﻿1
00:00:02,911 --> 00:00:06,011
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: لا يمكن أن تشتري حبي
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/1/21م

2
00:00:07,787 --> 00:00:10,511
أحرز مقابل 17 يوم الاحد
ويدعو نفسه لاعب الظهير الربعي؟

3
00:00:10,626 --> 00:00:12,659
لقد أخرجت حصى متكلّسة
من جسدي بدّقة أكبر

4
00:00:13,810 --> 00:00:16,764
روز)، هلّا تدخلين لاحضار)
حقيبتي اليدوية بدلًا مني؟

5
00:00:16,879 --> 00:00:18,275
كنت على وشك المغادرة
لكنني نسيتها في الاستوديو

6
00:00:18,298 --> 00:00:19,641
لمَ لا تحضرها بنفسك؟

7
00:00:19,910 --> 00:00:22,480
لانني كلّما دخلت الغرفة
يضعني على الهواء ويذلّني

8
00:00:22,595 --> 00:00:24,206
وماذا تظنّه يفعل بي؟

9
00:00:24,321 --> 00:00:28,196
عندما دخلت الاسبوع الماضي لاحضار مفاتيح
(سيارتي، قدّمني كصديقة (مرتينا بفرتيلوفا

10
00:00:31,763 --> 00:00:33,950
(أعتذر إن كنت أهنتك، (تشاك

11
00:00:34,219 --> 00:00:36,482
لمَ لا تلبس تنورتك
من جديد وتغسل الصحون؟

12
00:00:38,362 --> 00:00:39,858
إنّ الخطوط مفتوحة

13
00:00:42,620 --> 00:00:46,533
ما رأيكم لو يتّصل الرجال الحقيقيون
عوضاً عن المتذمرين أمثال (تشاك)؟

14
00:00:47,990 --> 00:00:52,057
انظروا إلى من زحف للتوّ إلى جحر
(الكلب! إنه الدكتور (فرايز كراين

15
00:00:52,210 --> 00:00:55,011
أنتم تعلمون ما نفعله دوماً
عندما نتلقّى زيارةً من الطبيب

16
00:00:55,663 --> 00:00:58,041
‫"نخفض سراولينا وننحني
‫كي يقيس الطبيب حرارتنا"

17
00:01:00,765 --> 00:01:02,069
(مرحباً، (بولدوغ

18
00:01:02,376 --> 00:01:05,138
من تظنّه سيربح في مباراة فريقي
جاينتس) و(ساينتس) في نهاية الاسبوع؟)

19
00:01:06,020 --> 00:01:08,475
(فريق (جاينتس -
أنت تمازحني -

20
00:01:08,591 --> 00:01:10,662
(فريق (ساينتس -
أنت تمازحني -

21
00:01:11,237 --> 00:01:12,580
لا بدّ أن يربح أحدهما

22
00:01:12,695 --> 00:01:15,074
(هذا في حال كان يلعب فريق (جاينتس
و(ساينتس) في نهاية الاسبوع

23
00:01:17,836 --> 00:01:20,943
كان هذا بالفعل مضحكاً جداً
ليتك تكرّر الدعابة في برنامجي

24
00:01:21,058 --> 00:01:22,823
فهي تستحق أن يسمعها جمهور أكبر بكثير

25
00:01:29,210 --> 00:01:31,780
"رجل من بين كثيرين"

26
00:01:33,084 --> 00:01:34,964
(مرحباً دكتور (كراين -
(مرحباً، (دافني -

27
00:01:35,770 --> 00:01:37,074
أحضرت هذا للعشاء

28
00:01:37,189 --> 00:01:38,532
(مرحباً، (نايلز -
مرحباً، أبي -

29
00:01:38,762 --> 00:01:40,066
لقد وصلت باكراً

30
00:01:40,181 --> 00:01:41,807
لقد وضعت (ماريس) للتوّ
(في القطار المتّجه إلى (شيكاغو

31
00:01:41,831 --> 00:01:44,094
وأنت تعلم كم أكون حزيناً
(بعيداً عن حبيبتي (ماريس

32
00:01:44,209 --> 00:01:48,045
!شمبانيا -
إنه يلائم المناسبات جميعها -

33
00:01:48,161 --> 00:01:52,265
هلا ساعدتك في المطبخ؟ -
شكراً، لكنني أهتمّ بكلّ شيء -

34
00:01:52,572 --> 00:01:54,452
يا لكلّ شيء المحظوظ

35
00:02:06,766 --> 00:02:08,070
حسناً، ماذا كنت لتفعل؟

36
00:02:08,185 --> 00:02:10,218
في البداية، لكنت
أزلت قطعة الذرة عن اللوح

37
00:02:11,062 --> 00:02:13,479
قطعة الذرة هذه هي فيلي
فقد أكل (إيدي) الفيل الحقيقي

