﻿1
00:00:02,960 --> 00:00:05,960
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: معجزة في الشارع الثالث أو الرابع
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/12/17م

2
00:00:07,128 --> 00:00:08,778
"حفلة عيد الميلاد في المكتب"

3
00:00:08,931 --> 00:00:12,384
أودّ اغتنام هذه الفرصة
لاتمنّى لكم أعياداً مجيدة

4
00:00:12,499 --> 00:00:16,335
على غرار الكثيرين منكم، سأمضي
هذه الفترة الرائعة في حضن عائلتي

5
00:00:16,642 --> 00:00:19,327
وسيكون لدينا بالتالي أشياء عديدة
نناقشها في العام المقبل

6
00:00:20,708 --> 00:00:25,887
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين) من
‫محطة (كاي آي سي أل)، موجة "780"

7
00:00:27,000 --> 00:00:30,222
هيا، (فرايزر)، إنّ
الشراب ينتظرني في الخارج

8
00:00:31,028 --> 00:00:33,176
يبدو أنّ الاب (مكايك) أسرف في الشرب

9
00:00:33,291 --> 00:00:35,286
فهو يحاول حثّ الجميع على
إعادة تمثيل مشهد عيد الميلاد

10
00:00:36,705 --> 00:00:38,431
جميعنا يعلم من سيلعب دور الحمار

11
00:00:41,615 --> 00:00:42,958
بدأت أروق لها

12
00:00:43,764 --> 00:00:45,298
لمن هذه؟ -
(لـ(روز -

13
00:00:45,567 --> 00:00:48,559
المذياع المضحك
يرشّ الماء، هذا لطيف

14
00:00:49,364 --> 00:00:51,551
إنها مزحة، فقد اتفقنا
على عدم تبادل الهدايا

15
00:00:51,896 --> 00:00:55,004
تمّ تعييني لتقديم البرنامج الخاص
بالميلاد من الظهر حتّى الرابعة

16
00:00:55,272 --> 00:00:56,576
!لا

17
00:00:57,612 --> 00:01:00,911
لكن ستحضر عائلتي كلّها إلى
شيكاغو) للمرّة الاولى منذ 5 سنوات)

18
00:01:01,026 --> 00:01:02,331
لقد تأثّرت ولا آبه على الاطلاق

19
00:01:03,597 --> 00:01:05,400
لكن شقيقتي وطفلها الرضيع

20
00:01:05,630 --> 00:01:10,156
اصغ إليّ، (بولدوغ) سيحضر ابني غداً
بعد الظهر لقضاء فترة الاعياد معي

21
00:01:10,348 --> 00:01:14,415
لم أنتظر عيد الميلاد بفارغ الصبر
هكذا منذ أن كنت بحجمك

22
00:01:16,333 --> 00:01:17,637
هل أخبرته يا (بولدوغ)؟

23
00:01:17,944 --> 00:01:21,128
(لا داعي لان تصرخ (دايف
لست في مروحية تقدّم تقرير السير

24
00:01:21,550 --> 00:01:22,893
هل كنت أصرخ؟

25
00:01:23,276 --> 00:01:25,194
أنت تعرف (بوني ويمز)، أليس كذلك؟

26
00:01:25,348 --> 00:01:27,956
لا أعرفها شخصياً، لكن أظنها
تقدّم عرض السيارات، صحيح؟

27
00:01:28,110 --> 00:01:31,754
أجل، تميل (بوني) إلى الاسراف
في الشرب خلال هذه الحفلات

28
00:01:31,984 --> 00:01:35,092
لذا يوصلها الشخص الذي انضمّ
أخيراً إلى الاذاعة إلى منزلها

29
00:01:35,207 --> 00:01:36,511
أي أنت، أيها المبتدىء

30
00:01:36,741 --> 00:01:38,813
يبدو لي أنه تقليد جيد
يسعدني أن أوصلها إلى منزلها

31
00:01:38,928 --> 00:01:40,232
وسيسعدها سماع ذلك

32
00:01:45,372 --> 00:01:46,715
!ميلاداً مجيداً

33
00:01:48,672 --> 00:01:51,740
(ميلاد مجيد، دكتور (كراين -
(ميلاداً مجيداً، (إليزابث -

34
00:01:52,393 --> 00:01:53,927
أعددت لك بعض الكعك بالسكر

35
00:01:54,502 --> 00:01:56,497
هذا لطف منك
إنها حلويات من الحلوة

36
00:01:57,073 --> 00:02:00,871
(هل تعرف من سيعيد (بوني ويمز
الليلة إلى منزلها؟

37
00:02:00,986 --> 00:02:02,942
أجل، أنا، وربما تخبرينني
لماذا يبدو الجميع

38
00:02:03,057 --> 00:02:05,052
اصغوا جميعاً، إنه الدكتور

39
00:02:11,267 --> 00:02:16,023
روز)، هلا تخبرينني لماذا يضحك الجميع)
عندما يعلمون أنني سأوصل (بوني ويمز)؟

