقل بعشرة بالمئة
من المعدل الطبيعي؟

290
00:17:07,569 --> 00:17:10,408
يا للهول! هل تحقق أحد للتأكد
من أنه مات فعلًا؟

291
00:17:17,773 --> 00:17:20,996
أنا متأكد من أنهم فعلوا
الاطباء دقيقون جداً

292
00:17:22,185 --> 00:17:24,256
هل هذا (كوجل)؟ المعذرة

293
00:17:35,880 --> 00:17:41,327
سيدة (نيومان)، أنا الطبيب
فرايزر كراين)، كنت صديق زوجك)

294
00:17:41,558 --> 00:17:44,626
...الطبيب (كراين) من -
نعم، البرنامج الاذاعي -

295
00:17:44,972 --> 00:17:50,035
لم يذكرك (غاري) أمامي -
لم نكن صديقين مقربين -

296
00:17:50,381 --> 00:17:52,606
كانت عيادته
في المبنى حيث يعمل أخي

297
00:17:52,759 --> 00:17:55,406
وتكبدت عناء المجيء
لتقديم التعازي

298
00:17:55,521 --> 00:17:58,705
مكث شريكه 15 دقيقة فقط
هذا لطف منك

299
00:17:58,974 --> 00:18:03,002
في الواقع
أتيت للتحدث إليك عن أمر

300
00:18:03,117 --> 00:18:06,454
ما هو؟ -
(إنه يتعلق بـ(غاري -

301
00:18:06,646 --> 00:18:09,178
...وحول -
نعم -

302
00:18:12,669 --> 00:18:16,352
آسف لازعاجك
أتيت لاقدم تعازيّ الحارة

303
00:18:16,467 --> 00:18:17,771
لا، انتظر

304
00:18:20,073 --> 00:18:26,901
دكتور (كراين)، أستمع إليك دوماً
وربما يمكنك مساعدتي

305
00:18:30,392 --> 00:18:33,346
ماذا تقول لشخص يتصل بك ويقول

306
00:18:33,461 --> 00:18:36,530
إنه لا يستطيع أن يتقبل
فكرة موت شخص آخر؟

307
00:18:36,760 --> 00:18:42,015
أفكر في الامر مراراً وتكراراً
ولا أستطيع أن أفهم

308
00:18:42,131 --> 00:18:47,885
كيف أن شخصاً لا يخطىء
مثل (غاري) يموت فجأة

309
00:18:48,921 --> 00:18:50,992
لا أفهم المنطق في هذا

310
00:18:54,675 --> 00:19:00,621
سيدة (نيومان)، أعرف أنك تريدينني
أن أجد إجابة مقنعة عن هذا السؤال

311
00:19:00,736 --> 00:19:02,999
لكن ليس لدي إجابة

312
00:19:03,728 --> 00:19:07,449
شخص يدخن السجائر
ويتناول كمية كبيرة من الهمبرغر

313
00:19:07,564 --> 00:19:08,869
يعيش حتى سن الـ83

314
00:19:08,984 --> 00:19:13,894
أما شخص يعتني بنفسه
يموت عن عمر 41 عاماً

315
00:19:15,045 --> 00:19:20,377
هذا غير عادل، ما من تفسير للامر
صدقيني، تحققت من الامر

316
00:19:21,451 --> 00:19:27,896
أعتقد أن أفضل
ما يمكننا فعله هو أن نعيش

317
00:19:28,011 --> 00:19:32,154
لاجل المتع والمفاجآت
التي تخبئها لنا الحياة

318
00:19:33,075 --> 00:19:36,335
لا يمكنك أن تمضي حياتك
وأنت مهووسة بالموت

319
00:19:37,525 --> 00:19:39,596
لست يهودياً، أليس كذلك؟

320
00:19:43,663 --> 00:19:46,616
كلا، لست يهودياً

321
00:19:47,844 --> 00:19:51,795
أشكر استقبالك لي اليوم -
(أنا من يشكرك، دكتور (كراين -

322
00:19:57,511 --> 00:20:05,183
دكتور (كراين)، ما قلته هو أن نعيش
حياتنا لاجل متع ومفاجآت الحياة

323
00:20:06,142 --> 00:20:07,754
نعم -
شكراً -

324
00:20:09,979 --> 00:20:13,163
ليتني أصدق ذلك شخصياً -
المعذرة -

325
00:20:15,426 --> 00:20:19,607
من الواضح أن هذا أكثر الاعمال
فظاظة التي قمت بها في حياتي

326
00:20:20,451 --> 00:20:26,014
كنت أراقبك ولا أعرف
ما إذا كنت سأراك ثانية

327
00:20:26,628 --> 00:20:30,042
لكن ثمة ميزة فيك
تشير إلى أنني سأود أن أفعل

328
00:20:30,579 --> 00:20:31,883
تفضل

329
00:20:32,574 --> 00:20:36,333
إن أردت أن نتقابل يوماً فاتصل بي

330
00:20:48,040 --> 00:21:38,040
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