38
00:02:14,668 --> 00:02:16,395
في هذه الحالة
أرسل الفيل إلى الرخّ في الخانة 7

39
00:02:19,042 --> 00:02:20,768
مرحباً جميعاً -
(مساء الخير، دكتور (كراين -

40
00:02:20,998 --> 00:02:22,955
أتعلم ماذا أحضر شقيقك؟ الشمبانيا

41
00:02:23,568 --> 00:02:24,873
هل غادرت (ماريس) إلى (شيكاغو)؟

42
00:02:28,594 --> 00:02:31,010
إنها في هذه اللحظة
على متن القطار

43
00:02:31,432 --> 00:02:34,271
اعذرني على السؤال، لكن لماذا تستقّل
ماريس) القطار عوضاً عن الطائرة؟)

44
00:02:34,578 --> 00:02:36,956
تخاف الطيران منذ حادثتها المروّعة

45
00:02:37,302 --> 00:02:39,066
يا للهول! هل أوشكت
طائرتها على التحطّم؟

46
00:02:39,373 --> 00:02:40,793
كلا، تمّ طردها من الدرجة الاولى

47
00:02:43,440 --> 00:02:44,782
ما تزال تستيقظ ليلًا وهي تصرخ

48
00:02:46,432 --> 00:02:48,312
(يسرّني وصولك، (فرايزر
لانني أودّ طلب معروف منك

49
00:02:48,427 --> 00:02:49,769
ما الامر أبي؟

50
00:02:49,884 --> 00:02:53,605
يدير صديقي (جو) من الشرطة الحفل الخيري
لصندوق الارامل والايتام لهذا العام

51
00:02:53,721 --> 00:02:58,170
وسيقيم مزاداً على العزّاب
وهو يبحث عن مشاهير محليين

52
00:02:58,286 --> 00:03:00,626
وظننت أنه لو حصلنا على
شخص مشهور جداً من الاذاعة

53
00:03:00,741 --> 00:03:02,198
لا تقل المزيد
أبي، يسرّني أن أساعدكم

54
00:03:02,467 --> 00:03:04,884
عظيم! هل ستطلب ذلك
من (بولدوغ) غداً؟

55
00:03:07,876 --> 00:03:09,180
!(بولدوغ)

56
00:03:09,334 --> 00:03:13,093
...أجل... حسناً... أنا أعني

57
00:03:14,244 --> 00:03:16,546
لا تخطىء فهمي
فأنا كنت أنوي أن أسألك أيضاً

58
00:03:17,236 --> 00:03:20,190
أجل، حقاً، كنت أحتفظ
بالافضل إلى النهاية

59
00:03:20,765 --> 00:03:24,103
ترأف به، (فرايزر) ثمّة حدود
لقدرة المرء على اختلاق الاعذار

60
00:03:27,555 --> 00:03:28,975
لا بأس، سأقوم بذلك

61
00:03:29,090 --> 00:03:31,161
هذا رائع! إنني أقدّر فعلًا مساعدتك

62
00:03:31,583 --> 00:03:33,271
لن تنسى أن تسأل (بولدوغ) أليس كذلك؟

63
00:03:33,425 --> 00:03:34,883
سأترك ملاحظة على صنبور مياهه

64
00:03:37,031 --> 00:03:38,373
!مزاد على العزّاب

65
00:03:38,949 --> 00:03:43,974
لطالما فكرت أنه من الممتع انتقاء
رجل من بين كثيرين لينفّذ رغباتي

66
00:03:44,243 --> 00:03:46,813
دكتور (كراين)؟ -
...يسرني ذلك، أعني -

67
00:03:49,537 --> 00:03:53,526
فرايز) كنت أفكر بأمر)
ماذا لو لم يتقدم أحد للمزايدة؟

68
00:03:53,948 --> 00:04:00,393
ماذا لو بقيت واقفاً والعرق يتصبب
من جبينك وسط الصمت الرهيب

69
00:04:01,467 --> 00:04:03,999
(هذا لن يحدث أبداً، (نايلز -
شكراً أبي -

70
00:04:04,114 --> 00:04:05,418
إذ لدينا فرقة موسيقية

71
00:04:08,295 --> 00:04:10,751
"من يقدّم سعراً أفضل؟"

72
00:04:10,942 --> 00:04:15,354
(إنّ العازب التالي هو السيد (علم
الظريف صاحب البرنامج التلفازي

73
00:04:19,190 --> 00:04:22,643
يا للهول! إنّ نسبة الهرمونات
النسائية مرتفعة للغاية هناك

74
00:04:23,832 --> 00:04:25,136
أليس الامر رائعاً؟

75
00:04:25,328 --> 00:04:28,512
ففي الواقع، النساء هنّ تماماً
كالرجال ولا يرغبن سوى بأمر واحد

76
00:04:29,087 --> 00:04:31,504
لديّ بعض الاخبار لهنّ
إنّ (فرايزر كراين) لا يبيع نفسه

77
00:04:31,658 --> 00:04:35,379
لن يشتري لهنّ تبرعهنّ الصغير إلّا وجبة
محضرة جيداً ومصافحة عند الباب