40
00:02:17,213 --> 00:02:18,517
ما الامر؟

41
00:02:20,243 --> 00:02:24,386
بوني ويمز) هي مشهورة في المكتب)
فعندما تشرب كأسين أو ثلاثة

42
00:02:24,501 --> 00:02:27,992
تصبح ودودة بعض الشيء
ولا تقبل الرفض البتّة

43
00:02:28,107 --> 00:02:31,368
أهذا كلّ شيء؟
لكنني رجل راشد ويمكنني الاعتناء بنفسي

44
00:02:31,752 --> 00:02:33,056
حسناً

45
00:02:33,478 --> 00:02:36,278
أعلم أنني وعدتك، لكنني لم أتمكن
من ردع نفسي من شراء هدية

46
00:02:36,393 --> 00:02:37,736
كنت أتسوّق منذ بضعة أيام

47
00:02:37,851 --> 00:02:39,731
لا تقلق، (فرايزر)، إذ لم
أتمكن أيضاً من ردع نفسي

48
00:02:39,846 --> 00:02:41,150
حقاً؟ هذا رائع

49
00:02:42,608 --> 00:02:44,296
!ميلاداً مجيداً -
(روز) -

50
00:02:44,411 --> 00:02:45,754
هيا -
لم يكن يجدر بك -

51
00:02:45,869 --> 00:02:47,326
افتح هديتك أوّلًا -
...هذا حقاً -

52
00:02:50,165 --> 00:02:53,349
روز)، لم يجدر بك حقاً)

53
00:02:59,679 --> 00:03:00,983
حان الآن دوري

54
00:03:01,328 --> 00:03:04,704
ربما من الافضل
لو تتركينها تحت الشجرة

55
00:03:04,819 --> 00:03:06,584
لا أستطيع أبداً الانتظار
!لفتح هدية عيد الميلاد

56
00:03:09,538 --> 00:03:17,210
يا للهول! هذا رائع لانني
أعمل في مكان يضمّ مذاييع

57
00:03:17,901 --> 00:03:19,589
أجل، هذا ما قصدته بالهدية

58
00:03:20,087 --> 00:03:21,698
(شكراً جزيلًا، (فرايزر

59
00:03:22,159 --> 00:03:24,576
أتمنى لك أعياداً مجيدة
وسأراك في الاسبوع المقبل

60
00:03:24,844 --> 00:03:27,069
حسناً، ميلاداً مجيداً -
ميلاداً مجيداً -

61
00:03:30,215 --> 00:03:31,557
دكتور (كراين)؟ -
نعم؟ -

62
00:03:31,749 --> 00:03:33,053
(أنا (بوني ويمز

63
00:03:33,169 --> 00:03:36,544
مرحباً، يسرّني لقاؤك
سأوصلك الليلة إلى منزلك

64
00:03:37,081 --> 00:03:38,616
أنا آسفة لازعاجك

65
00:03:38,731 --> 00:03:40,841
ما من إزعاج أبداً
اذهبي واستمتعي بالحفلة

66
00:03:40,956 --> 00:03:42,605
واعلميني متى أصبحت
جاهزة للرحيل

67
00:03:44,485 --> 00:03:45,789
إنني جاهزة الآن، عزيزي

68
00:04:12,170 --> 00:04:15,431
(مرحباً، (فرايزر -
مرحباً، (نايلز)، ميلاداً مجيداً -

69
00:04:16,313 --> 00:04:17,732
إلامَ يعود الشرف بزيارتك؟

70
00:04:18,001 --> 00:04:22,144
لا شيء، مررت لاخذ رأياً بشأن
(هدية أردت شراءها لـ(ماريس

71
00:04:22,297 --> 00:04:26,019
إنه يقرص قليلًا تحت
الذراعين، لكنك أنت الحكم

72
00:04:26,440 --> 00:04:30,046
(مرحباً، دكتور (كراين -
(مرحباً، (دافني -

73
00:04:30,200 --> 00:04:32,770
هل ارتدي الثوب الاحمر مجدداً
كي تتمكن من اتخاذ قراراً؟

74
00:04:37,374 --> 00:04:39,560
أظن أنّ (نايلز) حصل على المعلومات
كلّها التي يحتاج إليها

75
00:04:39,675 --> 00:04:40,980
شكراً -
على الرحب والسعة -

76
00:04:51,184 --> 00:04:53,907
(ماريس)، و(دافني)
لديهما القياس ذاته تقريباً

77
00:04:54,982 --> 00:04:56,324
باختلاف قدم تقريباً

78
00:04:59,355 --> 00:05:00,889
مرحباً، (فرايزر)، أين كنت؟

79
00:05:01,004 --> 00:05:04,879
بعد حفلة عيد الميلاد
وضعت زميلة في سيارة أجرة

80
00:05:05,416 --> 00:05:10,211
تلوت صلاةً صغيرة للسائق
وتفاديت مشكلة كبرى

81
00:05:11,937 --> 00:05:14,124
ثمّ خرجت لشراء بعض
الهدايا في الدقيقة الاخيرة

82
00:05:14,239 --> 00:05:15,620
أترغب ببعض الشيري، (نايلز)؟ -
شكراً -

83
00:05:15,697 --> 00:05:18,574
(أوَتعلم، جلب (سانتا كلوز
هدايا كثيرة لـ(فريدريك) هذه السنة