78
00:04:35,647 --> 00:04:39,675
أنت مضجر! سأقدّم لموعدي سيارة
ليموزين مع فتحة من السقف

79
00:04:39,790 --> 00:04:42,361
ووجبة عشاء، ومقاعد في الصفّ
(الامامي خلال مباراة لفريق (سونيكس

80
00:04:42,476 --> 00:04:44,663
بالاضافة إلى هذين الردفين
!الفولاذيين تحسّسهما أيها الطبيب

81
00:04:45,506 --> 00:04:47,654
هيا، تحسسهما -
لا، شكراً -

82
00:04:49,304 --> 00:04:52,411
سيداتي، احتفظن رجاءً بقطع
الملابس بعيداً عن المسرح

83
00:04:54,636 --> 00:04:58,319
ما إن رأت تلك النساء بعض
!المشاهير حتّى فقدن صوابهنّ

84
00:04:58,894 --> 00:05:00,582
دعني أخبرك أنني متوتّر قليلًا، أبي

85
00:05:00,697 --> 00:05:04,112
غالباً ما يحصل اعتداء في حالات مماثلة
آمل أنّ المخارج واضحة جيداً

86
00:05:04,342 --> 00:05:07,411
!استرخ، ارجوك -
يسهل عليك قول ذلك -

87
00:05:07,564 --> 00:05:10,978
لست من سيدخل غرفة مليئة بالطيور
الكاسرة مع قطعة لحم حول عنقك

88
00:05:12,052 --> 00:05:15,774
(فرايزر)، هذا (تي جاي سميث)
(إنه لاعب في فريق (سيهوكس

89
00:05:16,042 --> 00:05:19,648
يلقبونه بالمنفّذ، لقد أرسل لاعبي
الظهير الربعي هذا الموسم حتّى الآن

90
00:05:19,801 --> 00:05:22,410
(مرحباً، (تي جاي
أدعى (مارتي كراين)، يسرّني لقاؤك

91
00:05:22,602 --> 00:05:23,906
الرقم 19

92
00:05:24,136 --> 00:05:25,479
ارجوك لا ترغمني
على الخروج إلى هناك

93
00:05:26,591 --> 00:05:31,041
لا تقلق، ستكون بخير
اذهب واستمتع فحسب

94
00:05:34,686 --> 00:05:37,064
سيقضين عليه بشكل تام

95
00:05:38,944 --> 00:05:42,243
"يمكنكم تقديم سعر أفضل"

96
00:05:43,164 --> 00:05:45,158
تي جاي)، كيف)
جرت الامور يا رجل؟

97
00:05:45,274 --> 00:05:48,036
كان الامر مروّعاً، وكأنهنّ
أسماك قرش يتهافتن على الطعام

98
00:05:48,151 --> 00:05:50,146
تلك التي ابتاعتني لديها نظرة جنون

99
00:05:51,066 --> 00:05:53,828
أين الدّفع؟ -
!(روز) -

100
00:05:54,020 --> 00:05:56,629
رأيت ما أريد وحصلت عليه

101
00:05:57,434 --> 00:05:58,777
ابقَ مكانك

102
00:06:00,541 --> 00:06:03,265
رقم 20 -
هذا أنا -

103
00:06:04,454 --> 00:06:07,638
لم تسنح لي الفرصة لاعلمك
بمدى فخري بك، بنيّ

104
00:06:07,792 --> 00:06:10,477
يضيف وجود شخص مثلك
بعض الرقيّ على البيع بالمزاد

105
00:06:10,861 --> 00:06:12,165
إنّ هذا يسعدني، أبي

106
00:06:12,280 --> 00:06:16,385
إن كانت المزايدة منخفضة
ارم قطعة نقدية وتمهّل في التقاطها

107
00:06:20,988 --> 00:06:22,830
"!بيع"

108
00:06:22,945 --> 00:06:26,589
بيع للمرأة العازمة جداً
في الخلف لمبلغ 500 دولار

109
00:06:28,699 --> 00:06:30,809
من ابتاعك إذاً يا دكتور؟

110
00:06:30,924 --> 00:06:32,228
ليس لديّ أدنى فكرة

111
00:06:32,343 --> 00:06:37,215
‫آخر ما أتذكّره هو
‫إحداهنّ تصرخ "هزّ ردفيك"

112
00:06:39,747 --> 00:06:42,701
الرقم 21 -
استعدنّ أيتها السيدات -

113
00:06:48,570 --> 00:06:52,905
(دكتور (كراين)؟ أنا (كريستينا هاربر
وقد ابتعتك للتوّ

114
00:06:56,933 --> 00:06:59,196
أنت؟ أنت؟! أنت ابتعتني؟

115
00:07:00,079 --> 00:07:02,611
إنني أصغي إلى برنامجك على الدوام
وأنا من المعجبين بك

116
00:07:03,186 --> 00:07:05,679
!كم أنّ هذا رائع

117
00:07:08,979 --> 00:07:11,971
لقد ابتعتني مقابل 500 دولاراً
إنه مبلغ كبير

118
00:07:12,239 --> 00:07:14,694
لا بأس بذلك، فقد أتممت للتوّ عملًا
(لمجلّة (سياتل ستايل

119
00:07:14,810 --> 00:07:16,689
هل أنت مصوّرة؟ -
بل عارضة أزياء -

120
00:07:16,843 --> 00:07:20,641
عارضة أزياء
كم أنّ هذا رائع... بالنسبة لك

121
00:07:21,561 --> 00:07:22,904
ما رأيك بالجمعة؟

122
00:07:23,287 --> 00:07:27,047
إنه يوم جيد، إنني أقطن في "أبراج
خليج (إيليوت)"، حوالى السابعة؟

123
00:07:27,622 --> 00:07:29,157
يبدو هذا رائعاً
سأراك الجمعة

124
00:07:29,272 --> 00:07:30,615
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

125
00:07:35,448 --> 00:07:42,583
هذه مالكتي الجديدة
إنها عارضة أزياء

126
00:07:44,348 --> 00:07:45,959
أنت تمازحني، كادت تقتلع عيني

127
00:07:48,184 --> 00:07:49,527
لقد عدت بسرعة كبرى

128
00:07:49,642 --> 00:07:52,979
كنت أحد آخر الرجال
وقد أصبح المال شحيحاً

129
00:07:53,555 --> 00:07:57,736
لكن كان لا يزال ثمة
من ينتظر (بولدوغ) بفارغ الصبر

130
00:08:01,572 --> 00:08:04,488
سأذهب لاقضي حاجتي
عندما أعود سيحين وقت اللعب

131
00:08:05,639 --> 00:08:07,250
!يا للهول! (دافني)، لماذا؟

132
00:08:07,557 --> 00:08:10,280
لم يشأ أحد بالبدء بالمزايدة
لذا طلب والدك مني أن أفتتحها

133
00:08:10,741 --> 00:08:15,191
عرضت 100 دولار للافتتاح لكن من كان
ليعلم أنها ستكون المزايدة الوحيدة؟

134
00:08:46,110 --> 00:08:47,721
(مساء الخير، (كريستينا

135
00:08:47,913 --> 00:08:51,251
مرحباً، (فرايزر) عفواً على تأخّري لكن
اتصلوا بي في اللحظة الاخيرة لوظيفة

136
00:08:51,596 --> 00:08:53,821
لا بأس بذلك
أنت هنا الآن وتبدين مذهلة

137
00:08:53,936 --> 00:08:56,123
لا، أنت لم تفهمني
الوظيفة هي الليلة

138
00:08:56,238 --> 00:08:57,580
لكن يمكننا أن نتناول العشاء لاحقاً

139
00:08:58,117 --> 00:08:59,920
أفترض أنّ لا بأس بذلك

140
00:09:00,457 --> 00:09:01,992
آمل أنك لم تتكبّد عناءً كثيراً

141
00:09:02,337 --> 00:09:03,987
لا، لا

142
00:09:05,790 --> 00:09:07,324
لقد استأجرت عربة مطعم

143
00:09:07,439 --> 00:09:09,818
لا، بل أملكها
لا تخبريني بأنه ليس لديك واحدة

144
00:09:11,390 --> 00:09:13,270
ثمّة أمرّ إضافي

145
00:09:13,884 --> 00:09:18,257
طلبت صديقتي (ساندي) إلى
الوظيفة ذاتها وكان عليها الاعتناء بابنتي

146
00:09:23,244 --> 00:09:24,625
لا تقولي إنك تريدينني
!أن أكون حاضنها

147
00:09:25,009 --> 00:09:26,735
لما طلبت ذلك منك أبداً
لكنني في مأزق

148
00:09:27,042 --> 00:09:30,686
ستعتني (ساندي) بها فور عودتي
وسنظّل معاً بمفردنا

149
00:09:30,801 --> 00:09:33,563
(كريستينا)
لست واثقاً حقاً من استطاعتي

150
00:09:34,638 --> 00:09:36,709
سأحرز علامات كثيرة لديك
إن فعلت، صحيح؟

151
00:09:36,824 --> 00:09:38,128
كثيرة جداً

152
00:09:40,584 --> 00:09:41,888
احضري الطفلة اللطيفة

153
00:09:44,918 --> 00:09:46,760
(دكتور (كراين
(أقدّم لك ابنتي (ريناتا

154
00:09:46,875 --> 00:09:48,179
مرحباً

155
00:09:48,793 --> 00:09:50,289
إنها خجولة في البداية

156
00:09:51,402 --> 00:09:53,281
لقد وصل المصعد، إلى اللقاء

157
00:09:57,693 --> 00:10:05,250
(تفضلي بالدخول، (ريناتا
هل أحضر لك مشروباً غازياً؟