84
00:05:18,689 --> 00:05:20,607
بالمناسبة، اتصل (بولدوغ) أكثر من مرّة

85
00:05:20,761 --> 00:05:22,909
أراد أن يعلم إن كنت
ستحلّ مكانه يوم عيد الميلاد

86
00:05:23,254 --> 00:05:26,707
سبق أن أجبته بالنفي
حتّامَ سيظل هذا الرجل يزعجني؟

87
00:05:27,474 --> 00:05:28,778
أبي، ماذا ستفعل بهذه الزينة؟

88
00:05:28,893 --> 00:05:30,389
سأعلّقها على الباب كما أفعل دوماً

89
00:05:30,504 --> 00:05:31,809
لكنها مصنوعة من البلاستيك

90
00:05:32,691 --> 00:05:37,218
بالطبع، أتظن أنّ زينة طبيعية
كانت لتدوم منذ العام 1967؟

91
00:05:40,248 --> 00:05:43,432
تفضّل، إنني سعيدة لخلعي
ذاك الفستان الاسود

92
00:05:43,547 --> 00:05:45,926
اضطررت لخلع ملابسي
الداخلية لاتمكّن من إغلاق السحابة

93
00:05:46,731 --> 00:05:48,227
يا للهول، دعني التقط هذه

94
00:05:58,048 --> 00:06:02,076
(نعم؟ مرحباً (فرايزر
إنّ المكالمة لك، إنه الازعاج

95
00:06:02,575 --> 00:06:05,797
(اصغ إليّ، (بولدوغ
سبق أن أخبرتك

96
00:06:06,564 --> 00:06:07,869
(مرحباً، (ليليث

97
00:06:10,976 --> 00:06:14,237
حسناً، سآخذ المكالمة من غرفة النوم

98
00:06:16,960 --> 00:06:19,070
هل تمّ تحضير كلّ شيء للغد، (نايلز)؟

99
00:06:19,224 --> 00:06:21,640
(أجل، سنقصد أنا و(ماريس
الكوخ الليلة

100
00:06:21,755 --> 00:06:24,402
(وأتوقع حضورك مع (فرايز
و(فريدريك) غداً حوالى الظهيرة

101
00:06:24,594 --> 00:06:27,433
ليتني كنت أرافقكم -
أجل، ليتك -

102
00:06:31,768 --> 00:06:34,146
!هلا تصمتان

103
00:06:35,259 --> 00:06:39,479
(عليك مرافقتنا، (دافني
لدينا التقليد الاكثر روعةً لعيد الميلاد

104
00:06:39,594 --> 00:06:43,430
إنه كوخ خشبي فعليّ، وترعى غزلانّ
فعلية في الثلج أمام باحتنا الامامية

105
00:06:44,005 --> 00:06:47,343
بالطبع تطلق (ماريس) النار عليها
بين الحين والاخر لابعادها عن قمامتنا

106
00:06:47,458 --> 00:06:48,762
لكن لا يزال الامر ساحراً

107
00:06:49,222 --> 00:06:50,718
أحقاً لا يمكنك مرافقتنا، (داف)؟

108
00:06:50,872 --> 00:06:54,631
لقد وعدت عمّي (جاكي) بالسفر
إلى (سان فرانسيسكو) لاكون معه

109
00:06:54,977 --> 00:06:57,547
من الافضل أن تكوني مع
عائلتك في هذا الوقت من السنة

110
00:06:57,662 --> 00:06:59,005
إذ يقضي التقليد بذلك

111
00:06:59,311 --> 00:07:01,268
إلّا أنّ (جاكي) يحبّ التنكر بزيّ النساء

112
00:07:03,071 --> 00:07:05,948
لكن لم يعد يليق هذا به
منذ أن كبر في السنّ

113
00:07:06,408 --> 00:07:10,206
في عيد الشكر، أفرط في تناول الحبش
فاضطررت لقصّ جواربه النسائية

114
00:07:12,354 --> 00:07:16,191
(أتمنى ميلاداً مجيداً للجميع (ليليث
لن ترسل (فريدريك) إلى هنا

115
00:07:16,306 --> 00:07:17,610
ماذا؟ ولمَ لا؟

116
00:07:17,763 --> 00:07:21,484
يبدو أنه لديه فرصة من
العمر لقضاء عيد ميلاد مذهل

117
00:07:21,906 --> 00:07:24,668
(فقد استأجر صديق لها منزلًا في (النمسا

118
00:07:24,822 --> 00:07:26,165
ما الخطب ببلادنا العزيزة؟

119
00:07:26,318 --> 00:07:28,927
‫يبدو أنه المنزل ذاته الذي
‫صوّر فيه فيلم "صوت الموسيقى"

120
00:07:29,042 --> 00:07:30,615
ويحدث أنه فيلم (فريدريك) المفضّل

121
00:07:30,768 --> 00:07:35,525
وستنشد (جولي أندروز) الترانيم مع
جوقة (سالسبرغ)، وسيتعشون معاً بعدئذ

122
00:07:35,717 --> 00:07:39,975
وتفوّهت ببعض الهراء حول نزهة
في مزلجة يجرّها حصان ومزلقة

123
00:07:40,090 --> 00:07:42,008
(وجولة في منطاد حول حبال (الالب

124
00:07:42,123 --> 00:07:46,880
وفي طريق العودة
(سيقضون نهاراً بكامله في (يورو ديزني

125
00:07:49,795 --> 00:07:53,977
قرب الكوخ جذلّ يستمتع
الاولاد المحليون بركله

126
00:07:58,273 --> 00:08:01,572
أنت تعلم أنه عليك أن تدعه يذهب -
!بالطبع سأدعه يذهب -

127
00:08:01,726 --> 00:08:03,375
شكراً للاشارة إلى أنك
تعلم ما هو عين الصواب

128
00:08:03,490 --> 00:08:04,910
كنت أتأكد من أنك
أنت تعلم ليس إلّا

129
00:08:05,025 --> 00:08:08,899
كيف سأتمكن من العيش بدونك؟ -
هذا يكفي أيها الفتيان -

130
00:08:09,014 --> 00:08:11,661
دكتور (كراين)، أنت والد صالح
لانك تدع (فريدريك) يذهب

131
00:08:11,777 --> 00:08:13,733
بالفعل، لكن لا تدعنّ ذلك
يفسد عليك عيد الميلاد

132
00:08:13,848 --> 00:08:16,150
أجل، هيا، فلننهي تزيين الشجرة

133
00:08:16,265 --> 00:08:18,221
أحضرت الانارة الصالحة
من غرفة التخزين

134
00:08:18,336 --> 00:08:22,057
لا أرغب بوضع تلك الاضواء
هذا العام، أبي، لقد ابتعت هذه بالامس

135
00:08:23,323 --> 00:08:24,666
!الفلفل الحارّ؟

136
00:08:26,124 --> 00:08:27,428
أجل، إنها الموضة

137
00:08:27,582 --> 00:08:28,963
لا يوحي الفلفل الحار بعيد الميلاد

138
00:08:29,116 --> 00:08:31,725
ولا الصنوبر أو الزينة على شكل الثلج

139
00:08:31,840 --> 00:08:33,604
إن أردت أن تكون دقيقاً
تقع (بيت لحم) في الصحراء

140
00:08:35,139 --> 00:08:37,287
لا بأس، لمَ لا تزيّن
شجرة نخيل إذاً؟

141
00:08:37,824 --> 00:08:39,397
لا أحتاج إلى تهكمك

142
00:08:39,550 --> 00:08:41,238
لكنني لطالما وضعت هذه الاضواء

143
00:08:41,392 --> 00:08:43,348
اصغ إليّ أبي
هذا منزلي، وهذه هي زينتي

144
00:08:43,540 --> 00:08:45,856
ألا يمكنني لمرّة واحدة أن أحظى
بشيء واحد أريده في عيد الميلاد؟

145
00:08:46,935 --> 00:08:49,774
مهلًا لحظة، أعلم أنك مستاء بشأن
فريدي) لكن لا تصبّ غضبك عليّ)

146
00:08:49,889 --> 00:08:51,193
لقد أصبحت أنت الطبيب النفسي إذاً

147
00:08:51,308 --> 00:08:55,068
إنني أستسلم، تفضل وزيّن الشيء
واستخدم الفلفل الحارّ

148
00:08:55,221 --> 00:08:56,564
لا أريدها بعد الآن

149
00:08:56,909 --> 00:08:58,213
كلا، أرجوك تفضل وضعها

150
00:08:58,328 --> 00:09:01,551
وربما نضيف بعدئذ بعض الفجل
وسنضع قطعة بروكولي جميلة في الاعلى

151
00:09:03,239 --> 00:09:05,617
آمل أنكما لن تتصرفا
على هذا النحو في الكوخ

152
00:09:05,732 --> 00:09:07,420
لا، لن نفعل لانني لن أذهب إلى الكوخ

153
00:09:07,573 --> 00:09:09,146
ماذا تعني بأنك لن تذهب
إلى أين ستذهب إذاً؟

154
00:09:09,261 --> 00:09:10,604
سأبقى هنا

155
00:09:10,719 --> 00:09:12,115
لا يمكنك أن تبقى
وحيداً ليلة عيد الميلاد

156
00:09:12,139 --> 00:09:13,802
(لقد قرّرت أخذ مكان (بولدوغ
فيحظى أحدهم بعيد ميلاد مجيد