158
00:10:07,705 --> 00:10:09,010
أو باتيه كبد الاوز؟

159
00:10:11,388 --> 00:10:12,884
إنّ (ريناتا) اسم جميل

160
00:10:13,306 --> 00:10:15,339
أفترض أنّ لديه دلالة
شعرية ورومنطقية معيّنة

161
00:10:15,493 --> 00:10:16,797
أيمكنني استخدام هاتفك؟

162
00:10:17,296 --> 00:10:19,943
ريناتا)، سنمضي الامسية معاً)

163
00:10:20,058 --> 00:10:21,362
فلنحاول الاستفادة منها قدر الامكان

164
00:10:21,707 --> 00:10:25,160
قد أفاجئك، فأنا ألمّ
بموضة الشباب أكثر مما تظنين

165
00:10:27,346 --> 00:10:28,689
إنّ الهاتف هناك

166
00:10:32,236 --> 00:10:33,617
"تحليل نفسي"

167
00:10:33,732 --> 00:10:40,062
!لا أصدّق
!لا أصدّق! كم هذا رائع

168
00:10:41,558 --> 00:10:49,230
!لا أصدّق! لا أصدّق! لا! أصدّق

169
00:10:54,294 --> 00:10:56,788
مهلًا، ثمّة مكاملة أخرى، مرحباً؟

170
00:10:58,476 --> 00:10:59,780
سيعاود الاتصال بك

171
00:11:02,273 --> 00:11:03,578
!لا أصدّق

172
00:11:03,693 --> 00:11:05,035
من كان المتّصل؟ -
لا أعلم -

173
00:11:05,688 --> 00:11:08,603
لا أصدّق! ثمّة مكالمة أخرى

174
00:11:09,063 --> 00:11:11,672
إن لم تمانعي
سأجيب أنا، شكراً، مرحباً؟

175
00:11:12,708 --> 00:11:14,050
إنّ المكالمة لك

176
00:11:15,700 --> 00:11:18,232
(نعم؟ مرحباً، (تيفاني

177
00:11:18,539 --> 00:11:20,342
تيفاني)؟ ظننتك خاطبت (تيفاني) للتوّ)

178
00:11:20,572 --> 00:11:23,756
(خاطبت (تيفاني شوارتز
(أما هذه فهي (تيفاني مرتينز

179
00:11:25,942 --> 00:11:29,126
إنني أحيّي الفسيفساء العرقية
...التي تشكّل (أميركا)، لكن

180
00:11:30,738 --> 00:11:32,042
ما خطبك؟

181
00:11:32,426 --> 00:11:33,730
سأخبرك عن خطبي أيتها الشابة

182
00:11:33,960 --> 00:11:35,571
أنت تتكلمين على الهاتف
منذ ساعة ونصف الساعة

183
00:11:35,763 --> 00:11:37,758
لم توجّهي الحديث لي سوى
(لطلب المزيد من بطاطا (تشيتوز

184
00:11:37,950 --> 00:11:39,292
(سأحضرها حالًا، (إيدي

185
00:11:44,203 --> 00:11:47,195
اعذرني، لكن أيفترض
بي أن أكون سعيدة هنا؟

186
00:11:47,310 --> 00:11:51,415
تركتني جلالتها مع شخص
غريب قد يكون منحرفاً

187
00:11:52,374 --> 00:11:55,021
لست سعيداً بالوضع تماماً
لكن كانت والدتك في أزمة

188
00:11:55,174 --> 00:11:57,015
واعلمي أنني لست منحرفاً

189
00:11:58,320 --> 00:12:01,926
أنت لا تفهم، فهي تقوم بأمور
مماثلة على الدوام، فهي خبيثة

190
00:12:02,616 --> 00:12:06,222
بغض النظر عن كونها خبيثة أولًا
أنت تحت رعايتي

191
00:12:06,337 --> 00:12:08,179
وأظن أنّ الاوان قد حان
تتناولي طعاماً مغذياً أكثر

192
00:12:08,831 --> 00:12:14,623
ما رأيك بشطائر المأكولات البحرية، أو
بعض الكركند، أو الذرة المغطّسة بالصلطة؟

193
00:12:17,462 --> 00:12:18,766
ألديك بعض عجينة الحلوى النيئة؟

194
00:12:19,649 --> 00:12:22,718
!إنه أكثر خطورة بعد
أجل، تعالي إلى المطبخ وسنرى ما لدينا

195
00:12:22,986 --> 00:12:30,237
ما كنت وصلت لنتيجة بهذا الطعام الفاخر
فهي لا تأكل شيئاً وتتّبع حميّة دائماً

196
00:12:30,927 --> 00:12:32,960
هذا كلّ ما تتحدّث عنه
بالاضافة إلى نفسها

197
00:12:33,114 --> 00:12:34,418
أنت لا تحبين والداتك
أليس كذلك؟

198
00:12:34,533 --> 00:12:35,837
ألاحظت ذلك؟

199
00:12:37,027 --> 00:12:41,323
لديّ ابنّ ولا أودّ التفكير بأنه
عندما يبلغ سنّك سيعتبرني