157
00:09:13,826 --> 00:09:15,860
ميلاد مجيداً إذاً -
ميلاداً مجيداً -

158
00:09:15,975 --> 00:09:17,663
ميلاداً مجيداً -
ميلاداً مجيداً -

159
00:09:22,995 --> 00:09:26,332
إنني أعتذر من (روز)، لم أع أنه
بتطوّعي للعمل يوم عيد الميلاد

160
00:09:26,447 --> 00:09:29,401
أفسدت خططك لهذا النهار
أرجوك لا تستائي منّي

161
00:09:29,593 --> 00:09:34,273
ولماذا أستاء؟ حضرت والدتي
من (ويسكونسن) لتكون برفقتي اليوم

162
00:09:34,542 --> 00:09:38,033
لكنني عدت إلى هذا
الجحر يوم عيد الميلاد

163
00:09:38,148 --> 00:09:41,677
حين لا يتّصل سوى الاشخاص الاكثر
وحدة واكتئاب على وجه الارض

164
00:09:41,792 --> 00:09:43,787
لكن انظر كيف أنك لبست
أبهى حلّة لديك من أجلي

165
00:09:45,436 --> 00:09:48,237
حاولي النظر إلى الامور
(من وجهة نظري، (روز

166
00:09:48,352 --> 00:09:50,692
لم أتمكن من رؤية ابني
قد تشاجرت مع والدي

167
00:09:50,807 --> 00:09:53,569
وكنت أواجه عيد ميلاد مروّع
ثمّ خطرت فكرة على بالي

168
00:09:53,684 --> 00:09:57,635
إن حاولت مساعدة الناس في حلّ
مشاكلهم فربما أتخطّى مشاكلي الخاصة

169
00:09:57,750 --> 00:10:02,431
إن حاولنا جاهدين، قد نمضي
عيد الميلاد الافضل على الاطلاق

170
00:10:03,620 --> 00:10:04,924
ما قولك؟

171
00:10:05,193 --> 00:10:07,341
لست غاضبة
هيا، استعدّ

172
00:10:07,456 --> 00:10:09,029
أحتاج لعناق للتأكّد
من أننا ما زلنا أصدقاء

173
00:10:09,182 --> 00:10:10,487
(لن أعانقك يا (فرايزر

174
00:10:10,602 --> 00:10:12,059
هيا -
لا، فأنت رثّ الهندام -

175
00:10:12,213 --> 00:10:15,742
اقتربي وعانقيني بقوّة، بقوّة، بقوّة

176
00:10:15,857 --> 00:10:18,159
لا بأس، يا للقرف، نحن صديقان
والان، استعدّ، فنحن على الهواء

177
00:10:24,488 --> 00:10:26,790
(ميلاداً مجيداً يا أهالي (سياتل

178
00:10:27,366 --> 00:10:29,897
(أجل، هذا الدكتور (فرايز كراين
يخاطبكم يوم عيد الميلاد

179
00:10:30,013 --> 00:10:32,660
عيد الميلاد، ذاك
الوقت الساحر في السنة

180
00:10:33,043 --> 00:10:37,570
حيث كلّ لحظة فريدة كندفة الثلج
فهي لا تتكرّر أبداً

181
00:10:38,337 --> 00:10:41,176
عفواً، (فرايزر)، لم تكن نشرة الاخبار
انتهت بعد، علي تكرار المقدّمة

182
00:10:42,442 --> 00:10:44,743
(ميلاداً مجيداً يا أهالي (سياتل

183
00:10:44,858 --> 00:10:49,884
فيما ندخل ساعتنا الثانية
أودّ أن أبهجّ الاجواء بعض لشيء

184
00:10:50,267 --> 00:10:52,339
إلّا أننا سررنا حقاً يا (نيد) بسماع أخبارك

185
00:10:52,684 --> 00:10:55,331
وكيف أنه تمّ الاعتداء عليك
بطريقك من تقديم الطعام للمشردين

186
00:10:56,674 --> 00:10:57,978
من المتّصل التالي، (روز)؟

187
00:10:58,132 --> 00:11:02,543
لدينا (دون) على الخطّ 5
يريد إخبارنا عن اختباره روح العيد

188
00:11:02,658 --> 00:11:06,456
(لقد آن الاوان لذلك! مرحباً، (دون -
(مرحباً، دكتور (كراين -

189
00:11:07,032 --> 00:11:11,021
حصل أمرّ معي بالامس يلخّص
المعنى الحقيقي بالعطاء أثناء الاعياد

190
00:11:11,136 --> 00:11:14,052
اغمرني إذاً ببهجة العيد

191
00:11:14,589 --> 00:11:17,274
كنت عائداً بالسيارة إلى منزلي
من صالة التمرين الرياضي

192
00:11:17,389 --> 00:11:20,727
عندما تنبّهت إلى أنني نسيت حذائي
الرياضي المفضّل على سطح السيارة

193
00:11:21,149 --> 00:11:23,450
لذا نظرت إلى الخلف
ورأيت رجلًا مشرّداً

194
00:11:23,565 --> 00:11:26,289
كان قد التقط الحذاء الرياضي وبدأ يلبسه

195
00:11:26,404 --> 00:11:28,629
‫:لذا فكّرت
‫"وماذا في ذلك"، وتابعت القيادة

196
00:11:35,342 --> 00:11:40,291
لذا اختبارك روح عيد الميلاد
هو بعدم العودة بالسيارة إلى الوراء

197
00:11:40,406 --> 00:11:45,163
والقيادة بسرعة لانتشال زوج حذاء
قديم ونتن من يديّ رجل متشرّد؟

198
00:11:46,314 --> 00:11:49,344
هذا عمل مميّز، (روز)، لدينا
سانتا كلوز) شخصياً على الخطّ)

199
00:11:50,994 --> 00:11:55,060
عذراً، كانت هذه المرّة
الاخيرة، أنا بخير الآن، حقاً

200
00:11:56,518 --> 00:11:59,203
!كلا، لست كذلك، لست بخير

201
00:11:59,318 --> 00:12:03,001
اصغ إليّ، (باري)، سأجعلك
تنتظر قليلًا بينما تستجمع نفسك

202
00:12:03,116 --> 00:12:06,799
لكن أرجوك ابقَ على الخطّ
إذ أودّ حقاً مساعدتك

203
00:12:06,952 --> 00:12:09,062
لا بأس
أظنني أتمالك أعصابي

204
00:12:09,983 --> 00:12:13,435
!لا، هذا غير صحيح

205
00:12:13,934 --> 00:12:18,538
دكتور (كراين)، سبق أن وقعت
مرّات عديدة وأنا أستحمّ

206
00:12:18,653 --> 00:12:21,568
فلم يبق أيّ مكان
في وركي لايّة براغ إضافية

207
00:12:24,560 --> 00:12:29,125
غلاديس)، سأجعلك تنتظرين لبرهة)
فأنا أريد الاطمئنان على شخص آخر

208
00:12:30,737 --> 00:12:32,079
كيف حالك، (باري)؟

209
00:12:35,877 --> 00:12:37,181
إنني أشاطرك الشعور ذاته

210
00:12:38,869 --> 00:12:41,938
لقد خلّفت الحادثة صدمةً
(نفسية دكتور (كراين

211
00:12:42,053 --> 00:12:45,199
ما زلت أستيقظ في الليل
وأتذكّر صبيحة عيد الميلاد تلك

212
00:12:45,314 --> 00:12:48,460
دخلت غرفة نوم والدتي
وأنا أذرف الدموع، وقلت لها

213
00:12:48,882 --> 00:12:53,485
‫"أمي، أمي، إنّ الجرو الذي جلبه
‫(سانتا كلوز) لي لم يستيقظ"

214
00:12:57,475 --> 00:13:03,075
توم)، أنت تربح معنا اليوم جائزة)
قصّة عيد الميلاد الاكثر حزناً

215
00:13:04,303 --> 00:13:05,607
أتمنى لك أعياداً مجيدة

216
00:13:09,213 --> 00:13:10,517
(روز)

217
00:13:12,014 --> 00:13:13,855
!(روز)! (روز)

218
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
(هل كنت تبكين، (روز

219
00:13:17,845 --> 00:13:19,571
طوال الساعة الماضية فقط

220
00:13:20,530 --> 00:13:22,832
لمَ لا تعودين إلى منزلك
فحسب يا عزيزتي؟

221
00:13:22,947 --> 00:13:24,380
يمكنني الاهتمام بالامور
للساعتين التاليتين

222
00:13:24,404 --> 00:13:25,709
لكنك تعجز عن فعل ذلك بمفردك

223
00:13:25,824 --> 00:13:27,934
بالطبع يمكنني، عودي إلى
منزلك لتكوني بصحبة والدتك

224
00:13:28,087 --> 00:13:30,427
ألن أكون أكثر حزناً
بوجودك هنا بمفردك؟

225
00:13:30,657 --> 00:13:31,962
لا أظنّ أنّ ذلك ممكن

226
00:13:33,573 --> 00:13:36,028
إن كنت تعني كلامك حقاً، فسأرحل

227
00:13:36,181 --> 00:13:37,486
أنا أعنيه حقاً

228
00:13:38,867 --> 00:13:43,163
(لكن عدني بشيء، (فرايزر
لا تجلس هنا وتشعر باليأس أكثر

229
00:13:43,278 --> 00:13:45,043
سترى ابنك الصغير قريباً جداً

230
00:13:45,733 --> 00:13:47,076
أعلم أنني سأراه

231
00:13:47,191 --> 00:13:52,984
!حسناً، هيا عانقني، ميلاداً مجيداً

232
00:13:54,365 --> 00:13:55,669
مرحباً، لقد عدنا

233
00:13:56,628 --> 00:13:59,544
أوَتعلمون، أعي أنه كان يوماً
قاسياً على الاغلبية منكم