200
00:12:41,438 --> 00:12:43,932
أحمق؟ -
شكراً لك -

201
00:12:44,392 --> 00:12:45,696
تقبّل الواقع

202
00:12:48,612 --> 00:12:52,371
انظري ماذا لدينا هنا
هل سيكفي أنبوب واحد؟

203
00:12:52,563 --> 00:12:53,867
!رائع

204
00:12:55,248 --> 00:12:56,553
ضعيه في فمك وابقي صامتة

205
00:13:03,496 --> 00:13:09,557
أنا طبيب نفسي، وأن كنت تواجهين
المشاكل مع والدتك فأودّ الاصغاء إليها

206
00:13:10,094 --> 00:13:13,739
أتعني أنك تريديني أن أخبرك
مشاكلي كالحمقى في برنامجك؟

207
00:13:15,273 --> 00:13:16,577
!أنت لا تكترث حتّى

208
00:13:17,076 --> 00:13:22,216
بل أكترث للحمقى
حتّى أنني أكترث لامرك

209
00:13:22,370 --> 00:13:23,674
لا تدفعني على التقيّؤ

210
00:13:32,536 --> 00:13:35,106
تخبر الناس على الدوام
أنني أصغر سناً مما أنا عليه

211
00:13:36,449 --> 00:13:37,753
ولماذا تفعل ذلك برأيك؟

212
00:13:37,906 --> 00:13:42,433
كي لا يعلموا عمرها الحقيقي
أنا في التاسعة منذ 3 سنوات

213
00:13:43,430 --> 00:13:44,735
حقاً؟ -
هذا لا شيء -

214
00:13:45,080 --> 00:13:47,497
وعدتني مرّةً أن تأخذني للتزحلق
على الجليد في عيد مولدي

215
00:13:47,842 --> 00:13:50,067
في طريقنا إلى هناك
رأت صالون أوشام

216
00:13:50,297 --> 00:13:54,709
لذا تركتني بمفردي على الرصيف
لتحصل على وشم فراشة على كتفها

217
00:13:54,977 --> 00:13:57,126
وكأنها نسيت تماماً وجودي في الخارج

218
00:13:57,394 --> 00:14:00,616
يا للهول! كم كان عمرك؟ -
 9سنوات للمرّة الاولى -

219
00:14:04,529 --> 00:14:06,678
وما رأي والدك في كلّ هذا؟

220
00:14:06,793 --> 00:14:10,245
طوني)؟ إنه يتجوّل طوال الوقت)
(على الطرقات مع (الافعى البيضاء

221
00:14:10,360 --> 00:14:12,777
الافعى البيضاء)؟)
أهذا اسم فرقة أم حيوان أليف؟

222
00:14:12,892 --> 00:14:14,235
إنها زوجته الجديدة

223
00:14:17,879 --> 00:14:19,337
"(في السيارة مع الانسة (دافني"

224
00:14:19,605 --> 00:14:25,014
عليّ الاعتراف بأنني كنت قلقة حيال
خروجي معك الليلة، لكنني أستمتع حقاً

225
00:14:25,513 --> 00:14:27,853
إلّا إن كان طبعاً تأثير الشمبانيا

226
00:14:28,237 --> 00:14:29,771
فقد شربت الكثير منها
أليس كذلك؟

227
00:14:30,960 --> 00:14:34,183
ومن يأبه؟ هذا من فوائد
الوجود في سيارة ليموزين

228
00:14:34,413 --> 00:14:36,216
إلّا إن كان السائق يحتسي المشروب أيضاً

229
00:14:36,907 --> 00:14:40,628
هل أنت تحتسي المشروب؟
لا يحتسيه

230
00:14:43,697 --> 00:14:45,998
فلنشرب نخب عدم
احتساء السائق المشروب

231
00:14:46,689 --> 00:14:48,760
!أنت ثملة حقاً
!كم هذا رائع

232
00:14:51,292 --> 00:14:53,057
هذا مزعج، أليس كذلك؟

233
00:14:53,249 --> 00:14:56,394
يستغرق الامر طويلًا
للخروج من هذا المرأب

234
00:14:56,701 --> 00:14:59,540
هل ذكرت أنها مباراة
كرة السلة الاولى التي أحضرها؟

235
00:14:59,655 --> 00:15:01,573
أجل، بالطبع فعلت
ذكرته 3 أو 4 مرّات

236
00:15:01,765 --> 00:15:06,253
!لا أصدّق بعد كم أنّ اللاعبين عمالقة

237
00:15:06,368 --> 00:15:10,703
لا أعني أنّ الطول هو مقياس
الرجل الوحيد، لكنه رائع حقاً