234
00:13:59,659 --> 00:14:04,838
وأودّ أن أسمع أخبار شخص
يحظى بعيد ميلاد سعيد

235
00:14:05,144 --> 00:14:10,822
شخص ربما تعلّم طريقة للتخلّص
من اليأس المرتبط بالاعياد، ما رأيكم؟

236
00:14:11,090 --> 00:14:14,773
سنأخذ اتصالنا الاوّل
مرحباً، أنتم على الهواء

237
00:14:15,310 --> 00:14:17,382
(مرحباً، دكتور (كراين
(أدعى (جيف

238
00:14:17,497 --> 00:14:18,840
مرحباً، (جيف)، ميلاداً مجيداً

239
00:14:19,070 --> 00:14:22,676
ميلاداً مجيداً لك أيضاً كنت
في الماضي أشعر باليأس أثناء الاعياد

240
00:14:22,791 --> 00:14:25,169
لكنني وجدت وسيلة
مضمونة للتخلّص من اكتئابي

241
00:14:25,399 --> 00:14:29,159
‫فأنا أضع شريط "صوت الموسيقى"
‫في آلة الفيديو

242
00:14:30,617 --> 00:14:34,146
(إنّ رؤية (جولي أندروز
تقود هؤلاء الاطفال الظريفين

243
00:14:34,261 --> 00:14:38,864
في شوارع (سالسبرغ) تمحو الاكتئاب
من قلوب الجميع، وأنا أعني الجميع

244
00:14:41,588 --> 00:14:43,161
جيف)، هل أنت رجل يهوى المراهنة؟)

245
00:14:45,002 --> 00:14:49,222
كاد الوقت ينتهي
يا للعجب، مرّ اليوم بسرعة هائلة

246
00:14:50,066 --> 00:14:52,406
أودّ أن أتمنّى لجميع المحتفلين
السعداء ميلاداً مجيداً

247
00:14:52,521 --> 00:14:57,738
وأنصح البقية بتقديم هدية مميّزة لانفسكم

248
00:14:58,199 --> 00:15:03,492
أمّا أنا، فسأستمتع بوجبة شهية
(في أحد أفخم مطاعم (سياتل

249
00:15:03,607 --> 00:15:08,173
لا أعلم أين بعد، لكنني واثق بأنه
سيحمل رخصة بتقديم المشروب

250
00:15:10,935 --> 00:15:14,003
إنني أمازحكم
لا يجب معاقرة الخمر وثمّ القيادة

251
00:15:14,387 --> 00:15:19,604
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين)، من محطّة
‫(كايّ آي سي أل)، موجة "780"

252
00:15:26,471 --> 00:15:29,348
"معجزة في الشارع 3 أو 4"

253
00:15:40,204 --> 00:15:41,509
شكراً

254
00:15:53,823 --> 00:15:56,163
ميلاداً مجيداً
(أهلًا بك إلى مطعم (لو

255
00:15:58,465 --> 00:16:01,188
شكراً، كم يسرّني أنّ المطعم مفتوح

256
00:16:01,303 --> 00:16:03,758
فالمطاعم الاخرى كلّها
إمّا مغلقة أو محجوزة

257
00:16:03,874 --> 00:16:05,216
هذا ما يجعلنا مميّزين

258
00:16:07,403 --> 00:16:11,661
يمكنني إحضار قائمة الطعام
لكن الجميع تقريباً يتناول طبق الميلاد

259
00:16:12,121 --> 00:16:15,996
إنه قطعة حبش وبعض البطاطا
المهروسة، ثمّ قطعة حلوى للتحلية

260
00:16:17,108 --> 00:16:20,331
‫كم أنّ الطعام يصبح الذّ
‫عند إضافة كلمة "قطعة" إليه

261
00:16:22,594 --> 00:16:25,548
سأتناول طبق الميلاد فحسب

262
00:16:25,663 --> 00:16:27,006
!طبق

263
00:16:29,115 --> 00:16:31,417
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

264
00:16:32,338 --> 00:16:34,218
هل تمضي، ميلاداً مجيداً؟

265
00:16:34,524 --> 00:16:39,128
بما أنك طرحت السؤال
كلا، إذ يتعذّر عليّ أن أكون مع ابني

266
00:16:39,511 --> 00:16:44,690
وقد تشاجرت بشأن أمر سخيف
مع والدي، لذلك أنا الآن بمفردي

267
00:16:45,342 --> 00:16:46,647
ماذا عنك؟

268
00:16:47,030 --> 00:16:50,598
إنه عيد جيد في الواقع
كنت أعبر الطريق في الامس

269
00:16:50,982 --> 00:16:56,007
عندما طار الحذاء الرياضي الرائع
هذا عن ظهر سيارة وحطّ أمامي

270
00:16:58,309 --> 00:16:59,613
!ميلاداً مجيداً

271
00:17:01,684 --> 00:17:03,027
تفضّل

272
00:17:03,219 --> 00:17:06,633
لم يتحيّر الطباخ كثيراً قبل اختياره
صلصة المايونيز مع الاعشاب

273
00:17:12,387 --> 00:17:14,574
مرحباً، (تيم)، ميلاداً سعيداً

274
00:17:15,341 --> 00:17:17,835
مرحباً، (بيل)، ميلاداً سعيداً
يسرّني أنك استطعت المجيء

275
00:17:17,950 --> 00:17:19,292
لما كنت لافوّت هذا أبداً

276
00:17:19,523 --> 00:17:21,901
كيف طبق الحبش؟
أهو بجودة طبق السنة الماضية؟

277
00:17:22,246 --> 00:17:24,241
لست واثقاً من أنه
ليس طبق السنة الماضية

278
00:17:26,926 --> 00:17:29,727
لقد أنهيت طبقي
تفضّل واجلس هنا

279
00:17:30,110 --> 00:17:31,530
شكراً يا صاح -
لا شكر على واجب -

280
00:17:37,936 --> 00:17:40,890
عذراً، آنستي، لقد حصل
أمرّ محرجّ بعض الشيء

281
00:17:41,005 --> 00:17:45,033
يبدو أنني نسيت محفظتي -
أتعني أنك لا تستطيع أن تدفع؟ -

282
00:17:45,187 --> 00:17:49,368
لا، بل أستطيع، يمكنني الدفع
لكن لا بدّ أنني نسيتها في المكتب

283
00:17:49,521 --> 00:17:51,363
يمكنني الذهاب إلى هناك وإحضارها

284
00:17:51,478 --> 00:17:55,199
لا بأس، سأدفع أنا -
لا مهلًا -

285
00:17:55,314 --> 00:17:58,958
لا بأس يا صديقي
فقد مررنا جميعنا بالحالة ذاتها

286
00:17:59,457 --> 00:18:01,260
لكن أترى
لقد أضعت محفظتي حقاً

287
00:18:01,414 --> 00:18:05,365
أعلم ذلك، و(بيل) أضاع
(أسهمه في بورصة (وول ستريت

288
00:18:08,012 --> 00:18:09,585
تفضّل، (بيل)، ساعدني رجاءً

289
00:18:11,388 --> 00:18:12,692
!لا، لا

290
00:18:12,922 --> 00:18:14,802
اصغوا إليّ جميعاً -
لا، لا، هذا غير ضروري -

291
00:18:14,955 --> 00:18:18,408
هيا، فلنساعد رجل فقير على الحصول
!على وجبة ليلة عيد الميلاد، هيا

292
00:18:18,715 --> 00:18:22,704
لا، أرجوك -
اعطوا أيّ شيء، ميلاداً مجيداً -

293
00:18:22,819 --> 00:18:24,162
لا، توقف، فأنا أكسب رزقي جيداً

294
00:18:27,231 --> 00:18:30,952
عليّ الاعتراف بأنني لم أتأثر
هكذا من قبل في حياتي

295
00:18:31,374 --> 00:18:37,627
فقد تخلّيتم من مالكم الذي أنتم بأمسّ
الحاجة إليه لمساعدة إنسان آخر

296
00:18:38,241 --> 00:18:39,583
(تفضّل، (لو

297
00:18:39,967 --> 00:18:42,767
أشعر بخجل شديد

298
00:18:43,189 --> 00:18:47,179
لا تشعر بالخجل، انظر
إلى الوضع من هذا المنظار

299
00:18:47,294 --> 00:18:52,051
إنّ بقيّة العام هو للاغنياء مع منازلهم
الفخمة وسياراتهم الاوروبية الباهظة الثمن

300
00:18:53,585 --> 00:18:57,843
لكن عيد الميلاد
هو ملك للاشخاص أمثالنا

301
00:18:59,761 --> 00:19:04,135
هذا صحيح، لن أنسى
عيد الميلاد هذا ما حييت

302
00:19:04,250 --> 00:19:05,592
شكراً، شكراً لكم جميعاً

303
00:19:32,254 --> 00:19:35,745
هل فقد أحدكم مجموعة مفاتيح؟

304
00:20:06,434 --> 00:20:08,544
لن نبتاع لك التحلية

305
00:20:10,040 --> 00:20:13,608
لا، لقد نسيت -
ماذا؟ -

306
00:20:16,446 --> 00:20:18,019
أن أتمنّى لكم ميلاداً مجيداً

307
00:20:18,518 --> 00:20:19,822
ميلاداً مجيداً -
ميلاداً مجيداً -

308
00:20:21,664 --> 00:20:28,530
بما أنك هنا يا صاح
اتصل بوالدك

309
00:20:31,561 --> 00:20:34,169
شكراً، أظنني سأفعل

310
00:20:48,290 --> 00:21:38,290
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