238
00:15:15,422 --> 00:15:17,800
لقد أهنتك للتوّ
أليس كذلك؟

239
00:15:18,260 --> 00:15:22,020
لا بأس، يمكنك تحمّل ذلك
فأنت رجل صغير وقوي

240
00:15:23,631 --> 00:15:27,390
يا للهول! هذا ليس جيداً على الاطلاق

241
00:15:27,505 --> 00:15:28,810
ما الخطب؟ ألا تروقك الشمبانيا؟

242
00:15:29,002 --> 00:15:31,533
بل يمكنني رؤية قاع الكأس

243
00:15:32,684 --> 00:15:34,027
اشربيها دفعةً واحدة

244
00:15:34,526 --> 00:15:38,285
أنت فتى شقيّ
لا تدعنّ الافكار تساورك

245
00:15:38,592 --> 00:15:42,236
انظروا إلى من أقول ذلك
إذ ليس لديك أيّة أفكار

246
00:15:46,494 --> 00:15:50,024
لقد أعدت الكرّة وأهنتك
فلنشرب نخب ذلك

247
00:15:55,318 --> 00:15:57,121
هذا غير لائق البتّة

248
00:15:58,655 --> 00:16:03,412
(أنت هناك الجالس في سيارة (فايربرد
أجل، أنت، توقف عن التزمير

249
00:16:04,908 --> 00:16:09,166
ليس عليك التصرف بحماقة
لمجرّد أنك تبدو أحمق

250
00:16:09,665 --> 00:16:12,235
لا تجعليه يغضب
فنحن عالقون هنا

251
00:16:12,389 --> 00:16:15,381
هذه تفاهات! لن تتقدّم الحضارة أبداً

252
00:16:15,534 --> 00:16:18,526
إذا لم يشر أحدهم على عدم
لياقة بعض الاشخاص أحياناً

253
00:16:19,063 --> 00:16:22,401
!تحرّك -
!اقفل فمك -

254
00:16:22,900 --> 00:16:26,084
لا تقومي بذلك
يا للروعة! إنه يترجّل من سيارته

255
00:16:26,352 --> 00:16:28,117
إنّه طويل أيضاً

256
00:16:28,232 --> 00:16:29,997
اسرعي واغلقي النافذة واقفلي الباب

257
00:16:30,112 --> 00:16:31,646
لا تقلق، فهو لن يؤذي امرأة

258
00:16:31,800 --> 00:16:33,487
!اغلقي النافذة! اغلقي النافذة

259
00:16:34,255 --> 00:16:37,784
!اتركه، وابعد يديك عنه

260
00:16:37,937 --> 00:16:40,584
دعه وشأنه أيها الغليظ الذهن البدين

261
00:16:40,699 --> 00:16:42,042
!اصمتي

262
00:16:47,413 --> 00:16:50,060
لقد بدأنا نتحرّك

263
00:16:51,019 --> 00:16:54,433
(شكراً لك، (بيتبول
لقد قضيت وقتاً ممتعاً

264
00:17:06,785 --> 00:17:09,816
أوتعلمين، عجينة الحلوى
هذه ليست سيئة المذاق

265
00:17:11,619 --> 00:17:13,422
لكنني طبعاً سأتقيّأها لاحقاً

266
00:17:17,258 --> 00:17:20,020
لا بدّ أنها جلالتها
أتريدين أخذ البقية معك الى المنزل؟

267
00:17:20,135 --> 00:17:23,511
لا يجدر بي
فإن زاد وزني قليلًا تفقد أعصابها

268
00:17:24,240 --> 00:17:26,081
وهي تجبرني على أن
أزن نفسي كلّ صباح

269
00:17:26,772 --> 00:17:29,457
!يا لك من طفلة مسكينة -
لقد اعتدت الامر -

270
00:17:31,912 --> 00:17:33,255
مرحباً، لقد عدت

271
00:17:34,367 --> 00:17:37,705
(عزيزتي (ريناتا)، (ساندي
تنتظرك في الاسفل في السيارة

272
00:17:40,543 --> 00:17:43,881
ريناتا)، لقد أمضيت أمسية ممتعة)

273
00:17:44,226 --> 00:17:45,991
أنت لا تخرج كثيراً، صحيح؟

274
00:17:47,832 --> 00:17:49,175
أظنني أروق لها

275
00:17:49,597 --> 00:17:54,469
شكراً على مساعدتي، احضر الآن
تلك العربة فأنا أتضوّر جوعاً

276
00:17:54,584 --> 00:17:57,576
(لا أظنّ ذلك، (كريستينا

277
00:17:58,151 --> 00:18:01,067
أظن أنه يجدر بك العودة إلى
المنزل وقضاء الامسية، مع ابنتك

278
00:18:01,412 --> 00:18:02,716
لكنني ظننتنا على موعد

279
00:18:03,215 --> 00:18:09,200
عندما قابلتك أوّلا
سحرني جمالك الخلّاب

280
00:18:09,775 --> 00:18:15,491
لكن بعد أن عرفت القليل عنك
فقدت من بريقك يا أختاه

281
00:18:20,708 --> 00:18:22,051
عذراً؟

282
00:18:22,319 --> 00:18:23,739
إنّ الابنة هي امتياز وليست مصدر إزعاج

283
00:18:24,046 --> 00:18:28,611
لا تدعيها واقفة على الرصيف بينما
تحصلين على وشم في الداخل

284
00:18:28,726 --> 00:18:32,178
أو تدعيها في بلاد نائية حيث يظلّ
عمر الجميع 9 سنوات إلى الابد

285
00:18:32,523 --> 00:18:33,866
هل أخبرتك (ريناتا) أنني فعلت ذلك؟

286
00:18:33,981 --> 00:18:35,631
أجل، وأخبرتني
عن أخذ الوزن في الصباح

287
00:18:35,746 --> 00:18:38,738
وعندما تركتها مع عاملة الاستقبال
في مرقص (بلاديوم) لتتمكني من الرقص

288
00:18:38,968 --> 00:18:41,116
أيّ نوع من الامهات أنت؟

289
00:18:42,037 --> 00:18:45,221
هل خطر في بالك أنها تكذب؟

290
00:18:45,566 --> 00:18:48,367
لانها الليلة الاولى التي أخرج
فيها منذ أكثر من سنة

291
00:18:48,520 --> 00:18:50,477
(فـ(جون) و(مريان
لا يصطحبانها أبداً

292
00:18:50,592 --> 00:18:52,625
ومن هما؟ -
والدها وزوجته الجديدة -

293
00:18:52,740 --> 00:18:55,886
ومن هما (طوني) و(الافعى البيضاء)؟ -
إنهما كلبانا -

294
00:19:01,602 --> 00:19:03,328
أتعلم ماذا أفعل في معظم الامسيات؟

295
00:19:03,443 --> 00:19:06,934
أبقى في المنزل لمساعدتها
في فروضها أو دروس الفرنسية

296
00:19:07,049 --> 00:19:11,000
باستثناء السبت الماضي عندما
اصطحبتها مع 12 صديقة لها إلى حفلة

297
00:19:11,499 --> 00:19:15,066
لا أفترض أنه خلال تلك الحفلة
حصلت على وشم على كتفك

298
00:19:16,678 --> 00:19:18,481
هل ترى شيئاً هنا؟

299
00:19:22,010 --> 00:19:25,194
كلا، لكن عينيّ تغروقان بالدموع

300
00:19:32,137 --> 00:19:33,557
لكن لماذا كذبت علي؟

301
00:19:33,710 --> 00:19:35,590
لانّ عمرها 12 سنة وهي غاضبة مني

302
00:19:35,820 --> 00:19:37,892
أرادت البقاء بمفردها
في المنزل لكنني لم أسمح لها

303
00:19:38,045 --> 00:19:41,728
لكنت أفضل حالًا لو تركتها بمفردها
يا لك من طبيب نفسي

304
00:19:41,843 --> 00:19:46,485
ارجوك لا ترحلي، فنموّ الاطفال ليس
اختصاصي، بل علاقات الراشدين

305
00:19:46,715 --> 00:19:49,055
لن تحظى على أيّ منها الليلة

306
00:19:49,976 --> 00:19:51,587
ارجوك، (كريستينا)، لا ترحلي

307
00:19:51,740 --> 00:19:55,960
بالمناسبة، لديّ كلية واحدة
احزر من لديه الاخرى؟

308
00:20:20,358 --> 00:20:21,662
هل يمكنني الدخول؟

309
00:20:22,890 --> 00:20:25,191
ماذا حصل لعارضة الازياء؟ -
لقد رحلت -

310
00:20:26,419 --> 00:20:29,258
كنت أخشى مقاطعة مشهد محرج

311
00:20:29,872 --> 00:20:31,214
كان عليك الدخول منذ نصف ساعة

312
00:20:33,938 --> 00:20:36,125
لماذا لا تزال جالساً هناك
إن كانت صديقتك قد رحلت؟

313
00:20:36,355 --> 00:20:37,659
كنت أفكر فحسب

314
00:20:37,966 --> 00:20:41,764
هل سيتحوّل ابني اللطيف إلى
مسخ عندما يصبح عمره 12 سنة؟

315
00:20:43,106 --> 00:20:44,641
ما الذي أثار تساؤلاتك؟

316
00:20:45,792 --> 00:20:47,786
إنها قصة طويلة
أتود حقاً الاستماع إليها؟

317
00:20:48,247 --> 00:20:49,551
أصبح الوقت متأخراً

318
00:20:52,428 --> 00:20:57,530
إنّ الاولاد جميعهم متشابهون فهم
ظرفاء في البداية لكن بعد بضع سنوات

319
00:20:57,645 --> 00:21:01,060
يصبحون مزعجين ويعتقدون أنهم يعلمون
كلّ شيء وتظنّ أنهم سيبقون دوماً هكذا

320
00:21:01,175 --> 00:21:03,860
وهل يتخطون هذه المرحلة؟ -
لا أزال آمل ذلك -

321
00:21:09,077 --> 00:21:10,381
مرحباً؟

322
00:21:10,535 --> 00:21:12,798
دافني)! كيف كانت أمسيتك؟)

323
00:21:13,220 --> 00:21:14,524
!لا أصدّق

324
00:21:17,377 --> 00:22:07,377
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

